Glossary and Vocabulary for Ligou Hui Pusa Suo Wen Li Fofa Jing 離垢慧菩薩所問禮佛法經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 22 self 我今至心頂禮十方諸佛
2 22 [my] dear 我今至心頂禮十方諸佛
3 22 Wo 我今至心頂禮十方諸佛
4 22 self; atman; attan 我今至心頂禮十方諸佛
5 22 ga 我今至心頂禮十方諸佛
6 20 zhī to go 假時俗之津途
7 20 zhī to arrive; to go 假時俗之津途
8 20 zhī is 假時俗之津途
9 20 zhī to use 假時俗之津途
10 20 zhī Zhi 假時俗之津途
11 20 zhī winding 假時俗之津途
12 19 to go; to 詞無昧於自他
13 19 to rely on; to depend on 詞無昧於自他
14 19 Yu 詞無昧於自他
15 19 a crow 詞無昧於自他
16 19 一切 yīqiè temporary 安樂一切人天
17 19 一切 yīqiè the same 安樂一切人天
18 17 zhě ca 有離垢慧菩薩者
19 17 to reach 若善男子及善女人
20 17 to attain 若善男子及善女人
21 17 to understand 若善男子及善女人
22 17 able to be compared to; to catch up with 若善男子及善女人
23 17 to be involved with; to associate with 若善男子及善女人
24 17 passing of a feudal title from elder to younger brother 若善男子及善女人
25 17 and; ca; api 若善男子及善女人
26 17 yuàn to hope; to wish; to desire 願見聽許
27 17 yuàn hope 願見聽許
28 17 yuàn to be ready; to be willing 願見聽許
29 17 yuàn to ask for; to solicit 願見聽許
30 17 yuàn a vow 願見聽許
31 17 yuàn diligent; attentive 願見聽許
32 17 yuàn to prefer; to select 願見聽許
33 17 yuàn to admire 願見聽許
34 17 yuàn a vow; pranidhana 願見聽許
35 14 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 并諸菩薩
36 14 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 又與無量婆羅門
37 14 無量 wúliàng immeasurable 又與無量婆羅門
38 14 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 又與無量婆羅門
39 14 無量 wúliàng Atula 又與無量婆羅門
40 13 大法 dà fǎ fundamental rules 在大法會
41 13 大法 dà fǎ great dharma; elemental dharma 在大法會
42 13 賢聖 xián shèng worthy people and sages 緣覺一切賢聖
43 13 賢聖 xián shèng noble ones 緣覺一切賢聖
44 13 如來 rúlái Tathagata 如來以無緣之勝辯
45 13 如來 Rúlái Tathagata 如來以無緣之勝辯
46 13 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來以無緣之勝辯
47 12 fāng square; quadrilateral; one side 廣及彼方無量世界一切如來
48 12 fāng Fang 廣及彼方無量世界一切如來
49 12 fāng Kangxi radical 70 廣及彼方無量世界一切如來
50 12 fāng square shaped 廣及彼方無量世界一切如來
51 12 fāng prescription 廣及彼方無量世界一切如來
52 12 fāng power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter 廣及彼方無量世界一切如來
53 12 fāng local 廣及彼方無量世界一切如來
54 12 fāng a way; a method 廣及彼方無量世界一切如來
55 12 fāng a direction; a side; a position 廣及彼方無量世界一切如來
56 12 fāng an area; a region 廣及彼方無量世界一切如來
57 12 fāng a party; a side 廣及彼方無量世界一切如來
58 12 fāng a principle; a formula 廣及彼方無量世界一切如來
59 12 fāng honest; upright; proper 廣及彼方無量世界一切如來
60 12 fāng magic 廣及彼方無量世界一切如來
61 12 fāng earth 廣及彼方無量世界一切如來
62 12 fāng earthly; mundane 廣及彼方無量世界一切如來
63 12 fāng a scope; an aspect 廣及彼方無量世界一切如來
64 12 fāng side-by-side; parallel 廣及彼方無量世界一切如來
65 12 fāng agreeable; equable 廣及彼方無量世界一切如來
66 12 fāng equal; equivalent 廣及彼方無量世界一切如來
67 12 fāng to compare 廣及彼方無量世界一切如來
68 12 fāng a wooden tablet for writing 廣及彼方無量世界一切如來
69 12 fāng a convention; a common practice 廣及彼方無量世界一切如來
70 12 fāng a law; a standard 廣及彼方無量世界一切如來
71 12 fāng to own; to possess 廣及彼方無量世界一切如來
72 12 fāng to disobey; to violate 廣及彼方無量世界一切如來
73 12 fāng to slander; to defame 廣及彼方無量世界一切如來
74 12 páng beside 廣及彼方無量世界一切如來
75 12 fāng direction; diś 廣及彼方無量世界一切如來
76 12 jīn today; present; now 我今至心頂禮十方諸佛
77 12 jīn Jin 我今至心頂禮十方諸佛
78 12 jīn modern 我今至心頂禮十方諸佛
79 12 jīn now; adhunā 我今至心頂禮十方諸佛
80 12 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 緣覺一切賢聖
81 12 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 緣覺一切賢聖
82 12 聲聞 shēngwén sravaka 聲聞
83 12 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 聲聞
84 12 cáng to hide 諸大法藏
85 12 zàng canon; a collection of scriptures 諸大法藏
86 12 cáng to store 諸大法藏
87 12 zàng Tibet 諸大法藏
88 12 zàng a treasure 諸大法藏
89 12 zàng a store 諸大法藏
90 12 zāng Zang 諸大法藏
91 12 zāng good 諸大法藏
92 12 zāng a male slave 諸大法藏
93 12 zāng booty 諸大法藏
94 12 zàng an internal organ 諸大法藏
95 12 zàng to bury 諸大法藏
96 12 zàng piṭaka; canon 諸大法藏
97 12 zàng garba; matrix; embryo 諸大法藏
98 12 zàng kośa; kosa 諸大法藏
99 12 zàng alaya; dwelling; residence 諸大法藏
100 11 bìng to combine; to amalgamate 并諸長者
101 11 bìng to combine 并諸長者
102 11 bìng to resemble; to be like 并諸長者
103 11 bìng to stand side-by-side 并諸長者
104 11 bīng Taiyuan 并諸長者
105 11 bìng equally; both; together 并諸長者
106 11 yán to speak; to say; said 前白佛言
107 11 yán language; talk; words; utterance; speech 前白佛言
108 11 yán Kangxi radical 149 前白佛言
109 11 yán phrase; sentence 前白佛言
110 11 yán a word; a syllable 前白佛言
111 11 yán a theory; a doctrine 前白佛言
112 11 yán to regard as 前白佛言
113 11 yán to act as 前白佛言
114 11 yán word; vacana 前白佛言
115 11 yán speak; vad 前白佛言
116 11 guǎng wide; large; vast 廣及彼方無量世界一切如來
117 11 guǎng Kangxi radical 53 廣及彼方無量世界一切如來
118 11 ān a hut 廣及彼方無量世界一切如來
119 11 guǎng a large building structure with no walls 廣及彼方無量世界一切如來
120 11 guǎng many; numerous; common 廣及彼方無量世界一切如來
121 11 guǎng to extend; to expand 廣及彼方無量世界一切如來
122 11 guǎng width; breadth; extent 廣及彼方無量世界一切如來
123 11 guǎng broad-minded; generous 廣及彼方無量世界一切如來
124 11 guǎng Guangzhou 廣及彼方無量世界一切如來
125 11 guàng a unit of east-west distance 廣及彼方無量世界一切如來
126 11 guàng a unit of 15 chariots 廣及彼方無量世界一切如來
127 11 kuàng barren 廣及彼方無量世界一切如來
128 11 guǎng Extensive 廣及彼方無量世界一切如來
129 11 guǎng vaipulya; vast; extended 廣及彼方無量世界一切如來
130 11 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 廣及彼方無量世界一切如來
131 10 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 廣及彼方無量世界一切如來
132 10 世界 shìjiè the earth 廣及彼方無量世界一切如來
133 10 世界 shìjiè a domain; a realm 廣及彼方無量世界一切如來
134 10 世界 shìjiè the human world 廣及彼方無量世界一切如來
135 10 世界 shìjiè the conditions in the world 廣及彼方無量世界一切如來
136 10 世界 shìjiè world 廣及彼方無量世界一切如來
137 10 世界 shìjiè a world; lokadhatu 廣及彼方無量世界一切如來
138 10 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
139 10 南無 nánmó namo; to pay respect to; homage to 南無東方阿閦如來
140 10 南無 nánmó Blessed Be 南無東方阿閦如來
141 10 南無 nánmó namo; to pay respect to; to take refuge 南無東方阿閦如來
142 10 Buddha; Awakened One 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
143 10 relating to Buddhism 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
144 10 a statue or image of a Buddha 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
145 10 a Buddhist text 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
146 10 to touch; to stroke 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
147 10 Buddha 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
148 10 Buddha; Awakened One 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
149 9 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 願諸眾生
150 9 zhù to dwell; to live; to reside 道高初住
151 9 zhù to stop; to halt 道高初住
152 9 zhù to retain; to remain 道高初住
153 9 zhù to lodge at [temporarily] 道高初住
154 9 zhù verb complement 道高初住
155 9 zhù attaching; abiding; dwelling on 道高初住
156 8 suǒ a few; various; some 來至佛所
157 8 suǒ a place; a location 來至佛所
158 8 suǒ indicates a passive voice 來至佛所
159 8 suǒ an ordinal number 來至佛所
160 8 suǒ meaning 來至佛所
161 8 suǒ garrison 來至佛所
162 8 suǒ place; pradeśa 來至佛所
163 8 wéi to act as; to serve 為汝解說
164 8 wéi to change into; to become 為汝解說
165 8 wéi to be; is 為汝解說
166 8 wéi to do 為汝解說
167 8 wèi to support; to help 為汝解說
168 8 wéi to govern 為汝解說
169 8 wèi to be; bhū 為汝解說
170 8 to know; to learn about; to comprehend 恐未悉其來由
171 8 detailed 恐未悉其來由
172 8 to elaborate; to expound 恐未悉其來由
173 8 to exhaust; to use up 恐未悉其來由
174 8 strongly 恐未悉其來由
175 8 Xi 恐未悉其來由
176 8 all; kṛtsna 恐未悉其來由
177 7 離垢 lígòu Undefiled 有離垢慧菩薩者
178 7 離垢 lígòu vimalā; stainless; immaculate 有離垢慧菩薩者
179 7 huì intelligent; clever 有離垢慧菩薩者
180 7 huì mental ability; intellect 有離垢慧菩薩者
181 7 huì wisdom; understanding 有離垢慧菩薩者
182 7 huì Wisdom 有離垢慧菩薩者
183 7 huì wisdom; prajna 有離垢慧菩薩者
184 7 huì intellect; mati 有離垢慧菩薩者
185 7 yòu Kangxi radical 29 又與無量婆羅門
186 7 zhèng proof 證大菩提
187 7 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 證大菩提
188 7 zhèng to advise against 證大菩提
189 7 zhèng certificate 證大菩提
190 7 zhèng an illness 證大菩提
191 7 zhèng to accuse 證大菩提
192 7 zhèng realization; adhigama 證大菩提
193 7 zhèng obtaining; prāpti 證大菩提
194 7 second-rate 次禮十方現在諸佛
195 7 second; secondary 次禮十方現在諸佛
196 7 temporary stopover; temporary lodging 次禮十方現在諸佛
197 7 a sequence; an order 次禮十方現在諸佛
198 7 to arrive 次禮十方現在諸佛
199 7 to be next in sequence 次禮十方現在諸佛
200 7 positions of the 12 Jupiter stations 次禮十方現在諸佛
201 7 positions of the sun and moon on the ecliptic 次禮十方現在諸佛
202 7 stage of a journey 次禮十方現在諸佛
203 7 ranks 次禮十方現在諸佛
204 7 an official position 次禮十方現在諸佛
205 7 inside 次禮十方現在諸佛
206 7 to hesitate 次禮十方現在諸佛
207 7 secondary; next; tatas 次禮十方現在諸佛
208 7 zuò to do 作如是言
209 7 zuò to act as; to serve as 作如是言
210 7 zuò to start 作如是言
211 7 zuò a writing; a work 作如是言
212 7 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
213 7 zuō to create; to make 作如是言
214 7 zuō a workshop 作如是言
215 7 zuō to write; to compose 作如是言
216 7 zuò to rise 作如是言
217 7 zuò to be aroused 作如是言
218 7 zuò activity; action; undertaking 作如是言
219 7 zuò to regard as 作如是言
220 7 zuò action; kāraṇa 作如是言
221 7 infix potential marker 於外道法不起邪見
222 7 Yi 今我亦爾
223 7 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 次禮十方現在諸佛
224 6 cháng Chang 常得安住
225 6 cháng common; general; ordinary 常得安住
226 6 cháng a principle; a rule 常得安住
227 6 cháng eternal; nitya 常得安住
228 6 děng et cetera; and so on 善女人等
229 6 děng to wait 善女人等
230 6 děng to be equal 善女人等
231 6 děng degree; level 善女人等
232 6 děng to compare 善女人等
233 6 děng same; equal; sama 善女人等
234 6 懺悔 chànhuǐ to confess; to repent 次應懺悔
235 6 懺悔 chànhuǐ to repent 次應懺悔
236 6 懺悔 chànhuǐ repentance; pāpadeśanā 次應懺悔
237 6 zhōng middle 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
238 6 zhōng medium; medium sized 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
239 6 zhōng China 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
240 6 zhòng to hit the mark 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
241 6 zhōng midday 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
242 6 zhōng inside 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
243 6 zhōng during 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
244 6 zhōng Zhong 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
245 6 zhōng intermediary 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
246 6 zhōng half 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
247 6 zhòng to reach; to attain 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
248 6 zhòng to suffer; to infect 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
249 6 zhòng to obtain 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
250 6 zhòng to pass an exam 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
251 6 zhōng middle 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
252 6 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 常得安住
253 6 děi to want to; to need to 常得安住
254 6 děi must; ought to 常得安住
255 6 de 常得安住
256 6 de infix potential marker 常得安住
257 6 to result in 常得安住
258 6 to be proper; to fit; to suit 常得安住
259 6 to be satisfied 常得安住
260 6 to be finished 常得安住
261 6 děi satisfying 常得安住
262 6 to contract 常得安住
263 6 to hear 常得安住
264 6 to have; there is 常得安住
265 6 marks time passed 常得安住
266 6 obtain; attain; prāpta 常得安住
267 6 shēn human body; torso 不思議身
268 6 shēn Kangxi radical 158 不思議身
269 6 shēn self 不思議身
270 6 shēn life 不思議身
271 6 shēn an object 不思議身
272 6 shēn a lifetime 不思議身
273 6 shēn moral character 不思議身
274 6 shēn status; identity; position 不思議身
275 6 shēn pregnancy 不思議身
276 6 juān India 不思議身
277 6 shēn body; kāya 不思議身
278 6 yìng to answer; to respond 先應發願
279 6 yìng to confirm; to verify 先應發願
280 6 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 先應發願
281 6 yìng to accept 先應發願
282 6 yìng to permit; to allow 先應發願
283 6 yìng to echo 先應發願
284 6 yìng to handle; to deal with 先應發願
285 6 yìng Ying 先應發願
286 6 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
287 6 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
288 5 to give 與大比丘眾五百人俱
289 5 to accompany 與大比丘眾五百人俱
290 5 to particate in 與大比丘眾五百人俱
291 5 of the same kind 與大比丘眾五百人俱
292 5 to help 與大比丘眾五百人俱
293 5 for 與大比丘眾五百人俱
294 5 ér Kangxi radical 126 何能裂愛網而闢重關
295 5 ér as if; to seem like 何能裂愛網而闢重關
296 5 néng can; able 何能裂愛網而闢重關
297 5 ér whiskers on the cheeks; sideburns 何能裂愛網而闢重關
298 5 ér to arrive; up to 何能裂愛網而闢重關
299 5 Kangxi radical 49 諸畏已離者
300 5 to bring to an end; to stop 諸畏已離者
301 5 to complete 諸畏已離者
302 5 to demote; to dismiss 諸畏已離者
303 5 to recover from an illness 諸畏已離者
304 5 former; pūrvaka 諸畏已離者
305 5 zhòng heavy 何能裂愛網而闢重關
306 5 chóng to repeat 何能裂愛網而闢重關
307 5 zhòng significant; serious; important 何能裂愛網而闢重關
308 5 chóng layered; folded; tiered 何能裂愛網而闢重關
309 5 zhòng to attach importance to; to honor; to respect 何能裂愛網而闢重關
310 5 zhòng sad 何能裂愛網而闢重關
311 5 zhòng a weight 何能裂愛網而闢重關
312 5 zhòng large in amount; valuable 何能裂愛網而闢重關
313 5 zhòng thick; dense; strong 何能裂愛網而闢重關
314 5 zhòng to prefer 何能裂愛網而闢重關
315 5 zhòng to add 何能裂愛網而闢重關
316 5 zhòng heavy; guru 何能裂愛網而闢重關
317 5 biàn all; complete 如是歸命百遍
318 5 biàn to be covered with 如是歸命百遍
319 5 biàn everywhere; sarva 如是歸命百遍
320 5 biàn pervade; visva 如是歸命百遍
321 5 biàn everywhere fragrant; paricitra 如是歸命百遍
322 5 biàn everywhere; spharaṇa 如是歸命百遍
323 5 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 亦如上說
324 5 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 亦如上說
325 5 shuì to persuade 亦如上說
326 5 shuō to teach; to recite; to explain 亦如上說
327 5 shuō a doctrine; a theory 亦如上說
328 5 shuō to claim; to assert 亦如上說
329 5 shuō allocution 亦如上說
330 5 shuō to criticize; to scold 亦如上說
331 5 shuō to indicate; to refer to 亦如上說
332 5 shuō speach; vāda 亦如上說
333 5 shuō to speak; bhāṣate 亦如上說
334 5 shuō to instruct 亦如上說
335 5 歸命 guīmìng to devote one's life 次又歸命娑婆世界本師釋迦牟尼如來
336 5 歸命 guīmìng namo; to pay respect to; homage 次又歸命娑婆世界本師釋迦牟尼如來
337 5 shí time; a point or period of time 願我右膝著地之時
338 5 shí a season; a quarter of a year 願我右膝著地之時
339 5 shí one of the 12 two-hour periods of the day 願我右膝著地之時
340 5 shí fashionable 願我右膝著地之時
341 5 shí fate; destiny; luck 願我右膝著地之時
342 5 shí occasion; opportunity; chance 願我右膝著地之時
343 5 shí tense 願我右膝著地之時
344 5 shí particular; special 願我右膝著地之時
345 5 shí to plant; to cultivate 願我右膝著地之時
346 5 shí an era; a dynasty 願我右膝著地之時
347 5 shí time [abstract] 願我右膝著地之時
348 5 shí seasonal 願我右膝著地之時
349 5 shí to wait upon 願我右膝著地之時
350 5 shí hour 願我右膝著地之時
351 5 shí appropriate; proper; timely 願我右膝著地之時
352 5 shí Shi 願我右膝著地之時
353 5 shí a present; currentlt 願我右膝著地之時
354 5 shí time; kāla 願我右膝著地之時
355 5 shí at that time; samaya 願我右膝著地之時
356 5 Kangxi radical 71 詞無昧於自他
357 5 to not have; without 詞無昧於自他
358 5 mo 詞無昧於自他
359 5 to not have 詞無昧於自他
360 5 Wu 詞無昧於自他
361 5 mo 詞無昧於自他
362 5 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸眾生
363 5 lìng to issue a command 令諸眾生
364 5 lìng rules of behavior; customs 令諸眾生
365 5 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸眾生
366 5 lìng a season 令諸眾生
367 5 lìng respected; good reputation 令諸眾生
368 5 lìng good 令諸眾生
369 5 lìng pretentious 令諸眾生
370 5 lìng a transcending state of existence 令諸眾生
371 5 lìng a commander 令諸眾生
372 5 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸眾生
373 5 lìng lyrics 令諸眾生
374 5 lìng Ling 令諸眾生
375 5 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸眾生
376 5 shàng top; a high position 我今一心頂禮如上一切佛
377 5 shang top; the position on or above something 我今一心頂禮如上一切佛
378 5 shàng to go up; to go forward 我今一心頂禮如上一切佛
379 5 shàng shang 我今一心頂禮如上一切佛
380 5 shàng previous; last 我今一心頂禮如上一切佛
381 5 shàng high; higher 我今一心頂禮如上一切佛
382 5 shàng advanced 我今一心頂禮如上一切佛
383 5 shàng a monarch; a sovereign 我今一心頂禮如上一切佛
384 5 shàng time 我今一心頂禮如上一切佛
385 5 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 我今一心頂禮如上一切佛
386 5 shàng far 我今一心頂禮如上一切佛
387 5 shàng big; as big as 我今一心頂禮如上一切佛
388 5 shàng abundant; plentiful 我今一心頂禮如上一切佛
389 5 shàng to report 我今一心頂禮如上一切佛
390 5 shàng to offer 我今一心頂禮如上一切佛
391 5 shàng to go on stage 我今一心頂禮如上一切佛
392 5 shàng to take office; to assume a post 我今一心頂禮如上一切佛
393 5 shàng to install; to erect 我今一心頂禮如上一切佛
394 5 shàng to suffer; to sustain 我今一心頂禮如上一切佛
395 5 shàng to burn 我今一心頂禮如上一切佛
396 5 shàng to remember 我今一心頂禮如上一切佛
397 5 shàng to add 我今一心頂禮如上一切佛
398 5 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 我今一心頂禮如上一切佛
399 5 shàng to meet 我今一心頂禮如上一切佛
400 5 shàng falling then rising (4th) tone 我今一心頂禮如上一切佛
401 5 shang used after a verb indicating a result 我今一心頂禮如上一切佛
402 5 shàng a musical note 我今一心頂禮如上一切佛
403 5 shàng higher, superior; uttara 我今一心頂禮如上一切佛
404 5 method; way 於外道法不起邪見
405 5 France 於外道法不起邪見
406 5 the law; rules; regulations 於外道法不起邪見
407 5 the teachings of the Buddha; Dharma 於外道法不起邪見
408 5 a standard; a norm 於外道法不起邪見
409 5 an institution 於外道法不起邪見
410 5 to emulate 於外道法不起邪見
411 5 magic; a magic trick 於外道法不起邪見
412 5 punishment 於外道法不起邪見
413 5 Fa 於外道法不起邪見
414 5 a precedent 於外道法不起邪見
415 5 a classification of some kinds of Han texts 於外道法不起邪見
416 5 relating to a ceremony or rite 於外道法不起邪見
417 5 Dharma 於外道法不起邪見
418 5 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於外道法不起邪見
419 5 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於外道法不起邪見
420 5 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於外道法不起邪見
421 5 quality; characteristic 於外道法不起邪見
422 4 to leave; to depart; to go away; to part 離於五蓋
423 4 a mythical bird 離於五蓋
424 4 li; one of the eight divinatory trigrams 離於五蓋
425 4 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離於五蓋
426 4 chī a dragon with horns not yet grown 離於五蓋
427 4 a mountain ash 離於五蓋
428 4 vanilla; a vanilla-like herb 離於五蓋
429 4 to be scattered; to be separated 離於五蓋
430 4 to cut off 離於五蓋
431 4 to violate; to be contrary to 離於五蓋
432 4 to be distant from 離於五蓋
433 4 two 離於五蓋
434 4 to array; to align 離於五蓋
435 4 to pass through; to experience 離於五蓋
436 4 transcendence 離於五蓋
437 4 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離於五蓋
438 4 十方諸佛 shí Fāng zhū Fó the Buddhas of the Ten Directions 我今至心頂禮十方諸佛
439 4 wén to hear 載聞東壤
440 4 wén Wen 載聞東壤
441 4 wén sniff at; to smell 載聞東壤
442 4 wén to be widely known 載聞東壤
443 4 wén to confirm; to accept 載聞東壤
444 4 wén information 載聞東壤
445 4 wèn famous; well known 載聞東壤
446 4 wén knowledge; learning 載聞東壤
447 4 wèn popularity; prestige; reputation 載聞東壤
448 4 wén to question 載聞東壤
449 4 wén heard; śruta 載聞東壤
450 4 wén hearing; śruti 載聞東壤
451 4 著地 zhuódì to touch the ground 願我左膝著地之時
452 4 Kangxi radical 132 自非獨拔開士
453 4 Zi 自非獨拔開士
454 4 a nose 自非獨拔開士
455 4 the beginning; the start 自非獨拔開士
456 4 origin 自非獨拔開士
457 4 to employ; to use 自非獨拔開士
458 4 to be 自非獨拔開士
459 4 self; soul; ātman 自非獨拔開士
460 4 to depend on; to lean on 遂依繕寫
461 4 to comply with; to follow 遂依繕寫
462 4 to help 遂依繕寫
463 4 flourishing 遂依繕寫
464 4 lovable 遂依繕寫
465 4 bonds; substratum; upadhi 遂依繕寫
466 4 refuge; śaraṇa 遂依繕寫
467 4 reliance; pratiśaraṇa 遂依繕寫
468 4 five 籍五輪之禮念
469 4 fifth musical note 籍五輪之禮念
470 4 Wu 籍五輪之禮念
471 4 the five elements 籍五輪之禮念
472 4 five; pañca 籍五輪之禮念
473 4 zhòng many; numerous 凡眾之初心
474 4 zhòng masses; people; multitude; crowd 凡眾之初心
475 4 zhòng general; common; public 凡眾之初心
476 4 離垢慧菩薩所問禮佛法經 lígòu huì púsà suǒ wèn lǐ fófǎ jīng Ligou Hui Pusa Suo Wen Li Fofa Jing 離垢慧菩薩所問禮佛法經序
477 4 菩薩 púsà bodhisattva 有離垢慧菩薩者
478 4 菩薩 púsà bodhisattva 有離垢慧菩薩者
479 4 菩薩 púsà bodhisattva 有離垢慧菩薩者
480 4 desire 欲有少問
481 4 to desire; to wish 欲有少問
482 4 to desire; to intend 欲有少問
483 4 lust 欲有少問
484 4 desire; intention; wish; kāma 欲有少問
485 4 當作 dàngzuò to treat as; to regard as 當作是言
486 4 wèi Eighth earthly branch 愛水未清
487 4 wèi 1-3 p.m. 愛水未清
488 4 wèi to taste 愛水未清
489 4 wèi future; anāgata 愛水未清
490 4 hair 發深識之嘉問
491 4 to send out; to issue; to emit; to radiate 發深識之嘉問
492 4 to hand over; to deliver; to offer 發深識之嘉問
493 4 to express; to show; to be manifest 發深識之嘉問
494 4 to start out; to set off 發深識之嘉問
495 4 to open 發深識之嘉問
496 4 to requisition 發深識之嘉問
497 4 to occur 發深識之嘉問
498 4 to declare; to proclaim; to utter 發深識之嘉問
499 4 to express; to give vent 發深識之嘉問
500 4 to excavate 發深識之嘉問

Frequencies of all Words

Top 1001

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 23 zhū all; many; various 并諸長者
2 23 zhū Zhu 并諸長者
3 23 zhū all; members of the class 并諸長者
4 23 zhū interrogative particle 并諸長者
5 23 zhū him; her; them; it 并諸長者
6 23 zhū of; in 并諸長者
7 23 zhū all; many; sarva 并諸長者
8 22 I; me; my 我今至心頂禮十方諸佛
9 22 self 我今至心頂禮十方諸佛
10 22 we; our 我今至心頂禮十方諸佛
11 22 [my] dear 我今至心頂禮十方諸佛
12 22 Wo 我今至心頂禮十方諸佛
13 22 self; atman; attan 我今至心頂禮十方諸佛
14 22 ga 我今至心頂禮十方諸佛
15 22 I; aham 我今至心頂禮十方諸佛
16 20 zhī him; her; them; that 假時俗之津途
17 20 zhī used between a modifier and a word to form a word group 假時俗之津途
18 20 zhī to go 假時俗之津途
19 20 zhī this; that 假時俗之津途
20 20 zhī genetive marker 假時俗之津途
21 20 zhī it 假時俗之津途
22 20 zhī in; in regards to 假時俗之津途
23 20 zhī all 假時俗之津途
24 20 zhī and 假時俗之津途
25 20 zhī however 假時俗之津途
26 20 zhī if 假時俗之津途
27 20 zhī then 假時俗之津途
28 20 zhī to arrive; to go 假時俗之津途
29 20 zhī is 假時俗之津途
30 20 zhī to use 假時俗之津途
31 20 zhī Zhi 假時俗之津途
32 20 zhī winding 假時俗之津途
33 19 in; at 詞無昧於自他
34 19 in; at 詞無昧於自他
35 19 in; at; to; from 詞無昧於自他
36 19 to go; to 詞無昧於自他
37 19 to rely on; to depend on 詞無昧於自他
38 19 to go to; to arrive at 詞無昧於自他
39 19 from 詞無昧於自他
40 19 give 詞無昧於自他
41 19 oppposing 詞無昧於自他
42 19 and 詞無昧於自他
43 19 compared to 詞無昧於自他
44 19 by 詞無昧於自他
45 19 and; as well as 詞無昧於自他
46 19 for 詞無昧於自他
47 19 Yu 詞無昧於自他
48 19 a crow 詞無昧於自他
49 19 whew; wow 詞無昧於自他
50 19 near to; antike 詞無昧於自他
51 19 一切 yīqiè all; every; everything 安樂一切人天
52 19 一切 yīqiè temporary 安樂一切人天
53 19 一切 yīqiè the same 安樂一切人天
54 19 一切 yīqiè generally 安樂一切人天
55 19 一切 yīqiè all, everything 安樂一切人天
56 19 一切 yīqiè all; sarva 安樂一切人天
57 17 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 有離垢慧菩薩者
58 17 zhě that 有離垢慧菩薩者
59 17 zhě nominalizing function word 有離垢慧菩薩者
60 17 zhě used to mark a definition 有離垢慧菩薩者
61 17 zhě used to mark a pause 有離垢慧菩薩者
62 17 zhě topic marker; that; it 有離垢慧菩薩者
63 17 zhuó according to 有離垢慧菩薩者
64 17 zhě ca 有離垢慧菩薩者
65 17 to reach 若善男子及善女人
66 17 and 若善男子及善女人
67 17 coming to; when 若善男子及善女人
68 17 to attain 若善男子及善女人
69 17 to understand 若善男子及善女人
70 17 able to be compared to; to catch up with 若善男子及善女人
71 17 to be involved with; to associate with 若善男子及善女人
72 17 passing of a feudal title from elder to younger brother 若善男子及善女人
73 17 and; ca; api 若善男子及善女人
74 17 yuàn to hope; to wish; to desire 願見聽許
75 17 yuàn hope 願見聽許
76 17 yuàn to be ready; to be willing 願見聽許
77 17 yuàn to ask for; to solicit 願見聽許
78 17 yuàn a vow 願見聽許
79 17 yuàn diligent; attentive 願見聽許
80 17 yuàn to prefer; to select 願見聽許
81 17 yuàn to admire 願見聽許
82 17 yuàn a vow; pranidhana 願見聽許
83 14 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 并諸菩薩
84 14 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 又與無量婆羅門
85 14 無量 wúliàng immeasurable 又與無量婆羅門
86 14 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 又與無量婆羅門
87 14 無量 wúliàng Atula 又與無量婆羅門
88 13 大法 dà fǎ fundamental rules 在大法會
89 13 大法 dà fǎ great dharma; elemental dharma 在大法會
90 13 賢聖 xián shèng worthy people and sages 緣覺一切賢聖
91 13 賢聖 xián shèng noble ones 緣覺一切賢聖
92 13 如來 rúlái Tathagata 如來以無緣之勝辯
93 13 如來 Rúlái Tathagata 如來以無緣之勝辯
94 13 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來以無緣之勝辯
95 12 fāng square; quadrilateral; one side 廣及彼方無量世界一切如來
96 12 fāng Fang 廣及彼方無量世界一切如來
97 12 fāng Kangxi radical 70 廣及彼方無量世界一切如來
98 12 fāng measure word for square things 廣及彼方無量世界一切如來
99 12 fāng square shaped 廣及彼方無量世界一切如來
100 12 fāng prescription 廣及彼方無量世界一切如來
101 12 fāng power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter 廣及彼方無量世界一切如來
102 12 fāng local 廣及彼方無量世界一切如來
103 12 fāng a way; a method 廣及彼方無量世界一切如來
104 12 fāng at the time when; just when 廣及彼方無量世界一切如來
105 12 fāng only; just 廣及彼方無量世界一切如來
106 12 fāng a direction; a side; a position 廣及彼方無量世界一切如來
107 12 fāng an area; a region 廣及彼方無量世界一切如來
108 12 fāng a party; a side 廣及彼方無量世界一切如來
109 12 fāng a principle; a formula 廣及彼方無量世界一切如來
110 12 fāng honest; upright; proper 廣及彼方無量世界一切如來
111 12 fāng magic 廣及彼方無量世界一切如來
112 12 fāng earth 廣及彼方無量世界一切如來
113 12 fāng earthly; mundane 廣及彼方無量世界一切如來
114 12 fāng a scope; an aspect 廣及彼方無量世界一切如來
115 12 fāng side-by-side; parallel 廣及彼方無量世界一切如來
116 12 fāng agreeable; equable 廣及彼方無量世界一切如來
117 12 fāng about to 廣及彼方無量世界一切如來
118 12 fāng equal; equivalent 廣及彼方無量世界一切如來
119 12 fāng to compare 廣及彼方無量世界一切如來
120 12 fāng a wooden tablet for writing 廣及彼方無量世界一切如來
121 12 fāng a convention; a common practice 廣及彼方無量世界一切如來
122 12 fāng a law; a standard 廣及彼方無量世界一切如來
123 12 fāng to own; to possess 廣及彼方無量世界一切如來
124 12 fāng to disobey; to violate 廣及彼方無量世界一切如來
125 12 fāng to slander; to defame 廣及彼方無量世界一切如來
126 12 páng beside 廣及彼方無量世界一切如來
127 12 fāng direction; diś 廣及彼方無量世界一切如來
128 12 jīn today; present; now 我今至心頂禮十方諸佛
129 12 jīn Jin 我今至心頂禮十方諸佛
130 12 jīn modern 我今至心頂禮十方諸佛
131 12 jīn now; adhunā 我今至心頂禮十方諸佛
132 12 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 緣覺一切賢聖
133 12 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 緣覺一切賢聖
134 12 聲聞 shēngwén sravaka 聲聞
135 12 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 聲聞
136 12 cáng to hide 諸大法藏
137 12 zàng canon; a collection of scriptures 諸大法藏
138 12 cáng to store 諸大法藏
139 12 zàng Tibet 諸大法藏
140 12 zàng a treasure 諸大法藏
141 12 zàng a store 諸大法藏
142 12 zāng Zang 諸大法藏
143 12 zāng good 諸大法藏
144 12 zāng a male slave 諸大法藏
145 12 zāng booty 諸大法藏
146 12 zàng an internal organ 諸大法藏
147 12 zàng to bury 諸大法藏
148 12 zàng piṭaka; canon 諸大法藏
149 12 zàng garba; matrix; embryo 諸大法藏
150 12 zàng kośa; kosa 諸大法藏
151 12 zàng alaya; dwelling; residence 諸大法藏
152 11 that; those 廣及彼方無量世界一切如來
153 11 another; the other 廣及彼方無量世界一切如來
154 11 that; tad 廣及彼方無量世界一切如來
155 11 bìng and; furthermore; also 并諸長者
156 11 bìng completely; entirely 并諸長者
157 11 bìng to combine; to amalgamate 并諸長者
158 11 bìng to combine 并諸長者
159 11 bìng to resemble; to be like 并諸長者
160 11 bìng both; equally 并諸長者
161 11 bìng both; side-by-side; equally 并諸長者
162 11 bìng completely; entirely 并諸長者
163 11 bìng to stand side-by-side 并諸長者
164 11 bìng definitely; absolutely; actually 并諸長者
165 11 bīng Taiyuan 并諸長者
166 11 bìng equally; both; together 并諸長者
167 11 bìng together; saha 并諸長者
168 11 yán to speak; to say; said 前白佛言
169 11 yán language; talk; words; utterance; speech 前白佛言
170 11 yán Kangxi radical 149 前白佛言
171 11 yán a particle with no meaning 前白佛言
172 11 yán phrase; sentence 前白佛言
173 11 yán a word; a syllable 前白佛言
174 11 yán a theory; a doctrine 前白佛言
175 11 yán to regard as 前白佛言
176 11 yán to act as 前白佛言
177 11 yán word; vacana 前白佛言
178 11 yán speak; vad 前白佛言
179 11 guǎng wide; large; vast 廣及彼方無量世界一切如來
180 11 guǎng Kangxi radical 53 廣及彼方無量世界一切如來
181 11 ān a hut 廣及彼方無量世界一切如來
182 11 guǎng a large building structure with no walls 廣及彼方無量世界一切如來
183 11 guǎng many; numerous; common 廣及彼方無量世界一切如來
184 11 guǎng to extend; to expand 廣及彼方無量世界一切如來
185 11 guǎng width; breadth; extent 廣及彼方無量世界一切如來
186 11 guǎng broad-minded; generous 廣及彼方無量世界一切如來
187 11 guǎng Guangzhou 廣及彼方無量世界一切如來
188 11 guàng a unit of east-west distance 廣及彼方無量世界一切如來
189 11 guàng a unit of 15 chariots 廣及彼方無量世界一切如來
190 11 kuàng barren 廣及彼方無量世界一切如來
191 11 guǎng Extensive 廣及彼方無量世界一切如來
192 11 guǎng vaipulya; vast; extended 廣及彼方無量世界一切如來
193 11 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 廣及彼方無量世界一切如來
194 11 yǒu is; are; to exist 出有至人
195 11 yǒu to have; to possess 出有至人
196 11 yǒu indicates an estimate 出有至人
197 11 yǒu indicates a large quantity 出有至人
198 11 yǒu indicates an affirmative response 出有至人
199 11 yǒu a certain; used before a person, time, or place 出有至人
200 11 yǒu used to compare two things 出有至人
201 11 yǒu used in a polite formula before certain verbs 出有至人
202 11 yǒu used before the names of dynasties 出有至人
203 11 yǒu a certain thing; what exists 出有至人
204 11 yǒu multiple of ten and ... 出有至人
205 11 yǒu abundant 出有至人
206 11 yǒu purposeful 出有至人
207 11 yǒu You 出有至人
208 11 yǒu 1. existence; 2. becoming 出有至人
209 11 yǒu becoming; bhava 出有至人
210 10 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 廣及彼方無量世界一切如來
211 10 世界 shìjiè the earth 廣及彼方無量世界一切如來
212 10 世界 shìjiè a domain; a realm 廣及彼方無量世界一切如來
213 10 世界 shìjiè the human world 廣及彼方無量世界一切如來
214 10 世界 shìjiè the conditions in the world 廣及彼方無量世界一切如來
215 10 世界 shìjiè world 廣及彼方無量世界一切如來
216 10 世界 shìjiè a world; lokadhatu 廣及彼方無量世界一切如來
217 10 如是 rúshì thus; so 作如是言
218 10 如是 rúshì thus, so 作如是言
219 10 如是 rúshì thus; evam 作如是言
220 10 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
221 10 南無 nánmó namo; to pay respect to; homage to 南無東方阿閦如來
222 10 南無 nánmó Blessed Be 南無東方阿閦如來
223 10 南無 nánmó namo; to pay respect to; to take refuge 南無東方阿閦如來
224 10 Buddha; Awakened One 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
225 10 relating to Buddhism 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
226 10 a statue or image of a Buddha 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
227 10 a Buddhist text 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
228 10 to touch; to stroke 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
229 10 Buddha 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
230 10 Buddha; Awakened One 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
231 9 shì is; are; am; to be 是為五輪作禮之相
232 9 shì is exactly 是為五輪作禮之相
233 9 shì is suitable; is in contrast 是為五輪作禮之相
234 9 shì this; that; those 是為五輪作禮之相
235 9 shì really; certainly 是為五輪作禮之相
236 9 shì correct; yes; affirmative 是為五輪作禮之相
237 9 shì true 是為五輪作禮之相
238 9 shì is; has; exists 是為五輪作禮之相
239 9 shì used between repetitions of a word 是為五輪作禮之相
240 9 shì a matter; an affair 是為五輪作禮之相
241 9 shì Shi 是為五輪作禮之相
242 9 shì is; bhū 是為五輪作禮之相
243 9 shì this; idam 是為五輪作禮之相
244 9 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 願諸眾生
245 9 zhù to dwell; to live; to reside 道高初住
246 9 zhù to stop; to halt 道高初住
247 9 zhù to retain; to remain 道高初住
248 9 zhù to lodge at [temporarily] 道高初住
249 9 zhù firmly; securely 道高初住
250 9 zhù verb complement 道高初住
251 9 zhù attaching; abiding; dwelling on 道高初住
252 8 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 來至佛所
253 8 suǒ an office; an institute 來至佛所
254 8 suǒ introduces a relative clause 來至佛所
255 8 suǒ it 來至佛所
256 8 suǒ if; supposing 來至佛所
257 8 suǒ a few; various; some 來至佛所
258 8 suǒ a place; a location 來至佛所
259 8 suǒ indicates a passive voice 來至佛所
260 8 suǒ that which 來至佛所
261 8 suǒ an ordinal number 來至佛所
262 8 suǒ meaning 來至佛所
263 8 suǒ garrison 來至佛所
264 8 suǒ place; pradeśa 來至佛所
265 8 suǒ that which; yad 來至佛所
266 8 wèi for; to 為汝解說
267 8 wèi because of 為汝解說
268 8 wéi to act as; to serve 為汝解說
269 8 wéi to change into; to become 為汝解說
270 8 wéi to be; is 為汝解說
271 8 wéi to do 為汝解說
272 8 wèi for 為汝解說
273 8 wèi because of; for; to 為汝解說
274 8 wèi to 為汝解說
275 8 wéi in a passive construction 為汝解說
276 8 wéi forming a rehetorical question 為汝解說
277 8 wéi forming an adverb 為汝解說
278 8 wéi to add emphasis 為汝解說
279 8 wèi to support; to help 為汝解說
280 8 wéi to govern 為汝解說
281 8 wèi to be; bhū 為汝解說
282 8 to know; to learn about; to comprehend 恐未悉其來由
283 8 all; entire 恐未悉其來由
284 8 detailed 恐未悉其來由
285 8 to elaborate; to expound 恐未悉其來由
286 8 to exhaust; to use up 恐未悉其來由
287 8 strongly 恐未悉其來由
288 8 Xi 恐未悉其來由
289 8 all; kṛtsna 恐未悉其來由
290 7 離垢 lígòu Undefiled 有離垢慧菩薩者
291 7 離垢 lígòu vimalā; stainless; immaculate 有離垢慧菩薩者
292 7 huì intelligent; clever 有離垢慧菩薩者
293 7 huì mental ability; intellect 有離垢慧菩薩者
294 7 huì wisdom; understanding 有離垢慧菩薩者
295 7 huì Wisdom 有離垢慧菩薩者
296 7 huì wisdom; prajna 有離垢慧菩薩者
297 7 huì intellect; mati 有離垢慧菩薩者
298 7 yòu again; also 又與無量婆羅門
299 7 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又與無量婆羅門
300 7 yòu Kangxi radical 29 又與無量婆羅門
301 7 yòu and 又與無量婆羅門
302 7 yòu furthermore 又與無量婆羅門
303 7 yòu in addition 又與無量婆羅門
304 7 yòu but 又與無量婆羅門
305 7 yòu again; also; moreover; punar 又與無量婆羅門
306 7 zhèng proof 證大菩提
307 7 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 證大菩提
308 7 zhèng to advise against 證大菩提
309 7 zhèng certificate 證大菩提
310 7 zhèng an illness 證大菩提
311 7 zhèng to accuse 證大菩提
312 7 zhèng realization; adhigama 證大菩提
313 7 zhèng obtaining; prāpti 證大菩提
314 7 a time 次禮十方現在諸佛
315 7 second-rate 次禮十方現在諸佛
316 7 second; secondary 次禮十方現在諸佛
317 7 temporary stopover; temporary lodging 次禮十方現在諸佛
318 7 a sequence; an order 次禮十方現在諸佛
319 7 to arrive 次禮十方現在諸佛
320 7 to be next in sequence 次禮十方現在諸佛
321 7 positions of the 12 Jupiter stations 次禮十方現在諸佛
322 7 positions of the sun and moon on the ecliptic 次禮十方現在諸佛
323 7 stage of a journey 次禮十方現在諸佛
324 7 ranks 次禮十方現在諸佛
325 7 an official position 次禮十方現在諸佛
326 7 inside 次禮十方現在諸佛
327 7 to hesitate 次禮十方現在諸佛
328 7 secondary; next; tatas 次禮十方現在諸佛
329 7 zuò to do 作如是言
330 7 zuò to act as; to serve as 作如是言
331 7 zuò to start 作如是言
332 7 zuò a writing; a work 作如是言
333 7 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
334 7 zuō to create; to make 作如是言
335 7 zuō a workshop 作如是言
336 7 zuō to write; to compose 作如是言
337 7 zuò to rise 作如是言
338 7 zuò to be aroused 作如是言
339 7 zuò activity; action; undertaking 作如是言
340 7 zuò to regard as 作如是言
341 7 zuò action; kāraṇa 作如是言
342 7 not; no 於外道法不起邪見
343 7 expresses that a certain condition cannot be acheived 於外道法不起邪見
344 7 as a correlative 於外道法不起邪見
345 7 no (answering a question) 於外道法不起邪見
346 7 forms a negative adjective from a noun 於外道法不起邪見
347 7 at the end of a sentence to form a question 於外道法不起邪見
348 7 to form a yes or no question 於外道法不起邪見
349 7 infix potential marker 於外道法不起邪見
350 7 no; na 於外道法不起邪見
351 7 also; too 今我亦爾
352 7 but 今我亦爾
353 7 this; he; she 今我亦爾
354 7 although; even though 今我亦爾
355 7 already 今我亦爾
356 7 particle with no meaning 今我亦爾
357 7 Yi 今我亦爾
358 7 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 次禮十方現在諸佛
359 6 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常得安住
360 6 cháng Chang 常得安住
361 6 cháng long-lasting 常得安住
362 6 cháng common; general; ordinary 常得安住
363 6 cháng a principle; a rule 常得安住
364 6 cháng eternal; nitya 常得安住
365 6 děng et cetera; and so on 善女人等
366 6 děng to wait 善女人等
367 6 děng degree; kind 善女人等
368 6 děng plural 善女人等
369 6 děng to be equal 善女人等
370 6 děng degree; level 善女人等
371 6 děng to compare 善女人等
372 6 děng same; equal; sama 善女人等
373 6 懺悔 chànhuǐ to confess; to repent 次應懺悔
374 6 懺悔 chànhuǐ to repent 次應懺悔
375 6 懺悔 chànhuǐ repentance; pāpadeśanā 次應懺悔
376 6 zhōng middle 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
377 6 zhōng medium; medium sized 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
378 6 zhōng China 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
379 6 zhòng to hit the mark 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
380 6 zhōng in; amongst 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
381 6 zhōng midday 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
382 6 zhōng inside 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
383 6 zhōng during 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
384 6 zhōng Zhong 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
385 6 zhōng intermediary 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
386 6 zhōng half 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
387 6 zhōng just right; suitably 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
388 6 zhōng while 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
389 6 zhòng to reach; to attain 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
390 6 zhòng to suffer; to infect 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
391 6 zhòng to obtain 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
392 6 zhòng to pass an exam 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
393 6 zhōng middle 佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園
394 6 de potential marker 常得安住
395 6 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 常得安住
396 6 děi must; ought to 常得安住
397 6 děi to want to; to need to 常得安住
398 6 děi must; ought to 常得安住
399 6 de 常得安住
400 6 de infix potential marker 常得安住
401 6 to result in 常得安住
402 6 to be proper; to fit; to suit 常得安住
403 6 to be satisfied 常得安住
404 6 to be finished 常得安住
405 6 de result of degree 常得安住
406 6 de marks completion of an action 常得安住
407 6 děi satisfying 常得安住
408 6 to contract 常得安住
409 6 marks permission or possibility 常得安住
410 6 expressing frustration 常得安住
411 6 to hear 常得安住
412 6 to have; there is 常得安住
413 6 marks time passed 常得安住
414 6 obtain; attain; prāpta 常得安住
415 6 shēn human body; torso 不思議身
416 6 shēn Kangxi radical 158 不思議身
417 6 shēn measure word for clothes 不思議身
418 6 shēn self 不思議身
419 6 shēn life 不思議身
420 6 shēn an object 不思議身
421 6 shēn a lifetime 不思議身
422 6 shēn personally 不思議身
423 6 shēn moral character 不思議身
424 6 shēn status; identity; position 不思議身
425 6 shēn pregnancy 不思議身
426 6 juān India 不思議身
427 6 shēn body; kāya 不思議身
428 6 such as; for example; for instance 我今一心頂禮如上一切佛
429 6 if 我今一心頂禮如上一切佛
430 6 in accordance with 我今一心頂禮如上一切佛
431 6 to be appropriate; should; with regard to 我今一心頂禮如上一切佛
432 6 this 我今一心頂禮如上一切佛
433 6 it is so; it is thus; can be compared with 我今一心頂禮如上一切佛
434 6 to go to 我今一心頂禮如上一切佛
435 6 to meet 我今一心頂禮如上一切佛
436 6 to appear; to seem; to be like 我今一心頂禮如上一切佛
437 6 at least as good as 我今一心頂禮如上一切佛
438 6 and 我今一心頂禮如上一切佛
439 6 or 我今一心頂禮如上一切佛
440 6 but 我今一心頂禮如上一切佛
441 6 then 我今一心頂禮如上一切佛
442 6 naturally 我今一心頂禮如上一切佛
443 6 expresses a question or doubt 我今一心頂禮如上一切佛
444 6 you 我今一心頂禮如上一切佛
445 6 the second lunar month 我今一心頂禮如上一切佛
446 6 in; at 我今一心頂禮如上一切佛
447 6 Ru 我今一心頂禮如上一切佛
448 6 Thus 我今一心頂禮如上一切佛
449 6 thus; tathā 我今一心頂禮如上一切佛
450 6 like; iva 我今一心頂禮如上一切佛
451 6 suchness; tathatā 我今一心頂禮如上一切佛
452 6 yīng should; ought 先應發願
453 6 yìng to answer; to respond 先應發願
454 6 yìng to confirm; to verify 先應發願
455 6 yīng soon; immediately 先應發願
456 6 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 先應發願
457 6 yìng to accept 先應發願
458 6 yīng or; either 先應發願
459 6 yìng to permit; to allow 先應發願
460 6 yìng to echo 先應發願
461 6 yìng to handle; to deal with 先應發願
462 6 yìng Ying 先應發願
463 6 yīng suitable; yukta 先應發願
464 6 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
465 6 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
466 5 and 與大比丘眾五百人俱
467 5 to give 與大比丘眾五百人俱
468 5 together with 與大比丘眾五百人俱
469 5 interrogative particle 與大比丘眾五百人俱
470 5 to accompany 與大比丘眾五百人俱
471 5 to particate in 與大比丘眾五百人俱
472 5 of the same kind 與大比丘眾五百人俱
473 5 to help 與大比丘眾五百人俱
474 5 for 與大比丘眾五百人俱
475 5 and; ca 與大比丘眾五百人俱
476 5 ruò to seem; to be like; as 若有善男子
477 5 ruò seemingly 若有善男子
478 5 ruò if 若有善男子
479 5 ruò you 若有善男子
480 5 ruò this; that 若有善男子
481 5 ruò and; or 若有善男子
482 5 ruò as for; pertaining to 若有善男子
483 5 pomegranite 若有善男子
484 5 ruò to choose 若有善男子
485 5 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有善男子
486 5 ruò thus 若有善男子
487 5 ruò pollia 若有善男子
488 5 ruò Ruo 若有善男子
489 5 ruò only then 若有善男子
490 5 ja 若有善男子
491 5 jñā 若有善男子
492 5 ruò if; yadi 若有善男子
493 5 jiē all; each and every; in all cases 皆為損害
494 5 jiē same; equally 皆為損害
495 5 jiē all; sarva 皆為損害
496 5 ér and; as well as; but (not); yet (not) 何能裂愛網而闢重關
497 5 ér Kangxi radical 126 何能裂愛網而闢重關
498 5 ér you 何能裂愛網而闢重關
499 5 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 何能裂愛網而闢重關
500 5 ér right away; then 何能裂愛網而闢重關

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhū all; many; sarva
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
near to; antike
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
zhě ca
and; ca; api
yuàn a vow; pranidhana
诸菩萨 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas
无量 無量
  1. wúliàng
  2. wúliàng
  3. wúliàng
  1. immeasurable
  2. immeasurable; aparimāṇa
  3. Atula
大法 dà fǎ great dharma; elemental dharma

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦如来 阿閦如來 196 Aksobhya Tathagata
北方 98 The North
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大唐 100 Tang Dynasty
道宣 100 Daoxuan
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
离垢慧菩萨所问礼佛法经 離垢慧菩薩所問禮佛法經 108 Ligou Hui Pusa Suo Wen Li Fofa Jing
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙朔 龍朔 108 Longshuo
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释氏 釋氏 115 Sakya clan
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天竺 116 India; Indian subcontinent
五趣 119 Five Realms
西北方 120 northwest; northwestern
一乘 121 ekayāna; one vehicle
因陀罗 因陀羅 121 Indra
终南山 終南山 122 Zhongnan Mountains
中夏 122 China

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 126.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八藏 98 eight canons
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
承事 99 to entrust with duty
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
慈恩 99
  1. Compassion and Kindness
  2. compassion and grace
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
道中 100 on the path
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
大誓庄严 大誓莊嚴 100 great vows
大仙 100 a great sage; maharsi
等身 100 a life-size image
二乘 195 the two vehicles
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法舍 102 Dharma abode
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
净念 淨念 106 Pure Thoughts
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
九部 106 navaṅga; nine parts
觉道 覺道 106 Path of Awakening
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
利乐 利樂 108 blessing and joy
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
摩尼 109 mani; jewel
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
劝请 勸請 113 to request; to implore
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三业 三業 115 three types of karma; three actions
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
身业 身業 115 physical karma
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣众 聖眾 115 holy ones
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十恶 十惡 115 the ten evils
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
首陀 115 sudra; shudra; slave class
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四惑 115 four mental afflictions; four klesas
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所行 115 actions; practice
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
未来际 未來際 119 the limit of the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无见顶相 無見頂相 119 usnisa; uṣṇīṣa
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无始 無始 119 without beginning
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无央数 無央數 119 innumerable
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
夜叉 121 yaksa
应作 應作 121 a manifestation
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
最上 122 supreme
作善 122 to do good deeds