Glossary and Vocabulary for Mañjuśrīvikrīḍitasūtra (Fo Shuo Da Jing Famen Jing) 佛說大淨法門經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 204 Kangxi radical 71 見此女者視之無厭
2 204 to not have; without 見此女者視之無厭
3 204 mo 見此女者視之無厭
4 204 to not have 見此女者視之無厭
5 204 Wu 見此女者視之無厭
6 204 mo 見此女者視之無厭
7 175 zhī to go 往古所修德本之報
8 175 zhī to arrive; to go 往古所修德本之報
9 175 zhī is 往古所修德本之報
10 175 zhī to use 往古所修德本之報
11 175 zhī Zhi 往古所修德本之報
12 175 zhī winding 往古所修德本之報
13 151 wéi to act as; to serve 設著綵帛其服自然轉為金
14 151 wéi to change into; to become 設著綵帛其服自然轉為金
15 151 wéi to be; is 設著綵帛其服自然轉為金
16 151 wéi to do 設著綵帛其服自然轉為金
17 151 wèi to support; to help 設著綵帛其服自然轉為金
18 151 wéi to govern 設著綵帛其服自然轉為金
19 151 wèi to be; bhū 設著綵帛其服自然轉為金
20 140 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 尋則覆蔽遏不復
21 140 a grade; a level 尋則覆蔽遏不復
22 140 an example; a model 尋則覆蔽遏不復
23 140 a weighing device 尋則覆蔽遏不復
24 140 to grade; to rank 尋則覆蔽遏不復
25 140 to copy; to imitate; to follow 尋則覆蔽遏不復
26 140 to do 尋則覆蔽遏不復
27 140 koan; kōan; gong'an 尋則覆蔽遏不復
28 121 suǒ a few; various; some 往古所修德本之報
29 121 suǒ a place; a location 往古所修德本之報
30 121 suǒ indicates a passive voice 往古所修德本之報
31 121 suǒ an ordinal number 往古所修德本之報
32 121 suǒ meaning 往古所修德本之報
33 121 suǒ garrison 往古所修德本之報
34 121 suǒ place; pradeśa 往古所修德本之報
35 119 zhě ca 見此女者視之無厭
36 118 Yi 地變現亦如身像
37 107 dào way; road; path 何謂為道
38 107 dào principle; a moral; morality 何謂為道
39 107 dào Tao; the Way 何謂為道
40 107 dào to say; to speak; to talk 何謂為道
41 107 dào to think 何謂為道
42 107 dào circuit; a province 何謂為道
43 107 dào a course; a channel 何謂為道
44 107 dào a method; a way of doing something 何謂為道
45 107 dào a doctrine 何謂為道
46 107 dào Taoism; Daoism 何謂為道
47 107 dào a skill 何謂為道
48 107 dào a sect 何謂為道
49 107 dào a line 何謂為道
50 107 dào Way 何謂為道
51 107 dào way; path; marga 何謂為道
52 82 desire 志欲得見
53 82 to desire; to wish 志欲得見
54 82 to desire; to intend 志欲得見
55 82 lust 志欲得見
56 82 desire; intention; wish; kāma 志欲得見
57 78 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八千
58 78 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八千
59 78 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八千
60 78 to go; to 於三世慧無所罣礙
61 78 to rely on; to depend on 於三世慧無所罣礙
62 78 Yu 於三世慧無所罣礙
63 78 a crow 於三世慧無所罣礙
64 75 ér Kangxi radical 126 市買好物而相貢上
65 75 ér as if; to seem like 市買好物而相貢上
66 75 néng can; able 市買好物而相貢上
67 75 ér whiskers on the cheeks; sideburns 市買好物而相貢上
68 75 ér to arrive; up to 市買好物而相貢上
69 73 infix potential marker 言辭不麁柔和美麗
70 71 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
71 64 ya 是者名為文殊師利菩薩也
72 54 yòu Kangxi radical 29 又願吾
73 54 Qi
74 49 běn to be one's own 往古所修德本之報
75 49 běn origin; source; root; foundation; basis 往古所修德本之報
76 49 běn the roots of a plant 往古所修德本之報
77 49 běn capital 往古所修德本之報
78 49 běn main; central; primary 往古所修德本之報
79 49 běn according to 往古所修德本之報
80 49 běn a version; an edition 往古所修德本之報
81 49 běn a memorial [presented to the emperor] 往古所修德本之報
82 49 běn a book 往古所修德本之報
83 49 běn trunk of a tree 往古所修德本之報
84 49 běn to investigate the root of 往古所修德本之報
85 49 běn a manuscript for a play 往古所修德本之報
86 49 běn Ben 往古所修德本之報
87 49 běn root; origin; mula 往古所修德本之報
88 49 běn becoming, being, existing; bhava 往古所修德本之報
89 49 běn former; previous; pūrva 往古所修德本之報
90 46 liǎo to know; to understand 道曉了空
91 46 liǎo to understand; to know 道曉了空
92 46 liào to look afar from a high place 道曉了空
93 46 liǎo to complete 道曉了空
94 46 liǎo clever; intelligent 道曉了空
95 46 liǎo to know; jñāta 道曉了空
96 45 to give 與大比丘
97 45 to accompany 與大比丘
98 45 to particate in 與大比丘
99 45 of the same kind 與大比丘
100 45 to help 與大比丘
101 45 for 與大比丘
102 44 to use; to grasp 以三品法興隆道慧
103 44 to rely on 以三品法興隆道慧
104 44 to regard 以三品法興隆道慧
105 44 to be able to 以三品法興隆道慧
106 44 to order; to command 以三品法興隆道慧
107 44 used after a verb 以三品法興隆道慧
108 44 a reason; a cause 以三品法興隆道慧
109 44 Israel 以三品法興隆道慧
110 44 Yi 以三品法興隆道慧
111 44 use; yogena 以三品法興隆道慧
112 43 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 文殊師利者
113 42 塵勞 chénláo toil 便有塵勞
114 42 塵勞 chénláo affliction 便有塵勞
115 42 塵勞 chénláo afflictions 便有塵勞
116 42 wèn to ask 上金光首以偈重問
117 42 wèn to inquire after 上金光首以偈重問
118 42 wèn to interrogate 上金光首以偈重問
119 42 wèn to hold responsible 上金光首以偈重問
120 42 wèn to request something 上金光首以偈重問
121 42 wèn to rebuke 上金光首以偈重問
122 42 wèn to send an official mission bearing gifts 上金光首以偈重問
123 42 wèn news 上金光首以偈重問
124 42 wèn to propose marriage 上金光首以偈重問
125 42 wén to inform 上金光首以偈重問
126 42 wèn to research 上金光首以偈重問
127 42 wèn Wen 上金光首以偈重問
128 42 wèn a question 上金光首以偈重問
129 42 wèn ask; prccha 上金光首以偈重問
130 42 答曰 dá yuē to reply 利答曰
131 42 female; feminine 見此女者視之無厭
132 42 female 見此女者視之無厭
133 42 Kangxi radical 38 見此女者視之無厭
134 42 to marry off a daughter 見此女者視之無厭
135 42 daughter 見此女者視之無厭
136 42 soft; feminine 見此女者視之無厭
137 42 the Maiden lunar lodging 見此女者視之無厭
138 42 woman; nārī 見此女者視之無厭
139 42 daughter; duhitṛ 見此女者視之無厭
140 42 Śravaṇā 見此女者視之無厭
141 42 shēn human body; torso 地變現亦如身像
142 42 shēn Kangxi radical 158 地變現亦如身像
143 42 shēn self 地變現亦如身像
144 42 shēn life 地變現亦如身像
145 42 shēn an object 地變現亦如身像
146 42 shēn a lifetime 地變現亦如身像
147 42 shēn moral character 地變現亦如身像
148 42 shēn status; identity; position 地變現亦如身像
149 42 shēn pregnancy 地變現亦如身像
150 42 juān India 地變現亦如身像
151 42 shēn body; kāya 地變現亦如身像
152 42 xīn heart [organ] 興貪愛心
153 42 xīn Kangxi radical 61 興貪愛心
154 42 xīn mind; consciousness 興貪愛心
155 42 xīn the center; the core; the middle 興貪愛心
156 42 xīn one of the 28 star constellations 興貪愛心
157 42 xīn heart 興貪愛心
158 42 xīn emotion 興貪愛心
159 42 xīn intention; consideration 興貪愛心
160 42 xīn disposition; temperament 興貪愛心
161 42 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 興貪愛心
162 42 xīn heart; hṛdaya 興貪愛心
163 42 xīn Rohiṇī; Jyesthā 興貪愛心
164 40 無有 wú yǒu there is not 顏貌光澤無有憔悴
165 40 無有 wú yǒu non-existence 顏貌光澤無有憔悴
166 39 rén person; people; a human being 無央數人莫不敬重
167 39 rén Kangxi radical 9 無央數人莫不敬重
168 39 rén a kind of person 無央數人莫不敬重
169 39 rén everybody 無央數人莫不敬重
170 39 rén adult 無央數人莫不敬重
171 39 rén somebody; others 無央數人莫不敬重
172 39 rén an upright person 無央數人莫不敬重
173 39 rén person; manuṣya 無央數人莫不敬重
174 38 一切 yīqiè temporary 一切大聖悉得總
175 38 一切 yīqiè the same 一切大聖悉得總
176 37 Wu 吾應化
177 37 jiàn to see 見此女者視之無厭
178 37 jiàn opinion; view; understanding 見此女者視之無厭
179 37 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見此女者視之無厭
180 37 jiàn refer to; for details see 見此女者視之無厭
181 37 jiàn to listen to 見此女者視之無厭
182 37 jiàn to meet 見此女者視之無厭
183 37 jiàn to receive (a guest) 見此女者視之無厭
184 37 jiàn let me; kindly 見此女者視之無厭
185 37 jiàn Jian 見此女者視之無厭
186 37 xiàn to appear 見此女者視之無厭
187 37 xiàn to introduce 見此女者視之無厭
188 37 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見此女者視之無厭
189 37 jiàn seeing; observing; darśana 見此女者視之無厭
190 36 zhī to know 知女往昔本行根源宿世有德
191 36 zhī to comprehend 知女往昔本行根源宿世有德
192 36 zhī to inform; to tell 知女往昔本行根源宿世有德
193 36 zhī to administer 知女往昔本行根源宿世有德
194 36 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知女往昔本行根源宿世有德
195 36 zhī to be close friends 知女往昔本行根源宿世有德
196 36 zhī to feel; to sense; to perceive 知女往昔本行根源宿世有德
197 36 zhī to receive; to entertain 知女往昔本行根源宿世有德
198 36 zhī knowledge 知女往昔本行根源宿世有德
199 36 zhī consciousness; perception 知女往昔本行根源宿世有德
200 36 zhī a close friend 知女往昔本行根源宿世有德
201 36 zhì wisdom 知女往昔本行根源宿世有德
202 36 zhì Zhi 知女往昔本行根源宿世有德
203 36 zhī to appreciate 知女往昔本行根源宿世有德
204 36 zhī to make known 知女往昔本行根源宿世有德
205 36 zhī to have control over 知女往昔本行根源宿世有德
206 36 zhī to expect; to foresee 知女往昔本行根源宿世有德
207 36 zhī Understanding 知女往昔本行根源宿世有德
208 36 zhī know; jña 知女往昔本行根源宿世有德
209 36 idea 令息意天王化作男子
210 36 Italy (abbreviation) 令息意天王化作男子
211 36 a wish; a desire; intention 令息意天王化作男子
212 36 mood; feeling 令息意天王化作男子
213 36 will; willpower; determination 令息意天王化作男子
214 36 bearing; spirit 令息意天王化作男子
215 36 to think of; to long for; to miss 令息意天王化作男子
216 36 to anticipate; to expect 令息意天王化作男子
217 36 to doubt; to suspect 令息意天王化作男子
218 36 meaning 令息意天王化作男子
219 36 a suggestion; a hint 令息意天王化作男子
220 36 an understanding; a point of view 令息意天王化作男子
221 36 Yi 令息意天王化作男子
222 36 manas; mind; mentation 令息意天王化作男子
223 34 yán to speak; to say; said
224 34 yán language; talk; words; utterance; speech
225 34 yán Kangxi radical 149
226 34 yán phrase; sentence
227 34 yán a word; a syllable
228 34 yán a theory; a doctrine
229 34 yán to regard as
230 34 yán to act as
231 34 yán word; vacana
232 34 yán speak; vad
233 33 shàng top; a high position 名曰上金光首
234 33 shang top; the position on or above something 名曰上金光首
235 33 shàng to go up; to go forward 名曰上金光首
236 33 shàng shang 名曰上金光首
237 33 shàng previous; last 名曰上金光首
238 33 shàng high; higher 名曰上金光首
239 33 shàng advanced 名曰上金光首
240 33 shàng a monarch; a sovereign 名曰上金光首
241 33 shàng time 名曰上金光首
242 33 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 名曰上金光首
243 33 shàng far 名曰上金光首
244 33 shàng big; as big as 名曰上金光首
245 33 shàng abundant; plentiful 名曰上金光首
246 33 shàng to report 名曰上金光首
247 33 shàng to offer 名曰上金光首
248 33 shàng to go on stage 名曰上金光首
249 33 shàng to take office; to assume a post 名曰上金光首
250 33 shàng to install; to erect 名曰上金光首
251 33 shàng to suffer; to sustain 名曰上金光首
252 33 shàng to burn 名曰上金光首
253 33 shàng to remember 名曰上金光首
254 33 shàng to add 名曰上金光首
255 33 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 名曰上金光首
256 33 shàng to meet 名曰上金光首
257 33 shàng falling then rising (4th) tone 名曰上金光首
258 33 shang used after a verb indicating a result 名曰上金光首
259 33 shàng a musical note 名曰上金光首
260 33 shàng higher, superior; uttara 名曰上金光首
261 33 mén door; gate; doorway; gateway 示恐懼門
262 33 mén phylum; division 示恐懼門
263 33 mén sect; school 示恐懼門
264 33 mén Kangxi radical 169 示恐懼門
265 33 mén a door-like object 示恐懼門
266 33 mén an opening 示恐懼門
267 33 mén an access point; a border entrance 示恐懼門
268 33 mén a household; a clan 示恐懼門
269 33 mén a kind; a category 示恐懼門
270 33 mén to guard a gate 示恐懼門
271 33 mén Men 示恐懼門
272 33 mén a turning point 示恐懼門
273 33 mén a method 示恐懼門
274 33 mén a sense organ 示恐懼門
275 33 mén door; gate; dvara 示恐懼門
276 33 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 上金光首即說頌曰
277 33 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 上金光首即說頌曰
278 33 shuì to persuade 上金光首即說頌曰
279 33 shuō to teach; to recite; to explain 上金光首即說頌曰
280 33 shuō a doctrine; a theory 上金光首即說頌曰
281 33 shuō to claim; to assert 上金光首即說頌曰
282 33 shuō allocution 上金光首即說頌曰
283 33 shuō to criticize; to scold 上金光首即說頌曰
284 33 shuō to indicate; to refer to 上金光首即說頌曰
285 33 shuō speach; vāda 上金光首即說頌曰
286 33 shuō to speak; bhāṣate 上金光首即說頌曰
287 33 shuō to instruct 上金光首即說頌曰
288 33 Kangxi radical 49 適見此已
289 33 to bring to an end; to stop 適見此已
290 33 to complete 適見此已
291 33 to demote; to dismiss 適見此已
292 33 to recover from an illness 適見此已
293 33 former; pūrvaka 適見此已
294 32 to know; to learn about; to comprehend 一切大聖悉得總
295 32 detailed 一切大聖悉得總
296 32 to elaborate; to expound 一切大聖悉得總
297 32 to exhaust; to use up 一切大聖悉得總
298 32 strongly 一切大聖悉得總
299 32 Xi 一切大聖悉得總
300 32 all; kṛtsna 一切大聖悉得總
301 32 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 是出家也
302 32 出家 chūjiā to renounce 是出家也
303 32 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 是出家也
304 32 guān to look at; to watch; to observe 隨其所遊園觀
305 32 guàn Taoist monastery; monastery 隨其所遊園觀
306 32 guān to display; to show; to make visible 隨其所遊園觀
307 32 guān Guan 隨其所遊園觀
308 32 guān appearance; looks 隨其所遊園觀
309 32 guān a sight; a view; a vista 隨其所遊園觀
310 32 guān a concept; a viewpoint; a perspective 隨其所遊園觀
311 32 guān to appreciate; to enjoy; to admire 隨其所遊園觀
312 32 guàn an announcement 隨其所遊園觀
313 32 guàn a high tower; a watchtower 隨其所遊園觀
314 32 guān Surview 隨其所遊園觀
315 32 guān Observe 隨其所遊園觀
316 32 guàn insight; vipasyana; vipassana 隨其所遊園觀
317 32 guān mindfulness; contemplation; smrti 隨其所遊園觀
318 32 guān recollection; anusmrti 隨其所遊園觀
319 32 guān viewing; avaloka 隨其所遊園觀
320 31 平等 píngděng be equal in social status 演身平等
321 31 平等 píngděng equal 演身平等
322 31 平等 píngděng equality 演身平等
323 31 平等 píngděng equal; without partiality 演身平等
324 30 xiǎo xiao 道曉無常
325 30 xiǎo dawn 道曉無常
326 30 xiǎo to know 道曉無常
327 30 xiǎo to tell 道曉無常
328 30 xiǎo in the early morning 道曉無常
329 30 xiǎo shinging; prabhāta 道曉無常
330 30 chén dust; dirt 無有塵倚
331 30 chén a trace; a track 無有塵倚
332 30 chén ashes; cinders 無有塵倚
333 30 chén a war; a battle 無有塵倚
334 30 chén this world 無有塵倚
335 30 chén Chen 無有塵倚
336 30 chén to pollute 無有塵倚
337 30 chén dust; an object; an object of one of the senses; a defilement; a contanimating object 無有塵倚
338 30 chén an atom; aṇu 無有塵倚
339 28 眾生 zhòngshēng all living things 眾生五陰本淨亦然
340 28 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生五陰本淨亦然
341 28 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生五陰本淨亦然
342 28 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生五陰本淨亦然
343 28 shǒu head 名曰上金光首
344 28 shǒu Kangxi radical 185 名曰上金光首
345 28 shǒu leader; chief 名曰上金光首
346 28 shǒu foremost; first 名曰上金光首
347 28 shǒu to obey; to bow one's head 名曰上金光首
348 28 shǒu beginning; start 名曰上金光首
349 28 shǒu to denounce 名曰上金光首
350 28 shǒu top; apex 名曰上金光首
351 28 shǒu to acknowledge guilt 名曰上金光首
352 28 shǒu the main offender 名曰上金光首
353 28 shǒu essence; gist 名曰上金光首
354 28 shǒu a side; a direction 名曰上金光首
355 28 shǒu to face towards 名曰上金光首
356 28 shǒu head; śiras 名曰上金光首
357 28 Kangxi radical 132 自現其身如有所
358 28 Zi 自現其身如有所
359 28 a nose 自現其身如有所
360 28 the beginning; the start 自現其身如有所
361 28 origin 自現其身如有所
362 28 to employ; to use 自現其身如有所
363 28 to be 自現其身如有所
364 28 self; soul; ātman 自現其身如有所
365 28 自然 zìrán nature 形體自然
366 28 自然 zìrán natural 形體自然
367 28 néng can; able 能充足一切人願
368 28 néng ability; capacity 能充足一切人願
369 28 néng a mythical bear-like beast 能充足一切人願
370 28 néng energy 能充足一切人願
371 28 néng function; use 能充足一切人願
372 28 néng talent 能充足一切人願
373 28 néng expert at 能充足一切人願
374 28 néng to be in harmony 能充足一切人願
375 28 néng to tend to; to care for 能充足一切人願
376 28 néng to reach; to arrive at 能充足一切人願
377 28 néng to be able; śak 能充足一切人願
378 28 néng skilful; pravīṇa 能充足一切人願
379 27 jìng clean 淨威耀如華
380 27 jìng no surplus; net 淨威耀如華
381 27 jìng pure 淨威耀如華
382 27 jìng tranquil 淨威耀如華
383 27 jìng cold 淨威耀如華
384 27 jìng to wash; to clense 淨威耀如華
385 27 jìng role of hero 淨威耀如華
386 27 jìng to remove sexual desire 淨威耀如華
387 27 jìng bright and clean; luminous 淨威耀如華
388 27 jìng clean; pure 淨威耀如華
389 27 jìng cleanse 淨威耀如華
390 27 jìng cleanse 淨威耀如華
391 27 jìng Pure 淨威耀如華
392 27 jìng vyavadāna; purification; cleansing 淨威耀如華
393 27 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 淨威耀如華
394 27 jìng viśuddhi; purity 淨威耀如華
395 27 zhǒng kind; type 豈不從己而生陰種
396 27 zhòng to plant; to grow; to cultivate 豈不從己而生陰種
397 27 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 豈不從己而生陰種
398 27 zhǒng seed; strain 豈不從己而生陰種
399 27 zhǒng offspring 豈不從己而生陰種
400 27 zhǒng breed 豈不從己而生陰種
401 27 zhǒng race 豈不從己而生陰種
402 27 zhǒng species 豈不從己而生陰種
403 27 zhǒng root; source; origin 豈不從己而生陰種
404 27 zhǒng grit; guts 豈不從己而生陰種
405 27 zhǒng seed; bīja 豈不從己而生陰種
406 26 cóng to follow 便就從之
407 26 cóng to comply; to submit; to defer 便就從之
408 26 cóng to participate in something 便就從之
409 26 cóng to use a certain method or principle 便就從之
410 26 cóng something secondary 便就從之
411 26 cóng remote relatives 便就從之
412 26 cóng secondary 便就從之
413 26 cóng to go on; to advance 便就從之
414 26 cōng at ease; informal 便就從之
415 26 zòng a follower; a supporter 便就從之
416 26 zòng to release 便就從之
417 26 zòng perpendicular; longitudinal 便就從之
418 24 yuē to speak; to say 謂彼女曰
419 24 yuē Kangxi radical 73 謂彼女曰
420 24 yuē to be called 謂彼女曰
421 24 yuē said; ukta 謂彼女曰
422 24 method; way 以三品法興隆道慧
423 24 France 以三品法興隆道慧
424 24 the law; rules; regulations 以三品法興隆道慧
425 24 the teachings of the Buddha; Dharma 以三品法興隆道慧
426 24 a standard; a norm 以三品法興隆道慧
427 24 an institution 以三品法興隆道慧
428 24 to emulate 以三品法興隆道慧
429 24 magic; a magic trick 以三品法興隆道慧
430 24 punishment 以三品法興隆道慧
431 24 Fa 以三品法興隆道慧
432 24 a precedent 以三品法興隆道慧
433 24 a classification of some kinds of Han texts 以三品法興隆道慧
434 24 relating to a ceremony or rite 以三品法興隆道慧
435 24 Dharma 以三品法興隆道慧
436 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以三品法興隆道慧
437 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以三品法興隆道慧
438 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以三品法興隆道慧
439 24 quality; characteristic 以三品法興隆道慧
440 24 shí time; a point or period of time 於時從燕室出
441 24 shí a season; a quarter of a year 於時從燕室出
442 24 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於時從燕室出
443 24 shí fashionable 於時從燕室出
444 24 shí fate; destiny; luck 於時從燕室出
445 24 shí occasion; opportunity; chance 於時從燕室出
446 24 shí tense 於時從燕室出
447 24 shí particular; special 於時從燕室出
448 24 shí to plant; to cultivate 於時從燕室出
449 24 shí an era; a dynasty 於時從燕室出
450 24 shí time [abstract] 於時從燕室出
451 24 shí seasonal 於時從燕室出
452 24 shí to wait upon 於時從燕室出
453 24 shí hour 於時從燕室出
454 24 shí appropriate; proper; timely 於時從燕室出
455 24 shí Shi 於時從燕室出
456 24 shí a present; currentlt 於時從燕室出
457 24 shí time; kāla 於時從燕室出
458 24 shí at that time; samaya 於時從燕室出
459 24 金光 jīn guāng golden light 名曰上金光首
460 24 便 biàn convenient; handy; easy 便就從之
461 24 便 biàn advantageous 便就從之
462 24 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便就從之
463 24 便 pián fat; obese 便就從之
464 24 便 biàn to make easy 便就從之
465 24 便 biàn an unearned advantage 便就從之
466 24 便 biàn ordinary; plain 便就從之
467 24 便 biàn in passing 便就從之
468 24 便 biàn informal 便就從之
469 24 便 biàn appropriate; suitable 便就從之
470 24 便 biàn an advantageous occasion 便就從之
471 24 便 biàn stool 便就從之
472 24 便 pián quiet; quiet and comfortable 便就從之
473 24 便 biàn proficient; skilled 便就從之
474 24 便 pián shrewd; slick; good with words 便就從之
475 24 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 設著綵帛其服自然轉為金
476 24 zhù outstanding 設著綵帛其服自然轉為金
477 24 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 設著綵帛其服自然轉為金
478 24 zhuó to wear (clothes) 設著綵帛其服自然轉為金
479 24 zhe expresses a command 設著綵帛其服自然轉為金
480 24 zháo to attach; to grasp 設著綵帛其服自然轉為金
481 24 zhāo to add; to put 設著綵帛其服自然轉為金
482 24 zhuó a chess move 設著綵帛其服自然轉為金
483 24 zhāo a trick; a move; a method 設著綵帛其服自然轉為金
484 24 zhāo OK 設著綵帛其服自然轉為金
485 24 zháo to fall into [a trap] 設著綵帛其服自然轉為金
486 24 zháo to ignite 設著綵帛其服自然轉為金
487 24 zháo to fall asleep 設著綵帛其服自然轉為金
488 24 zhuó whereabouts; end result 設著綵帛其服自然轉為金
489 24 zhù to appear; to manifest 設著綵帛其服自然轉為金
490 24 zhù to show 設著綵帛其服自然轉為金
491 24 zhù to indicate; to be distinguished by 設著綵帛其服自然轉為金
492 24 zhù to write 設著綵帛其服自然轉為金
493 24 zhù to record 設著綵帛其服自然轉為金
494 24 zhù a document; writings 設著綵帛其服自然轉為金
495 24 zhù Zhu 設著綵帛其服自然轉為金
496 24 zháo expresses that a continuing process has a result 設著綵帛其服自然轉為金
497 24 zhuó to arrive 設著綵帛其服自然轉為金
498 24 zhuó to result in 設著綵帛其服自然轉為金
499 24 zhuó to command 設著綵帛其服自然轉為金
500 24 zhuó a strategy 設著綵帛其服自然轉為金

Frequencies of all Words

Top 1141

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 204 no 見此女者視之無厭
2 204 Kangxi radical 71 見此女者視之無厭
3 204 to not have; without 見此女者視之無厭
4 204 has not yet 見此女者視之無厭
5 204 mo 見此女者視之無厭
6 204 do not 見此女者視之無厭
7 204 not; -less; un- 見此女者視之無厭
8 204 regardless of 見此女者視之無厭
9 204 to not have 見此女者視之無厭
10 204 um 見此女者視之無厭
11 204 Wu 見此女者視之無厭
12 204 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 見此女者視之無厭
13 204 not; non- 見此女者視之無厭
14 204 mo 見此女者視之無厭
15 175 zhī him; her; them; that 往古所修德本之報
16 175 zhī used between a modifier and a word to form a word group 往古所修德本之報
17 175 zhī to go 往古所修德本之報
18 175 zhī this; that 往古所修德本之報
19 175 zhī genetive marker 往古所修德本之報
20 175 zhī it 往古所修德本之報
21 175 zhī in; in regards to 往古所修德本之報
22 175 zhī all 往古所修德本之報
23 175 zhī and 往古所修德本之報
24 175 zhī however 往古所修德本之報
25 175 zhī if 往古所修德本之報
26 175 zhī then 往古所修德本之報
27 175 zhī to arrive; to go 往古所修德本之報
28 175 zhī is 往古所修德本之報
29 175 zhī to use 往古所修德本之報
30 175 zhī Zhi 往古所修德本之報
31 175 zhī winding 往古所修德本之報
32 151 wèi for; to 設著綵帛其服自然轉為金
33 151 wèi because of 設著綵帛其服自然轉為金
34 151 wéi to act as; to serve 設著綵帛其服自然轉為金
35 151 wéi to change into; to become 設著綵帛其服自然轉為金
36 151 wéi to be; is 設著綵帛其服自然轉為金
37 151 wéi to do 設著綵帛其服自然轉為金
38 151 wèi for 設著綵帛其服自然轉為金
39 151 wèi because of; for; to 設著綵帛其服自然轉為金
40 151 wèi to 設著綵帛其服自然轉為金
41 151 wéi in a passive construction 設著綵帛其服自然轉為金
42 151 wéi forming a rehetorical question 設著綵帛其服自然轉為金
43 151 wéi forming an adverb 設著綵帛其服自然轉為金
44 151 wéi to add emphasis 設著綵帛其服自然轉為金
45 151 wèi to support; to help 設著綵帛其服自然轉為金
46 151 wéi to govern 設著綵帛其服自然轉為金
47 151 wèi to be; bhū 設著綵帛其服自然轉為金
48 140 otherwise; but; however 尋則覆蔽遏不復
49 140 then 尋則覆蔽遏不復
50 140 measure word for short sections of text 尋則覆蔽遏不復
51 140 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 尋則覆蔽遏不復
52 140 a grade; a level 尋則覆蔽遏不復
53 140 an example; a model 尋則覆蔽遏不復
54 140 a weighing device 尋則覆蔽遏不復
55 140 to grade; to rank 尋則覆蔽遏不復
56 140 to copy; to imitate; to follow 尋則覆蔽遏不復
57 140 to do 尋則覆蔽遏不復
58 140 only 尋則覆蔽遏不復
59 140 immediately 尋則覆蔽遏不復
60 140 then; moreover; atha 尋則覆蔽遏不復
61 140 koan; kōan; gong'an 尋則覆蔽遏不復
62 121 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 往古所修德本之報
63 121 suǒ an office; an institute 往古所修德本之報
64 121 suǒ introduces a relative clause 往古所修德本之報
65 121 suǒ it 往古所修德本之報
66 121 suǒ if; supposing 往古所修德本之報
67 121 suǒ a few; various; some 往古所修德本之報
68 121 suǒ a place; a location 往古所修德本之報
69 121 suǒ indicates a passive voice 往古所修德本之報
70 121 suǒ that which 往古所修德本之報
71 121 suǒ an ordinal number 往古所修德本之報
72 121 suǒ meaning 往古所修德本之報
73 121 suǒ garrison 往古所修德本之報
74 121 suǒ place; pradeśa 往古所修德本之報
75 121 suǒ that which; yad 往古所修德本之報
76 119 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 見此女者視之無厭
77 119 zhě that 見此女者視之無厭
78 119 zhě nominalizing function word 見此女者視之無厭
79 119 zhě used to mark a definition 見此女者視之無厭
80 119 zhě used to mark a pause 見此女者視之無厭
81 119 zhě topic marker; that; it 見此女者視之無厭
82 119 zhuó according to 見此女者視之無厭
83 119 zhě ca 見此女者視之無厭
84 118 also; too 地變現亦如身像
85 118 but 地變現亦如身像
86 118 this; he; she 地變現亦如身像
87 118 although; even though 地變現亦如身像
88 118 already 地變現亦如身像
89 118 particle with no meaning 地變現亦如身像
90 118 Yi 地變現亦如身像
91 107 dào way; road; path 何謂為道
92 107 dào principle; a moral; morality 何謂為道
93 107 dào Tao; the Way 何謂為道
94 107 dào measure word for long things 何謂為道
95 107 dào to say; to speak; to talk 何謂為道
96 107 dào to think 何謂為道
97 107 dào times 何謂為道
98 107 dào circuit; a province 何謂為道
99 107 dào a course; a channel 何謂為道
100 107 dào a method; a way of doing something 何謂為道
101 107 dào measure word for doors and walls 何謂為道
102 107 dào measure word for courses of a meal 何謂為道
103 107 dào a centimeter 何謂為道
104 107 dào a doctrine 何謂為道
105 107 dào Taoism; Daoism 何謂為道
106 107 dào a skill 何謂為道
107 107 dào a sect 何謂為道
108 107 dào a line 何謂為道
109 107 dào Way 何謂為道
110 107 dào way; path; marga 何謂為道
111 82 desire 志欲得見
112 82 to desire; to wish 志欲得見
113 82 almost; nearly; about to occur 志欲得見
114 82 to desire; to intend 志欲得見
115 82 lust 志欲得見
116 82 desire; intention; wish; kāma 志欲得見
117 78 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八千
118 78 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八千
119 78 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八千
120 78 in; at 於三世慧無所罣礙
121 78 in; at 於三世慧無所罣礙
122 78 in; at; to; from 於三世慧無所罣礙
123 78 to go; to 於三世慧無所罣礙
124 78 to rely on; to depend on 於三世慧無所罣礙
125 78 to go to; to arrive at 於三世慧無所罣礙
126 78 from 於三世慧無所罣礙
127 78 give 於三世慧無所罣礙
128 78 oppposing 於三世慧無所罣礙
129 78 and 於三世慧無所罣礙
130 78 compared to 於三世慧無所罣礙
131 78 by 於三世慧無所罣礙
132 78 and; as well as 於三世慧無所罣礙
133 78 for 於三世慧無所罣礙
134 78 Yu 於三世慧無所罣礙
135 78 a crow 於三世慧無所罣礙
136 78 whew; wow 於三世慧無所罣礙
137 78 near to; antike 於三世慧無所罣礙
138 75 ér and; as well as; but (not); yet (not) 市買好物而相貢上
139 75 ér Kangxi radical 126 市買好物而相貢上
140 75 ér you 市買好物而相貢上
141 75 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 市買好物而相貢上
142 75 ér right away; then 市買好物而相貢上
143 75 ér but; yet; however; while; nevertheless 市買好物而相貢上
144 75 ér if; in case; in the event that 市買好物而相貢上
145 75 ér therefore; as a result; thus 市買好物而相貢上
146 75 ér how can it be that? 市買好物而相貢上
147 75 ér so as to 市買好物而相貢上
148 75 ér only then 市買好物而相貢上
149 75 ér as if; to seem like 市買好物而相貢上
150 75 néng can; able 市買好物而相貢上
151 75 ér whiskers on the cheeks; sideburns 市買好物而相貢上
152 75 ér me 市買好物而相貢上
153 75 ér to arrive; up to 市買好物而相貢上
154 75 ér possessive 市買好物而相貢上
155 75 ér and; ca 市買好物而相貢上
156 73 not; no 言辭不麁柔和美麗
157 73 expresses that a certain condition cannot be acheived 言辭不麁柔和美麗
158 73 as a correlative 言辭不麁柔和美麗
159 73 no (answering a question) 言辭不麁柔和美麗
160 73 forms a negative adjective from a noun 言辭不麁柔和美麗
161 73 at the end of a sentence to form a question 言辭不麁柔和美麗
162 73 to form a yes or no question 言辭不麁柔和美麗
163 73 infix potential marker 言辭不麁柔和美麗
164 73 no; na 言辭不麁柔和美麗
165 71 如是 rúshì thus; so 聞如是
166 71 如是 rúshì thus, so 聞如是
167 71 如是 rúshì thus; evam 聞如是
168 71 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
169 65 such as; for example; for instance 淨威耀如華
170 65 if 淨威耀如華
171 65 in accordance with 淨威耀如華
172 65 to be appropriate; should; with regard to 淨威耀如華
173 65 this 淨威耀如華
174 65 it is so; it is thus; can be compared with 淨威耀如華
175 65 to go to 淨威耀如華
176 65 to meet 淨威耀如華
177 65 to appear; to seem; to be like 淨威耀如華
178 65 at least as good as 淨威耀如華
179 65 and 淨威耀如華
180 65 or 淨威耀如華
181 65 but 淨威耀如華
182 65 then 淨威耀如華
183 65 naturally 淨威耀如華
184 65 expresses a question or doubt 淨威耀如華
185 65 you 淨威耀如華
186 65 the second lunar month 淨威耀如華
187 65 in; at 淨威耀如華
188 65 Ru 淨威耀如華
189 65 Thus 淨威耀如華
190 65 thus; tathā 淨威耀如華
191 65 like; iva 淨威耀如華
192 65 suchness; tathatā 淨威耀如華
193 64 also; too 是者名為文殊師利菩薩也
194 64 a final modal particle indicating certainy or decision 是者名為文殊師利菩薩也
195 64 either 是者名為文殊師利菩薩也
196 64 even 是者名為文殊師利菩薩也
197 64 used to soften the tone 是者名為文殊師利菩薩也
198 64 used for emphasis 是者名為文殊師利菩薩也
199 64 used to mark contrast 是者名為文殊師利菩薩也
200 64 used to mark compromise 是者名為文殊師利菩薩也
201 64 ya 是者名為文殊師利菩薩也
202 59 zhū all; many; various 從諸妓人至遊觀園而相娛樂
203 59 zhū Zhu 從諸妓人至遊觀園而相娛樂
204 59 zhū all; members of the class 從諸妓人至遊觀園而相娛樂
205 59 zhū interrogative particle 從諸妓人至遊觀園而相娛樂
206 59 zhū him; her; them; it 從諸妓人至遊觀園而相娛樂
207 59 zhū of; in 從諸妓人至遊觀園而相娛樂
208 59 zhū all; many; sarva 從諸妓人至遊觀園而相娛樂
209 57 this; these 見此女者視之無厭
210 57 in this way 見此女者視之無厭
211 57 otherwise; but; however; so 見此女者視之無厭
212 57 at this time; now; here 見此女者視之無厭
213 57 this; here; etad 見此女者視之無厭
214 54 yòu again; also 又願吾
215 54 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又願吾
216 54 yòu Kangxi radical 29 又願吾
217 54 yòu and 又願吾
218 54 yòu furthermore 又願吾
219 54 yòu in addition 又願吾
220 54 yòu but 又願吾
221 54 yòu again; also; moreover; punar 又願吾
222 54 his; hers; its; theirs
223 54 to add emphasis
224 54 used when asking a question in reply to a question
225 54 used when making a request or giving an order
226 54 he; her; it; them
227 54 probably; likely
228 54 will
229 54 may
230 54 if
231 54 or
232 54 Qi
233 54 he; her; it; saḥ; sā; tad
234 49 běn measure word for books 往古所修德本之報
235 49 běn this (city, week, etc) 往古所修德本之報
236 49 běn originally; formerly 往古所修德本之報
237 49 běn to be one's own 往古所修德本之報
238 49 běn origin; source; root; foundation; basis 往古所修德本之報
239 49 běn the roots of a plant 往古所修德本之報
240 49 běn self 往古所修德本之報
241 49 běn measure word for flowering plants 往古所修德本之報
242 49 běn capital 往古所修德本之報
243 49 běn main; central; primary 往古所修德本之報
244 49 běn according to 往古所修德本之報
245 49 běn a version; an edition 往古所修德本之報
246 49 běn a memorial [presented to the emperor] 往古所修德本之報
247 49 běn a book 往古所修德本之報
248 49 běn trunk of a tree 往古所修德本之報
249 49 běn to investigate the root of 往古所修德本之報
250 49 běn a manuscript for a play 往古所修德本之報
251 49 běn Ben 往古所修德本之報
252 49 běn root; origin; mula 往古所修德本之報
253 49 běn becoming, being, existing; bhava 往古所修德本之報
254 49 běn former; previous; pūrva 往古所修德本之報
255 48 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故謂菩薩也
256 48 old; ancient; former; past 故謂菩薩也
257 48 reason; cause; purpose 故謂菩薩也
258 48 to die 故謂菩薩也
259 48 so; therefore; hence 故謂菩薩也
260 48 original 故謂菩薩也
261 48 accident; happening; instance 故謂菩薩也
262 48 a friend; an acquaintance; friendship 故謂菩薩也
263 48 something in the past 故謂菩薩也
264 48 deceased; dead 故謂菩薩也
265 48 still; yet 故謂菩薩也
266 48 therefore; tasmāt 故謂菩薩也
267 46 le completion of an action 道曉了空
268 46 liǎo to know; to understand 道曉了空
269 46 liǎo to understand; to know 道曉了空
270 46 liào to look afar from a high place 道曉了空
271 46 le modal particle 道曉了空
272 46 le particle used in certain fixed expressions 道曉了空
273 46 liǎo to complete 道曉了空
274 46 liǎo completely 道曉了空
275 46 liǎo clever; intelligent 道曉了空
276 46 liǎo to know; jñāta 道曉了空
277 45 and 與大比丘
278 45 to give 與大比丘
279 45 together with 與大比丘
280 45 interrogative particle 與大比丘
281 45 to accompany 與大比丘
282 45 to particate in 與大比丘
283 45 of the same kind 與大比丘
284 45 to help 與大比丘
285 45 for 與大比丘
286 45 and; ca 與大比丘
287 44 shì is; are; am; to be 身得是衣服
288 44 shì is exactly 身得是衣服
289 44 shì is suitable; is in contrast 身得是衣服
290 44 shì this; that; those 身得是衣服
291 44 shì really; certainly 身得是衣服
292 44 shì correct; yes; affirmative 身得是衣服
293 44 shì true 身得是衣服
294 44 shì is; has; exists 身得是衣服
295 44 shì used between repetitions of a word 身得是衣服
296 44 shì a matter; an affair 身得是衣服
297 44 shì Shi 身得是衣服
298 44 shì is; bhū 身得是衣服
299 44 shì this; idam 身得是衣服
300 44 so as to; in order to 以三品法興隆道慧
301 44 to use; to regard as 以三品法興隆道慧
302 44 to use; to grasp 以三品法興隆道慧
303 44 according to 以三品法興隆道慧
304 44 because of 以三品法興隆道慧
305 44 on a certain date 以三品法興隆道慧
306 44 and; as well as 以三品法興隆道慧
307 44 to rely on 以三品法興隆道慧
308 44 to regard 以三品法興隆道慧
309 44 to be able to 以三品法興隆道慧
310 44 to order; to command 以三品法興隆道慧
311 44 further; moreover 以三品法興隆道慧
312 44 used after a verb 以三品法興隆道慧
313 44 very 以三品法興隆道慧
314 44 already 以三品法興隆道慧
315 44 increasingly 以三品法興隆道慧
316 44 a reason; a cause 以三品法興隆道慧
317 44 Israel 以三品法興隆道慧
318 44 Yi 以三品法興隆道慧
319 44 use; yogena 以三品法興隆道慧
320 43 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 文殊師利者
321 42 塵勞 chénláo toil 便有塵勞
322 42 塵勞 chénláo affliction 便有塵勞
323 42 塵勞 chénláo afflictions 便有塵勞
324 42 wèn to ask 上金光首以偈重問
325 42 wèn to inquire after 上金光首以偈重問
326 42 wèn to interrogate 上金光首以偈重問
327 42 wèn to hold responsible 上金光首以偈重問
328 42 wèn to request something 上金光首以偈重問
329 42 wèn to rebuke 上金光首以偈重問
330 42 wèn to send an official mission bearing gifts 上金光首以偈重問
331 42 wèn news 上金光首以偈重問
332 42 wèn to propose marriage 上金光首以偈重問
333 42 wén to inform 上金光首以偈重問
334 42 wèn to research 上金光首以偈重問
335 42 wèn Wen 上金光首以偈重問
336 42 wèn to 上金光首以偈重問
337 42 wèn a question 上金光首以偈重問
338 42 wèn ask; prccha 上金光首以偈重問
339 42 答曰 dá yuē to reply 利答曰
340 42 female; feminine 見此女者視之無厭
341 42 female 見此女者視之無厭
342 42 Kangxi radical 38 見此女者視之無厭
343 42 to marry off a daughter 見此女者視之無厭
344 42 daughter 見此女者視之無厭
345 42 you; thou 見此女者視之無厭
346 42 soft; feminine 見此女者視之無厭
347 42 the Maiden lunar lodging 見此女者視之無厭
348 42 you 見此女者視之無厭
349 42 woman; nārī 見此女者視之無厭
350 42 daughter; duhitṛ 見此女者視之無厭
351 42 Śravaṇā 見此女者視之無厭
352 42 shēn human body; torso 地變現亦如身像
353 42 shēn Kangxi radical 158 地變現亦如身像
354 42 shēn measure word for clothes 地變現亦如身像
355 42 shēn self 地變現亦如身像
356 42 shēn life 地變現亦如身像
357 42 shēn an object 地變現亦如身像
358 42 shēn a lifetime 地變現亦如身像
359 42 shēn personally 地變現亦如身像
360 42 shēn moral character 地變現亦如身像
361 42 shēn status; identity; position 地變現亦如身像
362 42 shēn pregnancy 地變現亦如身像
363 42 juān India 地變現亦如身像
364 42 shēn body; kāya 地變現亦如身像
365 42 xīn heart [organ] 興貪愛心
366 42 xīn Kangxi radical 61 興貪愛心
367 42 xīn mind; consciousness 興貪愛心
368 42 xīn the center; the core; the middle 興貪愛心
369 42 xīn one of the 28 star constellations 興貪愛心
370 42 xīn heart 興貪愛心
371 42 xīn emotion 興貪愛心
372 42 xīn intention; consideration 興貪愛心
373 42 xīn disposition; temperament 興貪愛心
374 42 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 興貪愛心
375 42 xīn heart; hṛdaya 興貪愛心
376 42 xīn Rohiṇī; Jyesthā 興貪愛心
377 41 final particle to express a completed action 者名曰為菩薩矣
378 41 particle to express certainty 者名曰為菩薩矣
379 41 would; particle to indicate a future condition 者名曰為菩薩矣
380 41 to form a question 者名曰為菩薩矣
381 41 to indicate a command 者名曰為菩薩矣
382 41 sigh 者名曰為菩薩矣
383 41 particle to express certainty; sma 者名曰為菩薩矣
384 40 無有 wú yǒu there is not 顏貌光澤無有憔悴
385 40 無有 wú yǒu non-existence 顏貌光澤無有憔悴
386 39 rén person; people; a human being 無央數人莫不敬重
387 39 rén Kangxi radical 9 無央數人莫不敬重
388 39 rén a kind of person 無央數人莫不敬重
389 39 rén everybody 無央數人莫不敬重
390 39 rén adult 無央數人莫不敬重
391 39 rén somebody; others 無央數人莫不敬重
392 39 rén an upright person 無央數人莫不敬重
393 39 rén person; manuṣya 無央數人莫不敬重
394 38 一切 yīqiè all; every; everything 一切大聖悉得總
395 38 一切 yīqiè temporary 一切大聖悉得總
396 38 一切 yīqiè the same 一切大聖悉得總
397 38 一切 yīqiè generally 一切大聖悉得總
398 38 一切 yīqiè all, everything 一切大聖悉得總
399 38 一切 yīqiè all; sarva 一切大聖悉得總
400 38 dāng to be; to act as; to serve as 當為說法
401 38 dāng at or in the very same; be apposite 當為說法
402 38 dāng dang (sound of a bell) 當為說法
403 38 dāng to face 當為說法
404 38 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當為說法
405 38 dāng to manage; to host 當為說法
406 38 dāng should 當為說法
407 38 dāng to treat; to regard as 當為說法
408 38 dǎng to think 當為說法
409 38 dàng suitable; correspond to 當為說法
410 38 dǎng to be equal 當為說法
411 38 dàng that 當為說法
412 38 dāng an end; top 當為說法
413 38 dàng clang; jingle 當為說法
414 38 dāng to judge 當為說法
415 38 dǎng to bear on one's shoulder 當為說法
416 38 dàng the same 當為說法
417 38 dàng to pawn 當為說法
418 38 dàng to fail [an exam] 當為說法
419 38 dàng a trap 當為說法
420 38 dàng a pawned item 當為說法
421 38 dāng will be; bhaviṣyati 當為說法
422 37 I 吾應化
423 37 my 吾應化
424 37 Wu 吾應化
425 37 I; aham 吾應化
426 37 jiàn to see 見此女者視之無厭
427 37 jiàn opinion; view; understanding 見此女者視之無厭
428 37 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見此女者視之無厭
429 37 jiàn refer to; for details see 見此女者視之無厭
430 37 jiàn passive marker 見此女者視之無厭
431 37 jiàn to listen to 見此女者視之無厭
432 37 jiàn to meet 見此女者視之無厭
433 37 jiàn to receive (a guest) 見此女者視之無厭
434 37 jiàn let me; kindly 見此女者視之無厭
435 37 jiàn Jian 見此女者視之無厭
436 37 xiàn to appear 見此女者視之無厭
437 37 xiàn to introduce 見此女者視之無厭
438 37 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見此女者視之無厭
439 37 jiàn seeing; observing; darśana 見此女者視之無厭
440 36 zhī to know 知女往昔本行根源宿世有德
441 36 zhī to comprehend 知女往昔本行根源宿世有德
442 36 zhī to inform; to tell 知女往昔本行根源宿世有德
443 36 zhī to administer 知女往昔本行根源宿世有德
444 36 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知女往昔本行根源宿世有德
445 36 zhī to be close friends 知女往昔本行根源宿世有德
446 36 zhī to feel; to sense; to perceive 知女往昔本行根源宿世有德
447 36 zhī to receive; to entertain 知女往昔本行根源宿世有德
448 36 zhī knowledge 知女往昔本行根源宿世有德
449 36 zhī consciousness; perception 知女往昔本行根源宿世有德
450 36 zhī a close friend 知女往昔本行根源宿世有德
451 36 zhì wisdom 知女往昔本行根源宿世有德
452 36 zhì Zhi 知女往昔本行根源宿世有德
453 36 zhī to appreciate 知女往昔本行根源宿世有德
454 36 zhī to make known 知女往昔本行根源宿世有德
455 36 zhī to have control over 知女往昔本行根源宿世有德
456 36 zhī to expect; to foresee 知女往昔本行根源宿世有德
457 36 zhī Understanding 知女往昔本行根源宿世有德
458 36 zhī know; jña 知女往昔本行根源宿世有德
459 36 idea 令息意天王化作男子
460 36 Italy (abbreviation) 令息意天王化作男子
461 36 a wish; a desire; intention 令息意天王化作男子
462 36 mood; feeling 令息意天王化作男子
463 36 will; willpower; determination 令息意天王化作男子
464 36 bearing; spirit 令息意天王化作男子
465 36 to think of; to long for; to miss 令息意天王化作男子
466 36 to anticipate; to expect 令息意天王化作男子
467 36 to doubt; to suspect 令息意天王化作男子
468 36 meaning 令息意天王化作男子
469 36 a suggestion; a hint 令息意天王化作男子
470 36 an understanding; a point of view 令息意天王化作男子
471 36 or 令息意天王化作男子
472 36 Yi 令息意天王化作男子
473 36 manas; mind; mentation 令息意天王化作男子
474 34 yán to speak; to say; said
475 34 yán language; talk; words; utterance; speech
476 34 yán Kangxi radical 149
477 34 yán a particle with no meaning
478 34 yán phrase; sentence
479 34 yán a word; a syllable
480 34 yán a theory; a doctrine
481 34 yán to regard as
482 34 yán to act as
483 34 yán word; vacana
484 34 yán speak; vad
485 33 shàng top; a high position 名曰上金光首
486 33 shang top; the position on or above something 名曰上金光首
487 33 shàng to go up; to go forward 名曰上金光首
488 33 shàng shang 名曰上金光首
489 33 shàng previous; last 名曰上金光首
490 33 shàng high; higher 名曰上金光首
491 33 shàng advanced 名曰上金光首
492 33 shàng a monarch; a sovereign 名曰上金光首
493 33 shàng time 名曰上金光首
494 33 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 名曰上金光首
495 33 shàng far 名曰上金光首
496 33 shàng big; as big as 名曰上金光首
497 33 shàng abundant; plentiful 名曰上金光首
498 33 shàng to report 名曰上金光首
499 33 shàng to offer 名曰上金光首
500 33 shàng to go on stage 名曰上金光首

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
wèi to be; bhū
  1. then; moreover; atha
  2. koan; kōan; gong'an
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
zhě ca
  1. dào
  2. dào
  1. Way
  2. way; path; marga
desire; intention; wish; kāma
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
near to; antike
ér and; ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安和 196 Sotthi; Svāstika
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
般泥洹 98 Parinirvāṇa
北方 98 The North
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成寻 成尋 99 Jōjin
大光 100 Vistīrṇavatī
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
德光 100
  1. Punyarasmi
  2. Gunaprabha
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东门 東門 100 East Gate
法光 102 Faguang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛说大净法门经 佛說大淨法門經 102 Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Fo Shuo Da Jing Famen Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
光明如来 光明如來 103 Rasmiprabhasa Tathagata
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
河中 104 Hezhong
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
104 Huan river
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
空也 107 Kūya
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙见 妙見 77 Sudrsa; Sudassa
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
五趣 119 Five Realms
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
应顺 應順 121 Yingshun
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
至德 122 Zhide reign
周六 週六 122 Saturday
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 231.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须伦 阿須倫 196 asura
白佛 98 to address the Buddha
本起 98 jātaka; a jātaka story
变现 變現 98 to conjure
必当 必當 98 must
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
臭秽 臭穢 99 foul
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道意 100 intention to attain enlightenment
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
大姊 100 sister; nun
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
度无极 度無極 100 paramita; perfection
覩见 覩見 100 to observe
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶友 惡友 195 a bad friend
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
广演 廣演 103 exposition
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
化众生 化眾生 104 to transform living beings
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化现 化現 104 a incarnation
化作 104 to produce; to conjure
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
迦留罗 迦留羅 106 garuda
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
妓乐 妓樂 106 music
积累德本 積累德本 106 sūpacita-kuśalamūla; accumulation of wholesome roots
净修 淨修 106 proper cultivation
经法 經法 106 canonical teachings
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净妙 淨妙 106 pure and subtle
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
救脱 救脫 106 salvation
伎乐 伎樂 106 music
俱生 106 occuring together
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
客尘 客塵 107 external taint
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
离欲 離欲 108 free of desire
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
摩竭 109 makara
恼患 惱患 110 difficulties
能信 110 able to believe
念言 110 words from memory
女心 110 the mind of a woman
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
且止 113 obstruct
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
求法 113 to seek the Dharma
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
群生 113 all living beings
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
三千 115 three thousand-fold
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三匝 115 to circumambulate three times
散花 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色处 色處 115 the visible realm
色有 115 material existence
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善利 115 great benefit
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四部兵 115 four divisions of troups
死尸 死屍 115 a corpse
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
天中天 116 god of the gods
同居 116 dwell together
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
文殊师利童真 文殊師利童真 119 the boy Manjusri
我身 119 I; myself
无得 無得 119 Non-Attainment
五戒 119 the five precepts
无恐惧 無恐懼 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无身 無身 119 no-body
无实 無實 119 not ultimately real
无寿 無壽 119 no life
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所有 無所有 119 nothingness
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
無想 119 no notion; without perception
五阴无我 五陰無我 119 the five aggregates have no self
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无央数 無央數 119 innumerable
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
闲居 閑居 120 a place to rest
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
小王 120 minor kings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行慧 行慧菩薩 120 wise conduct; caritramati
行入 120 entrance by practice
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
心真 120 true nature of the mind
修法 120 a ritual
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
意识界 意識界 121 realm of consciousness
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有相 121 having form
愚冥 121 ignorance and obscurity
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
长者子 長者子 122 the son of an elder
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
至真 122 most-true-one; arhat
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
紫磨金 122 polished rose gold
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪福 122 offense and merit
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha