Glossary and Vocabulary for Bhadrakalpikasūtra (Xian Jie Jing) 賢劫經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 347 yuē to speak; to say 是曰精進
2 347 yuē Kangxi radical 73 是曰精進
3 347 yuē to be called 是曰精進
4 347 yuē said; ukta 是曰精進
5 280 度無極 dù wú jí paramita; perfection 諸度無極品第六
6 146 suǒ a few; various; some 在所樂問
7 146 suǒ a place; a location 在所樂問
8 146 suǒ indicates a passive voice 在所樂問
9 146 suǒ an ordinal number 在所樂問
10 146 suǒ meaning 在所樂問
11 146 suǒ garrison 在所樂問
12 146 suǒ place; pradeśa 在所樂問
13 141 liù six 諸度無極品第六
14 141 liù sixth 諸度無極品第六
15 141 liù a note on the Gongche scale 諸度無極品第六
16 141 liù six; ṣaṭ 諸度無極品第六
17 115 to use; to grasp 時以欲過願有所問
18 115 to rely on 時以欲過願有所問
19 115 to regard 時以欲過願有所問
20 115 to be able to 時以欲過願有所問
21 115 to order; to command 時以欲過願有所問
22 115 used after a verb 時以欲過願有所問
23 115 a reason; a cause 時以欲過願有所問
24 115 Israel 時以欲過願有所問
25 115 Yi 時以欲過願有所問
26 115 use; yogena 時以欲過願有所問
27 104 ér Kangxi radical 126 已觀眾會默然而住
28 104 ér as if; to seem like 已觀眾會默然而住
29 104 néng can; able 已觀眾會默然而住
30 104 ér whiskers on the cheeks; sideburns 已觀眾會默然而住
31 104 ér to arrive; up to 已觀眾會默然而住
32 98 infix potential marker 有不置遠度無極
33 98 Kangxi radical 71 無他異念
34 98 to not have; without 無他異念
35 98 mo 無他異念
36 98 to not have 無他異念
37 98 Wu 無他異念
38 98 mo 無他異念
39 97 shì matter; thing; item 有六事
40 97 shì to serve 有六事
41 97 shì a government post 有六事
42 97 shì duty; post; work 有六事
43 97 shì occupation 有六事
44 97 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 有六事
45 97 shì an accident 有六事
46 97 shì to attend 有六事
47 97 shì an allusion 有六事
48 97 shì a condition; a state; a situation 有六事
49 97 shì to engage in 有六事
50 97 shì to enslave 有六事
51 97 shì to pursue 有六事
52 97 shì to administer 有六事
53 97 shì to appoint 有六事
54 97 shì thing; phenomena 有六事
55 97 shì actions; karma 有六事
56 87 智慧 zhìhuì wisdom 智慧根
57 87 智慧 zhìhuì intelligence 智慧根
58 87 智慧 zhìhuì wisdom 智慧根
59 87 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 智慧根
60 87 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 智慧根
61 85 zhī to go 如來悉當分別說之
62 85 zhī to arrive; to go 如來悉當分別說之
63 85 zhī is 如來悉當分別說之
64 85 zhī to use 如來悉當分別說之
65 85 zhī Zhi 如來悉當分別說之
66 85 zhī winding 如來悉當分別說之
67 83 wéi to act as; to serve 或有菩薩為眾生故行度無極
68 83 wéi to change into; to become 或有菩薩為眾生故行度無極
69 83 wéi to be; is 或有菩薩為眾生故行度無極
70 83 wéi to do 或有菩薩為眾生故行度無極
71 83 wèi to support; to help 或有菩薩為眾生故行度無極
72 83 wéi to govern 或有菩薩為眾生故行度無極
73 83 wèi to be; bhū 或有菩薩為眾生故行度無極
74 78 精進 jīngjìn to be diligent 精進根
75 78 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進根
76 78 精進 jīngjìn Be Diligent 精進根
77 78 精進 jīngjìn diligence 精進根
78 78 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進根
79 68 布施 bùshī generosity 布施
80 68 布施 bùshī dana; giving; generosity 布施
81 67 忍辱 rěnrǔ to tolerate insults; to have patience 忍辱
82 67 忍辱 rěnrǔ patience 忍辱
83 67 忍辱 rěnrǔ patience; tolerance; kṣānti 忍辱
84 67 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂修習行法度無極有六事
85 67 何謂 héwèi why? 何謂修習行法度無極有六事
86 67 何謂 héwèi what are you saying? 何謂修習行法度無極有六事
87 67 何謂 héwèi what? 何謂修習行法度無極有六事
88 65 to go; to 於時
89 65 to rely on; to depend on 於時
90 65 Yu 於時
91 65 a crow 於時
92 63 一心 yīxīn wholeheartedly 一心
93 63 一心 yīxīn having the same mind 一心
94 63 一心 yīxīn single-mindedly, wholeheartedly 一心
95 63 一心 yīxīn ekacitta; concentrated 一心
96 63 一心 yīxīn ekacitta; having the same mind 一心
97 63 一心 yīxīn yixin; one mind 一心
98 58 持戒 chí jiè to uphold precepts 持戒
99 58 持戒 chí jiè morality; to uphold precepts 持戒
100 54 Qi 顯隆道法惟說其意
101 51 xīn heart [organ] 心自念言
102 51 xīn Kangxi radical 61 心自念言
103 51 xīn mind; consciousness 心自念言
104 51 xīn the center; the core; the middle 心自念言
105 51 xīn one of the 28 star constellations 心自念言
106 51 xīn heart 心自念言
107 51 xīn emotion 心自念言
108 51 xīn intention; consideration 心自念言
109 51 xīn disposition; temperament 心自念言
110 51 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心自念言
111 51 xīn heart; hṛdaya 心自念言
112 51 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心自念言
113 48 眾生 zhòngshēng all living things 或有菩薩為眾生故行度無極
114 48 眾生 zhòngshēng living things other than people 或有菩薩為眾生故行度無極
115 48 眾生 zhòngshēng sentient beings 或有菩薩為眾生故行度無極
116 48 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 或有菩薩為眾生故行度無極
117 47 xíng to walk 或有菩薩為眾生故行度無極
118 47 xíng capable; competent 或有菩薩為眾生故行度無極
119 47 háng profession 或有菩薩為眾生故行度無極
120 47 xíng Kangxi radical 144 或有菩薩為眾生故行度無極
121 47 xíng to travel 或有菩薩為眾生故行度無極
122 47 xìng actions; conduct 或有菩薩為眾生故行度無極
123 47 xíng to do; to act; to practice 或有菩薩為眾生故行度無極
124 47 xíng all right; OK; okay 或有菩薩為眾生故行度無極
125 47 háng horizontal line 或有菩薩為眾生故行度無極
126 47 héng virtuous deeds 或有菩薩為眾生故行度無極
127 47 hàng a line of trees 或有菩薩為眾生故行度無極
128 47 hàng bold; steadfast 或有菩薩為眾生故行度無極
129 47 xíng to move 或有菩薩為眾生故行度無極
130 47 xíng to put into effect; to implement 或有菩薩為眾生故行度無極
131 47 xíng travel 或有菩薩為眾生故行度無極
132 47 xíng to circulate 或有菩薩為眾生故行度無極
133 47 xíng running script; running script 或有菩薩為眾生故行度無極
134 47 xíng temporary 或有菩薩為眾生故行度無極
135 47 háng rank; order 或有菩薩為眾生故行度無極
136 47 háng a business; a shop 或有菩薩為眾生故行度無極
137 47 xíng to depart; to leave 或有菩薩為眾生故行度無極
138 47 xíng to experience 或有菩薩為眾生故行度無極
139 47 xíng path; way 或有菩薩為眾生故行度無極
140 47 xíng xing; ballad 或有菩薩為眾生故行度無極
141 47 xíng Xing 或有菩薩為眾生故行度無極
142 47 xíng Practice 或有菩薩為眾生故行度無極
143 47 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 或有菩薩為眾生故行度無極
144 47 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 或有菩薩為眾生故行度無極
145 47 一切 yīqiè temporary 稽首禮佛及謁一切
146 47 一切 yīqiè the same 稽首禮佛及謁一切
147 42 quàn to advise; to urge; to exhort; to persuade 有勸邪正見度無極
148 42 quàn to encourage 有勸邪正見度無極
149 42 quàn excitation; samādāpana 有勸邪正見度無極
150 39 shī to give; to grant 始從施起戒
151 39 shī to act; to do; to execute; to carry out 始從施起戒
152 39 shī to deploy; to set up 始從施起戒
153 39 shī to relate to 始從施起戒
154 39 shī to move slowly 始從施起戒
155 39 shī to exert 始從施起戒
156 39 shī to apply; to spread 始從施起戒
157 39 shī Shi 始從施起戒
158 39 shī the practice of selfless giving; dāna 始從施起戒
159 38 néng can; able 乃能發意
160 38 néng ability; capacity 乃能發意
161 38 néng a mythical bear-like beast 乃能發意
162 38 néng energy 乃能發意
163 38 néng function; use 乃能發意
164 38 néng talent 乃能發意
165 38 néng expert at 乃能發意
166 38 néng to be in harmony 乃能發意
167 38 néng to tend to; to care for 乃能發意
168 38 néng to reach; to arrive at 乃能發意
169 38 néng to be able; śak 乃能發意
170 38 néng skilful; pravīṇa 乃能發意
171 37 method; way 一切渴仰飢虛於法
172 37 France 一切渴仰飢虛於法
173 37 the law; rules; regulations 一切渴仰飢虛於法
174 37 the teachings of the Buddha; Dharma 一切渴仰飢虛於法
175 37 a standard; a norm 一切渴仰飢虛於法
176 37 an institution 一切渴仰飢虛於法
177 37 to emulate 一切渴仰飢虛於法
178 37 magic; a magic trick 一切渴仰飢虛於法
179 37 punishment 一切渴仰飢虛於法
180 37 Fa 一切渴仰飢虛於法
181 37 a precedent 一切渴仰飢虛於法
182 37 a classification of some kinds of Han texts 一切渴仰飢虛於法
183 37 relating to a ceremony or rite 一切渴仰飢虛於法
184 37 Dharma 一切渴仰飢虛於法
185 37 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切渴仰飢虛於法
186 37 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切渴仰飢虛於法
187 37 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切渴仰飢虛於法
188 37 quality; characteristic 一切渴仰飢虛於法
189 35 zhòng many; numerous 現諸化佛并眾菩薩
190 35 zhòng masses; people; multitude; crowd 現諸化佛并眾菩薩
191 35 zhòng general; common; public 現諸化佛并眾菩薩
192 32 dào way; road; path 以成佛道
193 32 dào principle; a moral; morality 以成佛道
194 32 dào Tao; the Way 以成佛道
195 32 dào to say; to speak; to talk 以成佛道
196 32 dào to think 以成佛道
197 32 dào circuit; a province 以成佛道
198 32 dào a course; a channel 以成佛道
199 32 dào a method; a way of doing something 以成佛道
200 32 dào a doctrine 以成佛道
201 32 dào Taoism; Daoism 以成佛道
202 32 dào a skill 以成佛道
203 32 dào a sect 以成佛道
204 32 dào a line 以成佛道
205 32 dào Way 以成佛道
206 32 dào way; path; marga 以成佛道
207 31 zhù to dwell; to live; to reside 已觀眾會默然而住
208 31 zhù to stop; to halt 已觀眾會默然而住
209 31 zhù to retain; to remain 已觀眾會默然而住
210 31 zhù to lodge at [temporarily] 已觀眾會默然而住
211 31 zhù verb complement 已觀眾會默然而住
212 31 zhù attaching; abiding; dwelling on 已觀眾會默然而住
213 30 菩薩 púsà bodhisattva 喜王菩薩燕坐七日
214 30 菩薩 púsà bodhisattva 喜王菩薩燕坐七日
215 30 菩薩 púsà bodhisattva 喜王菩薩燕坐七日
216 28 zhì Kangxi radical 133 初中至竟習法典目
217 28 zhì to arrive 初中至竟習法典目
218 28 zhì approach; upagama 初中至竟習法典目
219 27 fèng to offer; to present 修奉一心志求法想欲成佛道
220 27 fèng to receive; to receive with respect 修奉一心志求法想欲成佛道
221 27 fèng to believe in 修奉一心志求法想欲成佛道
222 27 fèng a display of respect 修奉一心志求法想欲成佛道
223 27 fèng to revere 修奉一心志求法想欲成佛道
224 27 fèng salary 修奉一心志求法想欲成佛道
225 27 fèng to serve 修奉一心志求法想欲成佛道
226 27 fèng Feng 修奉一心志求法想欲成佛道
227 27 fèng to politely request 修奉一心志求法想欲成佛道
228 27 fèng to offer with both hands 修奉一心志求法想欲成佛道
229 27 fèng a term of respect 修奉一心志求法想欲成佛道
230 27 fèng to help 修奉一心志求法想欲成佛道
231 27 fèng offer; upanī 修奉一心志求法想欲成佛道
232 27 Yi 亦有六事
233 26 niàn to read aloud 無他異念
234 26 niàn to remember; to expect 無他異念
235 26 niàn to miss 無他異念
236 26 niàn to consider 無他異念
237 26 niàn to recite; to chant 無他異念
238 26 niàn to show affection for 無他異念
239 26 niàn a thought; an idea 無他異念
240 26 niàn twenty 無他異念
241 26 niàn memory 無他異念
242 26 niàn an instant 無他異念
243 26 niàn Nian 無他異念
244 26 niàn mindfulness; smrti 無他異念
245 26 niàn a thought; citta 無他異念
246 24 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 有所著度無極
247 24 zhù outstanding 有所著度無極
248 24 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 有所著度無極
249 24 zhuó to wear (clothes) 有所著度無極
250 24 zhe expresses a command 有所著度無極
251 24 zháo to attach; to grasp 有所著度無極
252 24 zhāo to add; to put 有所著度無極
253 24 zhuó a chess move 有所著度無極
254 24 zhāo a trick; a move; a method 有所著度無極
255 24 zhāo OK 有所著度無極
256 24 zháo to fall into [a trap] 有所著度無極
257 24 zháo to ignite 有所著度無極
258 24 zháo to fall asleep 有所著度無極
259 24 zhuó whereabouts; end result 有所著度無極
260 24 zhù to appear; to manifest 有所著度無極
261 24 zhù to show 有所著度無極
262 24 zhù to indicate; to be distinguished by 有所著度無極
263 24 zhù to write 有所著度無極
264 24 zhù to record 有所著度無極
265 24 zhù a document; writings 有所著度無極
266 24 zhù Zhu 有所著度無極
267 24 zháo expresses that a continuing process has a result 有所著度無極
268 24 zhuó to arrive 有所著度無極
269 24 zhuó to result in 有所著度無極
270 24 zhuó to command 有所著度無極
271 24 zhuó a strategy 有所著度無極
272 24 zhāo to happen; to occur 有所著度無極
273 24 zhù space between main doorwary and a screen 有所著度無極
274 24 zhuó somebody attached to a place; a local 有所著度無極
275 24 zhe attachment to 有所著度無極
276 24 勤修 qínxiū cultivated; caritāvin 有勤修度無極
277 24 huì intelligent; clever 諮問如來如是異義殊特之慧
278 24 huì mental ability; intellect 諮問如來如是異義殊特之慧
279 24 huì wisdom; understanding 諮問如來如是異義殊特之慧
280 24 huì Wisdom 諮問如來如是異義殊特之慧
281 24 huì wisdom; prajna 諮問如來如是異義殊特之慧
282 24 huì intellect; mati 諮問如來如是異義殊特之慧
283 23 zài in; at 在所樂問
284 23 zài to exist; to be living 在所樂問
285 23 zài to consist of 在所樂問
286 23 zài to be at a post 在所樂問
287 23 zài in; bhū 在所樂問
288 22 有無 yǒu wú existent and non-existent; having identity and emptiness 或有無漏行度無極
289 21 zhì to send; to devote; to deliver; to convey 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
290 21 zhì delicate; fine; detailed [investigation] 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
291 21 zhì to cause; to lead to 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
292 21 zhì dense 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
293 21 zhì appeal; interest 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
294 21 zhì to focus on; to strive 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
295 21 zhì to attain; to achieve 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
296 21 zhì so as to 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
297 21 zhì result 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
298 21 zhì to arrive 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
299 21 zhì to express 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
300 21 zhì to return 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
301 21 zhì an objective 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
302 21 zhì a principle 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
303 21 zhì to become; nigam 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
304 21 zhì motive; reason; artha 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
305 21 idea 顯隆道法惟說其意
306 21 Italy (abbreviation) 顯隆道法惟說其意
307 21 a wish; a desire; intention 顯隆道法惟說其意
308 21 mood; feeling 顯隆道法惟說其意
309 21 will; willpower; determination 顯隆道法惟說其意
310 21 bearing; spirit 顯隆道法惟說其意
311 21 to think of; to long for; to miss 顯隆道法惟說其意
312 21 to anticipate; to expect 顯隆道法惟說其意
313 21 to doubt; to suspect 顯隆道法惟說其意
314 21 meaning 顯隆道法惟說其意
315 21 a suggestion; a hint 顯隆道法惟說其意
316 21 an understanding; a point of view 顯隆道法惟說其意
317 21 Yi 顯隆道法惟說其意
318 21 manas; mind; mentation 顯隆道法惟說其意
319 20 to reach 稽首禮佛及謁一切
320 20 to attain 稽首禮佛及謁一切
321 20 to understand 稽首禮佛及謁一切
322 20 able to be compared to; to catch up with 稽首禮佛及謁一切
323 20 to be involved with; to associate with 稽首禮佛及謁一切
324 20 passing of a feudal title from elder to younger brother 稽首禮佛及謁一切
325 20 and; ca; api 稽首禮佛及謁一切
326 19 無極 wújí everlasting; unbounded 有逮得度無極
327 19 無極 wújí Wuji 有逮得度無極
328 19 Kangxi radical 132 七日已後試自思惟
329 19 Zi 七日已後試自思惟
330 19 a nose 七日已後試自思惟
331 19 the beginning; the start 七日已後試自思惟
332 19 origin 七日已後試自思惟
333 19 to employ; to use 七日已後試自思惟
334 19 to be 七日已後試自思惟
335 19 self; soul; ātman 七日已後試自思惟
336 19 dài to arrest; to catch; to seize 道法玄妙不可攀逮
337 19 dài to arrive; to reach 道法玄妙不可攀逮
338 19 dài to be equal 道法玄妙不可攀逮
339 19 dài to seize an opportunity 道法玄妙不可攀逮
340 19 dignified; elegant 道法玄妙不可攀逮
341 19 dài reach; prāpta 道法玄妙不可攀逮
342 19 chán Chan; Zen 是名曰禪
343 19 chán meditation 是名曰禪
344 19 shàn an imperial sacrificial ceremony 是名曰禪
345 19 shàn to abdicate 是名曰禪
346 19 shàn Xiongnu supreme leader 是名曰禪
347 19 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 是名曰禪
348 19 chán Chan 是名曰禪
349 19 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 是名曰禪
350 19 chán Chan; Zen 是名曰禪
351 18 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
352 18 děi to want to; to need to 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
353 18 děi must; ought to 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
354 18 de 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
355 18 de infix potential marker 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
356 18 to result in 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
357 18 to be proper; to fit; to suit 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
358 18 to be satisfied 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
359 18 to be finished 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
360 18 děi satisfying 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
361 18 to contract 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
362 18 to hear 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
363 18 to have; there is 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
364 18 marks time passed 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
365 18 obtain; attain; prāpta 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
366 18 zhì a sign; a mark; a flag; a banner 斯諸菩薩積功累德習志調心
367 18 zhì to write down; to record 斯諸菩薩積功累德習志調心
368 18 zhì Zhi 斯諸菩薩積功累德習志調心
369 18 zhì a written record; a treatise 斯諸菩薩積功累德習志調心
370 18 zhì to remember 斯諸菩薩積功累德習志調心
371 18 zhì annals; a treatise; a gazetteer 斯諸菩薩積功累德習志調心
372 18 zhì a birthmark; a mole 斯諸菩薩積功累德習志調心
373 18 zhì determination; will 斯諸菩薩積功累德習志調心
374 18 zhì a magazine 斯諸菩薩積功累德習志調心
375 18 zhì to measure; to weigh 斯諸菩薩積功累德習志調心
376 18 zhì aspiration 斯諸菩薩積功累德習志調心
377 18 zhì Aspiration 斯諸菩薩積功累德習志調心
378 18 zhì resolve; determination; adhyāśaya 斯諸菩薩積功累德習志調心
379 18 cháng Chang 使諸眾生常獲安隱
380 18 cháng common; general; ordinary 使諸眾生常獲安隱
381 18 cháng a principle; a rule 使諸眾生常獲安隱
382 18 cháng eternal; nitya 使諸眾生常獲安隱
383 17 bào newspaper 有無報度無極
384 17 bào to announce; to inform; to report 有無報度無極
385 17 bào to repay; to reply with a gift 有無報度無極
386 17 bào to respond; to reply 有無報度無極
387 17 bào to revenge 有無報度無極
388 17 bào a cable; a telegram 有無報度無極
389 17 bào a message; information 有無報度無極
390 17 bào indirect effect; retribution; vipāka 有無報度無極
391 17 xiǎng to think 自投顛倒想逮智慧
392 17 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 自投顛倒想逮智慧
393 17 xiǎng to want 自投顛倒想逮智慧
394 17 xiǎng to remember; to miss; to long for 自投顛倒想逮智慧
395 17 xiǎng to plan 自投顛倒想逮智慧
396 17 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 自投顛倒想逮智慧
397 17 shè to set up; to establish 設奉行法心以精專志無所著
398 17 shè to display; to arrange 設奉行法心以精專志無所著
399 17 shè completely setup 設奉行法心以精專志無所著
400 17 shè an army detachment 設奉行法心以精專志無所著
401 17 shè to build 設奉行法心以精專志無所著
402 17 shè make known; prajñāpayati 設奉行法心以精專志無所著
403 17 建立 jiànlì to create; to build 有建立慧度無極
404 17 建立 jiànlì to produce 有建立慧度無極
405 17 business; industry 有所業度無極
406 17 activity; actions 有所業度無極
407 17 order; sequence 有所業度無極
408 17 to continue 有所業度無極
409 17 to start; to create 有所業度無極
410 17 karma 有所業度無極
411 17 hereditary trade; legacy 有所業度無極
412 17 a course of study; training 有所業度無極
413 17 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 有所業度無極
414 17 an estate; a property 有所業度無極
415 17 an achievement 有所業度無極
416 17 to engage in 有所業度無極
417 17 Ye 有所業度無極
418 17 a horizontal board 有所業度無極
419 17 an occupation 有所業度無極
420 17 a kind of musical instrument 有所業度無極
421 17 a book 有所業度無極
422 17 actions; karma; karman 有所業度無極
423 17 activity; kriyā 有所業度無極
424 17 禪定 chándìng meditative concentration 不可計劫不厭禪定奉行善本
425 17 禪定 chándìng meditative concentration; meditation 不可計劫不厭禪定奉行善本
426 17 禪定 chándìng to meditate 不可計劫不厭禪定奉行善本
427 17 desire 時以欲過願有所問
428 17 to desire; to wish 時以欲過願有所問
429 17 to desire; to intend 時以欲過願有所問
430 17 lust 時以欲過願有所問
431 17 desire; intention; wish; kāma 時以欲過願有所問
432 16 happy; glad; cheerful; joyful 在所樂問
433 16 to take joy in; to be happy; to be cheerful 在所樂問
434 16 Le 在所樂問
435 16 yuè music 在所樂問
436 16 yuè a musical instrument 在所樂問
437 16 yuè tone [of voice]; expression 在所樂問
438 16 yuè a musician 在所樂問
439 16 joy; pleasure 在所樂問
440 16 yuè the Book of Music 在所樂問
441 16 lào Lao 在所樂問
442 16 to laugh 在所樂問
443 16 Joy 在所樂問
444 16 joy; delight; sukhā 在所樂問
445 16 lìng to make; to cause to be; to lead 令心解脫無餘罣礙
446 16 lìng to issue a command 令心解脫無餘罣礙
447 16 lìng rules of behavior; customs 令心解脫無餘罣礙
448 16 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令心解脫無餘罣礙
449 16 lìng a season 令心解脫無餘罣礙
450 16 lìng respected; good reputation 令心解脫無餘罣礙
451 16 lìng good 令心解脫無餘罣礙
452 16 lìng pretentious 令心解脫無餘罣礙
453 16 lìng a transcending state of existence 令心解脫無餘罣礙
454 16 lìng a commander 令心解脫無餘罣礙
455 16 lìng a commanding quality; an impressive character 令心解脫無餘罣礙
456 16 lìng lyrics 令心解脫無餘罣礙
457 16 lìng Ling 令心解脫無餘罣礙
458 16 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令心解脫無餘罣礙
459 16 zhù to help; to assist 有愍他勸助度無極
460 16 zhù taxation 有愍他勸助度無極
461 16 zhù help; samavadhāna 有愍他勸助度無極
462 16 zhù help; sāhāyya 有愍他勸助度無極
463 15 方便 fāngbiàn convenient 有曉了方便度無極
464 15 方便 fāngbiàn to to the toilet 有曉了方便度無極
465 15 方便 fāngbiàn to have money to lend 有曉了方便度無極
466 15 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 有曉了方便度無極
467 15 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 有曉了方便度無極
468 15 方便 fāngbiàn appropriate 有曉了方便度無極
469 15 方便 fāngbiàn Convenience 有曉了方便度無極
470 15 方便 fāngbiàn expedient means 有曉了方便度無極
471 15 方便 fāngbiàn Skillful Means 有曉了方便度無極
472 15 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 有曉了方便度無極
473 15 to protect; to guard 有慈愍護度無極
474 15 to support something that is wrong; to be partial to 有慈愍護度無極
475 15 to protect; to guard 有慈愍護度無極
476 15 cóng to follow 從燕坐起往詣高座
477 15 cóng to comply; to submit; to defer 從燕坐起往詣高座
478 15 cóng to participate in something 從燕坐起往詣高座
479 15 cóng to use a certain method or principle 從燕坐起往詣高座
480 15 cóng something secondary 從燕坐起往詣高座
481 15 cóng remote relatives 從燕坐起往詣高座
482 15 cóng secondary 從燕坐起往詣高座
483 15 cóng to go on; to advance 從燕坐起往詣高座
484 15 cōng at ease; informal 從燕坐起往詣高座
485 15 zòng a follower; a supporter 從燕坐起往詣高座
486 15 zòng to release 從燕坐起往詣高座
487 15 zòng perpendicular; longitudinal 從燕坐起往詣高座
488 15 禁戒 jìnjiè to take precautions; to guard against 若求禁戒慕道法元心不邪想
489 15 禁戒 jìnjiè prohibition; vow 若求禁戒慕道法元心不邪想
490 15 to know; to learn about; to comprehend 如來悉當分別說之
491 15 detailed 如來悉當分別說之
492 15 to elaborate; to expound 如來悉當分別說之
493 15 to exhaust; to use up 如來悉當分別說之
494 15 strongly 如來悉當分別說之
495 15 Xi 如來悉當分別說之
496 15 all; kṛtsna 如來悉當分別說之
497 15 to think; consider; to ponder 若發禪思所斷瑞應諮受大德
498 15 thinking; consideration 若發禪思所斷瑞應諮受大德
499 15 to miss; to long for 若發禪思所斷瑞應諮受大德
500 15 emotions 若發禪思所斷瑞應諮受大德

Frequencies of all Words

Top 1013

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 430 shì is; are; am; to be 是諸比丘
2 430 shì is exactly 是諸比丘
3 430 shì is suitable; is in contrast 是諸比丘
4 430 shì this; that; those 是諸比丘
5 430 shì really; certainly 是諸比丘
6 430 shì correct; yes; affirmative 是諸比丘
7 430 shì true 是諸比丘
8 430 shì is; has; exists 是諸比丘
9 430 shì used between repetitions of a word 是諸比丘
10 430 shì a matter; an affair 是諸比丘
11 430 shì Shi 是諸比丘
12 430 shì is; bhū 是諸比丘
13 430 shì this; idam 是諸比丘
14 347 yuē to speak; to say 是曰精進
15 347 yuē Kangxi radical 73 是曰精進
16 347 yuē to be called 是曰精進
17 347 yuē particle without meaning 是曰精進
18 347 yuē said; ukta 是曰精進
19 280 度無極 dù wú jí paramita; perfection 諸度無極品第六
20 246 yǒu is; are; to exist 或有菩薩為眾生故行度無極
21 246 yǒu to have; to possess 或有菩薩為眾生故行度無極
22 246 yǒu indicates an estimate 或有菩薩為眾生故行度無極
23 246 yǒu indicates a large quantity 或有菩薩為眾生故行度無極
24 246 yǒu indicates an affirmative response 或有菩薩為眾生故行度無極
25 246 yǒu a certain; used before a person, time, or place 或有菩薩為眾生故行度無極
26 246 yǒu used to compare two things 或有菩薩為眾生故行度無極
27 246 yǒu used in a polite formula before certain verbs 或有菩薩為眾生故行度無極
28 246 yǒu used before the names of dynasties 或有菩薩為眾生故行度無極
29 246 yǒu a certain thing; what exists 或有菩薩為眾生故行度無極
30 246 yǒu multiple of ten and ... 或有菩薩為眾生故行度無極
31 246 yǒu abundant 或有菩薩為眾生故行度無極
32 246 yǒu purposeful 或有菩薩為眾生故行度無極
33 246 yǒu You 或有菩薩為眾生故行度無極
34 246 yǒu 1. existence; 2. becoming 或有菩薩為眾生故行度無極
35 246 yǒu becoming; bhava 或有菩薩為眾生故行度無極
36 199 ruò to seem; to be like; as 若見聽者乃敢發言
37 199 ruò seemingly 若見聽者乃敢發言
38 199 ruò if 若見聽者乃敢發言
39 199 ruò you 若見聽者乃敢發言
40 199 ruò this; that 若見聽者乃敢發言
41 199 ruò and; or 若見聽者乃敢發言
42 199 ruò as for; pertaining to 若見聽者乃敢發言
43 199 pomegranite 若見聽者乃敢發言
44 199 ruò to choose 若見聽者乃敢發言
45 199 ruò to agree; to accord with; to conform to 若見聽者乃敢發言
46 199 ruò thus 若見聽者乃敢發言
47 199 ruò pollia 若見聽者乃敢發言
48 199 ruò Ruo 若見聽者乃敢發言
49 199 ruò only then 若見聽者乃敢發言
50 199 ja 若見聽者乃敢發言
51 199 jñā 若見聽者乃敢發言
52 199 ruò if; yadi 若見聽者乃敢發言
53 146 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 在所樂問
54 146 suǒ an office; an institute 在所樂問
55 146 suǒ introduces a relative clause 在所樂問
56 146 suǒ it 在所樂問
57 146 suǒ if; supposing 在所樂問
58 146 suǒ a few; various; some 在所樂問
59 146 suǒ a place; a location 在所樂問
60 146 suǒ indicates a passive voice 在所樂問
61 146 suǒ that which 在所樂問
62 146 suǒ an ordinal number 在所樂問
63 146 suǒ meaning 在所樂問
64 146 suǒ garrison 在所樂問
65 146 suǒ place; pradeśa 在所樂問
66 146 suǒ that which; yad 在所樂問
67 141 liù six 諸度無極品第六
68 141 liù sixth 諸度無極品第六
69 141 liù a note on the Gongche scale 諸度無極品第六
70 141 liù six; ṣaṭ 諸度無極品第六
71 115 so as to; in order to 時以欲過願有所問
72 115 to use; to regard as 時以欲過願有所問
73 115 to use; to grasp 時以欲過願有所問
74 115 according to 時以欲過願有所問
75 115 because of 時以欲過願有所問
76 115 on a certain date 時以欲過願有所問
77 115 and; as well as 時以欲過願有所問
78 115 to rely on 時以欲過願有所問
79 115 to regard 時以欲過願有所問
80 115 to be able to 時以欲過願有所問
81 115 to order; to command 時以欲過願有所問
82 115 further; moreover 時以欲過願有所問
83 115 used after a verb 時以欲過願有所問
84 115 very 時以欲過願有所問
85 115 already 時以欲過願有所問
86 115 increasingly 時以欲過願有所問
87 115 a reason; a cause 時以欲過願有所問
88 115 Israel 時以欲過願有所問
89 115 Yi 時以欲過願有所問
90 115 use; yogena 時以欲過願有所問
91 104 ér and; as well as; but (not); yet (not) 已觀眾會默然而住
92 104 ér Kangxi radical 126 已觀眾會默然而住
93 104 ér you 已觀眾會默然而住
94 104 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 已觀眾會默然而住
95 104 ér right away; then 已觀眾會默然而住
96 104 ér but; yet; however; while; nevertheless 已觀眾會默然而住
97 104 ér if; in case; in the event that 已觀眾會默然而住
98 104 ér therefore; as a result; thus 已觀眾會默然而住
99 104 ér how can it be that? 已觀眾會默然而住
100 104 ér so as to 已觀眾會默然而住
101 104 ér only then 已觀眾會默然而住
102 104 ér as if; to seem like 已觀眾會默然而住
103 104 néng can; able 已觀眾會默然而住
104 104 ér whiskers on the cheeks; sideburns 已觀眾會默然而住
105 104 ér me 已觀眾會默然而住
106 104 ér to arrive; up to 已觀眾會默然而住
107 104 ér possessive 已觀眾會默然而住
108 104 ér and; ca 已觀眾會默然而住
109 98 not; no 有不置遠度無極
110 98 expresses that a certain condition cannot be acheived 有不置遠度無極
111 98 as a correlative 有不置遠度無極
112 98 no (answering a question) 有不置遠度無極
113 98 forms a negative adjective from a noun 有不置遠度無極
114 98 at the end of a sentence to form a question 有不置遠度無極
115 98 to form a yes or no question 有不置遠度無極
116 98 infix potential marker 有不置遠度無極
117 98 no; na 有不置遠度無極
118 98 no 無他異念
119 98 Kangxi radical 71 無他異念
120 98 to not have; without 無他異念
121 98 has not yet 無他異念
122 98 mo 無他異念
123 98 do not 無他異念
124 98 not; -less; un- 無他異念
125 98 regardless of 無他異念
126 98 to not have 無他異念
127 98 um 無他異念
128 98 Wu 無他異念
129 98 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無他異念
130 98 not; non- 無他異念
131 98 mo 無他異念
132 97 shì matter; thing; item 有六事
133 97 shì to serve 有六事
134 97 shì a government post 有六事
135 97 shì duty; post; work 有六事
136 97 shì occupation 有六事
137 97 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 有六事
138 97 shì an accident 有六事
139 97 shì to attend 有六事
140 97 shì an allusion 有六事
141 97 shì a condition; a state; a situation 有六事
142 97 shì to engage in 有六事
143 97 shì to enslave 有六事
144 97 shì to pursue 有六事
145 97 shì to administer 有六事
146 97 shì to appoint 有六事
147 97 shì a piece 有六事
148 97 shì thing; phenomena 有六事
149 97 shì actions; karma 有六事
150 87 智慧 zhìhuì wisdom 智慧根
151 87 智慧 zhìhuì intelligence 智慧根
152 87 智慧 zhìhuì wisdom 智慧根
153 87 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 智慧根
154 87 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 智慧根
155 85 zhī him; her; them; that 如來悉當分別說之
156 85 zhī used between a modifier and a word to form a word group 如來悉當分別說之
157 85 zhī to go 如來悉當分別說之
158 85 zhī this; that 如來悉當分別說之
159 85 zhī genetive marker 如來悉當分別說之
160 85 zhī it 如來悉當分別說之
161 85 zhī in; in regards to 如來悉當分別說之
162 85 zhī all 如來悉當分別說之
163 85 zhī and 如來悉當分別說之
164 85 zhī however 如來悉當分別說之
165 85 zhī if 如來悉當分別說之
166 85 zhī then 如來悉當分別說之
167 85 zhī to arrive; to go 如來悉當分別說之
168 85 zhī is 如來悉當分別說之
169 85 zhī to use 如來悉當分別說之
170 85 zhī Zhi 如來悉當分別說之
171 85 zhī winding 如來悉當分別說之
172 83 wèi for; to 或有菩薩為眾生故行度無極
173 83 wèi because of 或有菩薩為眾生故行度無極
174 83 wéi to act as; to serve 或有菩薩為眾生故行度無極
175 83 wéi to change into; to become 或有菩薩為眾生故行度無極
176 83 wéi to be; is 或有菩薩為眾生故行度無極
177 83 wéi to do 或有菩薩為眾生故行度無極
178 83 wèi for 或有菩薩為眾生故行度無極
179 83 wèi because of; for; to 或有菩薩為眾生故行度無極
180 83 wèi to 或有菩薩為眾生故行度無極
181 83 wéi in a passive construction 或有菩薩為眾生故行度無極
182 83 wéi forming a rehetorical question 或有菩薩為眾生故行度無極
183 83 wéi forming an adverb 或有菩薩為眾生故行度無極
184 83 wéi to add emphasis 或有菩薩為眾生故行度無極
185 83 wèi to support; to help 或有菩薩為眾生故行度無極
186 83 wéi to govern 或有菩薩為眾生故行度無極
187 83 wèi to be; bhū 或有菩薩為眾生故行度無極
188 78 精進 jīngjìn to be diligent 精進根
189 78 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進根
190 78 精進 jīngjìn Be Diligent 精進根
191 78 精進 jīngjìn diligence 精進根
192 78 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進根
193 68 布施 bùshī generosity 布施
194 68 布施 bùshī dana; giving; generosity 布施
195 67 忍辱 rěnrǔ to tolerate insults; to have patience 忍辱
196 67 忍辱 rěnrǔ patience 忍辱
197 67 忍辱 rěnrǔ patience; tolerance; kṣānti 忍辱
198 67 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂修習行法度無極有六事
199 67 何謂 héwèi why? 何謂修習行法度無極有六事
200 67 何謂 héwèi what are you saying? 何謂修習行法度無極有六事
201 67 何謂 héwèi what? 何謂修習行法度無極有六事
202 65 in; at 於時
203 65 in; at 於時
204 65 in; at; to; from 於時
205 65 to go; to 於時
206 65 to rely on; to depend on 於時
207 65 to go to; to arrive at 於時
208 65 from 於時
209 65 give 於時
210 65 oppposing 於時
211 65 and 於時
212 65 compared to 於時
213 65 by 於時
214 65 and; as well as 於時
215 65 for 於時
216 65 Yu 於時
217 65 a crow 於時
218 65 whew; wow 於時
219 65 near to; antike 於時
220 63 一心 yīxīn wholeheartedly 一心
221 63 一心 yīxīn having the same mind 一心
222 63 一心 yīxīn single-mindedly, wholeheartedly 一心
223 63 一心 yīxīn ekacitta; concentrated 一心
224 63 一心 yīxīn ekacitta; having the same mind 一心
225 63 一心 yīxīn yixin; one mind 一心
226 58 持戒 chí jiè to uphold precepts 持戒
227 58 持戒 chí jiè morality; to uphold precepts 持戒
228 54 his; hers; its; theirs 顯隆道法惟說其意
229 54 to add emphasis 顯隆道法惟說其意
230 54 used when asking a question in reply to a question 顯隆道法惟說其意
231 54 used when making a request or giving an order 顯隆道法惟說其意
232 54 he; her; it; them 顯隆道法惟說其意
233 54 probably; likely 顯隆道法惟說其意
234 54 will 顯隆道法惟說其意
235 54 may 顯隆道法惟說其意
236 54 if 顯隆道法惟說其意
237 54 or 顯隆道法惟說其意
238 54 Qi 顯隆道法惟說其意
239 54 he; her; it; saḥ; sā; tad 顯隆道法惟說其意
240 51 xīn heart [organ] 心自念言
241 51 xīn Kangxi radical 61 心自念言
242 51 xīn mind; consciousness 心自念言
243 51 xīn the center; the core; the middle 心自念言
244 51 xīn one of the 28 star constellations 心自念言
245 51 xīn heart 心自念言
246 51 xīn emotion 心自念言
247 51 xīn intention; consideration 心自念言
248 51 xīn disposition; temperament 心自念言
249 51 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心自念言
250 51 xīn heart; hṛdaya 心自念言
251 51 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心自念言
252 48 眾生 zhòngshēng all living things 或有菩薩為眾生故行度無極
253 48 眾生 zhòngshēng living things other than people 或有菩薩為眾生故行度無極
254 48 眾生 zhòngshēng sentient beings 或有菩薩為眾生故行度無極
255 48 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 或有菩薩為眾生故行度無極
256 47 xíng to walk 或有菩薩為眾生故行度無極
257 47 xíng capable; competent 或有菩薩為眾生故行度無極
258 47 háng profession 或有菩薩為眾生故行度無極
259 47 háng line; row 或有菩薩為眾生故行度無極
260 47 xíng Kangxi radical 144 或有菩薩為眾生故行度無極
261 47 xíng to travel 或有菩薩為眾生故行度無極
262 47 xìng actions; conduct 或有菩薩為眾生故行度無極
263 47 xíng to do; to act; to practice 或有菩薩為眾生故行度無極
264 47 xíng all right; OK; okay 或有菩薩為眾生故行度無極
265 47 háng horizontal line 或有菩薩為眾生故行度無極
266 47 héng virtuous deeds 或有菩薩為眾生故行度無極
267 47 hàng a line of trees 或有菩薩為眾生故行度無極
268 47 hàng bold; steadfast 或有菩薩為眾生故行度無極
269 47 xíng to move 或有菩薩為眾生故行度無極
270 47 xíng to put into effect; to implement 或有菩薩為眾生故行度無極
271 47 xíng travel 或有菩薩為眾生故行度無極
272 47 xíng to circulate 或有菩薩為眾生故行度無極
273 47 xíng running script; running script 或有菩薩為眾生故行度無極
274 47 xíng temporary 或有菩薩為眾生故行度無極
275 47 xíng soon 或有菩薩為眾生故行度無極
276 47 háng rank; order 或有菩薩為眾生故行度無極
277 47 háng a business; a shop 或有菩薩為眾生故行度無極
278 47 xíng to depart; to leave 或有菩薩為眾生故行度無極
279 47 xíng to experience 或有菩薩為眾生故行度無極
280 47 xíng path; way 或有菩薩為眾生故行度無極
281 47 xíng xing; ballad 或有菩薩為眾生故行度無極
282 47 xíng a round [of drinks] 或有菩薩為眾生故行度無極
283 47 xíng Xing 或有菩薩為眾生故行度無極
284 47 xíng moreover; also 或有菩薩為眾生故行度無極
285 47 xíng Practice 或有菩薩為眾生故行度無極
286 47 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 或有菩薩為眾生故行度無極
287 47 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 或有菩薩為眾生故行度無極
288 47 一切 yīqiè all; every; everything 稽首禮佛及謁一切
289 47 一切 yīqiè temporary 稽首禮佛及謁一切
290 47 一切 yīqiè the same 稽首禮佛及謁一切
291 47 一切 yīqiè generally 稽首禮佛及謁一切
292 47 一切 yīqiè all, everything 稽首禮佛及謁一切
293 47 一切 yīqiè all; sarva 稽首禮佛及謁一切
294 42 quàn to advise; to urge; to exhort; to persuade 有勸邪正見度無極
295 42 quàn to encourage 有勸邪正見度無極
296 42 quàn excitation; samādāpana 有勸邪正見度無極
297 41 zhū all; many; various 諸度無極品第六
298 41 zhū Zhu 諸度無極品第六
299 41 zhū all; members of the class 諸度無極品第六
300 41 zhū interrogative particle 諸度無極品第六
301 41 zhū him; her; them; it 諸度無極品第六
302 41 zhū of; in 諸度無極品第六
303 41 zhū all; many; sarva 諸度無極品第六
304 39 shī to give; to grant 始從施起戒
305 39 shī to act; to do; to execute; to carry out 始從施起戒
306 39 shī to deploy; to set up 始從施起戒
307 39 shī to relate to 始從施起戒
308 39 shī to move slowly 始從施起戒
309 39 shī to exert 始從施起戒
310 39 shī to apply; to spread 始從施起戒
311 39 shī Shi 始從施起戒
312 39 shī the practice of selfless giving; dāna 始從施起戒
313 38 néng can; able 乃能發意
314 38 néng ability; capacity 乃能發意
315 38 néng a mythical bear-like beast 乃能發意
316 38 néng energy 乃能發意
317 38 néng function; use 乃能發意
318 38 néng may; should; permitted to 乃能發意
319 38 néng talent 乃能發意
320 38 néng expert at 乃能發意
321 38 néng to be in harmony 乃能發意
322 38 néng to tend to; to care for 乃能發意
323 38 néng to reach; to arrive at 乃能發意
324 38 néng as long as; only 乃能發意
325 38 néng even if 乃能發意
326 38 néng but 乃能發意
327 38 néng in this way 乃能發意
328 38 néng to be able; śak 乃能發意
329 38 néng skilful; pravīṇa 乃能發意
330 37 method; way 一切渴仰飢虛於法
331 37 France 一切渴仰飢虛於法
332 37 the law; rules; regulations 一切渴仰飢虛於法
333 37 the teachings of the Buddha; Dharma 一切渴仰飢虛於法
334 37 a standard; a norm 一切渴仰飢虛於法
335 37 an institution 一切渴仰飢虛於法
336 37 to emulate 一切渴仰飢虛於法
337 37 magic; a magic trick 一切渴仰飢虛於法
338 37 punishment 一切渴仰飢虛於法
339 37 Fa 一切渴仰飢虛於法
340 37 a precedent 一切渴仰飢虛於法
341 37 a classification of some kinds of Han texts 一切渴仰飢虛於法
342 37 relating to a ceremony or rite 一切渴仰飢虛於法
343 37 Dharma 一切渴仰飢虛於法
344 37 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切渴仰飢虛於法
345 37 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切渴仰飢虛於法
346 37 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切渴仰飢虛於法
347 37 quality; characteristic 一切渴仰飢虛於法
348 35 zhòng many; numerous 現諸化佛并眾菩薩
349 35 zhòng masses; people; multitude; crowd 現諸化佛并眾菩薩
350 35 zhòng general; common; public 現諸化佛并眾菩薩
351 35 zhòng many; all; sarva 現諸化佛并眾菩薩
352 32 有所 yǒusuǒ somewhat; to some extent 時以欲過願有所問
353 32 dào way; road; path 以成佛道
354 32 dào principle; a moral; morality 以成佛道
355 32 dào Tao; the Way 以成佛道
356 32 dào measure word for long things 以成佛道
357 32 dào to say; to speak; to talk 以成佛道
358 32 dào to think 以成佛道
359 32 dào times 以成佛道
360 32 dào circuit; a province 以成佛道
361 32 dào a course; a channel 以成佛道
362 32 dào a method; a way of doing something 以成佛道
363 32 dào measure word for doors and walls 以成佛道
364 32 dào measure word for courses of a meal 以成佛道
365 32 dào a centimeter 以成佛道
366 32 dào a doctrine 以成佛道
367 32 dào Taoism; Daoism 以成佛道
368 32 dào a skill 以成佛道
369 32 dào a sect 以成佛道
370 32 dào a line 以成佛道
371 32 dào Way 以成佛道
372 32 dào way; path; marga 以成佛道
373 31 zhù to dwell; to live; to reside 已觀眾會默然而住
374 31 zhù to stop; to halt 已觀眾會默然而住
375 31 zhù to retain; to remain 已觀眾會默然而住
376 31 zhù to lodge at [temporarily] 已觀眾會默然而住
377 31 zhù firmly; securely 已觀眾會默然而住
378 31 zhù verb complement 已觀眾會默然而住
379 31 zhù attaching; abiding; dwelling on 已觀眾會默然而住
380 30 菩薩 púsà bodhisattva 喜王菩薩燕坐七日
381 30 菩薩 púsà bodhisattva 喜王菩薩燕坐七日
382 30 菩薩 púsà bodhisattva 喜王菩薩燕坐七日
383 28 zhì to; until 初中至竟習法典目
384 28 zhì Kangxi radical 133 初中至竟習法典目
385 28 zhì extremely; very; most 初中至竟習法典目
386 28 zhì to arrive 初中至竟習法典目
387 28 zhì approach; upagama 初中至竟習法典目
388 27 fèng to offer; to present 修奉一心志求法想欲成佛道
389 27 fèng to receive; to receive with respect 修奉一心志求法想欲成佛道
390 27 fèng to believe in 修奉一心志求法想欲成佛道
391 27 fèng a display of respect 修奉一心志求法想欲成佛道
392 27 fèng to revere 修奉一心志求法想欲成佛道
393 27 fèng salary 修奉一心志求法想欲成佛道
394 27 fèng to serve 修奉一心志求法想欲成佛道
395 27 fèng Feng 修奉一心志求法想欲成佛道
396 27 fèng to politely request 修奉一心志求法想欲成佛道
397 27 fèng to offer with both hands 修奉一心志求法想欲成佛道
398 27 fèng a term of respect 修奉一心志求法想欲成佛道
399 27 fèng to help 修奉一心志求法想欲成佛道
400 27 fèng offer; upanī 修奉一心志求法想欲成佛道
401 27 also; too 亦有六事
402 27 but 亦有六事
403 27 this; he; she 亦有六事
404 27 although; even though 亦有六事
405 27 already 亦有六事
406 27 particle with no meaning 亦有六事
407 27 Yi 亦有六事
408 26 niàn to read aloud 無他異念
409 26 niàn to remember; to expect 無他異念
410 26 niàn to miss 無他異念
411 26 niàn to consider 無他異念
412 26 niàn to recite; to chant 無他異念
413 26 niàn to show affection for 無他異念
414 26 niàn a thought; an idea 無他異念
415 26 niàn twenty 無他異念
416 26 niàn memory 無他異念
417 26 niàn an instant 無他異念
418 26 niàn Nian 無他異念
419 26 niàn mindfulness; smrti 無他異念
420 26 niàn a thought; citta 無他異念
421 24 zhe indicates that an action is continuing 有所著度無極
422 24 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 有所著度無極
423 24 zhù outstanding 有所著度無極
424 24 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 有所著度無極
425 24 zhuó to wear (clothes) 有所著度無極
426 24 zhe expresses a command 有所著度無極
427 24 zháo to attach; to grasp 有所著度無極
428 24 zhe indicates an accompanying action 有所著度無極
429 24 zhāo to add; to put 有所著度無極
430 24 zhuó a chess move 有所著度無極
431 24 zhāo a trick; a move; a method 有所著度無極
432 24 zhāo OK 有所著度無極
433 24 zháo to fall into [a trap] 有所著度無極
434 24 zháo to ignite 有所著度無極
435 24 zháo to fall asleep 有所著度無極
436 24 zhuó whereabouts; end result 有所著度無極
437 24 zhù to appear; to manifest 有所著度無極
438 24 zhù to show 有所著度無極
439 24 zhù to indicate; to be distinguished by 有所著度無極
440 24 zhù to write 有所著度無極
441 24 zhù to record 有所著度無極
442 24 zhù a document; writings 有所著度無極
443 24 zhù Zhu 有所著度無極
444 24 zháo expresses that a continuing process has a result 有所著度無極
445 24 zháo as it turns out; coincidentally 有所著度無極
446 24 zhuó to arrive 有所著度無極
447 24 zhuó to result in 有所著度無極
448 24 zhuó to command 有所著度無極
449 24 zhuó a strategy 有所著度無極
450 24 zhāo to happen; to occur 有所著度無極
451 24 zhù space between main doorwary and a screen 有所著度無極
452 24 zhuó somebody attached to a place; a local 有所著度無極
453 24 zhe attachment to 有所著度無極
454 24 勤修 qínxiū cultivated; caritāvin 有勤修度無極
455 24 huì intelligent; clever 諮問如來如是異義殊特之慧
456 24 huì mental ability; intellect 諮問如來如是異義殊特之慧
457 24 huì wisdom; understanding 諮問如來如是異義殊特之慧
458 24 huì Wisdom 諮問如來如是異義殊特之慧
459 24 huì wisdom; prajna 諮問如來如是異義殊特之慧
460 24 huì intellect; mati 諮問如來如是異義殊特之慧
461 23 zài in; at 在所樂問
462 23 zài at 在所樂問
463 23 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 在所樂問
464 23 zài to exist; to be living 在所樂問
465 23 zài to consist of 在所樂問
466 23 zài to be at a post 在所樂問
467 23 zài in; bhū 在所樂問
468 22 有無 yǒu wú existent and non-existent; having identity and emptiness 或有無漏行度無極
469 21 zhì to send; to devote; to deliver; to convey 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
470 21 zhì delicate; fine; detailed [investigation] 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
471 21 zhì to cause; to lead to 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
472 21 zhì dense 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
473 21 zhì appeal; interest 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
474 21 zhì to focus on; to strive 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
475 21 zhì to attain; to achieve 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
476 21 zhì so as to 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
477 21 zhì result 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
478 21 zhì to arrive 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
479 21 zhì to express 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
480 21 zhì to return 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
481 21 zhì an objective 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
482 21 zhì a principle 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
483 21 zhì to become; nigam 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
484 21 zhì motive; reason; artha 皆致得一切諸法殊特玄妙無際之行
485 21 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 或有菩薩為眾生故行度無極
486 21 old; ancient; former; past 或有菩薩為眾生故行度無極
487 21 reason; cause; purpose 或有菩薩為眾生故行度無極
488 21 to die 或有菩薩為眾生故行度無極
489 21 so; therefore; hence 或有菩薩為眾生故行度無極
490 21 original 或有菩薩為眾生故行度無極
491 21 accident; happening; instance 或有菩薩為眾生故行度無極
492 21 a friend; an acquaintance; friendship 或有菩薩為眾生故行度無極
493 21 something in the past 或有菩薩為眾生故行度無極
494 21 deceased; dead 或有菩薩為眾生故行度無極
495 21 still; yet 或有菩薩為眾生故行度無極
496 21 therefore; tasmāt 或有菩薩為眾生故行度無極
497 21 idea 顯隆道法惟說其意
498 21 Italy (abbreviation) 顯隆道法惟說其意
499 21 a wish; a desire; intention 顯隆道法惟說其意
500 21 mood; feeling 顯隆道法惟說其意

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
yuē said; ukta
度无极 度無極 dù wú jí paramita; perfection
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
liù six; ṣaṭ
use; yogena
ér and; ca
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
长安 長安 99
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
锭光佛 錠光佛 100 Dipankara Buddha
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜术 兜術 100 tuṣita
兜术天 兜術天 100 Tusita
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法救 102 Dharmatrāta
法立 102 Fa Li
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
怀来 懷來 104 Huailai
怀柔 懷柔 104 Huairou
慧通 104 Hui Tong
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六衰 108 six sense organs; ṣaḍ-indriya
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
能忍 110 able to endure; sahā
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
仁和 114 Renhe
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分 115 four divisions of cognition
思惟经 思惟經 115 Sutra on Contemplation
无怒佛 無怒佛 119 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
贤劫经 賢劫經 120 Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing
信度 120 Sindhu
应顺 應順 121 Yingshun
永安 121 Yong'an reign
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 254.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须伦 阿須倫 196 asura
八道行 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不可称 不可稱 98 unequalled
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅度无极 禪度無極 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
瞋恨 99 to be angry; to hate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
当分 當分 100 according to position
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
地慧 100
  1. possessing wisdom; possessing treasure; vasumati
  2. Vasumati
定根 100 faculty of meditatative concentration
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
谛受 諦受 100 right livelihood
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二心 195 two minds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法布施 102 the gift of teaching the Dharma
发戒 發戒 102 to bestow the precepts
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法行 102 to practice the Dharma
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法想 102 thoughts of the Dharma
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛土 102 Buddha land
福报 福報 102 a blessed reward
高座 103 a high seat; a pulpit
护身 護身 104 protection of the body
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
化现 化現 104 a incarnation
慧众 慧眾 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
济度 濟度 106 to ferry across
寂乐 寂樂 106 peace or pleasure
戒度无极 戒度無極 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
解门 解門 106 teaching in theory
戒法 106 the rules of the precepts
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
精进度无极 精進度無極 106 virya-paramita; the paramita of diligence
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
卷第二 106 scroll 2
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
空法 107 to regard all things as empty
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐德 樂德 108 the virtue of joy
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了义 了義 108 nītārtha; definitive
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六度无极 六度無極 108 six perfections
六通 108 six supernatural powers
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明度无极 明度無極 109 prajna-paramita; perfection of wisdom
名曰 109 to be named; to be called
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念言 110 words from memory
普观 普觀 112 beheld
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤苦 113 devoted and suffering
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
去来今 去來今 113 past, present, and future
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
入佛 114 to bring an image of a Buddha
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色想 115 form-perceptions
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲 115 few desires
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
身口意 115 body, speech, and mind
深妙 115 profound; deep and subtle
生法 115 sentient beings and dharmas
生苦 115 suffering due to birth
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十恶 十惡 115 the ten evils
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
受者 115 recipient
守护心 守護心 115 a protecting mind
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四意断 四意斷 115 four right efforts; four right exertions
四意止 115 four bases of mindfulness
四事 115 the four necessities
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调心 調心 116 Taming the Mind
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄想心 119 a confused mind; an unsettled mind
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无妄想 無妄想 119 freedom from deluded thought
無想 119 no notion; without perception
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无数佛国 無數佛國 119 countless Buddha lands
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无央数 無央數 119 innumerable
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信根 120 faith; the root of faith
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行法 120 cultivation method
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
严净 嚴淨 121 majestic and pure
燕坐 121 to meditate in seclusion; pratisaṃlayana; patisallāṇa
业因 業因 121 karmic conditions
意根 121 the mind sense
婬欲 121 sexual desire
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异义 異義 121 to establish different meanings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
愿行 願行 121 cultivation and vows
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
造业 造業 122 Creating Karma
真法 122 true dharma; absolute dharma
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正方便 122 right effort
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
至善处 至善處 122 reappear in a good destination
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智慧力 122 power of wisdom
至真 122 most-true-one; arhat
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专志 專志 122 focus the mind on; samanvāharati
紫磨金 122 polished rose gold
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持门 總持門 122 dharani teachings
罪福 122 offense and merit
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment