Glossary and Vocabulary for Saṅghāṭīsūtradharmaparyāya (Sanghata Sutra) 僧伽吒經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 86 | 藥上 | Yào shàng | Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
2 | 67 | 言 | yán | to speak; to say; said | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
3 | 67 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
4 | 67 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
5 | 67 | 言 | yán | phrase; sentence | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
6 | 67 | 言 | yán | a word; a syllable | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
7 | 67 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
8 | 67 | 言 | yán | to regard as | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
9 | 67 | 言 | yán | to act as | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
10 | 67 | 言 | yán | word; vacana | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
11 | 67 | 言 | yán | speak; vad | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
12 | 50 | 菩提薩埵 | pútísàduǒ | bodhisattva | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
13 | 44 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
14 | 44 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
15 | 42 | 人 | rén | person; people; a human being | 彼人父母告其人言 |
16 | 42 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 彼人父母告其人言 |
17 | 42 | 人 | rén | a kind of person | 彼人父母告其人言 |
18 | 42 | 人 | rén | everybody | 彼人父母告其人言 |
19 | 42 | 人 | rén | adult | 彼人父母告其人言 |
20 | 42 | 人 | rén | somebody; others | 彼人父母告其人言 |
21 | 42 | 人 | rén | an upright person | 彼人父母告其人言 |
22 | 42 | 人 | rén | person; manuṣya | 彼人父母告其人言 |
23 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告藥上菩提薩埵言 |
24 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告藥上菩提薩埵言 |
25 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告藥上菩提薩埵言 |
26 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告藥上菩提薩埵言 |
27 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告藥上菩提薩埵言 |
28 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 佛告藥上菩提薩埵言 |
29 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告藥上菩提薩埵言 |
30 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
31 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
32 | 39 | 而 | néng | can; able | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
33 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
34 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
35 | 38 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
36 | 38 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
37 | 38 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告藥上菩提薩埵言 |
38 | 38 | 告 | gào | to request | 佛告藥上菩提薩埵言 |
39 | 38 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告藥上菩提薩埵言 |
40 | 38 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告藥上菩提薩埵言 |
41 | 38 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告藥上菩提薩埵言 |
42 | 38 | 告 | gào | to reach | 佛告藥上菩提薩埵言 |
43 | 38 | 告 | gào | an announcement | 佛告藥上菩提薩埵言 |
44 | 38 | 告 | gào | a party | 佛告藥上菩提薩埵言 |
45 | 38 | 告 | gào | a vacation | 佛告藥上菩提薩埵言 |
46 | 38 | 告 | gào | Gao | 佛告藥上菩提薩埵言 |
47 | 38 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告藥上菩提薩埵言 |
48 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若眾生聞如來出世信法者 |
49 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若眾生聞如來出世信法者 |
50 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若眾生聞如來出世信法者 |
51 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若眾生聞如來出世信法者 |
52 | 32 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
53 | 31 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 我等生此惡子 |
54 | 31 | 生 | shēng | to live | 我等生此惡子 |
55 | 31 | 生 | shēng | raw | 我等生此惡子 |
56 | 31 | 生 | shēng | a student | 我等生此惡子 |
57 | 31 | 生 | shēng | life | 我等生此惡子 |
58 | 31 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 我等生此惡子 |
59 | 31 | 生 | shēng | alive | 我等生此惡子 |
60 | 31 | 生 | shēng | a lifetime | 我等生此惡子 |
61 | 31 | 生 | shēng | to initiate; to become | 我等生此惡子 |
62 | 31 | 生 | shēng | to grow | 我等生此惡子 |
63 | 31 | 生 | shēng | unfamiliar | 我等生此惡子 |
64 | 31 | 生 | shēng | not experienced | 我等生此惡子 |
65 | 31 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 我等生此惡子 |
66 | 31 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 我等生此惡子 |
67 | 31 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 我等生此惡子 |
68 | 31 | 生 | shēng | gender | 我等生此惡子 |
69 | 31 | 生 | shēng | to develop; to grow | 我等生此惡子 |
70 | 31 | 生 | shēng | to set up | 我等生此惡子 |
71 | 31 | 生 | shēng | a prostitute | 我等生此惡子 |
72 | 31 | 生 | shēng | a captive | 我等生此惡子 |
73 | 31 | 生 | shēng | a gentleman | 我等生此惡子 |
74 | 31 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 我等生此惡子 |
75 | 31 | 生 | shēng | unripe | 我等生此惡子 |
76 | 31 | 生 | shēng | nature | 我等生此惡子 |
77 | 31 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 我等生此惡子 |
78 | 31 | 生 | shēng | destiny | 我等生此惡子 |
79 | 31 | 生 | shēng | birth | 我等生此惡子 |
80 | 31 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 我等生此惡子 |
81 | 30 | 之 | zhī | to go | 此金寶者是他之物 |
82 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此金寶者是他之物 |
83 | 30 | 之 | zhī | is | 此金寶者是他之物 |
84 | 30 | 之 | zhī | to use | 此金寶者是他之物 |
85 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 此金寶者是他之物 |
86 | 30 | 之 | zhī | winding | 此金寶者是他之物 |
87 | 29 | 如來 | rúlái | Tathagata | 何因緣故如來出世 |
88 | 29 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 何因緣故如來出世 |
89 | 29 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 何因緣故如來出世 |
90 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 先福受盡彼不種善 |
91 | 27 | 於 | yú | to go; to | 是故如來出現於世 |
92 | 27 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是故如來出現於世 |
93 | 27 | 於 | yú | Yu | 是故如來出現於世 |
94 | 27 | 於 | wū | a crow | 是故如來出現於世 |
95 | 27 | 見 | jiàn | to see | 汝等得解脫時見行識生 |
96 | 27 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 汝等得解脫時見行識生 |
97 | 27 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 汝等得解脫時見行識生 |
98 | 27 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 汝等得解脫時見行識生 |
99 | 27 | 見 | jiàn | to listen to | 汝等得解脫時見行識生 |
100 | 27 | 見 | jiàn | to meet | 汝等得解脫時見行識生 |
101 | 27 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 汝等得解脫時見行識生 |
102 | 27 | 見 | jiàn | let me; kindly | 汝等得解脫時見行識生 |
103 | 27 | 見 | jiàn | Jian | 汝等得解脫時見行識生 |
104 | 27 | 見 | xiàn | to appear | 汝等得解脫時見行識生 |
105 | 27 | 見 | xiàn | to introduce | 汝等得解脫時見行識生 |
106 | 27 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 汝等得解脫時見行識生 |
107 | 27 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 汝等得解脫時見行識生 |
108 | 27 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時彼人憂箭射心 |
109 | 27 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時彼人憂箭射心 |
110 | 27 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時彼人憂箭射心 |
111 | 27 | 時 | shí | fashionable | 是時彼人憂箭射心 |
112 | 27 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時彼人憂箭射心 |
113 | 27 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時彼人憂箭射心 |
114 | 27 | 時 | shí | tense | 是時彼人憂箭射心 |
115 | 27 | 時 | shí | particular; special | 是時彼人憂箭射心 |
116 | 27 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時彼人憂箭射心 |
117 | 27 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時彼人憂箭射心 |
118 | 27 | 時 | shí | time [abstract] | 是時彼人憂箭射心 |
119 | 27 | 時 | shí | seasonal | 是時彼人憂箭射心 |
120 | 27 | 時 | shí | to wait upon | 是時彼人憂箭射心 |
121 | 27 | 時 | shí | hour | 是時彼人憂箭射心 |
122 | 27 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時彼人憂箭射心 |
123 | 27 | 時 | shí | Shi | 是時彼人憂箭射心 |
124 | 27 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時彼人憂箭射心 |
125 | 27 | 時 | shí | time; kāla | 是時彼人憂箭射心 |
126 | 27 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時彼人憂箭射心 |
127 | 27 | 者 | zhě | ca | 若眾生聞如來出世信法者 |
128 | 26 | 我 | wǒ | self | 誰救濟我 |
129 | 26 | 我 | wǒ | [my] dear | 誰救濟我 |
130 | 26 | 我 | wǒ | Wo | 誰救濟我 |
131 | 26 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 誰救濟我 |
132 | 26 | 我 | wǒ | ga | 誰救濟我 |
133 | 25 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
134 | 25 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
135 | 25 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝好守護莫使亡失 |
136 | 25 | 汝 | rǔ | Ru | 汝好守護莫使亡失 |
137 | 24 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
138 | 22 | 樹 | shù | tree | 彼樹一日上下各生長一由旬 |
139 | 22 | 樹 | shù | to plant | 彼樹一日上下各生長一由旬 |
140 | 22 | 樹 | shù | to establish | 彼樹一日上下各生長一由旬 |
141 | 22 | 樹 | shù | a door screen | 彼樹一日上下各生長一由旬 |
142 | 22 | 樹 | shù | a door screen | 彼樹一日上下各生長一由旬 |
143 | 22 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 彼樹一日上下各生長一由旬 |
144 | 22 | 王 | wáng | Wang | 王喚汝等 |
145 | 22 | 王 | wáng | a king | 王喚汝等 |
146 | 22 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王喚汝等 |
147 | 22 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王喚汝等 |
148 | 22 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王喚汝等 |
149 | 22 | 王 | wáng | grand; great | 王喚汝等 |
150 | 22 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王喚汝等 |
151 | 22 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王喚汝等 |
152 | 22 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王喚汝等 |
153 | 22 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王喚汝等 |
154 | 22 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王喚汝等 |
155 | 19 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為令眾生多聞具足 |
156 | 19 | 為 | wéi | to change into; to become | 為令眾生多聞具足 |
157 | 19 | 為 | wéi | to be; is | 為令眾生多聞具足 |
158 | 19 | 為 | wéi | to do | 為令眾生多聞具足 |
159 | 19 | 為 | wèi | to support; to help | 為令眾生多聞具足 |
160 | 19 | 為 | wéi | to govern | 為令眾生多聞具足 |
161 | 19 | 為 | wèi | to be; bhū | 為令眾生多聞具足 |
162 | 18 | 大王 | dàwáng | king | 時彼二人白大王言 |
163 | 18 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 時彼二人白大王言 |
164 | 18 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 時彼二人白大王言 |
165 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
166 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
167 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
168 | 18 | 得 | dé | de | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
169 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
170 | 18 | 得 | dé | to result in | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
171 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
172 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
173 | 18 | 得 | dé | to be finished | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
174 | 18 | 得 | děi | satisfying | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
175 | 18 | 得 | dé | to contract | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
176 | 18 | 得 | dé | to hear | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
177 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
178 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
179 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
180 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 於我法中無淨信者 |
181 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 於我法中無淨信者 |
182 | 18 | 無 | mó | mo | 於我法中無淨信者 |
183 | 18 | 無 | wú | to not have | 於我法中無淨信者 |
184 | 18 | 無 | wú | Wu | 於我法中無淨信者 |
185 | 18 | 無 | mó | mo | 於我法中無淨信者 |
186 | 18 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
187 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
188 | 18 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
189 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
190 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
191 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
192 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
193 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
194 | 18 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
195 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
196 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
197 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
198 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
199 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以方便故 |
200 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 以方便故 |
201 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 以方便故 |
202 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 以方便故 |
203 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 以方便故 |
204 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 以方便故 |
205 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以方便故 |
206 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 以方便故 |
207 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 以方便故 |
208 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 以方便故 |
209 | 18 | 億 | yì | one hundred million | 集諸大臣滿三十億 |
210 | 18 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 集諸大臣滿三十億 |
211 | 18 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 集諸大臣滿三十億 |
212 | 18 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 集諸大臣滿三十億 |
213 | 18 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 集諸大臣滿三十億 |
214 | 17 | 父母 | fùmǔ | parents; mother and father | 彼人父母告其人言 |
215 | 17 | 父母 | fùmǔ | prefects and county magistrates | 彼人父母告其人言 |
216 | 16 | 二 | èr | two | 二人共諍互相誹謗 |
217 | 16 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二人共諍互相誹謗 |
218 | 16 | 二 | èr | second | 二人共諍互相誹謗 |
219 | 16 | 二 | èr | twice; double; di- | 二人共諍互相誹謗 |
220 | 16 | 二 | èr | more than one kind | 二人共諍互相誹謗 |
221 | 16 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二人共諍互相誹謗 |
222 | 16 | 二 | èr | both; dvaya | 二人共諍互相誹謗 |
223 | 15 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 但有子名生我家內 |
224 | 15 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 但有子名生我家內 |
225 | 15 | 名 | míng | rank; position | 但有子名生我家內 |
226 | 15 | 名 | míng | an excuse | 但有子名生我家內 |
227 | 15 | 名 | míng | life | 但有子名生我家內 |
228 | 15 | 名 | míng | to name; to call | 但有子名生我家內 |
229 | 15 | 名 | míng | to express; to describe | 但有子名生我家內 |
230 | 15 | 名 | míng | to be called; to have the name | 但有子名生我家內 |
231 | 15 | 名 | míng | to own; to possess | 但有子名生我家內 |
232 | 15 | 名 | míng | famous; renowned | 但有子名生我家內 |
233 | 15 | 名 | míng | moral | 但有子名生我家內 |
234 | 15 | 名 | míng | name; naman | 但有子名生我家內 |
235 | 15 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 但有子名生我家內 |
236 | 15 | 其 | qí | Qi | 彼人父母告其人言 |
237 | 15 | 死 | sǐ | to die | 為他奴僕絕望而死 |
238 | 15 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 為他奴僕絕望而死 |
239 | 15 | 死 | sǐ | dead | 為他奴僕絕望而死 |
240 | 15 | 死 | sǐ | death | 為他奴僕絕望而死 |
241 | 15 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 為他奴僕絕望而死 |
242 | 15 | 死 | sǐ | lost; severed | 為他奴僕絕望而死 |
243 | 15 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 為他奴僕絕望而死 |
244 | 15 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 為他奴僕絕望而死 |
245 | 15 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 為他奴僕絕望而死 |
246 | 15 | 死 | sǐ | damned | 為他奴僕絕望而死 |
247 | 15 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 為他奴僕絕望而死 |
248 | 14 | 少 | shǎo | few | 我欲少問如來 |
249 | 14 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 我欲少問如來 |
250 | 14 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 我欲少問如來 |
251 | 14 | 少 | shǎo | to be less than | 我欲少問如來 |
252 | 14 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 我欲少問如來 |
253 | 14 | 少 | shào | young | 我欲少問如來 |
254 | 14 | 少 | shào | youth | 我欲少問如來 |
255 | 14 | 少 | shào | a youth; a young person | 我欲少問如來 |
256 | 14 | 少 | shào | Shao | 我欲少問如來 |
257 | 14 | 少 | shǎo | few | 我欲少問如來 |
258 | 14 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令我等貧苦 |
259 | 14 | 令 | lìng | to issue a command | 令我等貧苦 |
260 | 14 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令我等貧苦 |
261 | 14 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令我等貧苦 |
262 | 14 | 令 | lìng | a season | 令我等貧苦 |
263 | 14 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令我等貧苦 |
264 | 14 | 令 | lìng | good | 令我等貧苦 |
265 | 14 | 令 | lìng | pretentious | 令我等貧苦 |
266 | 14 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令我等貧苦 |
267 | 14 | 令 | lìng | a commander | 令我等貧苦 |
268 | 14 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令我等貧苦 |
269 | 14 | 令 | lìng | lyrics | 令我等貧苦 |
270 | 14 | 令 | lìng | Ling | 令我等貧苦 |
271 | 14 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令我等貧苦 |
272 | 14 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彼無所望 |
273 | 14 | 所 | suǒ | a place; a location | 彼無所望 |
274 | 14 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彼無所望 |
275 | 14 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彼無所望 |
276 | 14 | 所 | suǒ | meaning | 彼無所望 |
277 | 14 | 所 | suǒ | garrison | 彼無所望 |
278 | 14 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彼無所望 |
279 | 14 | 臣 | chén | minister; statesman; official | 國王聞之即勅臣言 |
280 | 14 | 臣 | chén | Kangxi radical 131 | 國王聞之即勅臣言 |
281 | 14 | 臣 | chén | a slave | 國王聞之即勅臣言 |
282 | 14 | 臣 | chén | Chen | 國王聞之即勅臣言 |
283 | 14 | 臣 | chén | to obey; to comply | 國王聞之即勅臣言 |
284 | 14 | 臣 | chén | to command; to direct | 國王聞之即勅臣言 |
285 | 14 | 臣 | chén | a subject | 國王聞之即勅臣言 |
286 | 14 | 臣 | chén | minister; counsellor; āmātya | 國王聞之即勅臣言 |
287 | 13 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 所生之處離諸憂惱 |
288 | 13 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 所生之處離諸憂惱 |
289 | 13 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 所生之處離諸憂惱 |
290 | 13 | 處 | chù | a part; an aspect | 所生之處離諸憂惱 |
291 | 13 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 所生之處離諸憂惱 |
292 | 13 | 處 | chǔ | to get along with | 所生之處離諸憂惱 |
293 | 13 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 所生之處離諸憂惱 |
294 | 13 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 所生之處離諸憂惱 |
295 | 13 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 所生之處離諸憂惱 |
296 | 13 | 處 | chǔ | to be associated with | 所生之處離諸憂惱 |
297 | 13 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 所生之處離諸憂惱 |
298 | 13 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 所生之處離諸憂惱 |
299 | 13 | 處 | chù | circumstances; situation | 所生之處離諸憂惱 |
300 | 13 | 處 | chù | an occasion; a time | 所生之處離諸憂惱 |
301 | 13 | 處 | chù | position; sthāna | 所生之處離諸憂惱 |
302 | 13 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 子聞父母既喪亡已亦絕望死 |
303 | 13 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 子聞父母既喪亡已亦絕望死 |
304 | 13 | 已 | yǐ | to complete | 子聞父母既喪亡已亦絕望死 |
305 | 13 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 子聞父母既喪亡已亦絕望死 |
306 | 13 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 子聞父母既喪亡已亦絕望死 |
307 | 13 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 子聞父母既喪亡已亦絕望死 |
308 | 13 | 子 | zǐ | child; son | 子善諦聽 |
309 | 13 | 子 | zǐ | egg; newborn | 子善諦聽 |
310 | 13 | 子 | zǐ | first earthly branch | 子善諦聽 |
311 | 13 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 子善諦聽 |
312 | 13 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 子善諦聽 |
313 | 13 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 子善諦聽 |
314 | 13 | 子 | zǐ | master | 子善諦聽 |
315 | 13 | 子 | zǐ | viscount | 子善諦聽 |
316 | 13 | 子 | zi | you; your honor | 子善諦聽 |
317 | 13 | 子 | zǐ | masters | 子善諦聽 |
318 | 13 | 子 | zǐ | person | 子善諦聽 |
319 | 13 | 子 | zǐ | young | 子善諦聽 |
320 | 13 | 子 | zǐ | seed | 子善諦聽 |
321 | 13 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 子善諦聽 |
322 | 13 | 子 | zǐ | a copper coin | 子善諦聽 |
323 | 13 | 子 | zǐ | female dragonfly | 子善諦聽 |
324 | 13 | 子 | zǐ | constituent | 子善諦聽 |
325 | 13 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 子善諦聽 |
326 | 13 | 子 | zǐ | dear | 子善諦聽 |
327 | 13 | 子 | zǐ | little one | 子善諦聽 |
328 | 13 | 子 | zǐ | son; putra | 子善諦聽 |
329 | 13 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 子善諦聽 |
330 | 12 | 聞 | wén | to hear | 若眾生聞如來出世信法者 |
331 | 12 | 聞 | wén | Wen | 若眾生聞如來出世信法者 |
332 | 12 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 若眾生聞如來出世信法者 |
333 | 12 | 聞 | wén | to be widely known | 若眾生聞如來出世信法者 |
334 | 12 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 若眾生聞如來出世信法者 |
335 | 12 | 聞 | wén | information | 若眾生聞如來出世信法者 |
336 | 12 | 聞 | wèn | famous; well known | 若眾生聞如來出世信法者 |
337 | 12 | 聞 | wén | knowledge; learning | 若眾生聞如來出世信法者 |
338 | 12 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 若眾生聞如來出世信法者 |
339 | 12 | 聞 | wén | to question | 若眾生聞如來出世信法者 |
340 | 12 | 聞 | wén | heard; śruta | 若眾生聞如來出世信法者 |
341 | 12 | 聞 | wén | hearing; śruti | 若眾生聞如來出世信法者 |
342 | 12 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 逆流之果名精進處 |
343 | 12 | 果 | guǒ | fruit | 逆流之果名精進處 |
344 | 12 | 果 | guǒ | to eat until full | 逆流之果名精進處 |
345 | 12 | 果 | guǒ | to realize | 逆流之果名精進處 |
346 | 12 | 果 | guǒ | a fruit tree | 逆流之果名精進處 |
347 | 12 | 果 | guǒ | resolute; determined | 逆流之果名精進處 |
348 | 12 | 果 | guǒ | Fruit | 逆流之果名精進處 |
349 | 12 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 逆流之果名精進處 |
350 | 12 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 臨死時至憂惱箭射 |
351 | 12 | 至 | zhì | to arrive | 臨死時至憂惱箭射 |
352 | 12 | 至 | zhì | approach; upagama | 臨死時至憂惱箭射 |
353 | 12 | 法 | fǎ | method; way | 知世間法 |
354 | 12 | 法 | fǎ | France | 知世間法 |
355 | 12 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 知世間法 |
356 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 知世間法 |
357 | 12 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 知世間法 |
358 | 12 | 法 | fǎ | an institution | 知世間法 |
359 | 12 | 法 | fǎ | to emulate | 知世間法 |
360 | 12 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 知世間法 |
361 | 12 | 法 | fǎ | punishment | 知世間法 |
362 | 12 | 法 | fǎ | Fa | 知世間法 |
363 | 12 | 法 | fǎ | a precedent | 知世間法 |
364 | 12 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 知世間法 |
365 | 12 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 知世間法 |
366 | 12 | 法 | fǎ | Dharma | 知世間法 |
367 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 知世間法 |
368 | 12 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 知世間法 |
369 | 12 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 知世間法 |
370 | 12 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 知世間法 |
371 | 12 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 其人持寶未經多時自縱放逸 |
372 | 12 | 自 | zì | Zi | 其人持寶未經多時自縱放逸 |
373 | 12 | 自 | zì | a nose | 其人持寶未經多時自縱放逸 |
374 | 12 | 自 | zì | the beginning; the start | 其人持寶未經多時自縱放逸 |
375 | 12 | 自 | zì | origin | 其人持寶未經多時自縱放逸 |
376 | 12 | 自 | zì | to employ; to use | 其人持寶未經多時自縱放逸 |
377 | 12 | 自 | zì | to be | 其人持寶未經多時自縱放逸 |
378 | 12 | 自 | zì | self; soul; ātman | 其人持寶未經多時自縱放逸 |
379 | 11 | 從 | cóng | to follow | 爾時諸臣從座而起 |
380 | 11 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 爾時諸臣從座而起 |
381 | 11 | 從 | cóng | to participate in something | 爾時諸臣從座而起 |
382 | 11 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 爾時諸臣從座而起 |
383 | 11 | 從 | cóng | something secondary | 爾時諸臣從座而起 |
384 | 11 | 從 | cóng | remote relatives | 爾時諸臣從座而起 |
385 | 11 | 從 | cóng | secondary | 爾時諸臣從座而起 |
386 | 11 | 從 | cóng | to go on; to advance | 爾時諸臣從座而起 |
387 | 11 | 從 | cōng | at ease; informal | 爾時諸臣從座而起 |
388 | 11 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 爾時諸臣從座而起 |
389 | 11 | 從 | zòng | to release | 爾時諸臣從座而起 |
390 | 11 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 爾時諸臣從座而起 |
391 | 11 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
392 | 11 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
393 | 11 | 說 | shuì | to persuade | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
394 | 11 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
395 | 11 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
396 | 11 | 說 | shuō | to claim; to assert | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
397 | 11 | 說 | shuō | allocution | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
398 | 11 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
399 | 11 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
400 | 11 | 說 | shuō | speach; vāda | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
401 | 11 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
402 | 11 | 說 | shuō | to instruct | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
403 | 11 | 一 | yī | one | 復有一人 |
404 | 11 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 復有一人 |
405 | 11 | 一 | yī | pure; concentrated | 復有一人 |
406 | 11 | 一 | yī | first | 復有一人 |
407 | 11 | 一 | yī | the same | 復有一人 |
408 | 11 | 一 | yī | sole; single | 復有一人 |
409 | 11 | 一 | yī | a very small amount | 復有一人 |
410 | 11 | 一 | yī | Yi | 復有一人 |
411 | 11 | 一 | yī | other | 復有一人 |
412 | 11 | 一 | yī | to unify | 復有一人 |
413 | 11 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 復有一人 |
414 | 11 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 復有一人 |
415 | 11 | 一 | yī | one; eka | 復有一人 |
416 | 11 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 欲求涅槃者當勤精進 |
417 | 11 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 欲求涅槃者當勤精進 |
418 | 11 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 欲求涅槃者當勤精進 |
419 | 11 | 精進 | jīngjìn | diligence | 欲求涅槃者當勤精進 |
420 | 11 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 欲求涅槃者當勤精進 |
421 | 11 | 不知 | bùzhī | do not know | 所買之人不知當殺以祭天祠 |
422 | 11 | 因緣 | yīnyuán | chance | 何因緣故如來出世 |
423 | 11 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 何因緣故如來出世 |
424 | 11 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 何因緣故如來出世 |
425 | 11 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 何因緣故如來出世 |
426 | 11 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 何因緣故如來出世 |
427 | 11 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 何因緣故如來出世 |
428 | 11 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 何因緣故如來出世 |
429 | 11 | 中 | zhōng | middle | 於我法中無淨信者 |
430 | 11 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於我法中無淨信者 |
431 | 11 | 中 | zhōng | China | 於我法中無淨信者 |
432 | 11 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於我法中無淨信者 |
433 | 11 | 中 | zhōng | midday | 於我法中無淨信者 |
434 | 11 | 中 | zhōng | inside | 於我法中無淨信者 |
435 | 11 | 中 | zhōng | during | 於我法中無淨信者 |
436 | 11 | 中 | zhōng | Zhong | 於我法中無淨信者 |
437 | 11 | 中 | zhōng | intermediary | 於我法中無淨信者 |
438 | 11 | 中 | zhōng | half | 於我法中無淨信者 |
439 | 11 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於我法中無淨信者 |
440 | 11 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於我法中無淨信者 |
441 | 11 | 中 | zhòng | to obtain | 於我法中無淨信者 |
442 | 11 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於我法中無淨信者 |
443 | 11 | 中 | zhōng | middle | 於我法中無淨信者 |
444 | 11 | 摩訶薩埵 | móhē sàduǒ | mahasattva; a great being | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
445 | 10 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 臨命終時受諸苦痛 |
446 | 10 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 臨命終時受諸苦痛 |
447 | 10 | 受 | shòu | to receive; to accept | 臨命終時受諸苦痛 |
448 | 10 | 受 | shòu | to tolerate | 臨命終時受諸苦痛 |
449 | 10 | 受 | shòu | feelings; sensations | 臨命終時受諸苦痛 |
450 | 10 | 萬 | wàn | ten thousand | 從其面門放八萬四千光明 |
451 | 10 | 萬 | wàn | many; myriad; innumerable | 從其面門放八萬四千光明 |
452 | 10 | 萬 | wàn | Wan | 從其面門放八萬四千光明 |
453 | 10 | 萬 | mò | Mo | 從其面門放八萬四千光明 |
454 | 10 | 萬 | wàn | scorpion dance | 從其面門放八萬四千光明 |
455 | 10 | 萬 | wàn | ten thousand; myriad; ayuta | 從其面門放八萬四千光明 |
456 | 10 | 復 | fù | to go back; to return | 復語餘人 |
457 | 10 | 復 | fù | to resume; to restart | 復語餘人 |
458 | 10 | 復 | fù | to do in detail | 復語餘人 |
459 | 10 | 復 | fù | to restore | 復語餘人 |
460 | 10 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復語餘人 |
461 | 10 | 復 | fù | Fu; Return | 復語餘人 |
462 | 10 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復語餘人 |
463 | 10 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復語餘人 |
464 | 10 | 復 | fù | Fu | 復語餘人 |
465 | 10 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復語餘人 |
466 | 10 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復語餘人 |
467 | 10 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 風動不生移置異處 |
468 | 10 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 風動不生移置異處 |
469 | 10 | 來集 | lái jí | come to perch | 汝見眾人從十方來集會此不 |
470 | 10 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 此諸眾生無覺 |
471 | 10 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 一切苦滅 |
472 | 10 | 滅 | miè | to submerge | 一切苦滅 |
473 | 10 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 一切苦滅 |
474 | 10 | 滅 | miè | to eliminate | 一切苦滅 |
475 | 10 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 一切苦滅 |
476 | 10 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 一切苦滅 |
477 | 10 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 一切苦滅 |
478 | 9 | 默然 | mòrán | silent; speechless | 是時二人既至王所默然而立 |
479 | 9 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等得解脫時見行識生 |
480 | 9 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 默然而住 |
481 | 9 | 住 | zhù | to stop; to halt | 默然而住 |
482 | 9 | 住 | zhù | to retain; to remain | 默然而住 |
483 | 9 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 默然而住 |
484 | 9 | 住 | zhù | verb complement | 默然而住 |
485 | 9 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 默然而住 |
486 | 9 | 亦 | yì | Yi | 子聞父母既喪亡已亦絕望死 |
487 | 8 | 下 | xià | bottom | 下有二萬五千億眾生俱共集會 |
488 | 8 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下有二萬五千億眾生俱共集會 |
489 | 8 | 下 | xià | to announce | 下有二萬五千億眾生俱共集會 |
490 | 8 | 下 | xià | to do | 下有二萬五千億眾生俱共集會 |
491 | 8 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下有二萬五千億眾生俱共集會 |
492 | 8 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下有二萬五千億眾生俱共集會 |
493 | 8 | 下 | xià | inside | 下有二萬五千億眾生俱共集會 |
494 | 8 | 下 | xià | an aspect | 下有二萬五千億眾生俱共集會 |
495 | 8 | 下 | xià | a certain time | 下有二萬五千億眾生俱共集會 |
496 | 8 | 下 | xià | to capture; to take | 下有二萬五千億眾生俱共集會 |
497 | 8 | 下 | xià | to put in | 下有二萬五千億眾生俱共集會 |
498 | 8 | 下 | xià | to enter | 下有二萬五千億眾生俱共集會 |
499 | 8 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下有二萬五千億眾生俱共集會 |
500 | 8 | 下 | xià | to finish work or school | 下有二萬五千億眾生俱共集會 |
Frequencies of all Words
Top 985
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 86 | 藥上 | Yào shàng | Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
2 | 67 | 言 | yán | to speak; to say; said | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
3 | 67 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
4 | 67 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
5 | 67 | 言 | yán | a particle with no meaning | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
6 | 67 | 言 | yán | phrase; sentence | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
7 | 67 | 言 | yán | a word; a syllable | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
8 | 67 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
9 | 67 | 言 | yán | to regard as | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
10 | 67 | 言 | yán | to act as | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
11 | 67 | 言 | yán | word; vacana | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
12 | 67 | 言 | yán | speak; vad | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
13 | 51 | 彼 | bǐ | that; those | 彼人父母告其人言 |
14 | 51 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼人父母告其人言 |
15 | 51 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼人父母告其人言 |
16 | 50 | 菩提薩埵 | pútísàduǒ | bodhisattva | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
17 | 44 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
18 | 44 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
19 | 42 | 人 | rén | person; people; a human being | 彼人父母告其人言 |
20 | 42 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 彼人父母告其人言 |
21 | 42 | 人 | rén | a kind of person | 彼人父母告其人言 |
22 | 42 | 人 | rén | everybody | 彼人父母告其人言 |
23 | 42 | 人 | rén | adult | 彼人父母告其人言 |
24 | 42 | 人 | rén | somebody; others | 彼人父母告其人言 |
25 | 42 | 人 | rén | an upright person | 彼人父母告其人言 |
26 | 42 | 人 | rén | person; manuṣya | 彼人父母告其人言 |
27 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告藥上菩提薩埵言 |
28 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告藥上菩提薩埵言 |
29 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告藥上菩提薩埵言 |
30 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告藥上菩提薩埵言 |
31 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告藥上菩提薩埵言 |
32 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 佛告藥上菩提薩埵言 |
33 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告藥上菩提薩埵言 |
34 | 39 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
35 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
36 | 39 | 而 | ér | you | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
37 | 39 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
38 | 39 | 而 | ér | right away; then | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
39 | 39 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
40 | 39 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
41 | 39 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
42 | 39 | 而 | ér | how can it be that? | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
43 | 39 | 而 | ér | so as to | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
44 | 39 | 而 | ér | only then | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
45 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
46 | 39 | 而 | néng | can; able | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
47 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
48 | 39 | 而 | ér | me | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
49 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
50 | 39 | 而 | ér | possessive | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
51 | 39 | 而 | ér | and; ca | 時彼父母聞已憂愁悲泣而說此言 |
52 | 38 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
53 | 38 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
54 | 38 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告藥上菩提薩埵言 |
55 | 38 | 告 | gào | to request | 佛告藥上菩提薩埵言 |
56 | 38 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告藥上菩提薩埵言 |
57 | 38 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告藥上菩提薩埵言 |
58 | 38 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告藥上菩提薩埵言 |
59 | 38 | 告 | gào | to reach | 佛告藥上菩提薩埵言 |
60 | 38 | 告 | gào | an announcement | 佛告藥上菩提薩埵言 |
61 | 38 | 告 | gào | a party | 佛告藥上菩提薩埵言 |
62 | 38 | 告 | gào | a vacation | 佛告藥上菩提薩埵言 |
63 | 38 | 告 | gào | Gao | 佛告藥上菩提薩埵言 |
64 | 38 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告藥上菩提薩埵言 |
65 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若眾生聞如來出世信法者 |
66 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若眾生聞如來出世信法者 |
67 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若眾生聞如來出世信法者 |
68 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若眾生聞如來出世信法者 |
69 | 34 | 此 | cǐ | this; these | 此是第一利益 |
70 | 34 | 此 | cǐ | in this way | 此是第一利益 |
71 | 34 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是第一利益 |
72 | 34 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是第一利益 |
73 | 34 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是第一利益 |
74 | 32 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言 |
75 | 31 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 我等生此惡子 |
76 | 31 | 生 | shēng | to live | 我等生此惡子 |
77 | 31 | 生 | shēng | raw | 我等生此惡子 |
78 | 31 | 生 | shēng | a student | 我等生此惡子 |
79 | 31 | 生 | shēng | life | 我等生此惡子 |
80 | 31 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 我等生此惡子 |
81 | 31 | 生 | shēng | alive | 我等生此惡子 |
82 | 31 | 生 | shēng | a lifetime | 我等生此惡子 |
83 | 31 | 生 | shēng | to initiate; to become | 我等生此惡子 |
84 | 31 | 生 | shēng | to grow | 我等生此惡子 |
85 | 31 | 生 | shēng | unfamiliar | 我等生此惡子 |
86 | 31 | 生 | shēng | not experienced | 我等生此惡子 |
87 | 31 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 我等生此惡子 |
88 | 31 | 生 | shēng | very; extremely | 我等生此惡子 |
89 | 31 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 我等生此惡子 |
90 | 31 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 我等生此惡子 |
91 | 31 | 生 | shēng | gender | 我等生此惡子 |
92 | 31 | 生 | shēng | to develop; to grow | 我等生此惡子 |
93 | 31 | 生 | shēng | to set up | 我等生此惡子 |
94 | 31 | 生 | shēng | a prostitute | 我等生此惡子 |
95 | 31 | 生 | shēng | a captive | 我等生此惡子 |
96 | 31 | 生 | shēng | a gentleman | 我等生此惡子 |
97 | 31 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 我等生此惡子 |
98 | 31 | 生 | shēng | unripe | 我等生此惡子 |
99 | 31 | 生 | shēng | nature | 我等生此惡子 |
100 | 31 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 我等生此惡子 |
101 | 31 | 生 | shēng | destiny | 我等生此惡子 |
102 | 31 | 生 | shēng | birth | 我等生此惡子 |
103 | 31 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 我等生此惡子 |
104 | 30 | 之 | zhī | him; her; them; that | 此金寶者是他之物 |
105 | 30 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 此金寶者是他之物 |
106 | 30 | 之 | zhī | to go | 此金寶者是他之物 |
107 | 30 | 之 | zhī | this; that | 此金寶者是他之物 |
108 | 30 | 之 | zhī | genetive marker | 此金寶者是他之物 |
109 | 30 | 之 | zhī | it | 此金寶者是他之物 |
110 | 30 | 之 | zhī | in; in regards to | 此金寶者是他之物 |
111 | 30 | 之 | zhī | all | 此金寶者是他之物 |
112 | 30 | 之 | zhī | and | 此金寶者是他之物 |
113 | 30 | 之 | zhī | however | 此金寶者是他之物 |
114 | 30 | 之 | zhī | if | 此金寶者是他之物 |
115 | 30 | 之 | zhī | then | 此金寶者是他之物 |
116 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此金寶者是他之物 |
117 | 30 | 之 | zhī | is | 此金寶者是他之物 |
118 | 30 | 之 | zhī | to use | 此金寶者是他之物 |
119 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 此金寶者是他之物 |
120 | 30 | 之 | zhī | winding | 此金寶者是他之物 |
121 | 29 | 如來 | rúlái | Tathagata | 何因緣故如來出世 |
122 | 29 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 何因緣故如來出世 |
123 | 29 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 何因緣故如來出世 |
124 | 28 | 不 | bù | not; no | 先福受盡彼不種善 |
125 | 28 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 先福受盡彼不種善 |
126 | 28 | 不 | bù | as a correlative | 先福受盡彼不種善 |
127 | 28 | 不 | bù | no (answering a question) | 先福受盡彼不種善 |
128 | 28 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 先福受盡彼不種善 |
129 | 28 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 先福受盡彼不種善 |
130 | 28 | 不 | bù | to form a yes or no question | 先福受盡彼不種善 |
131 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 先福受盡彼不種善 |
132 | 28 | 不 | bù | no; na | 先福受盡彼不種善 |
133 | 28 | 諸 | zhū | all; many; various | 臨命終時受諸苦痛 |
134 | 28 | 諸 | zhū | Zhu | 臨命終時受諸苦痛 |
135 | 28 | 諸 | zhū | all; members of the class | 臨命終時受諸苦痛 |
136 | 28 | 諸 | zhū | interrogative particle | 臨命終時受諸苦痛 |
137 | 28 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 臨命終時受諸苦痛 |
138 | 28 | 諸 | zhū | of; in | 臨命終時受諸苦痛 |
139 | 28 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 臨命終時受諸苦痛 |
140 | 27 | 於 | yú | in; at | 是故如來出現於世 |
141 | 27 | 於 | yú | in; at | 是故如來出現於世 |
142 | 27 | 於 | yú | in; at; to; from | 是故如來出現於世 |
143 | 27 | 於 | yú | to go; to | 是故如來出現於世 |
144 | 27 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是故如來出現於世 |
145 | 27 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 是故如來出現於世 |
146 | 27 | 於 | yú | from | 是故如來出現於世 |
147 | 27 | 於 | yú | give | 是故如來出現於世 |
148 | 27 | 於 | yú | oppposing | 是故如來出現於世 |
149 | 27 | 於 | yú | and | 是故如來出現於世 |
150 | 27 | 於 | yú | compared to | 是故如來出現於世 |
151 | 27 | 於 | yú | by | 是故如來出現於世 |
152 | 27 | 於 | yú | and; as well as | 是故如來出現於世 |
153 | 27 | 於 | yú | for | 是故如來出現於世 |
154 | 27 | 於 | yú | Yu | 是故如來出現於世 |
155 | 27 | 於 | wū | a crow | 是故如來出現於世 |
156 | 27 | 於 | wū | whew; wow | 是故如來出現於世 |
157 | 27 | 於 | yú | near to; antike | 是故如來出現於世 |
158 | 27 | 見 | jiàn | to see | 汝等得解脫時見行識生 |
159 | 27 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 汝等得解脫時見行識生 |
160 | 27 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 汝等得解脫時見行識生 |
161 | 27 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 汝等得解脫時見行識生 |
162 | 27 | 見 | jiàn | passive marker | 汝等得解脫時見行識生 |
163 | 27 | 見 | jiàn | to listen to | 汝等得解脫時見行識生 |
164 | 27 | 見 | jiàn | to meet | 汝等得解脫時見行識生 |
165 | 27 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 汝等得解脫時見行識生 |
166 | 27 | 見 | jiàn | let me; kindly | 汝等得解脫時見行識生 |
167 | 27 | 見 | jiàn | Jian | 汝等得解脫時見行識生 |
168 | 27 | 見 | xiàn | to appear | 汝等得解脫時見行識生 |
169 | 27 | 見 | xiàn | to introduce | 汝等得解脫時見行識生 |
170 | 27 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 汝等得解脫時見行識生 |
171 | 27 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 汝等得解脫時見行識生 |
172 | 27 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時彼人憂箭射心 |
173 | 27 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時彼人憂箭射心 |
174 | 27 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時彼人憂箭射心 |
175 | 27 | 時 | shí | at that time | 是時彼人憂箭射心 |
176 | 27 | 時 | shí | fashionable | 是時彼人憂箭射心 |
177 | 27 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時彼人憂箭射心 |
178 | 27 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時彼人憂箭射心 |
179 | 27 | 時 | shí | tense | 是時彼人憂箭射心 |
180 | 27 | 時 | shí | particular; special | 是時彼人憂箭射心 |
181 | 27 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時彼人憂箭射心 |
182 | 27 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時彼人憂箭射心 |
183 | 27 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時彼人憂箭射心 |
184 | 27 | 時 | shí | time [abstract] | 是時彼人憂箭射心 |
185 | 27 | 時 | shí | seasonal | 是時彼人憂箭射心 |
186 | 27 | 時 | shí | frequently; often | 是時彼人憂箭射心 |
187 | 27 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時彼人憂箭射心 |
188 | 27 | 時 | shí | on time | 是時彼人憂箭射心 |
189 | 27 | 時 | shí | this; that | 是時彼人憂箭射心 |
190 | 27 | 時 | shí | to wait upon | 是時彼人憂箭射心 |
191 | 27 | 時 | shí | hour | 是時彼人憂箭射心 |
192 | 27 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時彼人憂箭射心 |
193 | 27 | 時 | shí | Shi | 是時彼人憂箭射心 |
194 | 27 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時彼人憂箭射心 |
195 | 27 | 時 | shí | time; kāla | 是時彼人憂箭射心 |
196 | 27 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時彼人憂箭射心 |
197 | 27 | 時 | shí | then; atha | 是時彼人憂箭射心 |
198 | 27 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若眾生聞如來出世信法者 |
199 | 27 | 者 | zhě | that | 若眾生聞如來出世信法者 |
200 | 27 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若眾生聞如來出世信法者 |
201 | 27 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若眾生聞如來出世信法者 |
202 | 27 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若眾生聞如來出世信法者 |
203 | 27 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若眾生聞如來出世信法者 |
204 | 27 | 者 | zhuó | according to | 若眾生聞如來出世信法者 |
205 | 27 | 者 | zhě | ca | 若眾生聞如來出世信法者 |
206 | 26 | 我 | wǒ | I; me; my | 誰救濟我 |
207 | 26 | 我 | wǒ | self | 誰救濟我 |
208 | 26 | 我 | wǒ | we; our | 誰救濟我 |
209 | 26 | 我 | wǒ | [my] dear | 誰救濟我 |
210 | 26 | 我 | wǒ | Wo | 誰救濟我 |
211 | 26 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 誰救濟我 |
212 | 26 | 我 | wǒ | ga | 誰救濟我 |
213 | 26 | 我 | wǒ | I; aham | 誰救濟我 |
214 | 25 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
215 | 25 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
216 | 25 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝好守護莫使亡失 |
217 | 25 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝好守護莫使亡失 |
218 | 25 | 汝 | rǔ | Ru | 汝好守護莫使亡失 |
219 | 25 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝好守護莫使亡失 |
220 | 24 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
221 | 24 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
222 | 24 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
223 | 24 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
224 | 23 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 病有死苦 |
225 | 23 | 有 | yǒu | to have; to possess | 病有死苦 |
226 | 23 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 病有死苦 |
227 | 23 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 病有死苦 |
228 | 23 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 病有死苦 |
229 | 23 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 病有死苦 |
230 | 23 | 有 | yǒu | used to compare two things | 病有死苦 |
231 | 23 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 病有死苦 |
232 | 23 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 病有死苦 |
233 | 23 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 病有死苦 |
234 | 23 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 病有死苦 |
235 | 23 | 有 | yǒu | abundant | 病有死苦 |
236 | 23 | 有 | yǒu | purposeful | 病有死苦 |
237 | 23 | 有 | yǒu | You | 病有死苦 |
238 | 23 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 病有死苦 |
239 | 23 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 病有死苦 |
240 | 22 | 樹 | shù | tree | 彼樹一日上下各生長一由旬 |
241 | 22 | 樹 | shù | to plant | 彼樹一日上下各生長一由旬 |
242 | 22 | 樹 | shù | to establish | 彼樹一日上下各生長一由旬 |
243 | 22 | 樹 | shù | a door screen | 彼樹一日上下各生長一由旬 |
244 | 22 | 樹 | shù | a door screen | 彼樹一日上下各生長一由旬 |
245 | 22 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 彼樹一日上下各生長一由旬 |
246 | 22 | 王 | wáng | Wang | 王喚汝等 |
247 | 22 | 王 | wáng | a king | 王喚汝等 |
248 | 22 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王喚汝等 |
249 | 22 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王喚汝等 |
250 | 22 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王喚汝等 |
251 | 22 | 王 | wáng | grand; great | 王喚汝等 |
252 | 22 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王喚汝等 |
253 | 22 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王喚汝等 |
254 | 22 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王喚汝等 |
255 | 22 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王喚汝等 |
256 | 22 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王喚汝等 |
257 | 20 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此是第一利益 |
258 | 20 | 是 | shì | is exactly | 此是第一利益 |
259 | 20 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此是第一利益 |
260 | 20 | 是 | shì | this; that; those | 此是第一利益 |
261 | 20 | 是 | shì | really; certainly | 此是第一利益 |
262 | 20 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此是第一利益 |
263 | 20 | 是 | shì | true | 此是第一利益 |
264 | 20 | 是 | shì | is; has; exists | 此是第一利益 |
265 | 20 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此是第一利益 |
266 | 20 | 是 | shì | a matter; an affair | 此是第一利益 |
267 | 20 | 是 | shì | Shi | 此是第一利益 |
268 | 20 | 是 | shì | is; bhū | 此是第一利益 |
269 | 20 | 是 | shì | this; idam | 此是第一利益 |
270 | 19 | 為 | wèi | for; to | 為令眾生多聞具足 |
271 | 19 | 為 | wèi | because of | 為令眾生多聞具足 |
272 | 19 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為令眾生多聞具足 |
273 | 19 | 為 | wéi | to change into; to become | 為令眾生多聞具足 |
274 | 19 | 為 | wéi | to be; is | 為令眾生多聞具足 |
275 | 19 | 為 | wéi | to do | 為令眾生多聞具足 |
276 | 19 | 為 | wèi | for | 為令眾生多聞具足 |
277 | 19 | 為 | wèi | because of; for; to | 為令眾生多聞具足 |
278 | 19 | 為 | wèi | to | 為令眾生多聞具足 |
279 | 19 | 為 | wéi | in a passive construction | 為令眾生多聞具足 |
280 | 19 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為令眾生多聞具足 |
281 | 19 | 為 | wéi | forming an adverb | 為令眾生多聞具足 |
282 | 19 | 為 | wéi | to add emphasis | 為令眾生多聞具足 |
283 | 19 | 為 | wèi | to support; to help | 為令眾生多聞具足 |
284 | 19 | 為 | wéi | to govern | 為令眾生多聞具足 |
285 | 19 | 為 | wèi | to be; bhū | 為令眾生多聞具足 |
286 | 18 | 大王 | dàwáng | king | 時彼二人白大王言 |
287 | 18 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 時彼二人白大王言 |
288 | 18 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 時彼二人白大王言 |
289 | 18 | 得 | de | potential marker | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
290 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
291 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
292 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
293 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
294 | 18 | 得 | dé | de | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
295 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
296 | 18 | 得 | dé | to result in | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
297 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
298 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
299 | 18 | 得 | dé | to be finished | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
300 | 18 | 得 | de | result of degree | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
301 | 18 | 得 | de | marks completion of an action | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
302 | 18 | 得 | děi | satisfying | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
303 | 18 | 得 | dé | to contract | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
304 | 18 | 得 | dé | marks permission or possibility | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
305 | 18 | 得 | dé | expressing frustration | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
306 | 18 | 得 | dé | to hear | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
307 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
308 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
309 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 為得利故將千人眾擔負金寶 |
310 | 18 | 無 | wú | no | 於我法中無淨信者 |
311 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 於我法中無淨信者 |
312 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 於我法中無淨信者 |
313 | 18 | 無 | wú | has not yet | 於我法中無淨信者 |
314 | 18 | 無 | mó | mo | 於我法中無淨信者 |
315 | 18 | 無 | wú | do not | 於我法中無淨信者 |
316 | 18 | 無 | wú | not; -less; un- | 於我法中無淨信者 |
317 | 18 | 無 | wú | regardless of | 於我法中無淨信者 |
318 | 18 | 無 | wú | to not have | 於我法中無淨信者 |
319 | 18 | 無 | wú | um | 於我法中無淨信者 |
320 | 18 | 無 | wú | Wu | 於我法中無淨信者 |
321 | 18 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 於我法中無淨信者 |
322 | 18 | 無 | wú | not; non- | 於我法中無淨信者 |
323 | 18 | 無 | mó | mo | 於我法中無淨信者 |
324 | 18 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
325 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
326 | 18 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
327 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
328 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
329 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
330 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
331 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
332 | 18 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
333 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
334 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
335 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
336 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
337 | 18 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以方便故 |
338 | 18 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以方便故 |
339 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以方便故 |
340 | 18 | 以 | yǐ | according to | 以方便故 |
341 | 18 | 以 | yǐ | because of | 以方便故 |
342 | 18 | 以 | yǐ | on a certain date | 以方便故 |
343 | 18 | 以 | yǐ | and; as well as | 以方便故 |
344 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 以方便故 |
345 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 以方便故 |
346 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 以方便故 |
347 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 以方便故 |
348 | 18 | 以 | yǐ | further; moreover | 以方便故 |
349 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 以方便故 |
350 | 18 | 以 | yǐ | very | 以方便故 |
351 | 18 | 以 | yǐ | already | 以方便故 |
352 | 18 | 以 | yǐ | increasingly | 以方便故 |
353 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以方便故 |
354 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 以方便故 |
355 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 以方便故 |
356 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 以方便故 |
357 | 18 | 億 | yì | one hundred million | 集諸大臣滿三十億 |
358 | 18 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 集諸大臣滿三十億 |
359 | 18 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 集諸大臣滿三十億 |
360 | 18 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 集諸大臣滿三十億 |
361 | 18 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 集諸大臣滿三十億 |
362 | 17 | 父母 | fùmǔ | parents; mother and father | 彼人父母告其人言 |
363 | 17 | 父母 | fùmǔ | prefects and county magistrates | 彼人父母告其人言 |
364 | 16 | 二 | èr | two | 二人共諍互相誹謗 |
365 | 16 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二人共諍互相誹謗 |
366 | 16 | 二 | èr | second | 二人共諍互相誹謗 |
367 | 16 | 二 | èr | twice; double; di- | 二人共諍互相誹謗 |
368 | 16 | 二 | èr | another; the other | 二人共諍互相誹謗 |
369 | 16 | 二 | èr | more than one kind | 二人共諍互相誹謗 |
370 | 16 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二人共諍互相誹謗 |
371 | 16 | 二 | èr | both; dvaya | 二人共諍互相誹謗 |
372 | 15 | 名 | míng | measure word for people | 但有子名生我家內 |
373 | 15 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 但有子名生我家內 |
374 | 15 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 但有子名生我家內 |
375 | 15 | 名 | míng | rank; position | 但有子名生我家內 |
376 | 15 | 名 | míng | an excuse | 但有子名生我家內 |
377 | 15 | 名 | míng | life | 但有子名生我家內 |
378 | 15 | 名 | míng | to name; to call | 但有子名生我家內 |
379 | 15 | 名 | míng | to express; to describe | 但有子名生我家內 |
380 | 15 | 名 | míng | to be called; to have the name | 但有子名生我家內 |
381 | 15 | 名 | míng | to own; to possess | 但有子名生我家內 |
382 | 15 | 名 | míng | famous; renowned | 但有子名生我家內 |
383 | 15 | 名 | míng | moral | 但有子名生我家內 |
384 | 15 | 名 | míng | name; naman | 但有子名生我家內 |
385 | 15 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 但有子名生我家內 |
386 | 15 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何因緣故如來出世 |
387 | 15 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何因緣故如來出世 |
388 | 15 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何因緣故如來出世 |
389 | 15 | 故 | gù | to die | 何因緣故如來出世 |
390 | 15 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何因緣故如來出世 |
391 | 15 | 故 | gù | original | 何因緣故如來出世 |
392 | 15 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何因緣故如來出世 |
393 | 15 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何因緣故如來出世 |
394 | 15 | 故 | gù | something in the past | 何因緣故如來出世 |
395 | 15 | 故 | gù | deceased; dead | 何因緣故如來出世 |
396 | 15 | 故 | gù | still; yet | 何因緣故如來出世 |
397 | 15 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何因緣故如來出世 |
398 | 15 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 彼人父母告其人言 |
399 | 15 | 其 | qí | to add emphasis | 彼人父母告其人言 |
400 | 15 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 彼人父母告其人言 |
401 | 15 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 彼人父母告其人言 |
402 | 15 | 其 | qí | he; her; it; them | 彼人父母告其人言 |
403 | 15 | 其 | qí | probably; likely | 彼人父母告其人言 |
404 | 15 | 其 | qí | will | 彼人父母告其人言 |
405 | 15 | 其 | qí | may | 彼人父母告其人言 |
406 | 15 | 其 | qí | if | 彼人父母告其人言 |
407 | 15 | 其 | qí | or | 彼人父母告其人言 |
408 | 15 | 其 | qí | Qi | 彼人父母告其人言 |
409 | 15 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 彼人父母告其人言 |
410 | 15 | 死 | sǐ | to die | 為他奴僕絕望而死 |
411 | 15 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 為他奴僕絕望而死 |
412 | 15 | 死 | sǐ | extremely; very | 為他奴僕絕望而死 |
413 | 15 | 死 | sǐ | to do one's utmost | 為他奴僕絕望而死 |
414 | 15 | 死 | sǐ | dead | 為他奴僕絕望而死 |
415 | 15 | 死 | sǐ | death | 為他奴僕絕望而死 |
416 | 15 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 為他奴僕絕望而死 |
417 | 15 | 死 | sǐ | lost; severed | 為他奴僕絕望而死 |
418 | 15 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 為他奴僕絕望而死 |
419 | 15 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 為他奴僕絕望而死 |
420 | 15 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 為他奴僕絕望而死 |
421 | 15 | 死 | sǐ | damned | 為他奴僕絕望而死 |
422 | 15 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 為他奴僕絕望而死 |
423 | 14 | 少 | shǎo | few | 我欲少問如來 |
424 | 14 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 我欲少問如來 |
425 | 14 | 少 | shǎo | slightly; somewhat | 我欲少問如來 |
426 | 14 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 我欲少問如來 |
427 | 14 | 少 | shǎo | to be less than | 我欲少問如來 |
428 | 14 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 我欲少問如來 |
429 | 14 | 少 | shǎo | short-term | 我欲少問如來 |
430 | 14 | 少 | shǎo | infrequently | 我欲少問如來 |
431 | 14 | 少 | shǎo | slightly; somewhat | 我欲少問如來 |
432 | 14 | 少 | shào | young | 我欲少問如來 |
433 | 14 | 少 | shào | youth | 我欲少問如來 |
434 | 14 | 少 | shào | a youth; a young person | 我欲少問如來 |
435 | 14 | 少 | shào | Shao | 我欲少問如來 |
436 | 14 | 少 | shǎo | few | 我欲少問如來 |
437 | 14 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令我等貧苦 |
438 | 14 | 令 | lìng | to issue a command | 令我等貧苦 |
439 | 14 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令我等貧苦 |
440 | 14 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令我等貧苦 |
441 | 14 | 令 | lìng | a season | 令我等貧苦 |
442 | 14 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令我等貧苦 |
443 | 14 | 令 | lìng | good | 令我等貧苦 |
444 | 14 | 令 | lìng | pretentious | 令我等貧苦 |
445 | 14 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令我等貧苦 |
446 | 14 | 令 | lìng | a commander | 令我等貧苦 |
447 | 14 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令我等貧苦 |
448 | 14 | 令 | lìng | lyrics | 令我等貧苦 |
449 | 14 | 令 | lìng | Ling | 令我等貧苦 |
450 | 14 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令我等貧苦 |
451 | 14 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 彼無所望 |
452 | 14 | 所 | suǒ | an office; an institute | 彼無所望 |
453 | 14 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 彼無所望 |
454 | 14 | 所 | suǒ | it | 彼無所望 |
455 | 14 | 所 | suǒ | if; supposing | 彼無所望 |
456 | 14 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彼無所望 |
457 | 14 | 所 | suǒ | a place; a location | 彼無所望 |
458 | 14 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彼無所望 |
459 | 14 | 所 | suǒ | that which | 彼無所望 |
460 | 14 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彼無所望 |
461 | 14 | 所 | suǒ | meaning | 彼無所望 |
462 | 14 | 所 | suǒ | garrison | 彼無所望 |
463 | 14 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彼無所望 |
464 | 14 | 所 | suǒ | that which; yad | 彼無所望 |
465 | 14 | 臣 | chén | minister; statesman; official | 國王聞之即勅臣言 |
466 | 14 | 臣 | chén | Kangxi radical 131 | 國王聞之即勅臣言 |
467 | 14 | 臣 | chén | a slave | 國王聞之即勅臣言 |
468 | 14 | 臣 | chén | you | 國王聞之即勅臣言 |
469 | 14 | 臣 | chén | Chen | 國王聞之即勅臣言 |
470 | 14 | 臣 | chén | to obey; to comply | 國王聞之即勅臣言 |
471 | 14 | 臣 | chén | to command; to direct | 國王聞之即勅臣言 |
472 | 14 | 臣 | chén | a subject | 國王聞之即勅臣言 |
473 | 14 | 臣 | chén | minister; counsellor; āmātya | 國王聞之即勅臣言 |
474 | 13 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 所生之處離諸憂惱 |
475 | 13 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 所生之處離諸憂惱 |
476 | 13 | 處 | chù | location | 所生之處離諸憂惱 |
477 | 13 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 所生之處離諸憂惱 |
478 | 13 | 處 | chù | a part; an aspect | 所生之處離諸憂惱 |
479 | 13 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 所生之處離諸憂惱 |
480 | 13 | 處 | chǔ | to get along with | 所生之處離諸憂惱 |
481 | 13 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 所生之處離諸憂惱 |
482 | 13 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 所生之處離諸憂惱 |
483 | 13 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 所生之處離諸憂惱 |
484 | 13 | 處 | chǔ | to be associated with | 所生之處離諸憂惱 |
485 | 13 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 所生之處離諸憂惱 |
486 | 13 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 所生之處離諸憂惱 |
487 | 13 | 處 | chù | circumstances; situation | 所生之處離諸憂惱 |
488 | 13 | 處 | chù | an occasion; a time | 所生之處離諸憂惱 |
489 | 13 | 處 | chù | position; sthāna | 所生之處離諸憂惱 |
490 | 13 | 已 | yǐ | already | 子聞父母既喪亡已亦絕望死 |
491 | 13 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 子聞父母既喪亡已亦絕望死 |
492 | 13 | 已 | yǐ | from | 子聞父母既喪亡已亦絕望死 |
493 | 13 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 子聞父母既喪亡已亦絕望死 |
494 | 13 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 子聞父母既喪亡已亦絕望死 |
495 | 13 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 子聞父母既喪亡已亦絕望死 |
496 | 13 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 子聞父母既喪亡已亦絕望死 |
497 | 13 | 已 | yǐ | to complete | 子聞父母既喪亡已亦絕望死 |
498 | 13 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 子聞父母既喪亡已亦絕望死 |
499 | 13 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 子聞父母既喪亡已亦絕望死 |
500 | 13 | 已 | yǐ | certainly | 子聞父母既喪亡已亦絕望死 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
药上 | 藥上 | Yào shàng | Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva |
言 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
菩提萨埵 | 菩提薩埵 | pútísàduǒ | bodhisattva |
尔时 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu |
人 | rén | person; manuṣya | |
佛 |
|
|
|
而 | ér | and; ca | |
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
告 | gào | to tell; jalp |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
阿那伽弥 | 阿那伽彌 | 196 | Anagamin |
北方 | 98 | The North | |
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛陀 | 102 |
|
|
甘泉 | 103 | Ganquan | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金宝 | 金寶 | 106 |
|
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
涅槃 | 110 |
|
|
菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
僧伽吒经 | 僧伽吒經 | 115 | Saṅghāṭīsūtradharmaparyāya; Sanghata Sutra |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
天祠 | 116 | devalaya | |
田中 | 116 |
|
|
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
药上 | 藥上 | 89 | Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva |
应供 | 應供 | 121 |
|
有子 | 121 | Master You | |
优禅尼国 | 優禪尼國 | 121 | Ujjayanī |
元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
月婆首那 | 121 | Upaśūnya | |
正遍知 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 117.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
遍照 | 98 |
|
|
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
出世间智 | 出世間智 | 99 | transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna |
除一切恶 | 除一切惡 | 99 | eliminate all evil; without any evil |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
地上 | 100 | above the ground | |
地狱门 | 地獄門 | 100 | gate of hell |
地大 | 100 | earth; earth element | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法门 | 法門 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
佛田 | 102 | buddha field | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
果熟 | 103 | fruition; the result of karma | |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
觉树 | 覺樹 | 106 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
具足 | 106 |
|
|
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
面门 | 面門 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨埵 | 摩訶薩埵 | 109 | mahasattva; a great being |
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
揵闼婆 | 揵闥婆 | 113 | a gandharva |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三昧 | 115 |
|
|
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十方 | 115 |
|
|
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
死苦 | 115 | death | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一念 | 121 |
|
|
一由旬 | 121 | one yojana | |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |