Glossary and Vocabulary for Unbounded Treasure Samadi Sutra (Wu Ji Bao Sanmei Jing) 無極寶三昧經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 163 zhě ca 若有念苦樂者
2 118 Kangxi radical 71 不中無所離
3 118 to not have; without 不中無所離
4 118 mo 不中無所離
5 118 to not have 不中無所離
6 118 Wu 不中無所離
7 118 mo 不中無所離
8 115 suǒ a few; various; some 不中無所離
9 115 suǒ a place; a location 不中無所離
10 115 suǒ indicates a passive voice 不中無所離
11 115 suǒ an ordinal number 不中無所離
12 115 suǒ meaning 不中無所離
13 115 suǒ garrison 不中無所離
14 115 suǒ place; pradeśa 不中無所離
15 101 to go; to 則不離於
16 101 to rely on; to depend on 則不離於
17 101 Yu 則不離於
18 101 a crow 則不離於
19 70 infix potential marker 則不離於
20 67 wéi to act as; to serve 是則為二法
21 67 wéi to change into; to become 是則為二法
22 67 wéi to be; is 是則為二法
23 67 wéi to do 是則為二法
24 67 wèi to support; to help 是則為二法
25 67 wéi to govern 是則為二法
26 67 wèi to be; bhū 是則為二法
27 62 huà to make into; to change into; to transform 人化為男子
28 62 huà to convert; to persuade 人化為男子
29 62 huà to manifest 人化為男子
30 62 huà to collect alms 人化為男子
31 62 huà [of Nature] to create 人化為男子
32 62 huà to die 人化為男子
33 62 huà to dissolve; to melt 人化為男子
34 62 huà to revert to a previous custom 人化為男子
35 62 huà chemistry 人化為男子
36 62 huà to burn 人化為男子
37 62 huā to spend 人化為男子
38 62 huà to manifest 人化為男子
39 62 huà to convert 人化為男子
40 59 method; way 如是亦不從法得度
41 59 France 如是亦不從法得度
42 59 the law; rules; regulations 如是亦不從法得度
43 59 the teachings of the Buddha; Dharma 如是亦不從法得度
44 59 a standard; a norm 如是亦不從法得度
45 59 an institution 如是亦不從法得度
46 59 to emulate 如是亦不從法得度
47 59 magic; a magic trick 如是亦不從法得度
48 59 punishment 如是亦不從法得度
49 59 Fa 如是亦不從法得度
50 59 a precedent 如是亦不從法得度
51 59 a classification of some kinds of Han texts 如是亦不從法得度
52 59 relating to a ceremony or rite 如是亦不從法得度
53 59 Dharma 如是亦不從法得度
54 59 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如是亦不從法得度
55 59 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如是亦不從法得度
56 59 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如是亦不從法得度
57 59 quality; characteristic 如是亦不從法得度
58 59 happy; glad; cheerful; joyful 若樂無相識者
59 59 to take joy in; to be happy; to be cheerful 若樂無相識者
60 59 Le 若樂無相識者
61 59 yuè music 若樂無相識者
62 59 yuè a musical instrument 若樂無相識者
63 59 yuè tone [of voice]; expression 若樂無相識者
64 59 yuè a musician 若樂無相識者
65 59 joy; pleasure 若樂無相識者
66 59 yuè the Book of Music 若樂無相識者
67 59 lào Lao 若樂無相識者
68 59 to laugh 若樂無相識者
69 59 Joy 若樂無相識者
70 59 joy; delight; sukhā 若樂無相識者
71 51 無有 wú yǒu there is not 是為無有主但有名耳
72 51 無有 wú yǒu non-existence 是為無有主但有名耳
73 51 bǎo a treasure; a valuable item 寶來曰
74 51 bǎo treasured; cherished 寶來曰
75 51 bǎo a jewel; gem 寶來曰
76 51 bǎo precious 寶來曰
77 51 bǎo noble 寶來曰
78 51 bǎo an imperial seal 寶來曰
79 51 bǎo a unit of currency 寶來曰
80 51 bǎo Bao 寶來曰
81 51 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 寶來曰
82 51 bǎo jewel; gem; mani 寶來曰
83 50 lái to come 寶來曰
84 50 lái please 寶來曰
85 50 lái used to substitute for another verb 寶來曰
86 50 lái used between two word groups to express purpose and effect 寶來曰
87 50 lái wheat 寶來曰
88 50 lái next; future 寶來曰
89 50 lái a simple complement of direction 寶來曰
90 50 lái to occur; to arise 寶來曰
91 50 lái to earn 寶來曰
92 50 lái to come; āgata 寶來曰
93 47 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 有幾所人得是三昧
94 47 děi to want to; to need to 有幾所人得是三昧
95 47 děi must; ought to 有幾所人得是三昧
96 47 de 有幾所人得是三昧
97 47 de infix potential marker 有幾所人得是三昧
98 47 to result in 有幾所人得是三昧
99 47 to be proper; to fit; to suit 有幾所人得是三昧
100 47 to be satisfied 有幾所人得是三昧
101 47 to be finished 有幾所人得是三昧
102 47 děi satisfying 有幾所人得是三昧
103 47 to contract 有幾所人得是三昧
104 47 to hear 有幾所人得是三昧
105 47 to have; there is 有幾所人得是三昧
106 47 marks time passed 有幾所人得是三昧
107 47 obtain; attain; prāpta 有幾所人得是三昧
108 46 Yi 如是亦不從法得度
109 46 to leave; to depart; to go away; to part 則不離於
110 46 a mythical bird 則不離於
111 46 li; one of the eight divinatory trigrams 則不離於
112 46 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 則不離於
113 46 chī a dragon with horns not yet grown 則不離於
114 46 a mountain ash 則不離於
115 46 vanilla; a vanilla-like herb 則不離於
116 46 to be scattered; to be separated 則不離於
117 46 to cut off 則不離於
118 46 to violate; to be contrary to 則不離於
119 46 to be distant from 則不離於
120 46 two 則不離於
121 46 to array; to align 則不離於
122 46 to pass through; to experience 則不離於
123 46 transcendence 則不離於
124 46 to avoid; to abstain from; viramaṇa 則不離於
125 42 zhī to go 無結之作也
126 42 zhī to arrive; to go 無結之作也
127 42 zhī is 無結之作也
128 42 zhī to use 無結之作也
129 42 zhī Zhi 無結之作也
130 42 zhī winding 無結之作也
131 39 chù a place; location; a spot; a point 不知輪有處者是即為
132 39 chǔ to reside; to live; to dwell 不知輪有處者是即為
133 39 chù an office; a department; a bureau 不知輪有處者是即為
134 39 chù a part; an aspect 不知輪有處者是即為
135 39 chǔ to be in; to be in a position of 不知輪有處者是即為
136 39 chǔ to get along with 不知輪有處者是即為
137 39 chǔ to deal with; to manage 不知輪有處者是即為
138 39 chǔ to punish; to sentence 不知輪有處者是即為
139 39 chǔ to stop; to pause 不知輪有處者是即為
140 39 chǔ to be associated with 不知輪有處者是即為
141 39 chǔ to situate; to fix a place for 不知輪有處者是即為
142 39 chǔ to occupy; to control 不知輪有處者是即為
143 39 chù circumstances; situation 不知輪有處者是即為
144 39 chù an occasion; a time 不知輪有處者是即為
145 39 chù position; sthāna 不知輪有處者是即為
146 37 zhōng middle 菩薩者不中離
147 37 zhōng medium; medium sized 菩薩者不中離
148 37 zhōng China 菩薩者不中離
149 37 zhòng to hit the mark 菩薩者不中離
150 37 zhōng midday 菩薩者不中離
151 37 zhōng inside 菩薩者不中離
152 37 zhōng during 菩薩者不中離
153 37 zhōng Zhong 菩薩者不中離
154 37 zhōng intermediary 菩薩者不中離
155 37 zhōng half 菩薩者不中離
156 37 zhòng to reach; to attain 菩薩者不中離
157 37 zhòng to suffer; to infect 菩薩者不中離
158 37 zhòng to obtain 菩薩者不中離
159 37 zhòng to pass an exam 菩薩者不中離
160 37 zhōng middle 菩薩者不中離
161 36 to know; to learn about; to comprehend 一切普悉得是三昧逮是功德
162 36 detailed 一切普悉得是三昧逮是功德
163 36 to elaborate; to expound 一切普悉得是三昧逮是功德
164 36 to exhaust; to use up 一切普悉得是三昧逮是功德
165 36 strongly 一切普悉得是三昧逮是功德
166 36 Xi 一切普悉得是三昧逮是功德
167 36 all; kṛtsna 一切普悉得是三昧逮是功德
168 32 一切 yīqiè temporary 一切普悉得是三昧逮是功德
169 32 一切 yīqiè the same 一切普悉得是三昧逮是功德
170 32 desire 三者見萬物無常欲
171 32 to desire; to wish 三者見萬物無常欲
172 32 to desire; to intend 三者見萬物無常欲
173 32 lust 三者見萬物無常欲
174 32 desire; intention; wish; kāma 三者見萬物無常欲
175 30 běn to be one's own 法輪本清淨無所有
176 30 běn origin; source; root; foundation; basis 法輪本清淨無所有
177 30 běn the roots of a plant 法輪本清淨無所有
178 30 běn capital 法輪本清淨無所有
179 30 běn main; central; primary 法輪本清淨無所有
180 30 běn according to 法輪本清淨無所有
181 30 běn a version; an edition 法輪本清淨無所有
182 30 běn a memorial [presented to the emperor] 法輪本清淨無所有
183 30 běn a book 法輪本清淨無所有
184 30 běn trunk of a tree 法輪本清淨無所有
185 30 běn to investigate the root of 法輪本清淨無所有
186 30 běn a manuscript for a play 法輪本清淨無所有
187 30 běn Ben 法輪本清淨無所有
188 30 běn root; origin; mula 法輪本清淨無所有
189 30 běn becoming, being, existing; bhava 法輪本清淨無所有
190 30 běn former; previous; pūrva 法輪本清淨無所有
191 29 tuō to take off 以幻脫幻
192 29 tuō to shed; to fall off 以幻脫幻
193 29 tuō to depart; to leave; to evade 以幻脫幻
194 29 tuō to omit; to overlook 以幻脫幻
195 29 tuō to sell 以幻脫幻
196 29 tuō rapid 以幻脫幻
197 29 tuō unconstrained; free and easy 以幻脫幻
198 29 tuì to shed 以幻脫幻
199 29 tuì happy; carefree 以幻脫幻
200 29 tuō escape; mokṣa 以幻脫幻
201 27 十方 shí sāng The Ten Directions 十方
202 27 十方 shí fāng the ten directions 十方
203 26 jiàn to see 華見
204 26 jiàn opinion; view; understanding 華見
205 26 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 華見
206 26 jiàn refer to; for details see 華見
207 26 jiàn to listen to 華見
208 26 jiàn to meet 華見
209 26 jiàn to receive (a guest) 華見
210 26 jiàn let me; kindly 華見
211 26 jiàn Jian 華見
212 26 xiàn to appear 華見
213 26 xiàn to introduce 華見
214 26 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 華見
215 26 jiàn seeing; observing; darśana 華見
216 26 rén person; people; a human being 此諸天人來在會者
217 26 rén Kangxi radical 9 此諸天人來在會者
218 26 rén a kind of person 此諸天人來在會者
219 26 rén everybody 此諸天人來在會者
220 26 rén adult 此諸天人來在會者
221 26 rén somebody; others 此諸天人來在會者
222 26 rén an upright person 此諸天人來在會者
223 26 rén person; manuṣya 此諸天人來在會者
224 26 Buddha; Awakened One 佛以三昧度如人意
225 26 relating to Buddhism 佛以三昧度如人意
226 26 a statue or image of a Buddha 佛以三昧度如人意
227 26 a Buddhist text 佛以三昧度如人意
228 26 to touch; to stroke 佛以三昧度如人意
229 26 Buddha 佛以三昧度如人意
230 26 Buddha; Awakened One 佛以三昧度如人意
231 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是亦不從法得度
232 25 to arise; to get up 作所起如幻
233 25 to rise; to raise 作所起如幻
234 25 to grow out of; to bring forth; to emerge 作所起如幻
235 25 to appoint (to an official post); to take up a post 作所起如幻
236 25 to start 作所起如幻
237 25 to establish; to build 作所起如幻
238 25 to draft; to draw up (a plan) 作所起如幻
239 25 opening sentence; opening verse 作所起如幻
240 25 to get out of bed 作所起如幻
241 25 to recover; to heal 作所起如幻
242 25 to take out; to extract 作所起如幻
243 25 marks the beginning of an action 作所起如幻
244 25 marks the sufficiency of an action 作所起如幻
245 25 to call back from mourning 作所起如幻
246 25 to take place; to occur 作所起如幻
247 25 to conjecture 作所起如幻
248 25 stand up; utthāna 作所起如幻
249 25 arising; utpāda 作所起如幻
250 25 Qi 其身上各有萬億華香
251 24 to use; to grasp 以幻脫幻
252 24 to rely on 以幻脫幻
253 24 to regard 以幻脫幻
254 24 to be able to 以幻脫幻
255 24 to order; to command 以幻脫幻
256 24 used after a verb 以幻脫幻
257 24 a reason; a cause 以幻脫幻
258 24 Israel 以幻脫幻
259 24 Yi 以幻脫幻
260 24 use; yogena 以幻脫幻
261 24 zuò to do 於所作遠無作
262 24 zuò to act as; to serve as 於所作遠無作
263 24 zuò to start 於所作遠無作
264 24 zuò a writing; a work 於所作遠無作
265 24 zuò to dress as; to be disguised as 於所作遠無作
266 24 zuō to create; to make 於所作遠無作
267 24 zuō a workshop 於所作遠無作
268 24 zuō to write; to compose 於所作遠無作
269 24 zuò to rise 於所作遠無作
270 24 zuò to be aroused 於所作遠無作
271 24 zuò activity; action; undertaking 於所作遠無作
272 24 zuò to regard as 於所作遠無作
273 24 zuò action; kāraṇa 於所作遠無作
274 24 wèn to ask 又問
275 24 wèn to inquire after 又問
276 24 wèn to interrogate 又問
277 24 wèn to hold responsible 又問
278 24 wèn to request something 又問
279 24 wèn to rebuke 又問
280 24 wèn to send an official mission bearing gifts 又問
281 24 wèn news 又問
282 24 wèn to propose marriage 又問
283 24 wén to inform 又問
284 24 wèn to research 又問
285 24 wèn Wen 又問
286 24 wèn a question 又問
287 24 wèn ask; prccha 又問
288 24 yuē to speak; to say 寶來曰
289 24 yuē Kangxi radical 73 寶來曰
290 24 yuē to be called 寶來曰
291 24 yuē said; ukta 寶來曰
292 24 capacity; degree; a standard; a measure 所度無有主
293 24 duó to estimate; to calculate 所度無有主
294 24 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 所度無有主
295 24 to save; to rescue; to liberate; to overcome 所度無有主
296 24 musical or poetic rhythm 所度無有主
297 24 conduct; bearing 所度無有主
298 24 to spend time; to pass time 所度無有主
299 24 pāramitā; perfection 所度無有主
300 24 ordination 所度無有主
301 24 liberate; ferry; mokṣa 所度無有主
302 24 cóng to follow 悉得無所從生法忍
303 24 cóng to comply; to submit; to defer 悉得無所從生法忍
304 24 cóng to participate in something 悉得無所從生法忍
305 24 cóng to use a certain method or principle 悉得無所從生法忍
306 24 cóng something secondary 悉得無所從生法忍
307 24 cóng remote relatives 悉得無所從生法忍
308 24 cóng secondary 悉得無所從生法忍
309 24 cóng to go on; to advance 悉得無所從生法忍
310 24 cōng at ease; informal 悉得無所從生法忍
311 24 zòng a follower; a supporter 悉得無所從生法忍
312 24 zòng to release 悉得無所從生法忍
313 24 zòng perpendicular; longitudinal 悉得無所從生法忍
314 23 三昧 sānmèi samadhi 佛以三昧度如人意
315 23 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 佛以三昧度如人意
316 22 idea 願聞其意
317 22 Italy (abbreviation) 願聞其意
318 22 a wish; a desire; intention 願聞其意
319 22 mood; feeling 願聞其意
320 22 will; willpower; determination 願聞其意
321 22 bearing; spirit 願聞其意
322 22 to think of; to long for; to miss 願聞其意
323 22 to anticipate; to expect 願聞其意
324 22 to doubt; to suspect 願聞其意
325 22 meaning 願聞其意
326 22 a suggestion; a hint 願聞其意
327 22 an understanding; a point of view 願聞其意
328 22 Yi 願聞其意
329 22 manas; mind; mentation 願聞其意
330 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩者不中離
331 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩者不中離
332 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩者不中離
333 21 to be near by; to be close to 無貪不起是即道
334 21 at that time 無貪不起是即道
335 21 to be exactly the same as; to be thus 無貪不起是即道
336 21 supposed; so-called 無貪不起是即道
337 21 to arrive at; to ascend 無貪不起是即道
338 21 huì intelligent; clever 慧離本非名無想
339 21 huì mental ability; intellect 慧離本非名無想
340 21 huì wisdom; understanding 慧離本非名無想
341 21 huì Wisdom 慧離本非名無想
342 21 huì wisdom; prajna 慧離本非名無想
343 21 huì intellect; mati 慧離本非名無想
344 21 yán to speak; to say; said 須菩提白佛言
345 21 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提白佛言
346 21 yán Kangxi radical 149 須菩提白佛言
347 21 yán phrase; sentence 須菩提白佛言
348 21 yán a word; a syllable 須菩提白佛言
349 21 yán a theory; a doctrine 須菩提白佛言
350 21 yán to regard as 須菩提白佛言
351 21 yán to act as 須菩提白佛言
352 21 yán word; vacana 須菩提白佛言
353 21 yán speak; vad 須菩提白佛言
354 21 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 所說無所說
355 21 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 所說無所說
356 21 shuì to persuade 所說無所說
357 21 shuō to teach; to recite; to explain 所說無所說
358 21 shuō a doctrine; a theory 所說無所說
359 21 shuō to claim; to assert 所說無所說
360 21 shuō allocution 所說無所說
361 21 shuō to criticize; to scold 所說無所說
362 21 shuō to indicate; to refer to 所說無所說
363 21 shuō speach; vāda 所說無所說
364 21 shuō to speak; bhāṣate 所說無所說
365 21 shuō to instruct 所說無所說
366 20 míng fame; renown; reputation 於字無知名者
367 20 míng a name; personal name; designation 於字無知名者
368 20 míng rank; position 於字無知名者
369 20 míng an excuse 於字無知名者
370 20 míng life 於字無知名者
371 20 míng to name; to call 於字無知名者
372 20 míng to express; to describe 於字無知名者
373 20 míng to be called; to have the name 於字無知名者
374 20 míng to own; to possess 於字無知名者
375 20 míng famous; renowned 於字無知名者
376 20 míng moral 於字無知名者
377 20 míng name; naman 於字無知名者
378 20 míng fame; renown; yasas 於字無知名者
379 20 zūn to honor; to respect 當受尊決斷於五道
380 20 zūn a zun; an ancient wine vessel 當受尊決斷於五道
381 20 zūn a wine cup 當受尊決斷於五道
382 20 zūn respected; honorable; noble; senior 當受尊決斷於五道
383 20 zūn supreme; high 當受尊決斷於五道
384 20 zūn grave; solemn; dignified 當受尊決斷於五道
385 20 zūn bhagavat; holy one 當受尊決斷於五道
386 20 zūn lord; patron; natha 當受尊決斷於五道
387 20 zūn superior; śreṣṭha 當受尊決斷於五道
388 19 zhù to dwell; to live; to reside 諸可不可所住無想
389 19 zhù to stop; to halt 諸可不可所住無想
390 19 zhù to retain; to remain 諸可不可所住無想
391 19 zhù to lodge at [temporarily] 諸可不可所住無想
392 19 zhù verb complement 諸可不可所住無想
393 19 zhù attaching; abiding; dwelling on 諸可不可所住無想
394 19 shī to give; to grant 施那利
395 19 shī to act; to do; to execute; to carry out 施那利
396 19 shī to deploy; to set up 施那利
397 19 shī to relate to 施那利
398 19 shī to move slowly 施那利
399 19 shī to exert 施那利
400 19 shī to apply; to spread 施那利
401 19 shī Shi 施那利
402 19 shī the practice of selfless giving; dāna 施那利
403 19 zài in; at 此諸天人來在會者
404 19 zài to exist; to be living 此諸天人來在會者
405 19 zài to consist of 此諸天人來在會者
406 19 zài to be at a post 此諸天人來在會者
407 19 zài in; bhū 此諸天人來在會者
408 19 yòu Kangxi radical 29 又諸女
409 18 to reach 天及人
410 18 to attain 天及人
411 18 to understand 天及人
412 18 able to be compared to; to catch up with 天及人
413 18 to be involved with; to associate with 天及人
414 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 天及人
415 18 and; ca; api 天及人
416 17 泥洹 níhuán Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 泥洹無滅離於無滅泥
417 17 zhǔ owner 是為無有主但有名耳
418 17 zhǔ principal; main; primary 是為無有主但有名耳
419 17 zhǔ master 是為無有主但有名耳
420 17 zhǔ host 是為無有主但有名耳
421 17 zhǔ to manage; to lead 是為無有主但有名耳
422 17 zhǔ to decide; to advocate 是為無有主但有名耳
423 17 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 是為無有主但有名耳
424 17 zhǔ to signify; to indicate 是為無有主但有名耳
425 17 zhǔ oneself 是為無有主但有名耳
426 17 zhǔ a person; a party 是為無有主但有名耳
427 17 zhǔ God; the Lord 是為無有主但有名耳
428 17 zhǔ lord; ruler; chief 是為無有主但有名耳
429 17 zhǔ an ancestral tablet 是為無有主但有名耳
430 17 zhǔ princess 是為無有主但有名耳
431 17 zhǔ chairperson 是為無有主但有名耳
432 17 zhǔ fundamental 是為無有主但有名耳
433 17 zhǔ Zhu 是為無有主但有名耳
434 17 zhù to pour 是為無有主但有名耳
435 17 zhǔ host; svamin 是為無有主但有名耳
436 17 zhǔ abbot 是為無有主但有名耳
437 16 shā to brake (a vehicle) 入於三千剎
438 16 chà Buddhist monastery or temple 入於三千剎
439 16 chà sign; mark; symbol 入於三千剎
440 16 shā land 入於三千剎
441 16 shā canopy; chattra 入於三千剎
442 16 無處 wúchù nowhere 五者知出無間入無處
443 16 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則不離於
444 16 a grade; a level 則不離於
445 16 an example; a model 則不離於
446 16 a weighing device 則不離於
447 16 to grade; to rank 則不離於
448 16 to copy; to imitate; to follow 則不離於
449 16 to do 則不離於
450 16 koan; kōan; gong'an 則不離於
451 16 lìng to make; to cause to be; to lead 當持法住令不斷絕
452 16 lìng to issue a command 當持法住令不斷絕
453 16 lìng rules of behavior; customs 當持法住令不斷絕
454 16 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 當持法住令不斷絕
455 16 lìng a season 當持法住令不斷絕
456 16 lìng respected; good reputation 當持法住令不斷絕
457 16 lìng good 當持法住令不斷絕
458 16 lìng pretentious 當持法住令不斷絕
459 16 lìng a transcending state of existence 當持法住令不斷絕
460 16 lìng a commander 當持法住令不斷絕
461 16 lìng a commanding quality; an impressive character 當持法住令不斷絕
462 16 lìng lyrics 當持法住令不斷絕
463 16 lìng Ling 當持法住令不斷絕
464 16 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 當持法住令不斷絕
465 16 can; may; permissible 貪可法者是為生死根
466 16 to approve; to permit 貪可法者是為生死根
467 16 to be worth 貪可法者是為生死根
468 16 to suit; to fit 貪可法者是為生死根
469 16 khan 貪可法者是為生死根
470 16 to recover 貪可法者是為生死根
471 16 to act as 貪可法者是為生死根
472 16 to be worth; to deserve 貪可法者是為生死根
473 16 used to add emphasis 貪可法者是為生死根
474 16 beautiful 貪可法者是為生死根
475 16 Ke 貪可法者是為生死根
476 16 can; may; śakta 貪可法者是為生死根
477 16 倒見 dǎojiàn a delusion where the opposite of the truth is believed 莊嚴倒見
478 15 zhī to know 五者知出無間入無處
479 15 zhī to comprehend 五者知出無間入無處
480 15 zhī to inform; to tell 五者知出無間入無處
481 15 zhī to administer 五者知出無間入無處
482 15 zhī to distinguish; to discern; to recognize 五者知出無間入無處
483 15 zhī to be close friends 五者知出無間入無處
484 15 zhī to feel; to sense; to perceive 五者知出無間入無處
485 15 zhī to receive; to entertain 五者知出無間入無處
486 15 zhī knowledge 五者知出無間入無處
487 15 zhī consciousness; perception 五者知出無間入無處
488 15 zhī a close friend 五者知出無間入無處
489 15 zhì wisdom 五者知出無間入無處
490 15 zhì Zhi 五者知出無間入無處
491 15 zhī to appreciate 五者知出無間入無處
492 15 zhī to make known 五者知出無間入無處
493 15 zhī to have control over 五者知出無間入無處
494 15 zhī to expect; to foresee 五者知出無間入無處
495 15 zhī Understanding 五者知出無間入無處
496 15 zhī know; jña 五者知出無間入無處
497 15 jìng clean 譬如淨帛本自淨潔
498 15 jìng no surplus; net 譬如淨帛本自淨潔
499 15 jìng pure 譬如淨帛本自淨潔
500 15 jìng tranquil 譬如淨帛本自淨潔

Frequencies of all Words

Top 1065

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 163 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若有念苦樂者
2 163 zhě that 若有念苦樂者
3 163 zhě nominalizing function word 若有念苦樂者
4 163 zhě used to mark a definition 若有念苦樂者
5 163 zhě used to mark a pause 若有念苦樂者
6 163 zhě topic marker; that; it 若有念苦樂者
7 163 zhuó according to 若有念苦樂者
8 163 zhě ca 若有念苦樂者
9 156 shì is; are; am; to be 是則為二法
10 156 shì is exactly 是則為二法
11 156 shì is suitable; is in contrast 是則為二法
12 156 shì this; that; those 是則為二法
13 156 shì really; certainly 是則為二法
14 156 shì correct; yes; affirmative 是則為二法
15 156 shì true 是則為二法
16 156 shì is; has; exists 是則為二法
17 156 shì used between repetitions of a word 是則為二法
18 156 shì a matter; an affair 是則為二法
19 156 shì Shi 是則為二法
20 156 shì is; bhū 是則為二法
21 156 shì this; idam 是則為二法
22 118 no 不中無所離
23 118 Kangxi radical 71 不中無所離
24 118 to not have; without 不中無所離
25 118 has not yet 不中無所離
26 118 mo 不中無所離
27 118 do not 不中無所離
28 118 not; -less; un- 不中無所離
29 118 regardless of 不中無所離
30 118 to not have 不中無所離
31 118 um 不中無所離
32 118 Wu 不中無所離
33 118 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 不中無所離
34 118 not; non- 不中無所離
35 118 mo 不中無所離
36 115 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 不中無所離
37 115 suǒ an office; an institute 不中無所離
38 115 suǒ introduces a relative clause 不中無所離
39 115 suǒ it 不中無所離
40 115 suǒ if; supposing 不中無所離
41 115 suǒ a few; various; some 不中無所離
42 115 suǒ a place; a location 不中無所離
43 115 suǒ indicates a passive voice 不中無所離
44 115 suǒ that which 不中無所離
45 115 suǒ an ordinal number 不中無所離
46 115 suǒ meaning 不中無所離
47 115 suǒ garrison 不中無所離
48 115 suǒ place; pradeśa 不中無所離
49 115 suǒ that which; yad 不中無所離
50 101 in; at 則不離於
51 101 in; at 則不離於
52 101 in; at; to; from 則不離於
53 101 to go; to 則不離於
54 101 to rely on; to depend on 則不離於
55 101 to go to; to arrive at 則不離於
56 101 from 則不離於
57 101 give 則不離於
58 101 oppposing 則不離於
59 101 and 則不離於
60 101 compared to 則不離於
61 101 by 則不離於
62 101 and; as well as 則不離於
63 101 for 則不離於
64 101 Yu 則不離於
65 101 a crow 則不離於
66 101 whew; wow 則不離於
67 101 near to; antike 則不離於
68 70 not; no 則不離於
69 70 expresses that a certain condition cannot be acheived 則不離於
70 70 as a correlative 則不離於
71 70 no (answering a question) 則不離於
72 70 forms a negative adjective from a noun 則不離於
73 70 at the end of a sentence to form a question 則不離於
74 70 to form a yes or no question 則不離於
75 70 infix potential marker 則不離於
76 70 no; na 則不離於
77 67 wèi for; to 是則為二法
78 67 wèi because of 是則為二法
79 67 wéi to act as; to serve 是則為二法
80 67 wéi to change into; to become 是則為二法
81 67 wéi to be; is 是則為二法
82 67 wéi to do 是則為二法
83 67 wèi for 是則為二法
84 67 wèi because of; for; to 是則為二法
85 67 wèi to 是則為二法
86 67 wéi in a passive construction 是則為二法
87 67 wéi forming a rehetorical question 是則為二法
88 67 wéi forming an adverb 是則為二法
89 67 wéi to add emphasis 是則為二法
90 67 wèi to support; to help 是則為二法
91 67 wéi to govern 是則為二法
92 67 wèi to be; bhū 是則為二法
93 62 huà to make into; to change into; to transform 人化為男子
94 62 huà -ization 人化為男子
95 62 huà to convert; to persuade 人化為男子
96 62 huà to manifest 人化為男子
97 62 huà to collect alms 人化為男子
98 62 huà [of Nature] to create 人化為男子
99 62 huà to die 人化為男子
100 62 huà to dissolve; to melt 人化為男子
101 62 huà to revert to a previous custom 人化為男子
102 62 huà chemistry 人化為男子
103 62 huà to burn 人化為男子
104 62 huā to spend 人化為男子
105 62 huà to manifest 人化為男子
106 62 huà to convert 人化為男子
107 59 method; way 如是亦不從法得度
108 59 France 如是亦不從法得度
109 59 the law; rules; regulations 如是亦不從法得度
110 59 the teachings of the Buddha; Dharma 如是亦不從法得度
111 59 a standard; a norm 如是亦不從法得度
112 59 an institution 如是亦不從法得度
113 59 to emulate 如是亦不從法得度
114 59 magic; a magic trick 如是亦不從法得度
115 59 punishment 如是亦不從法得度
116 59 Fa 如是亦不從法得度
117 59 a precedent 如是亦不從法得度
118 59 a classification of some kinds of Han texts 如是亦不從法得度
119 59 relating to a ceremony or rite 如是亦不從法得度
120 59 Dharma 如是亦不從法得度
121 59 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如是亦不從法得度
122 59 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如是亦不從法得度
123 59 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如是亦不從法得度
124 59 quality; characteristic 如是亦不從法得度
125 59 happy; glad; cheerful; joyful 若樂無相識者
126 59 to take joy in; to be happy; to be cheerful 若樂無相識者
127 59 Le 若樂無相識者
128 59 yuè music 若樂無相識者
129 59 yuè a musical instrument 若樂無相識者
130 59 yuè tone [of voice]; expression 若樂無相識者
131 59 yuè a musician 若樂無相識者
132 59 joy; pleasure 若樂無相識者
133 59 yuè the Book of Music 若樂無相識者
134 59 lào Lao 若樂無相識者
135 59 to laugh 若樂無相識者
136 59 Joy 若樂無相識者
137 59 joy; delight; sukhā 若樂無相識者
138 54 zhū all; many; various 離貪諸
139 54 zhū Zhu 離貪諸
140 54 zhū all; members of the class 離貪諸
141 54 zhū interrogative particle 離貪諸
142 54 zhū him; her; them; it 離貪諸
143 54 zhū of; in 離貪諸
144 54 zhū all; many; sarva 離貪諸
145 51 無有 wú yǒu there is not 是為無有主但有名耳
146 51 無有 wú yǒu non-existence 是為無有主但有名耳
147 51 bǎo a treasure; a valuable item 寶來曰
148 51 bǎo treasured; cherished 寶來曰
149 51 bǎo a jewel; gem 寶來曰
150 51 bǎo precious 寶來曰
151 51 bǎo noble 寶來曰
152 51 bǎo an imperial seal 寶來曰
153 51 bǎo a unit of currency 寶來曰
154 51 bǎo Bao 寶來曰
155 51 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 寶來曰
156 51 bǎo jewel; gem; mani 寶來曰
157 50 lái to come 寶來曰
158 50 lái indicates an approximate quantity 寶來曰
159 50 lái please 寶來曰
160 50 lái used to substitute for another verb 寶來曰
161 50 lái used between two word groups to express purpose and effect 寶來曰
162 50 lái ever since 寶來曰
163 50 lái wheat 寶來曰
164 50 lái next; future 寶來曰
165 50 lái a simple complement of direction 寶來曰
166 50 lái to occur; to arise 寶來曰
167 50 lái to earn 寶來曰
168 50 lái to come; āgata 寶來曰
169 47 de potential marker 有幾所人得是三昧
170 47 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 有幾所人得是三昧
171 47 děi must; ought to 有幾所人得是三昧
172 47 děi to want to; to need to 有幾所人得是三昧
173 47 děi must; ought to 有幾所人得是三昧
174 47 de 有幾所人得是三昧
175 47 de infix potential marker 有幾所人得是三昧
176 47 to result in 有幾所人得是三昧
177 47 to be proper; to fit; to suit 有幾所人得是三昧
178 47 to be satisfied 有幾所人得是三昧
179 47 to be finished 有幾所人得是三昧
180 47 de result of degree 有幾所人得是三昧
181 47 de marks completion of an action 有幾所人得是三昧
182 47 děi satisfying 有幾所人得是三昧
183 47 to contract 有幾所人得是三昧
184 47 marks permission or possibility 有幾所人得是三昧
185 47 expressing frustration 有幾所人得是三昧
186 47 to hear 有幾所人得是三昧
187 47 to have; there is 有幾所人得是三昧
188 47 marks time passed 有幾所人得是三昧
189 47 obtain; attain; prāpta 有幾所人得是三昧
190 46 also; too 如是亦不從法得度
191 46 but 如是亦不從法得度
192 46 this; he; she 如是亦不從法得度
193 46 although; even though 如是亦不從法得度
194 46 already 如是亦不從法得度
195 46 particle with no meaning 如是亦不從法得度
196 46 Yi 如是亦不從法得度
197 46 to leave; to depart; to go away; to part 則不離於
198 46 a mythical bird 則不離於
199 46 li; one of the eight divinatory trigrams 則不離於
200 46 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 則不離於
201 46 chī a dragon with horns not yet grown 則不離於
202 46 a mountain ash 則不離於
203 46 vanilla; a vanilla-like herb 則不離於
204 46 to be scattered; to be separated 則不離於
205 46 to cut off 則不離於
206 46 to violate; to be contrary to 則不離於
207 46 to be distant from 則不離於
208 46 two 則不離於
209 46 to array; to align 則不離於
210 46 to pass through; to experience 則不離於
211 46 transcendence 則不離於
212 46 to avoid; to abstain from; viramaṇa 則不離於
213 42 zhī him; her; them; that 無結之作也
214 42 zhī used between a modifier and a word to form a word group 無結之作也
215 42 zhī to go 無結之作也
216 42 zhī this; that 無結之作也
217 42 zhī genetive marker 無結之作也
218 42 zhī it 無結之作也
219 42 zhī in; in regards to 無結之作也
220 42 zhī all 無結之作也
221 42 zhī and 無結之作也
222 42 zhī however 無結之作也
223 42 zhī if 無結之作也
224 42 zhī then 無結之作也
225 42 zhī to arrive; to go 無結之作也
226 42 zhī is 無結之作也
227 42 zhī to use 無結之作也
228 42 zhī Zhi 無結之作也
229 42 zhī winding 無結之作也
230 39 chù a place; location; a spot; a point 不知輪有處者是即為
231 39 chǔ to reside; to live; to dwell 不知輪有處者是即為
232 39 chù location 不知輪有處者是即為
233 39 chù an office; a department; a bureau 不知輪有處者是即為
234 39 chù a part; an aspect 不知輪有處者是即為
235 39 chǔ to be in; to be in a position of 不知輪有處者是即為
236 39 chǔ to get along with 不知輪有處者是即為
237 39 chǔ to deal with; to manage 不知輪有處者是即為
238 39 chǔ to punish; to sentence 不知輪有處者是即為
239 39 chǔ to stop; to pause 不知輪有處者是即為
240 39 chǔ to be associated with 不知輪有處者是即為
241 39 chǔ to situate; to fix a place for 不知輪有處者是即為
242 39 chǔ to occupy; to control 不知輪有處者是即為
243 39 chù circumstances; situation 不知輪有處者是即為
244 39 chù an occasion; a time 不知輪有處者是即為
245 39 chù position; sthāna 不知輪有處者是即為
246 37 zhōng middle 菩薩者不中離
247 37 zhōng medium; medium sized 菩薩者不中離
248 37 zhōng China 菩薩者不中離
249 37 zhòng to hit the mark 菩薩者不中離
250 37 zhōng in; amongst 菩薩者不中離
251 37 zhōng midday 菩薩者不中離
252 37 zhōng inside 菩薩者不中離
253 37 zhōng during 菩薩者不中離
254 37 zhōng Zhong 菩薩者不中離
255 37 zhōng intermediary 菩薩者不中離
256 37 zhōng half 菩薩者不中離
257 37 zhōng just right; suitably 菩薩者不中離
258 37 zhōng while 菩薩者不中離
259 37 zhòng to reach; to attain 菩薩者不中離
260 37 zhòng to suffer; to infect 菩薩者不中離
261 37 zhòng to obtain 菩薩者不中離
262 37 zhòng to pass an exam 菩薩者不中離
263 37 zhōng middle 菩薩者不中離
264 37 yǒu is; are; to exist 若有念苦樂者
265 37 yǒu to have; to possess 若有念苦樂者
266 37 yǒu indicates an estimate 若有念苦樂者
267 37 yǒu indicates a large quantity 若有念苦樂者
268 37 yǒu indicates an affirmative response 若有念苦樂者
269 37 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有念苦樂者
270 37 yǒu used to compare two things 若有念苦樂者
271 37 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有念苦樂者
272 37 yǒu used before the names of dynasties 若有念苦樂者
273 37 yǒu a certain thing; what exists 若有念苦樂者
274 37 yǒu multiple of ten and ... 若有念苦樂者
275 37 yǒu abundant 若有念苦樂者
276 37 yǒu purposeful 若有念苦樂者
277 37 yǒu You 若有念苦樂者
278 37 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有念苦樂者
279 37 yǒu becoming; bhava 若有念苦樂者
280 36 such as; for example; for instance 作所起如幻
281 36 if 作所起如幻
282 36 in accordance with 作所起如幻
283 36 to be appropriate; should; with regard to 作所起如幻
284 36 this 作所起如幻
285 36 it is so; it is thus; can be compared with 作所起如幻
286 36 to go to 作所起如幻
287 36 to meet 作所起如幻
288 36 to appear; to seem; to be like 作所起如幻
289 36 at least as good as 作所起如幻
290 36 and 作所起如幻
291 36 or 作所起如幻
292 36 but 作所起如幻
293 36 then 作所起如幻
294 36 naturally 作所起如幻
295 36 expresses a question or doubt 作所起如幻
296 36 you 作所起如幻
297 36 the second lunar month 作所起如幻
298 36 in; at 作所起如幻
299 36 Ru 作所起如幻
300 36 Thus 作所起如幻
301 36 thus; tathā 作所起如幻
302 36 like; iva 作所起如幻
303 36 suchness; tathatā 作所起如幻
304 36 to know; to learn about; to comprehend 一切普悉得是三昧逮是功德
305 36 all; entire 一切普悉得是三昧逮是功德
306 36 detailed 一切普悉得是三昧逮是功德
307 36 to elaborate; to expound 一切普悉得是三昧逮是功德
308 36 to exhaust; to use up 一切普悉得是三昧逮是功德
309 36 strongly 一切普悉得是三昧逮是功德
310 36 Xi 一切普悉得是三昧逮是功德
311 36 all; kṛtsna 一切普悉得是三昧逮是功德
312 32 dāng to be; to act as; to serve as 悉當
313 32 dāng at or in the very same; be apposite 悉當
314 32 dāng dang (sound of a bell) 悉當
315 32 dāng to face 悉當
316 32 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 悉當
317 32 dāng to manage; to host 悉當
318 32 dāng should 悉當
319 32 dāng to treat; to regard as 悉當
320 32 dǎng to think 悉當
321 32 dàng suitable; correspond to 悉當
322 32 dǎng to be equal 悉當
323 32 dàng that 悉當
324 32 dāng an end; top 悉當
325 32 dàng clang; jingle 悉當
326 32 dāng to judge 悉當
327 32 dǎng to bear on one's shoulder 悉當
328 32 dàng the same 悉當
329 32 dàng to pawn 悉當
330 32 dàng to fail [an exam] 悉當
331 32 dàng a trap 悉當
332 32 dàng a pawned item 悉當
333 32 dāng will be; bhaviṣyati 悉當
334 32 一切 yīqiè all; every; everything 一切普悉得是三昧逮是功德
335 32 一切 yīqiè temporary 一切普悉得是三昧逮是功德
336 32 一切 yīqiè the same 一切普悉得是三昧逮是功德
337 32 一切 yīqiè generally 一切普悉得是三昧逮是功德
338 32 一切 yīqiè all, everything 一切普悉得是三昧逮是功德
339 32 一切 yīqiè all; sarva 一切普悉得是三昧逮是功德
340 32 desire 三者見萬物無常欲
341 32 to desire; to wish 三者見萬物無常欲
342 32 almost; nearly; about to occur 三者見萬物無常欲
343 32 to desire; to intend 三者見萬物無常欲
344 32 lust 三者見萬物無常欲
345 32 desire; intention; wish; kāma 三者見萬物無常欲
346 30 běn measure word for books 法輪本清淨無所有
347 30 běn this (city, week, etc) 法輪本清淨無所有
348 30 běn originally; formerly 法輪本清淨無所有
349 30 běn to be one's own 法輪本清淨無所有
350 30 běn origin; source; root; foundation; basis 法輪本清淨無所有
351 30 běn the roots of a plant 法輪本清淨無所有
352 30 běn self 法輪本清淨無所有
353 30 běn measure word for flowering plants 法輪本清淨無所有
354 30 běn capital 法輪本清淨無所有
355 30 běn main; central; primary 法輪本清淨無所有
356 30 běn according to 法輪本清淨無所有
357 30 běn a version; an edition 法輪本清淨無所有
358 30 běn a memorial [presented to the emperor] 法輪本清淨無所有
359 30 běn a book 法輪本清淨無所有
360 30 běn trunk of a tree 法輪本清淨無所有
361 30 běn to investigate the root of 法輪本清淨無所有
362 30 běn a manuscript for a play 法輪本清淨無所有
363 30 běn Ben 法輪本清淨無所有
364 30 běn root; origin; mula 法輪本清淨無所有
365 30 běn becoming, being, existing; bhava 法輪本清淨無所有
366 30 běn former; previous; pūrva 法輪本清淨無所有
367 29 tuō to take off 以幻脫幻
368 29 tuō to shed; to fall off 以幻脫幻
369 29 tuō to depart; to leave; to evade 以幻脫幻
370 29 tuō to omit; to overlook 以幻脫幻
371 29 tuō to sell 以幻脫幻
372 29 tuō rapid 以幻脫幻
373 29 tuō unconstrained; free and easy 以幻脫幻
374 29 tuō or 以幻脫幻
375 29 tuì to shed 以幻脫幻
376 29 tuì happy; carefree 以幻脫幻
377 29 tuō escape; mokṣa 以幻脫幻
378 27 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 菩薩清淨故致華香
379 27 old; ancient; former; past 菩薩清淨故致華香
380 27 reason; cause; purpose 菩薩清淨故致華香
381 27 to die 菩薩清淨故致華香
382 27 so; therefore; hence 菩薩清淨故致華香
383 27 original 菩薩清淨故致華香
384 27 accident; happening; instance 菩薩清淨故致華香
385 27 a friend; an acquaintance; friendship 菩薩清淨故致華香
386 27 something in the past 菩薩清淨故致華香
387 27 deceased; dead 菩薩清淨故致華香
388 27 still; yet 菩薩清淨故致華香
389 27 therefore; tasmāt 菩薩清淨故致華香
390 27 十方 shí sāng The Ten Directions 十方
391 27 十方 shí fāng the ten directions 十方
392 26 jiàn to see 華見
393 26 jiàn opinion; view; understanding 華見
394 26 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 華見
395 26 jiàn refer to; for details see 華見
396 26 jiàn passive marker 華見
397 26 jiàn to listen to 華見
398 26 jiàn to meet 華見
399 26 jiàn to receive (a guest) 華見
400 26 jiàn let me; kindly 華見
401 26 jiàn Jian 華見
402 26 xiàn to appear 華見
403 26 xiàn to introduce 華見
404 26 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 華見
405 26 jiàn seeing; observing; darśana 華見
406 26 rén person; people; a human being 此諸天人來在會者
407 26 rén Kangxi radical 9 此諸天人來在會者
408 26 rén a kind of person 此諸天人來在會者
409 26 rén everybody 此諸天人來在會者
410 26 rén adult 此諸天人來在會者
411 26 rén somebody; others 此諸天人來在會者
412 26 rén an upright person 此諸天人來在會者
413 26 rén person; manuṣya 此諸天人來在會者
414 26 Buddha; Awakened One 佛以三昧度如人意
415 26 relating to Buddhism 佛以三昧度如人意
416 26 a statue or image of a Buddha 佛以三昧度如人意
417 26 a Buddhist text 佛以三昧度如人意
418 26 to touch; to stroke 佛以三昧度如人意
419 26 Buddha 佛以三昧度如人意
420 26 Buddha; Awakened One 佛以三昧度如人意
421 26 如是 rúshì thus; so 如是亦不從法得度
422 26 如是 rúshì thus, so 如是亦不從法得度
423 26 如是 rúshì thus; evam 如是亦不從法得度
424 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是亦不從法得度
425 25 to arise; to get up 作所起如幻
426 25 case; instance; batch; group 作所起如幻
427 25 to rise; to raise 作所起如幻
428 25 to grow out of; to bring forth; to emerge 作所起如幻
429 25 to appoint (to an official post); to take up a post 作所起如幻
430 25 to start 作所起如幻
431 25 to establish; to build 作所起如幻
432 25 to draft; to draw up (a plan) 作所起如幻
433 25 opening sentence; opening verse 作所起如幻
434 25 to get out of bed 作所起如幻
435 25 to recover; to heal 作所起如幻
436 25 to take out; to extract 作所起如幻
437 25 marks the beginning of an action 作所起如幻
438 25 marks the sufficiency of an action 作所起如幻
439 25 to call back from mourning 作所起如幻
440 25 to take place; to occur 作所起如幻
441 25 from 作所起如幻
442 25 to conjecture 作所起如幻
443 25 stand up; utthāna 作所起如幻
444 25 arising; utpāda 作所起如幻
445 25 his; hers; its; theirs 其身上各有萬億華香
446 25 to add emphasis 其身上各有萬億華香
447 25 used when asking a question in reply to a question 其身上各有萬億華香
448 25 used when making a request or giving an order 其身上各有萬億華香
449 25 he; her; it; them 其身上各有萬億華香
450 25 probably; likely 其身上各有萬億華香
451 25 will 其身上各有萬億華香
452 25 may 其身上各有萬億華香
453 25 if 其身上各有萬億華香
454 25 or 其身上各有萬億華香
455 25 Qi 其身上各有萬億華香
456 25 he; her; it; saḥ; sā; tad 其身上各有萬億華香
457 24 so as to; in order to 以幻脫幻
458 24 to use; to regard as 以幻脫幻
459 24 to use; to grasp 以幻脫幻
460 24 according to 以幻脫幻
461 24 because of 以幻脫幻
462 24 on a certain date 以幻脫幻
463 24 and; as well as 以幻脫幻
464 24 to rely on 以幻脫幻
465 24 to regard 以幻脫幻
466 24 to be able to 以幻脫幻
467 24 to order; to command 以幻脫幻
468 24 further; moreover 以幻脫幻
469 24 used after a verb 以幻脫幻
470 24 very 以幻脫幻
471 24 already 以幻脫幻
472 24 increasingly 以幻脫幻
473 24 a reason; a cause 以幻脫幻
474 24 Israel 以幻脫幻
475 24 Yi 以幻脫幻
476 24 use; yogena 以幻脫幻
477 24 zuò to do 於所作遠無作
478 24 zuò to act as; to serve as 於所作遠無作
479 24 zuò to start 於所作遠無作
480 24 zuò a writing; a work 於所作遠無作
481 24 zuò to dress as; to be disguised as 於所作遠無作
482 24 zuō to create; to make 於所作遠無作
483 24 zuō a workshop 於所作遠無作
484 24 zuō to write; to compose 於所作遠無作
485 24 zuò to rise 於所作遠無作
486 24 zuò to be aroused 於所作遠無作
487 24 zuò activity; action; undertaking 於所作遠無作
488 24 zuò to regard as 於所作遠無作
489 24 zuò action; kāraṇa 於所作遠無作
490 24 wèn to ask 又問
491 24 wèn to inquire after 又問
492 24 wèn to interrogate 又問
493 24 wèn to hold responsible 又問
494 24 wèn to request something 又問
495 24 wèn to rebuke 又問
496 24 wèn to send an official mission bearing gifts 又問
497 24 wèn news 又問
498 24 wèn to propose marriage 又問
499 24 wén to inform 又問
500 24 wèn to research 又問

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
near to; antike
no; na
wèi to be; bhū
  1. huà
  2. huà
  1. to manifest
  2. to convert
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. Joy
  2. joy; delight; sukhā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
宝来菩萨 寶來菩薩 98 Ratnakara Bodhisattva
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
成华 成華 99 Chenghua
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
从化 從化 99 Conghua
谛见 諦見 100 right understanding; right view
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛藏 102 Teachings of the Buddhas
104 Huan river
净意 淨意 106 Śuddhamati
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
泥曰 110 Nirvana; Nibbāna
112
  1. water in which rice has been rinsed
  2. Pan River
  3. Pan
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
无极宝三昧经 無極寶三昧經 119 Unbounded Treasure Samadi Sutra; Wu Ji Bao Sanmei Jing
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
中视 中視 122 China TV
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 138.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
白佛 98 to address the Buddha
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
不来 不來 98 not coming
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
幢幡 99 a hanging banner
大船师 大船師 100 the captain of the great ship
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
当得 當得 100 will reach
道意 100 intention to attain enlightenment
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法如 102 dharma nature
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非想 102 non-perection
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
华香 華香 104 incense and flowers
化主 104 lord of transformation
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
慧众 慧眾 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
见大 見大 106 the element of visibility
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经法 經法 106 canonical teachings
净洁 淨潔 106 pure
救一切 106 saviour of all beings
九法 106 nine dharmas; navadharma
伎乐 伎樂 106 music
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
觉者 覺者 106 awakened one
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
沤和拘舍罗 漚和拘舍羅 197 upāya-kauśalya; skill in means
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普见 普見 112 observe all places
勤苦 113 devoted and suffering
求法 113 to seek the Dharma
群生 113 all living beings
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人中尊 114 the Honored One among humans
如法 114 In Accord With
三千 115 three thousand-fold
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
萨芸若 薩芸若 115 omniscience; sarvajna
色有 115 material existence
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
深法 115 a profound truth
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生法 115 sentient beings and dharmas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
受法 115 to receive the Dharma
受者 115 recipient
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
昙摩 曇摩 116 dharma
天华 天華 116 divine flowers
天中天 116 god of the gods
陀隣尼 116 dharani
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未度者 119 people who have not yet transcended
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无见者 無見者 119 no observer
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
新发意 新發意 120 newly set forth [in the vehicle]
形寿 形壽 120 lifespan
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
一佛 121 one Buddha
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切处无有 一切處無有 121 nowhere does there exist
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有想 121 having apperception
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲法 121 with desire
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
真法 122 true dharma; absolute dharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
众会 眾會 122 an assembly of monastics
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
自言 122 to admit by oneself
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
作佛 122 to become a Buddha