Glossary and Vocabulary for Mañjuśrī goes on an makes the Rounds (Fo Shuo Wenshushili Xing Jing) 佛說文殊師利行經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 46 | 文殊 | Wénshū | Manjusri | 佛說文殊尸利行經 |
2 | 46 | 文殊 | wénshū | Manjusri | 佛說文殊尸利行經 |
3 | 45 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 即見尊者舍利弗 |
4 | 42 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說寂定法 |
5 | 42 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說寂定法 |
6 | 42 | 說 | shuì | to persuade | 說寂定法 |
7 | 42 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說寂定法 |
8 | 42 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說寂定法 |
9 | 42 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說寂定法 |
10 | 42 | 說 | shuō | allocution | 說寂定法 |
11 | 42 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說寂定法 |
12 | 42 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說寂定法 |
13 | 42 | 說 | shuō | speach; vāda | 說寂定法 |
14 | 42 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說寂定法 |
15 | 42 | 說 | shuō | to instruct | 說寂定法 |
16 | 41 | 者 | zhě | ca | 為當欲令有未斷者 |
17 | 40 | 於 | yú | to go; to | 各於自房結加趺坐 |
18 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 各於自房結加趺坐 |
19 | 40 | 於 | yú | Yu | 各於自房結加趺坐 |
20 | 40 | 於 | wū | a crow | 各於自房結加趺坐 |
21 | 39 | 中 | zhōng | middle | 住王舍城祇闍崛山中 |
22 | 39 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 住王舍城祇闍崛山中 |
23 | 39 | 中 | zhōng | China | 住王舍城祇闍崛山中 |
24 | 39 | 中 | zhòng | to hit the mark | 住王舍城祇闍崛山中 |
25 | 39 | 中 | zhōng | midday | 住王舍城祇闍崛山中 |
26 | 39 | 中 | zhōng | inside | 住王舍城祇闍崛山中 |
27 | 39 | 中 | zhōng | during | 住王舍城祇闍崛山中 |
28 | 39 | 中 | zhōng | Zhong | 住王舍城祇闍崛山中 |
29 | 39 | 中 | zhōng | intermediary | 住王舍城祇闍崛山中 |
30 | 39 | 中 | zhōng | half | 住王舍城祇闍崛山中 |
31 | 39 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 住王舍城祇闍崛山中 |
32 | 39 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 住王舍城祇闍崛山中 |
33 | 39 | 中 | zhòng | to obtain | 住王舍城祇闍崛山中 |
34 | 39 | 中 | zhòng | to pass an exam | 住王舍城祇闍崛山中 |
35 | 39 | 中 | zhōng | middle | 住王舍城祇闍崛山中 |
36 | 37 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作如是言 |
37 | 37 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作如是言 |
38 | 37 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作如是言 |
39 | 37 | 言 | yán | phrase; sentence | 作如是言 |
40 | 37 | 言 | yán | a word; a syllable | 作如是言 |
41 | 37 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作如是言 |
42 | 37 | 言 | yán | to regard as | 作如是言 |
43 | 37 | 言 | yán | to act as | 作如是言 |
44 | 37 | 言 | yán | word; vacana | 作如是言 |
45 | 37 | 言 | yán | speak; vad | 作如是言 |
46 | 37 | 尸 | shī | corpse | 佛說文殊尸利行經 |
47 | 37 | 尸 | shī | Kangxi radical 44 | 佛說文殊尸利行經 |
48 | 37 | 尸 | shī | shi | 佛說文殊尸利行經 |
49 | 37 | 尸 | shī | sila; commitment to not doing harm | 佛說文殊尸利行經 |
50 | 37 | 尸 | shī | corpse; kuṇapa | 佛說文殊尸利行經 |
51 | 36 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 爾時文殊尸利童真菩薩 |
52 | 36 | 利 | lì | profit | 爾時文殊尸利童真菩薩 |
53 | 36 | 利 | lì | sharp | 爾時文殊尸利童真菩薩 |
54 | 36 | 利 | lì | to benefit; to serve | 爾時文殊尸利童真菩薩 |
55 | 36 | 利 | lì | Li | 爾時文殊尸利童真菩薩 |
56 | 36 | 利 | lì | to be useful | 爾時文殊尸利童真菩薩 |
57 | 36 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 爾時文殊尸利童真菩薩 |
58 | 36 | 利 | lì | benefit; hita | 爾時文殊尸利童真菩薩 |
59 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 未來三世法故 |
60 | 35 | 法 | fǎ | France | 未來三世法故 |
61 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 未來三世法故 |
62 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 未來三世法故 |
63 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 未來三世法故 |
64 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 未來三世法故 |
65 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 未來三世法故 |
66 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 未來三世法故 |
67 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 未來三世法故 |
68 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 未來三世法故 |
69 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 未來三世法故 |
70 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 未來三世法故 |
71 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 未來三世法故 |
72 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 未來三世法故 |
73 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 未來三世法故 |
74 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 未來三世法故 |
75 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 未來三世法故 |
76 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 未來三世法故 |
77 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 即彼過去現無如來 |
78 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 即彼過去現無如來 |
79 | 32 | 無 | mó | mo | 即彼過去現無如來 |
80 | 32 | 無 | wú | to not have | 即彼過去現無如來 |
81 | 32 | 無 | wú | Wu | 即彼過去現無如來 |
82 | 32 | 無 | mó | mo | 即彼過去現無如來 |
83 | 29 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為欲發起自身行法 |
84 | 29 | 為 | wéi | to change into; to become | 為欲發起自身行法 |
85 | 29 | 為 | wéi | to be; is | 為欲發起自身行法 |
86 | 29 | 為 | wéi | to do | 為欲發起自身行法 |
87 | 29 | 為 | wèi | to support; to help | 為欲發起自身行法 |
88 | 29 | 為 | wéi | to govern | 為欲發起自身行法 |
89 | 29 | 為 | wèi | to be; bhū | 為欲發起自身行法 |
90 | 29 | 不 | bù | infix potential marker | 亦不發覺 |
91 | 28 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等五百比丘 |
92 | 25 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即見尊者舍利弗 |
93 | 25 | 即 | jí | at that time | 即見尊者舍利弗 |
94 | 25 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即見尊者舍利弗 |
95 | 25 | 即 | jí | supposed; so-called | 即見尊者舍利弗 |
96 | 25 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即見尊者舍利弗 |
97 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時文殊尸利童真菩薩 |
98 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時文殊尸利童真菩薩 |
99 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時文殊尸利童真菩薩 |
100 | 24 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時文殊尸利童真菩薩 |
101 | 24 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時文殊尸利童真菩薩 |
102 | 23 | 亦 | yì | Yi | 亦不發覺 |
103 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 可得現見 |
104 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 可得現見 |
105 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 可得現見 |
106 | 22 | 得 | dé | de | 可得現見 |
107 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 可得現見 |
108 | 22 | 得 | dé | to result in | 可得現見 |
109 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 可得現見 |
110 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 可得現見 |
111 | 22 | 得 | dé | to be finished | 可得現見 |
112 | 22 | 得 | děi | satisfying | 可得現見 |
113 | 22 | 得 | dé | to contract | 可得現見 |
114 | 22 | 得 | dé | to hear | 可得現見 |
115 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 可得現見 |
116 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 可得現見 |
117 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 可得現見 |
118 | 21 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 即見尊者舍利弗 |
119 | 21 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 即見尊者舍利弗 |
120 | 20 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 爾時世尊即於此時從坐而起 |
121 | 20 | 而 | ér | as if; to seem like | 爾時世尊即於此時從坐而起 |
122 | 20 | 而 | néng | can; able | 爾時世尊即於此時從坐而起 |
123 | 20 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 爾時世尊即於此時從坐而起 |
124 | 20 | 而 | ér | to arrive; up to | 爾時世尊即於此時從坐而起 |
125 | 18 | 如來 | rúlái | Tathagata | 歸命大智海毘盧遮那如來 |
126 | 18 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 歸命大智海毘盧遮那如來 |
127 | 18 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 歸命大智海毘盧遮那如來 |
128 | 18 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 為依過 |
129 | 18 | 依 | yī | to comply with; to follow | 為依過 |
130 | 18 | 依 | yī | to help | 為依過 |
131 | 18 | 依 | yī | flourishing | 為依過 |
132 | 18 | 依 | yī | lovable | 為依過 |
133 | 18 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 為依過 |
134 | 18 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 為依過 |
135 | 18 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 為依過 |
136 | 18 | 阿羅漢 | āluóhàn | Arhat | 一切學人諸阿羅漢等 |
137 | 18 | 阿羅漢 | Āluóhàn | arhat | 一切學人諸阿羅漢等 |
138 | 18 | 阿羅漢 | Āluóhàn | Arhat | 一切學人諸阿羅漢等 |
139 | 16 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 乘大悲雲雨諸法雨 |
140 | 16 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有處所 |
141 | 16 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有處所 |
142 | 15 | 我 | wǒ | self | 我豆那掘多 |
143 | 15 | 我 | wǒ | [my] dear | 我豆那掘多 |
144 | 15 | 我 | wǒ | Wo | 我豆那掘多 |
145 | 15 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我豆那掘多 |
146 | 15 | 我 | wǒ | ga | 我豆那掘多 |
147 | 15 | 耶 | yē | ye | 汝時為當坐禪耶不耶 |
148 | 15 | 耶 | yé | ya | 汝時為當坐禪耶不耶 |
149 | 15 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 如是等五百比丘 |
150 | 15 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 如是等五百比丘 |
151 | 15 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 如是等五百比丘 |
152 | 15 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
153 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
154 | 15 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
155 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
156 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
157 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
158 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
159 | 15 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
160 | 15 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
161 | 15 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
162 | 15 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
163 | 15 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
164 | 15 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
165 | 15 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 見如是已 |
166 | 15 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 見如是已 |
167 | 15 | 已 | yǐ | to complete | 見如是已 |
168 | 15 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 見如是已 |
169 | 15 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 見如是已 |
170 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 見如是已 |
171 | 14 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等五百比丘 |
172 | 14 | 等 | děng | to wait | 如是等五百比丘 |
173 | 14 | 等 | děng | to be equal | 如是等五百比丘 |
174 | 14 | 等 | děng | degree; level | 如是等五百比丘 |
175 | 14 | 等 | děng | to compare | 如是等五百比丘 |
176 | 14 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等五百比丘 |
177 | 14 | 汝 | rǔ | Ru River | 我時見汝獨處一房 |
178 | 14 | 汝 | rǔ | Ru | 我時見汝獨處一房 |
179 | 13 | 可 | kě | can; may; permissible | 可得現見 |
180 | 13 | 可 | kě | to approve; to permit | 可得現見 |
181 | 13 | 可 | kě | to be worth | 可得現見 |
182 | 13 | 可 | kě | to suit; to fit | 可得現見 |
183 | 13 | 可 | kè | khan | 可得現見 |
184 | 13 | 可 | kě | to recover | 可得現見 |
185 | 13 | 可 | kě | to act as | 可得現見 |
186 | 13 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 可得現見 |
187 | 13 | 可 | kě | used to add emphasis | 可得現見 |
188 | 13 | 可 | kě | beautiful | 可得現見 |
189 | 13 | 可 | kě | Ke | 可得現見 |
190 | 13 | 可 | kě | can; may; śakta | 可得現見 |
191 | 13 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
192 | 13 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
193 | 13 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
194 | 13 | 時 | shí | fashionable | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
195 | 13 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
196 | 13 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
197 | 13 | 時 | shí | tense | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
198 | 13 | 時 | shí | particular; special | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
199 | 13 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
200 | 13 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
201 | 13 | 時 | shí | time [abstract] | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
202 | 13 | 時 | shí | seasonal | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
203 | 13 | 時 | shí | to wait upon | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
204 | 13 | 時 | shí | hour | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
205 | 13 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
206 | 13 | 時 | shí | Shi | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
207 | 13 | 時 | shí | a present; currentlt | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
208 | 13 | 時 | shí | time; kāla | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
209 | 13 | 時 | shí | at that time; samaya | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
210 | 13 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊即於此時從坐而起 |
211 | 13 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊即於此時從坐而起 |
212 | 13 | 坐禪 | zuòchán | to meditate | 汝時為當坐禪耶不耶 |
213 | 12 | 一切 | yīqiè | temporary | 世尊曾為聲聞一切諸眾 |
214 | 12 | 一切 | yīqiè | the same | 世尊曾為聲聞一切諸眾 |
215 | 12 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所住者 |
216 | 12 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所住者 |
217 | 12 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所住者 |
218 | 12 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所住者 |
219 | 12 | 所 | suǒ | meaning | 無所住者 |
220 | 12 | 所 | suǒ | garrison | 無所住者 |
221 | 12 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所住者 |
222 | 12 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 說言名之為空 |
223 | 12 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 說言名之為空 |
224 | 12 | 名 | míng | rank; position | 說言名之為空 |
225 | 12 | 名 | míng | an excuse | 說言名之為空 |
226 | 12 | 名 | míng | life | 說言名之為空 |
227 | 12 | 名 | míng | to name; to call | 說言名之為空 |
228 | 12 | 名 | míng | to express; to describe | 說言名之為空 |
229 | 12 | 名 | míng | to be called; to have the name | 說言名之為空 |
230 | 12 | 名 | míng | to own; to possess | 說言名之為空 |
231 | 12 | 名 | míng | famous; renowned | 說言名之為空 |
232 | 12 | 名 | míng | moral | 說言名之為空 |
233 | 12 | 名 | míng | name; naman | 說言名之為空 |
234 | 12 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 說言名之為空 |
235 | 12 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 爾時世尊處大眾中為無上首 |
236 | 12 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 爾時世尊處大眾中為無上首 |
237 | 12 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 爾時世尊處大眾中為無上首 |
238 | 12 | 處 | chù | a part; an aspect | 爾時世尊處大眾中為無上首 |
239 | 12 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 爾時世尊處大眾中為無上首 |
240 | 12 | 處 | chǔ | to get along with | 爾時世尊處大眾中為無上首 |
241 | 12 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 爾時世尊處大眾中為無上首 |
242 | 12 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 爾時世尊處大眾中為無上首 |
243 | 12 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 爾時世尊處大眾中為無上首 |
244 | 12 | 處 | chǔ | to be associated with | 爾時世尊處大眾中為無上首 |
245 | 12 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 爾時世尊處大眾中為無上首 |
246 | 12 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 爾時世尊處大眾中為無上首 |
247 | 12 | 處 | chù | circumstances; situation | 爾時世尊處大眾中為無上首 |
248 | 12 | 處 | chù | an occasion; a time | 爾時世尊處大眾中為無上首 |
249 | 12 | 處 | chù | position; sthāna | 爾時世尊處大眾中為無上首 |
250 | 11 | 復 | fù | to go back; to return | 爾時文殊菩薩即復問於舍利弗言 |
251 | 11 | 復 | fù | to resume; to restart | 爾時文殊菩薩即復問於舍利弗言 |
252 | 11 | 復 | fù | to do in detail | 爾時文殊菩薩即復問於舍利弗言 |
253 | 11 | 復 | fù | to restore | 爾時文殊菩薩即復問於舍利弗言 |
254 | 11 | 復 | fù | to respond; to reply to | 爾時文殊菩薩即復問於舍利弗言 |
255 | 11 | 復 | fù | Fu; Return | 爾時文殊菩薩即復問於舍利弗言 |
256 | 11 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 爾時文殊菩薩即復問於舍利弗言 |
257 | 11 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 爾時文殊菩薩即復問於舍利弗言 |
258 | 11 | 復 | fù | Fu | 爾時文殊菩薩即復問於舍利弗言 |
259 | 11 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 爾時文殊菩薩即復問於舍利弗言 |
260 | 11 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 爾時文殊菩薩即復問於舍利弗言 |
261 | 11 | 行 | xíng | to walk | 安諦而行如師子王 |
262 | 11 | 行 | xíng | capable; competent | 安諦而行如師子王 |
263 | 11 | 行 | háng | profession | 安諦而行如師子王 |
264 | 11 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 安諦而行如師子王 |
265 | 11 | 行 | xíng | to travel | 安諦而行如師子王 |
266 | 11 | 行 | xìng | actions; conduct | 安諦而行如師子王 |
267 | 11 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 安諦而行如師子王 |
268 | 11 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 安諦而行如師子王 |
269 | 11 | 行 | háng | horizontal line | 安諦而行如師子王 |
270 | 11 | 行 | héng | virtuous deeds | 安諦而行如師子王 |
271 | 11 | 行 | hàng | a line of trees | 安諦而行如師子王 |
272 | 11 | 行 | hàng | bold; steadfast | 安諦而行如師子王 |
273 | 11 | 行 | xíng | to move | 安諦而行如師子王 |
274 | 11 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 安諦而行如師子王 |
275 | 11 | 行 | xíng | travel | 安諦而行如師子王 |
276 | 11 | 行 | xíng | to circulate | 安諦而行如師子王 |
277 | 11 | 行 | xíng | running script; running script | 安諦而行如師子王 |
278 | 11 | 行 | xíng | temporary | 安諦而行如師子王 |
279 | 11 | 行 | háng | rank; order | 安諦而行如師子王 |
280 | 11 | 行 | háng | a business; a shop | 安諦而行如師子王 |
281 | 11 | 行 | xíng | to depart; to leave | 安諦而行如師子王 |
282 | 11 | 行 | xíng | to experience | 安諦而行如師子王 |
283 | 11 | 行 | xíng | path; way | 安諦而行如師子王 |
284 | 11 | 行 | xíng | xing; ballad | 安諦而行如師子王 |
285 | 11 | 行 | xíng | 安諦而行如師子王 | |
286 | 11 | 行 | xíng | Practice | 安諦而行如師子王 |
287 | 11 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 安諦而行如師子王 |
288 | 11 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 安諦而行如師子王 |
289 | 11 | 知 | zhī | to know | 令眾聞知獲大利故 |
290 | 11 | 知 | zhī | to comprehend | 令眾聞知獲大利故 |
291 | 11 | 知 | zhī | to inform; to tell | 令眾聞知獲大利故 |
292 | 11 | 知 | zhī | to administer | 令眾聞知獲大利故 |
293 | 11 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 令眾聞知獲大利故 |
294 | 11 | 知 | zhī | to be close friends | 令眾聞知獲大利故 |
295 | 11 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 令眾聞知獲大利故 |
296 | 11 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 令眾聞知獲大利故 |
297 | 11 | 知 | zhī | knowledge | 令眾聞知獲大利故 |
298 | 11 | 知 | zhī | consciousness; perception | 令眾聞知獲大利故 |
299 | 11 | 知 | zhī | a close friend | 令眾聞知獲大利故 |
300 | 11 | 知 | zhì | wisdom | 令眾聞知獲大利故 |
301 | 11 | 知 | zhì | Zhi | 令眾聞知獲大利故 |
302 | 11 | 知 | zhī | to appreciate | 令眾聞知獲大利故 |
303 | 11 | 知 | zhī | to make known | 令眾聞知獲大利故 |
304 | 11 | 知 | zhī | to have control over | 令眾聞知獲大利故 |
305 | 11 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 令眾聞知獲大利故 |
306 | 11 | 知 | zhī | Understanding | 令眾聞知獲大利故 |
307 | 11 | 知 | zhī | know; jña | 令眾聞知獲大利故 |
308 | 11 | 仁者 | rénzhe | compassionate one; benevolent one; a compassionate person | 仁者 |
309 | 11 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住王舍城祇闍崛山中 |
310 | 11 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住王舍城祇闍崛山中 |
311 | 11 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住王舍城祇闍崛山中 |
312 | 11 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住王舍城祇闍崛山中 |
313 | 11 | 住 | zhù | verb complement | 住王舍城祇闍崛山中 |
314 | 11 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住王舍城祇闍崛山中 |
315 | 10 | 童真 | tóng zhēn | having the simplicity of a child; kumārabhūta | 爾時文殊尸利童真菩薩 |
316 | 10 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 與大比丘眾五百人俱 |
317 | 10 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 與大比丘眾五百人俱 |
318 | 10 | 證 | zhèng | proof | 若復能於過去諸法不證 |
319 | 10 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 若復能於過去諸法不證 |
320 | 10 | 證 | zhèng | to advise against | 若復能於過去諸法不證 |
321 | 10 | 證 | zhèng | certificate | 若復能於過去諸法不證 |
322 | 10 | 證 | zhèng | an illness | 若復能於過去諸法不證 |
323 | 10 | 證 | zhèng | to accuse | 若復能於過去諸法不證 |
324 | 10 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 若復能於過去諸法不證 |
325 | 10 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 若復能於過去諸法不證 |
326 | 10 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 皆不可得 |
327 | 10 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 皆不可得 |
328 | 10 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 皆不可得 |
329 | 9 | 聞 | wén | to hear | 令眾聞知獲大利故 |
330 | 9 | 聞 | wén | Wen | 令眾聞知獲大利故 |
331 | 9 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 令眾聞知獲大利故 |
332 | 9 | 聞 | wén | to be widely known | 令眾聞知獲大利故 |
333 | 9 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 令眾聞知獲大利故 |
334 | 9 | 聞 | wén | information | 令眾聞知獲大利故 |
335 | 9 | 聞 | wèn | famous; well known | 令眾聞知獲大利故 |
336 | 9 | 聞 | wén | knowledge; learning | 令眾聞知獲大利故 |
337 | 9 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 令眾聞知獲大利故 |
338 | 9 | 聞 | wén | to question | 令眾聞知獲大利故 |
339 | 9 | 聞 | wén | heard; śruta | 令眾聞知獲大利故 |
340 | 9 | 聞 | wén | hearing; śruti | 令眾聞知獲大利故 |
341 | 9 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無住故名阿羅漢 |
342 | 9 | 以 | yǐ | to rely on | 以無住故名阿羅漢 |
343 | 9 | 以 | yǐ | to regard | 以無住故名阿羅漢 |
344 | 9 | 以 | yǐ | to be able to | 以無住故名阿羅漢 |
345 | 9 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無住故名阿羅漢 |
346 | 9 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無住故名阿羅漢 |
347 | 9 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無住故名阿羅漢 |
348 | 9 | 以 | yǐ | Israel | 以無住故名阿羅漢 |
349 | 9 | 以 | yǐ | Yi | 以無住故名阿羅漢 |
350 | 9 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無住故名阿羅漢 |
351 | 9 | 問 | wèn | to ask | 於大眾中問尊者舍利弗 |
352 | 9 | 問 | wèn | to inquire after | 於大眾中問尊者舍利弗 |
353 | 9 | 問 | wèn | to interrogate | 於大眾中問尊者舍利弗 |
354 | 9 | 問 | wèn | to hold responsible | 於大眾中問尊者舍利弗 |
355 | 9 | 問 | wèn | to request something | 於大眾中問尊者舍利弗 |
356 | 9 | 問 | wèn | to rebuke | 於大眾中問尊者舍利弗 |
357 | 9 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 於大眾中問尊者舍利弗 |
358 | 9 | 問 | wèn | news | 於大眾中問尊者舍利弗 |
359 | 9 | 問 | wèn | to propose marriage | 於大眾中問尊者舍利弗 |
360 | 9 | 問 | wén | to inform | 於大眾中問尊者舍利弗 |
361 | 9 | 問 | wèn | to research | 於大眾中問尊者舍利弗 |
362 | 9 | 問 | wèn | Wen | 於大眾中問尊者舍利弗 |
363 | 9 | 問 | wèn | a question | 於大眾中問尊者舍利弗 |
364 | 9 | 問 | wèn | ask; prccha | 於大眾中問尊者舍利弗 |
365 | 9 | 見 | jiàn | to see | 即見尊者舍利弗 |
366 | 9 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 即見尊者舍利弗 |
367 | 9 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 即見尊者舍利弗 |
368 | 9 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 即見尊者舍利弗 |
369 | 9 | 見 | jiàn | to listen to | 即見尊者舍利弗 |
370 | 9 | 見 | jiàn | to meet | 即見尊者舍利弗 |
371 | 9 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 即見尊者舍利弗 |
372 | 9 | 見 | jiàn | let me; kindly | 即見尊者舍利弗 |
373 | 9 | 見 | jiàn | Jian | 即見尊者舍利弗 |
374 | 9 | 見 | xiàn | to appear | 即見尊者舍利弗 |
375 | 9 | 見 | xiàn | to introduce | 即見尊者舍利弗 |
376 | 9 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 即見尊者舍利弗 |
377 | 9 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 即見尊者舍利弗 |
378 | 8 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 彼真實際無憶 |
379 | 8 | 真實 | zhēnshí | true reality | 彼真實際無憶 |
380 | 8 | 際 | jì | border; boundary; juncture | 過去際 |
381 | 8 | 際 | jì | inside; interior; amongst | 過去際 |
382 | 8 | 際 | jì | to connect; to join | 過去際 |
383 | 8 | 際 | jì | the present; at that point in time | 過去際 |
384 | 8 | 際 | jì | an occasion; a time | 過去際 |
385 | 8 | 際 | jì | relationship | 過去際 |
386 | 8 | 際 | jì | to define; to delimit | 過去際 |
387 | 8 | 際 | jì | to encounter; to meet; to come close to | 過去際 |
388 | 8 | 際 | jì | limit; koṭi | 過去際 |
389 | 8 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
390 | 8 | 一 | yī | one | 獨處一房折伏其身 |
391 | 8 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 獨處一房折伏其身 |
392 | 8 | 一 | yī | pure; concentrated | 獨處一房折伏其身 |
393 | 8 | 一 | yī | first | 獨處一房折伏其身 |
394 | 8 | 一 | yī | the same | 獨處一房折伏其身 |
395 | 8 | 一 | yī | sole; single | 獨處一房折伏其身 |
396 | 8 | 一 | yī | a very small amount | 獨處一房折伏其身 |
397 | 8 | 一 | yī | Yi | 獨處一房折伏其身 |
398 | 8 | 一 | yī | other | 獨處一房折伏其身 |
399 | 8 | 一 | yī | to unify | 獨處一房折伏其身 |
400 | 8 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 獨處一房折伏其身 |
401 | 8 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 獨處一房折伏其身 |
402 | 8 | 一 | yī | one; eka | 獨處一房折伏其身 |
403 | 8 | 義 | yì | meaning; sense | 於是義中云何修行 |
404 | 8 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 於是義中云何修行 |
405 | 8 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 於是義中云何修行 |
406 | 8 | 義 | yì | chivalry; generosity | 於是義中云何修行 |
407 | 8 | 義 | yì | just; righteous | 於是義中云何修行 |
408 | 8 | 義 | yì | adopted | 於是義中云何修行 |
409 | 8 | 義 | yì | a relationship | 於是義中云何修行 |
410 | 8 | 義 | yì | volunteer | 於是義中云何修行 |
411 | 8 | 義 | yì | something suitable | 於是義中云何修行 |
412 | 8 | 義 | yì | a martyr | 於是義中云何修行 |
413 | 8 | 義 | yì | a law | 於是義中云何修行 |
414 | 8 | 義 | yì | Yi | 於是義中云何修行 |
415 | 8 | 義 | yì | Righteousness | 於是義中云何修行 |
416 | 8 | 義 | yì | aim; artha | 於是義中云何修行 |
417 | 8 | 本 | běn | to be one's own | 法本自無 |
418 | 8 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 法本自無 |
419 | 8 | 本 | běn | the roots of a plant | 法本自無 |
420 | 8 | 本 | běn | capital | 法本自無 |
421 | 8 | 本 | běn | main; central; primary | 法本自無 |
422 | 8 | 本 | běn | according to | 法本自無 |
423 | 8 | 本 | běn | a version; an edition | 法本自無 |
424 | 8 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 法本自無 |
425 | 8 | 本 | běn | a book | 法本自無 |
426 | 8 | 本 | běn | trunk of a tree | 法本自無 |
427 | 8 | 本 | běn | to investigate the root of | 法本自無 |
428 | 8 | 本 | běn | a manuscript for a play | 法本自無 |
429 | 8 | 本 | běn | Ben | 法本自無 |
430 | 8 | 本 | běn | root; origin; mula | 法本自無 |
431 | 8 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 法本自無 |
432 | 8 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 法本自無 |
433 | 8 | 實 | shí | real; true | 我於是時實坐禪耳 |
434 | 8 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 我於是時實坐禪耳 |
435 | 8 | 實 | shí | substance; content; material | 我於是時實坐禪耳 |
436 | 8 | 實 | shí | honest; sincere | 我於是時實坐禪耳 |
437 | 8 | 實 | shí | vast; extensive | 我於是時實坐禪耳 |
438 | 8 | 實 | shí | solid | 我於是時實坐禪耳 |
439 | 8 | 實 | shí | abundant; prosperous | 我於是時實坐禪耳 |
440 | 8 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 我於是時實坐禪耳 |
441 | 8 | 實 | shí | wealth; property | 我於是時實坐禪耳 |
442 | 8 | 實 | shí | effect; result | 我於是時實坐禪耳 |
443 | 8 | 實 | shí | an honest person | 我於是時實坐禪耳 |
444 | 8 | 實 | shí | to fill | 我於是時實坐禪耳 |
445 | 8 | 實 | shí | complete | 我於是時實坐禪耳 |
446 | 8 | 實 | shí | to strengthen | 我於是時實坐禪耳 |
447 | 8 | 實 | shí | to practice | 我於是時實坐禪耳 |
448 | 8 | 實 | shí | namely | 我於是時實坐禪耳 |
449 | 8 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 我於是時實坐禪耳 |
450 | 8 | 實 | shí | full; at capacity | 我於是時實坐禪耳 |
451 | 8 | 實 | shí | supplies; goods | 我於是時實坐禪耳 |
452 | 8 | 實 | shí | Shichen | 我於是時實坐禪耳 |
453 | 8 | 實 | shí | Real | 我於是時實坐禪耳 |
454 | 8 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 我於是時實坐禪耳 |
455 | 7 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 世尊曾為聲聞一切諸眾 |
456 | 7 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 世尊曾為聲聞一切諸眾 |
457 | 7 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 如來復非在說時中 |
458 | 7 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 如來復非在說時中 |
459 | 7 | 非 | fēi | different | 如來復非在說時中 |
460 | 7 | 非 | fēi | to not be; to not have | 如來復非在說時中 |
461 | 7 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 如來復非在說時中 |
462 | 7 | 非 | fēi | Africa | 如來復非在說時中 |
463 | 7 | 非 | fēi | to slander | 如來復非在說時中 |
464 | 7 | 非 | fěi | to avoid | 如來復非在說時中 |
465 | 7 | 非 | fēi | must | 如來復非在說時中 |
466 | 7 | 非 | fēi | an error | 如來復非在說時中 |
467 | 7 | 非 | fēi | a problem; a question | 如來復非在說時中 |
468 | 7 | 非 | fēi | evil | 如來復非在說時中 |
469 | 7 | 也 | yě | ya | 而坐禪也 |
470 | 7 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 依於過去 |
471 | 7 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 依於過去 |
472 | 7 | 過去 | guòqu | to die | 依於過去 |
473 | 7 | 過去 | guòqu | already past | 依於過去 |
474 | 7 | 過去 | guòqu | to go forward | 依於過去 |
475 | 7 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 依於過去 |
476 | 7 | 過去 | guòqù | past | 依於過去 |
477 | 7 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 依於過去 |
478 | 7 | 未來 | wèilái | future | 未來三世法故 |
479 | 7 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 妄作分別 |
480 | 7 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 妄作分別 |
481 | 7 | 分別 | fēnbié | difference | 妄作分別 |
482 | 7 | 分別 | fēnbié | discrimination | 妄作分別 |
483 | 7 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 妄作分別 |
484 | 7 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 妄作分別 |
485 | 7 | 房 | fáng | a room | 各於自房結加趺坐 |
486 | 7 | 房 | fáng | a house; a building | 各於自房結加趺坐 |
487 | 7 | 房 | fáng | branch of a family | 各於自房結加趺坐 |
488 | 7 | 房 | fáng | Fang [constellation] | 各於自房結加趺坐 |
489 | 7 | 房 | fáng | quarters; a wing of a building | 各於自房結加趺坐 |
490 | 7 | 房 | fáng | case; pod | 各於自房結加趺坐 |
491 | 7 | 房 | fáng | office; agency | 各於自房結加趺坐 |
492 | 7 | 房 | fáng | consort's chambers | 各於自房結加趺坐 |
493 | 7 | 房 | fáng | measure word relating to occupied rooms | 各於自房結加趺坐 |
494 | 7 | 房 | fáng | Fang | 各於自房結加趺坐 |
495 | 7 | 房 | fáng | house; gṛha | 各於自房結加趺坐 |
496 | 7 | 房 | fáng | temple dormitory; vihāra | 各於自房結加趺坐 |
497 | 7 | 房 | fáng | Anurādhā | 各於自房結加趺坐 |
498 | 7 | 欲 | yù | desire | 為欲發起自身行法 |
499 | 7 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為欲發起自身行法 |
500 | 7 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為欲發起自身行法 |
Frequencies of all Words
Top 978
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 46 | 文殊 | Wénshū | Manjusri | 佛說文殊尸利行經 |
2 | 46 | 文殊 | wénshū | Manjusri | 佛說文殊尸利行經 |
3 | 45 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 即見尊者舍利弗 |
4 | 42 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說寂定法 |
5 | 42 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說寂定法 |
6 | 42 | 說 | shuì | to persuade | 說寂定法 |
7 | 42 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說寂定法 |
8 | 42 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說寂定法 |
9 | 42 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說寂定法 |
10 | 42 | 說 | shuō | allocution | 說寂定法 |
11 | 42 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說寂定法 |
12 | 42 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說寂定法 |
13 | 42 | 說 | shuō | speach; vāda | 說寂定法 |
14 | 42 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說寂定法 |
15 | 42 | 說 | shuō | to instruct | 說寂定法 |
16 | 41 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 為當欲令有未斷者 |
17 | 41 | 者 | zhě | that | 為當欲令有未斷者 |
18 | 41 | 者 | zhě | nominalizing function word | 為當欲令有未斷者 |
19 | 41 | 者 | zhě | used to mark a definition | 為當欲令有未斷者 |
20 | 41 | 者 | zhě | used to mark a pause | 為當欲令有未斷者 |
21 | 41 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 為當欲令有未斷者 |
22 | 41 | 者 | zhuó | according to | 為當欲令有未斷者 |
23 | 41 | 者 | zhě | ca | 為當欲令有未斷者 |
24 | 40 | 於 | yú | in; at | 各於自房結加趺坐 |
25 | 40 | 於 | yú | in; at | 各於自房結加趺坐 |
26 | 40 | 於 | yú | in; at; to; from | 各於自房結加趺坐 |
27 | 40 | 於 | yú | to go; to | 各於自房結加趺坐 |
28 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 各於自房結加趺坐 |
29 | 40 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 各於自房結加趺坐 |
30 | 40 | 於 | yú | from | 各於自房結加趺坐 |
31 | 40 | 於 | yú | give | 各於自房結加趺坐 |
32 | 40 | 於 | yú | oppposing | 各於自房結加趺坐 |
33 | 40 | 於 | yú | and | 各於自房結加趺坐 |
34 | 40 | 於 | yú | compared to | 各於自房結加趺坐 |
35 | 40 | 於 | yú | by | 各於自房結加趺坐 |
36 | 40 | 於 | yú | and; as well as | 各於自房結加趺坐 |
37 | 40 | 於 | yú | for | 各於自房結加趺坐 |
38 | 40 | 於 | yú | Yu | 各於自房結加趺坐 |
39 | 40 | 於 | wū | a crow | 各於自房結加趺坐 |
40 | 40 | 於 | wū | whew; wow | 各於自房結加趺坐 |
41 | 40 | 於 | yú | near to; antike | 各於自房結加趺坐 |
42 | 39 | 中 | zhōng | middle | 住王舍城祇闍崛山中 |
43 | 39 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 住王舍城祇闍崛山中 |
44 | 39 | 中 | zhōng | China | 住王舍城祇闍崛山中 |
45 | 39 | 中 | zhòng | to hit the mark | 住王舍城祇闍崛山中 |
46 | 39 | 中 | zhōng | in; amongst | 住王舍城祇闍崛山中 |
47 | 39 | 中 | zhōng | midday | 住王舍城祇闍崛山中 |
48 | 39 | 中 | zhōng | inside | 住王舍城祇闍崛山中 |
49 | 39 | 中 | zhōng | during | 住王舍城祇闍崛山中 |
50 | 39 | 中 | zhōng | Zhong | 住王舍城祇闍崛山中 |
51 | 39 | 中 | zhōng | intermediary | 住王舍城祇闍崛山中 |
52 | 39 | 中 | zhōng | half | 住王舍城祇闍崛山中 |
53 | 39 | 中 | zhōng | just right; suitably | 住王舍城祇闍崛山中 |
54 | 39 | 中 | zhōng | while | 住王舍城祇闍崛山中 |
55 | 39 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 住王舍城祇闍崛山中 |
56 | 39 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 住王舍城祇闍崛山中 |
57 | 39 | 中 | zhòng | to obtain | 住王舍城祇闍崛山中 |
58 | 39 | 中 | zhòng | to pass an exam | 住王舍城祇闍崛山中 |
59 | 39 | 中 | zhōng | middle | 住王舍城祇闍崛山中 |
60 | 37 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作如是言 |
61 | 37 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作如是言 |
62 | 37 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作如是言 |
63 | 37 | 言 | yán | a particle with no meaning | 作如是言 |
64 | 37 | 言 | yán | phrase; sentence | 作如是言 |
65 | 37 | 言 | yán | a word; a syllable | 作如是言 |
66 | 37 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作如是言 |
67 | 37 | 言 | yán | to regard as | 作如是言 |
68 | 37 | 言 | yán | to act as | 作如是言 |
69 | 37 | 言 | yán | word; vacana | 作如是言 |
70 | 37 | 言 | yán | speak; vad | 作如是言 |
71 | 37 | 尸 | shī | corpse | 佛說文殊尸利行經 |
72 | 37 | 尸 | shī | Kangxi radical 44 | 佛說文殊尸利行經 |
73 | 37 | 尸 | shī | shi | 佛說文殊尸利行經 |
74 | 37 | 尸 | shī | sila; commitment to not doing harm | 佛說文殊尸利行經 |
75 | 37 | 尸 | shī | corpse; kuṇapa | 佛說文殊尸利行經 |
76 | 36 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 爾時文殊尸利童真菩薩 |
77 | 36 | 利 | lì | profit | 爾時文殊尸利童真菩薩 |
78 | 36 | 利 | lì | sharp | 爾時文殊尸利童真菩薩 |
79 | 36 | 利 | lì | to benefit; to serve | 爾時文殊尸利童真菩薩 |
80 | 36 | 利 | lì | Li | 爾時文殊尸利童真菩薩 |
81 | 36 | 利 | lì | to be useful | 爾時文殊尸利童真菩薩 |
82 | 36 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 爾時文殊尸利童真菩薩 |
83 | 36 | 利 | lì | benefit; hita | 爾時文殊尸利童真菩薩 |
84 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 未來三世法故 |
85 | 35 | 法 | fǎ | France | 未來三世法故 |
86 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 未來三世法故 |
87 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 未來三世法故 |
88 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 未來三世法故 |
89 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 未來三世法故 |
90 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 未來三世法故 |
91 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 未來三世法故 |
92 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 未來三世法故 |
93 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 未來三世法故 |
94 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 未來三世法故 |
95 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 未來三世法故 |
96 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 未來三世法故 |
97 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 未來三世法故 |
98 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 未來三世法故 |
99 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 未來三世法故 |
100 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 未來三世法故 |
101 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 未來三世法故 |
102 | 34 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是諸比丘及餘比丘諸方來者 |
103 | 34 | 是 | shì | is exactly | 是諸比丘及餘比丘諸方來者 |
104 | 34 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是諸比丘及餘比丘諸方來者 |
105 | 34 | 是 | shì | this; that; those | 是諸比丘及餘比丘諸方來者 |
106 | 34 | 是 | shì | really; certainly | 是諸比丘及餘比丘諸方來者 |
107 | 34 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是諸比丘及餘比丘諸方來者 |
108 | 34 | 是 | shì | true | 是諸比丘及餘比丘諸方來者 |
109 | 34 | 是 | shì | is; has; exists | 是諸比丘及餘比丘諸方來者 |
110 | 34 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是諸比丘及餘比丘諸方來者 |
111 | 34 | 是 | shì | a matter; an affair | 是諸比丘及餘比丘諸方來者 |
112 | 34 | 是 | shì | Shi | 是諸比丘及餘比丘諸方來者 |
113 | 34 | 是 | shì | is; bhū | 是諸比丘及餘比丘諸方來者 |
114 | 34 | 是 | shì | this; idam | 是諸比丘及餘比丘諸方來者 |
115 | 33 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 令眾聞知獲大利故 |
116 | 33 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 令眾聞知獲大利故 |
117 | 33 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 令眾聞知獲大利故 |
118 | 33 | 故 | gù | to die | 令眾聞知獲大利故 |
119 | 33 | 故 | gù | so; therefore; hence | 令眾聞知獲大利故 |
120 | 33 | 故 | gù | original | 令眾聞知獲大利故 |
121 | 33 | 故 | gù | accident; happening; instance | 令眾聞知獲大利故 |
122 | 33 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 令眾聞知獲大利故 |
123 | 33 | 故 | gù | something in the past | 令眾聞知獲大利故 |
124 | 33 | 故 | gù | deceased; dead | 令眾聞知獲大利故 |
125 | 33 | 故 | gù | still; yet | 令眾聞知獲大利故 |
126 | 33 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 令眾聞知獲大利故 |
127 | 32 | 無 | wú | no | 即彼過去現無如來 |
128 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 即彼過去現無如來 |
129 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 即彼過去現無如來 |
130 | 32 | 無 | wú | has not yet | 即彼過去現無如來 |
131 | 32 | 無 | mó | mo | 即彼過去現無如來 |
132 | 32 | 無 | wú | do not | 即彼過去現無如來 |
133 | 32 | 無 | wú | not; -less; un- | 即彼過去現無如來 |
134 | 32 | 無 | wú | regardless of | 即彼過去現無如來 |
135 | 32 | 無 | wú | to not have | 即彼過去現無如來 |
136 | 32 | 無 | wú | um | 即彼過去現無如來 |
137 | 32 | 無 | wú | Wu | 即彼過去現無如來 |
138 | 32 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 即彼過去現無如來 |
139 | 32 | 無 | wú | not; non- | 即彼過去現無如來 |
140 | 32 | 無 | mó | mo | 即彼過去現無如來 |
141 | 29 | 為 | wèi | for; to | 為欲發起自身行法 |
142 | 29 | 為 | wèi | because of | 為欲發起自身行法 |
143 | 29 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為欲發起自身行法 |
144 | 29 | 為 | wéi | to change into; to become | 為欲發起自身行法 |
145 | 29 | 為 | wéi | to be; is | 為欲發起自身行法 |
146 | 29 | 為 | wéi | to do | 為欲發起自身行法 |
147 | 29 | 為 | wèi | for | 為欲發起自身行法 |
148 | 29 | 為 | wèi | because of; for; to | 為欲發起自身行法 |
149 | 29 | 為 | wèi | to | 為欲發起自身行法 |
150 | 29 | 為 | wéi | in a passive construction | 為欲發起自身行法 |
151 | 29 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為欲發起自身行法 |
152 | 29 | 為 | wéi | forming an adverb | 為欲發起自身行法 |
153 | 29 | 為 | wéi | to add emphasis | 為欲發起自身行法 |
154 | 29 | 為 | wèi | to support; to help | 為欲發起自身行法 |
155 | 29 | 為 | wéi | to govern | 為欲發起自身行法 |
156 | 29 | 為 | wèi | to be; bhū | 為欲發起自身行法 |
157 | 29 | 不 | bù | not; no | 亦不發覺 |
158 | 29 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 亦不發覺 |
159 | 29 | 不 | bù | as a correlative | 亦不發覺 |
160 | 29 | 不 | bù | no (answering a question) | 亦不發覺 |
161 | 29 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 亦不發覺 |
162 | 29 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 亦不發覺 |
163 | 29 | 不 | bù | to form a yes or no question | 亦不發覺 |
164 | 29 | 不 | bù | infix potential marker | 亦不發覺 |
165 | 29 | 不 | bù | no; na | 亦不發覺 |
166 | 28 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等五百比丘 |
167 | 28 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等五百比丘 |
168 | 28 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等五百比丘 |
169 | 28 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等五百比丘 |
170 | 27 | 彼 | bǐ | that; those | 如彼行法 |
171 | 27 | 彼 | bǐ | another; the other | 如彼行法 |
172 | 27 | 彼 | bǐ | that; tad | 如彼行法 |
173 | 25 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即見尊者舍利弗 |
174 | 25 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即見尊者舍利弗 |
175 | 25 | 即 | jí | at that time | 即見尊者舍利弗 |
176 | 25 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即見尊者舍利弗 |
177 | 25 | 即 | jí | supposed; so-called | 即見尊者舍利弗 |
178 | 25 | 即 | jí | if; but | 即見尊者舍利弗 |
179 | 25 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即見尊者舍利弗 |
180 | 25 | 即 | jí | then; following | 即見尊者舍利弗 |
181 | 25 | 即 | jí | so; just so; eva | 即見尊者舍利弗 |
182 | 25 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 光顏巍巍猶若金山 |
183 | 25 | 若 | ruò | seemingly | 光顏巍巍猶若金山 |
184 | 25 | 若 | ruò | if | 光顏巍巍猶若金山 |
185 | 25 | 若 | ruò | you | 光顏巍巍猶若金山 |
186 | 25 | 若 | ruò | this; that | 光顏巍巍猶若金山 |
187 | 25 | 若 | ruò | and; or | 光顏巍巍猶若金山 |
188 | 25 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 光顏巍巍猶若金山 |
189 | 25 | 若 | rě | pomegranite | 光顏巍巍猶若金山 |
190 | 25 | 若 | ruò | to choose | 光顏巍巍猶若金山 |
191 | 25 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 光顏巍巍猶若金山 |
192 | 25 | 若 | ruò | thus | 光顏巍巍猶若金山 |
193 | 25 | 若 | ruò | pollia | 光顏巍巍猶若金山 |
194 | 25 | 若 | ruò | Ruo | 光顏巍巍猶若金山 |
195 | 25 | 若 | ruò | only then | 光顏巍巍猶若金山 |
196 | 25 | 若 | rě | ja | 光顏巍巍猶若金山 |
197 | 25 | 若 | rě | jñā | 光顏巍巍猶若金山 |
198 | 25 | 若 | ruò | if; yadi | 光顏巍巍猶若金山 |
199 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時文殊尸利童真菩薩 |
200 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時文殊尸利童真菩薩 |
201 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時文殊尸利童真菩薩 |
202 | 24 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時文殊尸利童真菩薩 |
203 | 24 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時文殊尸利童真菩薩 |
204 | 23 | 亦 | yì | also; too | 亦不發覺 |
205 | 23 | 亦 | yì | but | 亦不發覺 |
206 | 23 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不發覺 |
207 | 23 | 亦 | yì | although; even though | 亦不發覺 |
208 | 23 | 亦 | yì | already | 亦不發覺 |
209 | 23 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不發覺 |
210 | 23 | 亦 | yì | Yi | 亦不發覺 |
211 | 22 | 得 | de | potential marker | 可得現見 |
212 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 可得現見 |
213 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 可得現見 |
214 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 可得現見 |
215 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 可得現見 |
216 | 22 | 得 | dé | de | 可得現見 |
217 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 可得現見 |
218 | 22 | 得 | dé | to result in | 可得現見 |
219 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 可得現見 |
220 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 可得現見 |
221 | 22 | 得 | dé | to be finished | 可得現見 |
222 | 22 | 得 | de | result of degree | 可得現見 |
223 | 22 | 得 | de | marks completion of an action | 可得現見 |
224 | 22 | 得 | děi | satisfying | 可得現見 |
225 | 22 | 得 | dé | to contract | 可得現見 |
226 | 22 | 得 | dé | marks permission or possibility | 可得現見 |
227 | 22 | 得 | dé | expressing frustration | 可得現見 |
228 | 22 | 得 | dé | to hear | 可得現見 |
229 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 可得現見 |
230 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 可得現見 |
231 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 可得現見 |
232 | 21 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 即見尊者舍利弗 |
233 | 21 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 即見尊者舍利弗 |
234 | 20 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 爾時世尊即於此時從坐而起 |
235 | 20 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 爾時世尊即於此時從坐而起 |
236 | 20 | 而 | ér | you | 爾時世尊即於此時從坐而起 |
237 | 20 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 爾時世尊即於此時從坐而起 |
238 | 20 | 而 | ér | right away; then | 爾時世尊即於此時從坐而起 |
239 | 20 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 爾時世尊即於此時從坐而起 |
240 | 20 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 爾時世尊即於此時從坐而起 |
241 | 20 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 爾時世尊即於此時從坐而起 |
242 | 20 | 而 | ér | how can it be that? | 爾時世尊即於此時從坐而起 |
243 | 20 | 而 | ér | so as to | 爾時世尊即於此時從坐而起 |
244 | 20 | 而 | ér | only then | 爾時世尊即於此時從坐而起 |
245 | 20 | 而 | ér | as if; to seem like | 爾時世尊即於此時從坐而起 |
246 | 20 | 而 | néng | can; able | 爾時世尊即於此時從坐而起 |
247 | 20 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 爾時世尊即於此時從坐而起 |
248 | 20 | 而 | ér | me | 爾時世尊即於此時從坐而起 |
249 | 20 | 而 | ér | to arrive; up to | 爾時世尊即於此時從坐而起 |
250 | 20 | 而 | ér | possessive | 爾時世尊即於此時從坐而起 |
251 | 20 | 而 | ér | and; ca | 爾時世尊即於此時從坐而起 |
252 | 18 | 如來 | rúlái | Tathagata | 歸命大智海毘盧遮那如來 |
253 | 18 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 歸命大智海毘盧遮那如來 |
254 | 18 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 歸命大智海毘盧遮那如來 |
255 | 18 | 依 | yī | according to | 為依過 |
256 | 18 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 為依過 |
257 | 18 | 依 | yī | to comply with; to follow | 為依過 |
258 | 18 | 依 | yī | to help | 為依過 |
259 | 18 | 依 | yī | flourishing | 為依過 |
260 | 18 | 依 | yī | lovable | 為依過 |
261 | 18 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 為依過 |
262 | 18 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 為依過 |
263 | 18 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 為依過 |
264 | 18 | 阿羅漢 | āluóhàn | Arhat | 一切學人諸阿羅漢等 |
265 | 18 | 阿羅漢 | Āluóhàn | arhat | 一切學人諸阿羅漢等 |
266 | 18 | 阿羅漢 | Āluóhàn | Arhat | 一切學人諸阿羅漢等 |
267 | 17 | 諸 | zhū | all; many; various | 遍觀諸房 |
268 | 17 | 諸 | zhū | Zhu | 遍觀諸房 |
269 | 17 | 諸 | zhū | all; members of the class | 遍觀諸房 |
270 | 17 | 諸 | zhū | interrogative particle | 遍觀諸房 |
271 | 17 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 遍觀諸房 |
272 | 17 | 諸 | zhū | of; in | 遍觀諸房 |
273 | 17 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 遍觀諸房 |
274 | 16 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 乘大悲雲雨諸法雨 |
275 | 16 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有處所 |
276 | 16 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有處所 |
277 | 15 | 我 | wǒ | I; me; my | 我豆那掘多 |
278 | 15 | 我 | wǒ | self | 我豆那掘多 |
279 | 15 | 我 | wǒ | we; our | 我豆那掘多 |
280 | 15 | 我 | wǒ | [my] dear | 我豆那掘多 |
281 | 15 | 我 | wǒ | Wo | 我豆那掘多 |
282 | 15 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我豆那掘多 |
283 | 15 | 我 | wǒ | ga | 我豆那掘多 |
284 | 15 | 我 | wǒ | I; aham | 我豆那掘多 |
285 | 15 | 耶 | yé | final interogative | 汝時為當坐禪耶不耶 |
286 | 15 | 耶 | yē | ye | 汝時為當坐禪耶不耶 |
287 | 15 | 耶 | yé | ya | 汝時為當坐禪耶不耶 |
288 | 15 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 如是等五百比丘 |
289 | 15 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 如是等五百比丘 |
290 | 15 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 如是等五百比丘 |
291 | 15 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
292 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
293 | 15 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
294 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
295 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
296 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
297 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
298 | 15 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
299 | 15 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
300 | 15 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
301 | 15 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
302 | 15 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
303 | 15 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
304 | 15 | 已 | yǐ | already | 見如是已 |
305 | 15 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 見如是已 |
306 | 15 | 已 | yǐ | from | 見如是已 |
307 | 15 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 見如是已 |
308 | 15 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 見如是已 |
309 | 15 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 見如是已 |
310 | 15 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 見如是已 |
311 | 15 | 已 | yǐ | to complete | 見如是已 |
312 | 15 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 見如是已 |
313 | 15 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 見如是已 |
314 | 15 | 已 | yǐ | certainly | 見如是已 |
315 | 15 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 見如是已 |
316 | 15 | 已 | yǐ | this | 見如是已 |
317 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 見如是已 |
318 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 見如是已 |
319 | 14 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等五百比丘 |
320 | 14 | 等 | děng | to wait | 如是等五百比丘 |
321 | 14 | 等 | děng | degree; kind | 如是等五百比丘 |
322 | 14 | 等 | děng | plural | 如是等五百比丘 |
323 | 14 | 等 | děng | to be equal | 如是等五百比丘 |
324 | 14 | 等 | děng | degree; level | 如是等五百比丘 |
325 | 14 | 等 | děng | to compare | 如是等五百比丘 |
326 | 14 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等五百比丘 |
327 | 14 | 汝 | rǔ | you; thou | 我時見汝獨處一房 |
328 | 14 | 汝 | rǔ | Ru River | 我時見汝獨處一房 |
329 | 14 | 汝 | rǔ | Ru | 我時見汝獨處一房 |
330 | 14 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 我時見汝獨處一房 |
331 | 14 | 云何 | yúnhé | why; how | 汝意云何 |
332 | 14 | 云何 | yúnhé | how; katham | 汝意云何 |
333 | 13 | 可 | kě | can; may; permissible | 可得現見 |
334 | 13 | 可 | kě | but | 可得現見 |
335 | 13 | 可 | kě | such; so | 可得現見 |
336 | 13 | 可 | kě | able to; possibly | 可得現見 |
337 | 13 | 可 | kě | to approve; to permit | 可得現見 |
338 | 13 | 可 | kě | to be worth | 可得現見 |
339 | 13 | 可 | kě | to suit; to fit | 可得現見 |
340 | 13 | 可 | kè | khan | 可得現見 |
341 | 13 | 可 | kě | to recover | 可得現見 |
342 | 13 | 可 | kě | to act as | 可得現見 |
343 | 13 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 可得現見 |
344 | 13 | 可 | kě | approximately; probably | 可得現見 |
345 | 13 | 可 | kě | expresses doubt | 可得現見 |
346 | 13 | 可 | kě | really; truely | 可得現見 |
347 | 13 | 可 | kě | used to add emphasis | 可得現見 |
348 | 13 | 可 | kě | beautiful | 可得現見 |
349 | 13 | 可 | kě | Ke | 可得現見 |
350 | 13 | 可 | kě | used to ask a question | 可得現見 |
351 | 13 | 可 | kě | can; may; śakta | 可得現見 |
352 | 13 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
353 | 13 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
354 | 13 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
355 | 13 | 時 | shí | at that time | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
356 | 13 | 時 | shí | fashionable | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
357 | 13 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
358 | 13 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
359 | 13 | 時 | shí | tense | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
360 | 13 | 時 | shí | particular; special | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
361 | 13 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
362 | 13 | 時 | shí | hour (measure word) | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
363 | 13 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
364 | 13 | 時 | shí | time [abstract] | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
365 | 13 | 時 | shí | seasonal | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
366 | 13 | 時 | shí | frequently; often | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
367 | 13 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
368 | 13 | 時 | shí | on time | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
369 | 13 | 時 | shí | this; that | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
370 | 13 | 時 | shí | to wait upon | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
371 | 13 | 時 | shí | hour | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
372 | 13 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
373 | 13 | 時 | shí | Shi | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
374 | 13 | 時 | shí | a present; currentlt | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
375 | 13 | 時 | shí | time; kāla | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
376 | 13 | 時 | shí | at that time; samaya | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
377 | 13 | 時 | shí | then; atha | 如是展轉乃至晨朝日初出時 |
378 | 13 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊即於此時從坐而起 |
379 | 13 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊即於此時從坐而起 |
380 | 13 | 坐禪 | zuòchán | to meditate | 汝時為當坐禪耶不耶 |
381 | 12 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 舍利弗等五百比丘皆已出定 |
382 | 12 | 皆 | jiē | same; equally | 舍利弗等五百比丘皆已出定 |
383 | 12 | 皆 | jiē | all; sarva | 舍利弗等五百比丘皆已出定 |
384 | 12 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 世尊曾為聲聞一切諸眾 |
385 | 12 | 一切 | yīqiè | temporary | 世尊曾為聲聞一切諸眾 |
386 | 12 | 一切 | yīqiè | the same | 世尊曾為聲聞一切諸眾 |
387 | 12 | 一切 | yīqiè | generally | 世尊曾為聲聞一切諸眾 |
388 | 12 | 一切 | yīqiè | all, everything | 世尊曾為聲聞一切諸眾 |
389 | 12 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 世尊曾為聲聞一切諸眾 |
390 | 12 | 於是 | yúshì | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 當於是時 |
391 | 12 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無所住者 |
392 | 12 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無所住者 |
393 | 12 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無所住者 |
394 | 12 | 所 | suǒ | it | 無所住者 |
395 | 12 | 所 | suǒ | if; supposing | 無所住者 |
396 | 12 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所住者 |
397 | 12 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所住者 |
398 | 12 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所住者 |
399 | 12 | 所 | suǒ | that which | 無所住者 |
400 | 12 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所住者 |
401 | 12 | 所 | suǒ | meaning | 無所住者 |
402 | 12 | 所 | suǒ | garrison | 無所住者 |
403 | 12 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所住者 |
404 | 12 | 所 | suǒ | that which; yad | 無所住者 |
405 | 12 | 名 | míng | measure word for people | 說言名之為空 |
406 | 12 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 說言名之為空 |
407 | 12 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 說言名之為空 |
408 | 12 | 名 | míng | rank; position | 說言名之為空 |
409 | 12 | 名 | míng | an excuse | 說言名之為空 |
410 | 12 | 名 | míng | life | 說言名之為空 |
411 | 12 | 名 | míng | to name; to call | 說言名之為空 |
412 | 12 | 名 | míng | to express; to describe | 說言名之為空 |
413 | 12 | 名 | míng | to be called; to have the name | 說言名之為空 |
414 | 12 | 名 | míng | to own; to possess | 說言名之為空 |
415 | 12 | 名 | míng | famous; renowned | 說言名之為空 |
416 | 12 | 名 | míng | moral | 說言名之為空 |
417 | 12 | 名 | míng | name; naman | 說言名之為空 |
418 | 12 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 說言名之為空 |
419 | 12 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 爾時世尊處大眾中為無上首 |
420 | 12 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 爾時世尊處大眾中為無上首 |
421 | 12 | 處 | chù | location | 爾時世尊處大眾中為無上首 |
422 | 12 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 爾時世尊處大眾中為無上首 |
423 | 12 | 處 | chù | a part; an aspect | 爾時世尊處大眾中為無上首 |
424 | 12 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 爾時世尊處大眾中為無上首 |
425 | 12 | 處 | chǔ | to get along with | 爾時世尊處大眾中為無上首 |
426 | 12 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 爾時世尊處大眾中為無上首 |
427 | 12 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 爾時世尊處大眾中為無上首 |
428 | 12 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 爾時世尊處大眾中為無上首 |
429 | 12 | 處 | chǔ | to be associated with | 爾時世尊處大眾中為無上首 |
430 | 12 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 爾時世尊處大眾中為無上首 |
431 | 12 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 爾時世尊處大眾中為無上首 |
432 | 12 | 處 | chù | circumstances; situation | 爾時世尊處大眾中為無上首 |
433 | 12 | 處 | chù | an occasion; a time | 爾時世尊處大眾中為無上首 |
434 | 12 | 處 | chù | position; sthāna | 爾時世尊處大眾中為無上首 |
435 | 12 | 此 | cǐ | this; these | 彼不為此 |
436 | 12 | 此 | cǐ | in this way | 彼不為此 |
437 | 12 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 彼不為此 |
438 | 12 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 彼不為此 |
439 | 12 | 此 | cǐ | this; here; etad | 彼不為此 |
440 | 11 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 爾時文殊菩薩即復問於舍利弗言 |
441 | 11 | 復 | fù | to go back; to return | 爾時文殊菩薩即復問於舍利弗言 |
442 | 11 | 復 | fù | to resume; to restart | 爾時文殊菩薩即復問於舍利弗言 |
443 | 11 | 復 | fù | to do in detail | 爾時文殊菩薩即復問於舍利弗言 |
444 | 11 | 復 | fù | to restore | 爾時文殊菩薩即復問於舍利弗言 |
445 | 11 | 復 | fù | to respond; to reply to | 爾時文殊菩薩即復問於舍利弗言 |
446 | 11 | 復 | fù | after all; and then | 爾時文殊菩薩即復問於舍利弗言 |
447 | 11 | 復 | fù | even if; although | 爾時文殊菩薩即復問於舍利弗言 |
448 | 11 | 復 | fù | Fu; Return | 爾時文殊菩薩即復問於舍利弗言 |
449 | 11 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 爾時文殊菩薩即復問於舍利弗言 |
450 | 11 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 爾時文殊菩薩即復問於舍利弗言 |
451 | 11 | 復 | fù | particle without meaing | 爾時文殊菩薩即復問於舍利弗言 |
452 | 11 | 復 | fù | Fu | 爾時文殊菩薩即復問於舍利弗言 |
453 | 11 | 復 | fù | repeated; again | 爾時文殊菩薩即復問於舍利弗言 |
454 | 11 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 爾時文殊菩薩即復問於舍利弗言 |
455 | 11 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 爾時文殊菩薩即復問於舍利弗言 |
456 | 11 | 復 | fù | again; punar | 爾時文殊菩薩即復問於舍利弗言 |
457 | 11 | 行 | xíng | to walk | 安諦而行如師子王 |
458 | 11 | 行 | xíng | capable; competent | 安諦而行如師子王 |
459 | 11 | 行 | háng | profession | 安諦而行如師子王 |
460 | 11 | 行 | háng | line; row | 安諦而行如師子王 |
461 | 11 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 安諦而行如師子王 |
462 | 11 | 行 | xíng | to travel | 安諦而行如師子王 |
463 | 11 | 行 | xìng | actions; conduct | 安諦而行如師子王 |
464 | 11 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 安諦而行如師子王 |
465 | 11 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 安諦而行如師子王 |
466 | 11 | 行 | háng | horizontal line | 安諦而行如師子王 |
467 | 11 | 行 | héng | virtuous deeds | 安諦而行如師子王 |
468 | 11 | 行 | hàng | a line of trees | 安諦而行如師子王 |
469 | 11 | 行 | hàng | bold; steadfast | 安諦而行如師子王 |
470 | 11 | 行 | xíng | to move | 安諦而行如師子王 |
471 | 11 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 安諦而行如師子王 |
472 | 11 | 行 | xíng | travel | 安諦而行如師子王 |
473 | 11 | 行 | xíng | to circulate | 安諦而行如師子王 |
474 | 11 | 行 | xíng | running script; running script | 安諦而行如師子王 |
475 | 11 | 行 | xíng | temporary | 安諦而行如師子王 |
476 | 11 | 行 | xíng | soon | 安諦而行如師子王 |
477 | 11 | 行 | háng | rank; order | 安諦而行如師子王 |
478 | 11 | 行 | háng | a business; a shop | 安諦而行如師子王 |
479 | 11 | 行 | xíng | to depart; to leave | 安諦而行如師子王 |
480 | 11 | 行 | xíng | to experience | 安諦而行如師子王 |
481 | 11 | 行 | xíng | path; way | 安諦而行如師子王 |
482 | 11 | 行 | xíng | xing; ballad | 安諦而行如師子王 |
483 | 11 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 安諦而行如師子王 |
484 | 11 | 行 | xíng | 安諦而行如師子王 | |
485 | 11 | 行 | xíng | moreover; also | 安諦而行如師子王 |
486 | 11 | 行 | xíng | Practice | 安諦而行如師子王 |
487 | 11 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 安諦而行如師子王 |
488 | 11 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 安諦而行如師子王 |
489 | 11 | 知 | zhī | to know | 令眾聞知獲大利故 |
490 | 11 | 知 | zhī | to comprehend | 令眾聞知獲大利故 |
491 | 11 | 知 | zhī | to inform; to tell | 令眾聞知獲大利故 |
492 | 11 | 知 | zhī | to administer | 令眾聞知獲大利故 |
493 | 11 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 令眾聞知獲大利故 |
494 | 11 | 知 | zhī | to be close friends | 令眾聞知獲大利故 |
495 | 11 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 令眾聞知獲大利故 |
496 | 11 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 令眾聞知獲大利故 |
497 | 11 | 知 | zhī | knowledge | 令眾聞知獲大利故 |
498 | 11 | 知 | zhī | consciousness; perception | 令眾聞知獲大利故 |
499 | 11 | 知 | zhī | a close friend | 令眾聞知獲大利故 |
500 | 11 | 知 | zhì | wisdom | 令眾聞知獲大利故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
文殊 |
|
|
|
舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | |
说 | 說 |
|
|
者 | zhě | ca | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
中 | zhōng | middle | |
言 |
|
|
|
尸 | 屍 |
|
|
利 | lì | benefit; hita | |
法 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
大叫唤 | 大叫喚 | 100 | Maharaurava Hell |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
豆那掘多 | 100 | Douna Jueduo | |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
佛说文殊师利行经 | 佛說文殊師利行經 | 102 | Mañjuśrī goes on an makes the Rounds; Fo Shuo Wenshushili Xing Jing |
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
应供 | 應供 | 121 |
|
祇阇崛山 | 祇闍崛山 | 122 | Grdhrakūta; Vulture Peak |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 116.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
不生 | 98 |
|
|
常住 | 99 |
|
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
谛法 | 諦法 | 100 | right effort |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法界 | 102 |
|
|
法器 | 102 |
|
|
法智 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
归命 | 歸命 | 103 |
|
过现 | 過現 | 103 | past and present |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
寂定 | 106 | samadhi | |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
具足 | 106 |
|
|
具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
利行 | 108 |
|
|
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
能破 | 110 | refutation | |
清净法眼 | 清淨法眼 | 113 | pure dharma eye |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三世 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善哉 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
受持 | 115 |
|
|
四禅定 | 四禪定 | 115 | four dhyānas |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无复烦恼 | 無復煩惱 | 119 | without any more defilements |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无念 | 無念 | 119 |
|
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无住 | 無住 | 119 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
行法 | 120 | cultivation method | |
星宿劫 | 120 | Naksatra kalpa; the future kalpa | |
心行 | 120 | mental activity | |
修行梵行 | 120 | led the holy life | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一劫 | 121 |
|
|
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
折伏 | 122 | to refute | |
正分别 | 正分別 | 122 | right intention |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
真实义 | 真實義 | 122 |
|
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
最上 | 122 | supreme |