Glossary and Vocabulary for Daśacakrakṣitigarbha (Dasheng Da Ji Dizang Shi Lun Jing) 大乘大集地藏十輪經, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 117 旃荼羅 zhāntúluó Chandala; caṇḍāla; untouchable caste 謂剎帝利旃荼羅
2 82 rén person; people; a human being 具足慚愧學無學人及善異生
3 82 rén Kangxi radical 9 具足慚愧學無學人及善異生
4 82 rén a kind of person 具足慚愧學無學人及善異生
5 82 rén everybody 具足慚愧學無學人及善異生
6 82 rén adult 具足慚愧學無學人及善異生
7 82 rén somebody; others 具足慚愧學無學人及善異生
8 82 rén an upright person 具足慚愧學無學人及善異生
9 82 rén person; manuṣya 具足慚愧學無學人及善異生
10 81 to go; to 於未來世
11 81 to rely on; to depend on 於未來世
12 81 Yu 於未來世
13 81 a crow 於未來世
14 73 děng et cetera; and so on 彼剎帝利乃至婆羅門等
15 73 děng to wait 彼剎帝利乃至婆羅門等
16 73 děng to be equal 彼剎帝利乃至婆羅門等
17 73 děng degree; level 彼剎帝利乃至婆羅門等
18 73 děng to compare 彼剎帝利乃至婆羅門等
19 73 děng same; equal; sama 彼剎帝利乃至婆羅門等
20 55 剎帝利 shādìlì Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah 謂剎帝利旃荼羅
21 53 wáng Wang 於剎帝利旃荼羅王
22 53 wáng a king 於剎帝利旃荼羅王
23 53 wáng Kangxi radical 96 於剎帝利旃荼羅王
24 53 wàng to be king; to rule 於剎帝利旃荼羅王
25 53 wáng a prince; a duke 於剎帝利旃荼羅王
26 53 wáng grand; great 於剎帝利旃荼羅王
27 53 wáng to treat with the ceremony due to a king 於剎帝利旃荼羅王
28 53 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 於剎帝利旃荼羅王
29 53 wáng the head of a group or gang 於剎帝利旃荼羅王
30 53 wáng the biggest or best of a group 於剎帝利旃荼羅王
31 53 wáng king; best of a kind; rāja 於剎帝利旃荼羅王
32 53 suǒ a few; various; some 先所修集一切善根
33 53 suǒ a place; a location 先所修集一切善根
34 53 suǒ indicates a passive voice 先所修集一切善根
35 53 suǒ an ordinal number 先所修集一切善根
36 53 suǒ meaning 先所修集一切善根
37 53 suǒ garrison 先所修集一切善根
38 53 suǒ place; pradeśa 先所修集一切善根
39 49 婆羅門 póluómén Brahmin; 婆羅門旃荼羅
40 49 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 婆羅門旃荼羅
41 45 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 沙門旃荼羅
42 45 沙門 shāmén sramana 沙門旃荼羅
43 45 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 沙門旃荼羅
44 41 zhě ca 此破戒者
45 36 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等人
46 35 ér Kangxi radical 126 於我法中而得出家
47 35 ér as if; to seem like 於我法中而得出家
48 35 néng can; able 於我法中而得出家
49 35 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於我法中而得出家
50 35 ér to arrive; up to 於我法中而得出家
51 34 shí time; a point or period of time 五濁惡世空無佛時
52 34 shí a season; a quarter of a year 五濁惡世空無佛時
53 34 shí one of the 12 two-hour periods of the day 五濁惡世空無佛時
54 34 shí fashionable 五濁惡世空無佛時
55 34 shí fate; destiny; luck 五濁惡世空無佛時
56 34 shí occasion; opportunity; chance 五濁惡世空無佛時
57 34 shí tense 五濁惡世空無佛時
58 34 shí particular; special 五濁惡世空無佛時
59 34 shí to plant; to cultivate 五濁惡世空無佛時
60 34 shí an era; a dynasty 五濁惡世空無佛時
61 34 shí time [abstract] 五濁惡世空無佛時
62 34 shí seasonal 五濁惡世空無佛時
63 34 shí to wait upon 五濁惡世空無佛時
64 34 shí hour 五濁惡世空無佛時
65 34 shí appropriate; proper; timely 五濁惡世空無佛時
66 34 shí Shi 五濁惡世空無佛時
67 34 shí a present; currentlt 五濁惡世空無佛時
68 34 shí time; kāla 五濁惡世空無佛時
69 34 shí at that time; samaya 五濁惡世空無佛時
70 33 shēng to be born; to give birth 反生憎嫉
71 33 shēng to live 反生憎嫉
72 33 shēng raw 反生憎嫉
73 33 shēng a student 反生憎嫉
74 33 shēng life 反生憎嫉
75 33 shēng to produce; to give rise 反生憎嫉
76 33 shēng alive 反生憎嫉
77 33 shēng a lifetime 反生憎嫉
78 33 shēng to initiate; to become 反生憎嫉
79 33 shēng to grow 反生憎嫉
80 33 shēng unfamiliar 反生憎嫉
81 33 shēng not experienced 反生憎嫉
82 33 shēng hard; stiff; strong 反生憎嫉
83 33 shēng having academic or professional knowledge 反生憎嫉
84 33 shēng a male role in traditional theatre 反生憎嫉
85 33 shēng gender 反生憎嫉
86 33 shēng to develop; to grow 反生憎嫉
87 33 shēng to set up 反生憎嫉
88 33 shēng a prostitute 反生憎嫉
89 33 shēng a captive 反生憎嫉
90 33 shēng a gentleman 反生憎嫉
91 33 shēng Kangxi radical 100 反生憎嫉
92 33 shēng unripe 反生憎嫉
93 33 shēng nature 反生憎嫉
94 33 shēng to inherit; to succeed 反生憎嫉
95 33 shēng destiny 反生憎嫉
96 33 shēng birth 反生憎嫉
97 33 shēng arise; produce; utpad 反生憎嫉
98 31 infix potential marker 難可化不
99 31 Kangxi radical 71 言無真實
100 31 to not have; without 言無真實
101 31 mo 言無真實
102 31 to not have 言無真實
103 31 Wu 言無真實
104 31 mo 言無真實
105 30 Qi 應當擯黜勿受其言
106 26 wéi to act as; to serve 如是等人為財利故
107 26 wéi to change into; to become 如是等人為財利故
108 26 wéi to be; is 如是等人為財利故
109 26 wéi to do 如是等人為財利故
110 26 wèi to support; to help 如是等人為財利故
111 26 wéi to govern 如是等人為財利故
112 26 wèi to be; bhū 如是等人為財利故
113 25 yán to speak; to say; said 地藏菩薩摩訶薩復白佛言
114 25 yán language; talk; words; utterance; speech 地藏菩薩摩訶薩復白佛言
115 25 yán Kangxi radical 149 地藏菩薩摩訶薩復白佛言
116 25 yán phrase; sentence 地藏菩薩摩訶薩復白佛言
117 25 yán a word; a syllable 地藏菩薩摩訶薩復白佛言
118 25 yán a theory; a doctrine 地藏菩薩摩訶薩復白佛言
119 25 yán to regard as 地藏菩薩摩訶薩復白佛言
120 25 yán to act as 地藏菩薩摩訶薩復白佛言
121 25 yán word; vacana 地藏菩薩摩訶薩復白佛言
122 25 yán speak; vad 地藏菩薩摩訶薩復白佛言
123 24 lìng to make; to cause to be; to lead 令得受行
124 24 lìng to issue a command 令得受行
125 24 lìng rules of behavior; customs 令得受行
126 24 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令得受行
127 24 lìng a season 令得受行
128 24 lìng respected; good reputation 令得受行
129 24 lìng good 令得受行
130 24 lìng pretentious 令得受行
131 24 lìng a transcending state of existence 令得受行
132 24 lìng a commander 令得受行
133 24 lìng a commanding quality; an impressive character 令得受行
134 24 lìng lyrics 令得受行
135 24 lìng Ling 令得受行
136 24 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令得受行
137 24 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 與諸破戒惡行苾芻
138 24 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 與諸破戒惡行苾芻
139 24 mother 時彼母象
140 24 Kangxi radical 80 時彼母象
141 24 female 時彼母象
142 24 female elders; older female relatives 時彼母象
143 24 parent; source; origin 時彼母象
144 24 all women 時彼母象
145 24 to foster; to nurture 時彼母象
146 24 a large proportion of currency 時彼母象
147 24 investment capital 時彼母象
148 24 mother; maternal deity 時彼母象
149 24 羅剎 luóchà raksasa 羅剎多住其中
150 24 羅剎 luóchà raksasa 羅剎多住其中
151 24 宰官 zǎiguān a government official 宰官旃荼羅
152 23 善男子 shàn nánzi good men 善男子
153 23 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
154 23 居士 jūshì a householder; a person who stays at home 居士旃荼羅
155 23 居士 jūshì householder 居士旃荼羅
156 23 居士 jūshì a lay person; a male lay Buddhist; householder 居士旃荼羅
157 23 長者 zhǎngzhě the elderly 長者旃荼羅
158 23 長者 zhǎngzhě an elder 長者旃荼羅
159 23 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 長者旃荼羅
160 23 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 長者旃荼羅
161 23 to use; to grasp 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味
162 23 to rely on 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味
163 23 to regard 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味
164 23 to be able to 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味
165 23 to order; to command 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味
166 23 used after a verb 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味
167 23 a reason; a cause 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味
168 23 Israel 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味
169 23 Yi 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味
170 23 use; yogena 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味
171 22 恭敬 gōngjìng to bow; to revere; to hold in deferential respect 恭敬
172 22 恭敬 gōngjìng Respect 恭敬
173 22 恭敬 gōngjìng honor; satkāra 恭敬
174 22 恭敬 gōngjìng to honour 恭敬
175 21 zhōng middle 於我法中而得出家
176 21 zhōng medium; medium sized 於我法中而得出家
177 21 zhōng China 於我法中而得出家
178 21 zhòng to hit the mark 於我法中而得出家
179 21 zhōng midday 於我法中而得出家
180 21 zhōng inside 於我法中而得出家
181 21 zhōng during 於我法中而得出家
182 21 zhōng Zhong 於我法中而得出家
183 21 zhōng intermediary 於我法中而得出家
184 21 zhōng half 於我法中而得出家
185 21 zhòng to reach; to attain 於我法中而得出家
186 21 zhòng to suffer; to infect 於我法中而得出家
187 21 zhòng to obtain 於我法中而得出家
188 21 zhòng to pass an exam 於我法中而得出家
189 21 zhōng middle 於我法中而得出家
190 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 於我所說緣覺乘法及大乘法
191 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 於我所說緣覺乘法及大乘法
192 20 shuì to persuade 於我所說緣覺乘法及大乘法
193 20 shuō to teach; to recite; to explain 於我所說緣覺乘法及大乘法
194 20 shuō a doctrine; a theory 於我所說緣覺乘法及大乘法
195 20 shuō to claim; to assert 於我所說緣覺乘法及大乘法
196 20 shuō allocution 於我所說緣覺乘法及大乘法
197 20 shuō to criticize; to scold 於我所說緣覺乘法及大乘法
198 20 shuō to indicate; to refer to 於我所說緣覺乘法及大乘法
199 20 shuō speach; vāda 於我所說緣覺乘法及大乘法
200 20 shuō to speak; bhāṣate 於我所說緣覺乘法及大乘法
201 20 shuō to instruct 於我所說緣覺乘法及大乘法
202 19 xíng to walk 無依行品第三之二
203 19 xíng capable; competent 無依行品第三之二
204 19 háng profession 無依行品第三之二
205 19 xíng Kangxi radical 144 無依行品第三之二
206 19 xíng to travel 無依行品第三之二
207 19 xìng actions; conduct 無依行品第三之二
208 19 xíng to do; to act; to practice 無依行品第三之二
209 19 xíng all right; OK; okay 無依行品第三之二
210 19 háng horizontal line 無依行品第三之二
211 19 héng virtuous deeds 無依行品第三之二
212 19 hàng a line of trees 無依行品第三之二
213 19 hàng bold; steadfast 無依行品第三之二
214 19 xíng to move 無依行品第三之二
215 19 xíng to put into effect; to implement 無依行品第三之二
216 19 xíng travel 無依行品第三之二
217 19 xíng to circulate 無依行品第三之二
218 19 xíng running script; running script 無依行品第三之二
219 19 xíng temporary 無依行品第三之二
220 19 háng rank; order 無依行品第三之二
221 19 háng a business; a shop 無依行品第三之二
222 19 xíng to depart; to leave 無依行品第三之二
223 19 xíng to experience 無依行品第三之二
224 19 xíng path; way 無依行品第三之二
225 19 xíng xing; ballad 無依行品第三之二
226 19 xíng Xing 無依行品第三之二
227 19 xíng Practice 無依行品第三之二
228 19 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 無依行品第三之二
229 19 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 無依行品第三之二
230 19 sòng to praise; to laud; to acclaim 讀誦下至一頌
231 19 sòng Song; Hymns 讀誦下至一頌
232 19 sòng a hymn; an ode; a eulogy 讀誦下至一頌
233 19 sòng a speech in praise of somebody 讀誦下至一頌
234 19 sòng a divination 讀誦下至一頌
235 19 sòng to recite 讀誦下至一頌
236 19 sòng 1. ode; 2. praise 讀誦下至一頌
237 19 sòng verse; gāthā 讀誦下至一頌
238 19 self 我當住彼
239 19 [my] dear 我當住彼
240 19 Wo 我當住彼
241 19 self; atman; attan 我當住彼
242 19 ga 我當住彼
243 18 one 或隨成一
244 18 Kangxi radical 1 或隨成一
245 18 pure; concentrated 或隨成一
246 18 first 或隨成一
247 18 the same 或隨成一
248 18 sole; single 或隨成一
249 18 a very small amount 或隨成一
250 18 Yi 或隨成一
251 18 other 或隨成一
252 18 to unify 或隨成一
253 18 accidentally; coincidentally 或隨成一
254 18 abruptly; suddenly 或隨成一
255 18 one; eka 或隨成一
256 18 fāng lane; alley 置十婬坊
257 18 fāng memorial gateway; memorial arch 置十婬坊
258 18 fāng city district; subdivision 置十婬坊
259 18 fáng workshop; mill 置十婬坊
260 18 fáng an embankment 置十婬坊
261 18 fáng to protect 置十婬坊
262 18 fāng quarters; palace compound 置十婬坊
263 18 fāng shop 置十婬坊
264 18 fāng temple dormitory 置十婬坊
265 18 無間地獄 wú jiān dìyù Avici Hell 乃至趣向無間地獄
266 18 è evil; vice 常樂習近諸惡律儀
267 18 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 常樂習近諸惡律儀
268 18 ě queasy; nauseous 常樂習近諸惡律儀
269 18 to hate; to detest 常樂習近諸惡律儀
270 18 è fierce 常樂習近諸惡律儀
271 18 è detestable; offensive; unpleasant 常樂習近諸惡律儀
272 18 to denounce 常樂習近諸惡律儀
273 18 è e 常樂習近諸惡律儀
274 18 è evil 常樂習近諸惡律儀
275 18 zuì crime; offense; sin; vice 造作如是種種大罪
276 18 zuì fault; error 造作如是種種大罪
277 18 zuì hardship; suffering 造作如是種種大罪
278 18 zuì to blame; to accuse 造作如是種種大罪
279 18 zuì punishment 造作如是種種大罪
280 18 zuì transgression; āpatti 造作如是種種大罪
281 18 zuì sin; agha 造作如是種種大罪
282 18 xīn heart [organ] 心無恭敬
283 18 xīn Kangxi radical 61 心無恭敬
284 18 xīn mind; consciousness 心無恭敬
285 18 xīn the center; the core; the middle 心無恭敬
286 18 xīn one of the 28 star constellations 心無恭敬
287 18 xīn heart 心無恭敬
288 18 xīn emotion 心無恭敬
289 18 xīn intention; consideration 心無恭敬
290 18 xīn disposition; temperament 心無恭敬
291 18 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心無恭敬
292 18 xīn heart; hṛdaya 心無恭敬
293 18 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心無恭敬
294 18 袈裟 jiāshā kasaya 剃除鬚髮被服袈裟
295 18 袈裟 jiāshā kasaya; kaṣāya 剃除鬚髮被服袈裟
296 18 袈裟 jiāshā kasaya 剃除鬚髮被服袈裟
297 18 一切 yīqiè temporary 先所修集一切善根
298 18 一切 yīqiè the same 先所修集一切善根
299 17 big; huge; large 大青
300 17 Kangxi radical 37 大青
301 17 great; major; important 大青
302 17 size 大青
303 17 old 大青
304 17 oldest; earliest 大青
305 17 adult 大青
306 17 dài an important person 大青
307 17 senior 大青
308 17 an element 大青
309 17 great; mahā 大青
310 17 破戒 pòjiè to break a vow 與諸破戒惡行苾芻
311 17 破戒 pòjiè to break a precept 與諸破戒惡行苾芻
312 17 jiàn to see 若見有人於我法中
313 17 jiàn opinion; view; understanding 若見有人於我法中
314 17 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若見有人於我法中
315 17 jiàn refer to; for details see 若見有人於我法中
316 17 jiàn to listen to 若見有人於我法中
317 17 jiàn to meet 若見有人於我法中
318 17 jiàn to receive (a guest) 若見有人於我法中
319 17 jiàn let me; kindly 若見有人於我法中
320 17 jiàn Jian 若見有人於我法中
321 17 xiàn to appear 若見有人於我法中
322 17 xiàn to introduce 若見有人於我法中
323 17 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若見有人於我法中
324 17 jiàn seeing; observing; darśana 若見有人於我法中
325 16 善根 shàngēn Wholesome Roots 善根微少
326 16 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 善根微少
327 16 Ru River 汝可往彼
328 16 Ru 汝可往彼
329 16 shòu to suffer; to be subjected to 令得受行
330 16 shòu to transfer; to confer 令得受行
331 16 shòu to receive; to accept 令得受行
332 16 shòu to tolerate 令得受行
333 16 shòu feelings; sensations 令得受行
334 16 to reach 具足慚愧學無學人及善異生
335 16 to attain 具足慚愧學無學人及善異生
336 16 to understand 具足慚愧學無學人及善異生
337 16 able to be compared to; to catch up with 具足慚愧學無學人及善異生
338 16 to be involved with; to associate with 具足慚愧學無學人及善異生
339 16 passing of a feudal title from elder to younger brother 具足慚愧學無學人及善異生
340 16 and; ca; api 具足慚愧學無學人及善異生
341 15 method; way 行諸惡法貝音狗行
342 15 France 行諸惡法貝音狗行
343 15 the law; rules; regulations 行諸惡法貝音狗行
344 15 the teachings of the Buddha; Dharma 行諸惡法貝音狗行
345 15 a standard; a norm 行諸惡法貝音狗行
346 15 an institution 行諸惡法貝音狗行
347 15 to emulate 行諸惡法貝音狗行
348 15 magic; a magic trick 行諸惡法貝音狗行
349 15 punishment 行諸惡法貝音狗行
350 15 Fa 行諸惡法貝音狗行
351 15 a precedent 行諸惡法貝音狗行
352 15 a classification of some kinds of Han texts 行諸惡法貝音狗行
353 15 relating to a ceremony or rite 行諸惡法貝音狗行
354 15 Dharma 行諸惡法貝音狗行
355 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 行諸惡法貝音狗行
356 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 行諸惡法貝音狗行
357 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 行諸惡法貝音狗行
358 15 quality; characteristic 行諸惡法貝音狗行
359 14 huài bad; spoiled; broken; defective 壞亂我法
360 14 huài to go bad; to break 壞亂我法
361 14 huài to defeat 壞亂我法
362 14 huài sinister; evil 壞亂我法
363 14 huài to decline; to wane 壞亂我法
364 14 huài to wreck; to break; to destroy 壞亂我法
365 14 huài breaking; bheda 壞亂我法
366 14 yìng to answer; to respond 猶尚不應如是謫罰
367 14 yìng to confirm; to verify 猶尚不應如是謫罰
368 14 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 猶尚不應如是謫罰
369 14 yìng to accept 猶尚不應如是謫罰
370 14 yìng to permit; to allow 猶尚不應如是謫罰
371 14 yìng to echo 猶尚不應如是謫罰
372 14 yìng to handle; to deal with 猶尚不應如是謫罰
373 14 yìng Ying 猶尚不應如是謫罰
374 14 yuē to speak; to say 即為母象而說頌曰
375 14 yuē Kangxi radical 73 即為母象而說頌曰
376 14 yuē to be called 即為母象而說頌曰
377 14 yuē said; ukta 即為母象而說頌曰
378 14 Yi 亦樂親近
379 14 shí ten 何等為十
380 14 shí Kangxi radical 24 何等為十
381 14 shí tenth 何等為十
382 14 shí complete; perfect 何等為十
383 14 shí ten; daśa 何等為十
384 14 mìng life 或斷其命
385 14 mìng to order 或斷其命
386 14 mìng destiny; fate; luck 或斷其命
387 14 mìng an order; a command 或斷其命
388 14 mìng to name; to assign 或斷其命
389 14 mìng livelihood 或斷其命
390 14 mìng advice 或斷其命
391 14 mìng to confer a title 或斷其命
392 14 mìng lifespan 或斷其命
393 14 mìng to think 或斷其命
394 14 mìng life; jīva 或斷其命
395 13 愚癡 yúchī ignorance; stupidity 愚癡佷戾
396 13 愚癡 yúchī Ignorance 愚癡佷戾
397 13 愚癡 yúchī ignorance 愚癡佷戾
398 13 shēn human body; torso 令心憂惱身不安泰
399 13 shēn Kangxi radical 158 令心憂惱身不安泰
400 13 shēn self 令心憂惱身不安泰
401 13 shēn life 令心憂惱身不安泰
402 13 shēn an object 令心憂惱身不安泰
403 13 shēn a lifetime 令心憂惱身不安泰
404 13 shēn moral character 令心憂惱身不安泰
405 13 shēn status; identity; position 令心憂惱身不安泰
406 13 shēn pregnancy 令心憂惱身不安泰
407 13 juān India 令心憂惱身不安泰
408 13 shēn body; kāya 令心憂惱身不安泰
409 13 三寶 sān bǎo three treasures 三寶種姓
410 13 三寶 sān bǎo The Triple Gem; triple gem; ratnatraya 三寶種姓
411 13 nán difficult; arduous; hard 難可化不
412 13 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 難可化不
413 13 nán hardly possible; unable 難可化不
414 13 nàn disaster; calamity 難可化不
415 13 nàn enemy; foe 難可化不
416 13 nán bad; unpleasant 難可化不
417 13 nàn to blame; to rebuke 難可化不
418 13 nàn to object to; to argue against 難可化不
419 13 nàn to reject; to repudiate 難可化不
420 13 nán inopportune; aksana 難可化不
421 13 dìng to decide 皆定趣向無間地獄
422 13 dìng certainly; definitely 皆定趣向無間地獄
423 13 dìng to determine 皆定趣向無間地獄
424 13 dìng to calm down 皆定趣向無間地獄
425 13 dìng to set; to fix 皆定趣向無間地獄
426 13 dìng to book; to subscribe to; to order 皆定趣向無間地獄
427 13 dìng still 皆定趣向無間地獄
428 13 dìng Concentration 皆定趣向無間地獄
429 13 dìng meditative concentration; meditation 皆定趣向無間地獄
430 13 dìng real; sadbhūta 皆定趣向無間地獄
431 13 Kangxi radical 132 自他俱損
432 13 Zi 自他俱損
433 13 a nose 自他俱損
434 13 the beginning; the start 自他俱損
435 13 origin 自他俱損
436 13 to employ; to use 自他俱損
437 13 to be 自他俱損
438 13 self; soul; ātman 自他俱損
439 12 鬚髮 xūfà hair and beard 剃除鬚髮被服袈裟
440 12 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 於多日夜結舌不言
441 12 duó many; much 於多日夜結舌不言
442 12 duō more 於多日夜結舌不言
443 12 duō excessive 於多日夜結舌不言
444 12 duō abundant 於多日夜結舌不言
445 12 duō to multiply; to acrue 於多日夜結舌不言
446 12 duō Duo 於多日夜結舌不言
447 12 duō ta 於多日夜結舌不言
448 12 惡行 è xíng evil conduct; wicked conduct 習諸惡行
449 11 zhī to go 無依行品第三之二
450 11 zhī to arrive; to go 無依行品第三之二
451 11 zhī is 無依行品第三之二
452 11 zhī to use 無依行品第三之二
453 11 zhī Zhi 無依行品第三之二
454 11 zhī winding 無依行品第三之二
455 11 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 棄捨種種帝青
456 11 種種 zhǒng zhǒng short hair 棄捨種種帝青
457 11 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 棄捨種種帝青
458 11 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 棄捨種種帝青
459 11 藥叉 yàochā yaksa 藥叉神等
460 11 bèi a quilt 被赤袈裟
461 11 bèi to cover 被赤袈裟
462 11 bèi a cape 被赤袈裟
463 11 bèi to put over the top of 被赤袈裟
464 11 bèi to reach 被赤袈裟
465 11 bèi to encounter; to be subject to; to incur 被赤袈裟
466 11 bèi Bei 被赤袈裟
467 11 to drape over 被赤袈裟
468 11 to scatter 被赤袈裟
469 11 bèi to cover; prāvṛta 被赤袈裟
470 11 我法 wǒ fǎ self and dharmas 壞亂我法
471 11 我法 wǒ fǎ my teachings 壞亂我法
472 11 duàn to judge 斷壞一切八支聖道
473 11 duàn to severe; to break 斷壞一切八支聖道
474 11 duàn to stop 斷壞一切八支聖道
475 11 duàn to quit; to give up 斷壞一切八支聖道
476 11 duàn to intercept 斷壞一切八支聖道
477 11 duàn to divide 斷壞一切八支聖道
478 11 duàn to isolate 斷壞一切八支聖道
479 11 未來世 wèiláishì times to come; the future 於未來世
480 11 to go back; to return 地藏菩薩摩訶薩復白佛言
481 11 to resume; to restart 地藏菩薩摩訶薩復白佛言
482 11 to do in detail 地藏菩薩摩訶薩復白佛言
483 11 to restore 地藏菩薩摩訶薩復白佛言
484 11 to respond; to reply to 地藏菩薩摩訶薩復白佛言
485 11 Fu; Return 地藏菩薩摩訶薩復白佛言
486 11 to retaliate; to reciprocate 地藏菩薩摩訶薩復白佛言
487 11 to avoid forced labor or tax 地藏菩薩摩訶薩復白佛言
488 11 Fu 地藏菩薩摩訶薩復白佛言
489 11 doubled; to overlapping; folded 地藏菩薩摩訶薩復白佛言
490 11 a lined garment with doubled thickness 地藏菩薩摩訶薩復白佛言
491 11 眷屬 juànshǔ family members; family dependents 朋友眷屬更相瞋恨
492 11 眷屬 juànshǔ husband and wife 朋友眷屬更相瞋恨
493 11 huái bosom; breast 懷聰明慢
494 11 huái to carry in bosom 懷聰明慢
495 11 huái to miss; to think of 懷聰明慢
496 11 huái to cherish 懷聰明慢
497 11 huái to be pregnant 懷聰明慢
498 11 huái to keep in mind; to be concerned for 懷聰明慢
499 11 huái inner heart; mind; feelings 懷聰明慢
500 11 huái to embrace 懷聰明慢

Frequencies of all Words

Top 887

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 117 旃荼羅 zhāntúluó Chandala; caṇḍāla; untouchable caste 謂剎帝利旃荼羅
2 82 rén person; people; a human being 具足慚愧學無學人及善異生
3 82 rén Kangxi radical 9 具足慚愧學無學人及善異生
4 82 rén a kind of person 具足慚愧學無學人及善異生
5 82 rén everybody 具足慚愧學無學人及善異生
6 82 rén adult 具足慚愧學無學人及善異生
7 82 rén somebody; others 具足慚愧學無學人及善異生
8 82 rén an upright person 具足慚愧學無學人及善異生
9 82 rén person; manuṣya 具足慚愧學無學人及善異生
10 81 in; at 於未來世
11 81 in; at 於未來世
12 81 in; at; to; from 於未來世
13 81 to go; to 於未來世
14 81 to rely on; to depend on 於未來世
15 81 to go to; to arrive at 於未來世
16 81 from 於未來世
17 81 give 於未來世
18 81 oppposing 於未來世
19 81 and 於未來世
20 81 compared to 於未來世
21 81 by 於未來世
22 81 and; as well as 於未來世
23 81 for 於未來世
24 81 Yu 於未來世
25 81 a crow 於未來世
26 81 whew; wow 於未來世
27 81 near to; antike 於未來世
28 73 děng et cetera; and so on 彼剎帝利乃至婆羅門等
29 73 děng to wait 彼剎帝利乃至婆羅門等
30 73 děng degree; kind 彼剎帝利乃至婆羅門等
31 73 děng plural 彼剎帝利乃至婆羅門等
32 73 děng to be equal 彼剎帝利乃至婆羅門等
33 73 děng degree; level 彼剎帝利乃至婆羅門等
34 73 děng to compare 彼剎帝利乃至婆羅門等
35 73 děng same; equal; sama 彼剎帝利乃至婆羅門等
36 68 zhū all; many; various 習諸惡行
37 68 zhū Zhu 習諸惡行
38 68 zhū all; members of the class 習諸惡行
39 68 zhū interrogative particle 習諸惡行
40 68 zhū him; her; them; it 習諸惡行
41 68 zhū of; in 習諸惡行
42 68 zhū all; many; sarva 習諸惡行
43 55 剎帝利 shādìlì Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah 謂剎帝利旃荼羅
44 53 wáng Wang 於剎帝利旃荼羅王
45 53 wáng a king 於剎帝利旃荼羅王
46 53 wáng Kangxi radical 96 於剎帝利旃荼羅王
47 53 wàng to be king; to rule 於剎帝利旃荼羅王
48 53 wáng a prince; a duke 於剎帝利旃荼羅王
49 53 wáng grand; great 於剎帝利旃荼羅王
50 53 wáng to treat with the ceremony due to a king 於剎帝利旃荼羅王
51 53 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 於剎帝利旃荼羅王
52 53 wáng the head of a group or gang 於剎帝利旃荼羅王
53 53 wáng the biggest or best of a group 於剎帝利旃荼羅王
54 53 wáng king; best of a kind; rāja 於剎帝利旃荼羅王
55 53 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 先所修集一切善根
56 53 suǒ an office; an institute 先所修集一切善根
57 53 suǒ introduces a relative clause 先所修集一切善根
58 53 suǒ it 先所修集一切善根
59 53 suǒ if; supposing 先所修集一切善根
60 53 suǒ a few; various; some 先所修集一切善根
61 53 suǒ a place; a location 先所修集一切善根
62 53 suǒ indicates a passive voice 先所修集一切善根
63 53 suǒ that which 先所修集一切善根
64 53 suǒ an ordinal number 先所修集一切善根
65 53 suǒ meaning 先所修集一切善根
66 53 suǒ garrison 先所修集一切善根
67 53 suǒ place; pradeśa 先所修集一切善根
68 53 suǒ that which; yad 先所修集一切善根
69 51 乃至 nǎizhì and even 乃至趣向無間地獄
70 51 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至趣向無間地獄
71 49 婆羅門 póluómén Brahmin; 婆羅門旃荼羅
72 49 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 婆羅門旃荼羅
73 49 this; these 此佛土中有諸眾生
74 49 in this way 此佛土中有諸眾生
75 49 otherwise; but; however; so 此佛土中有諸眾生
76 49 at this time; now; here 此佛土中有諸眾生
77 49 this; here; etad 此佛土中有諸眾生
78 46 huò or; either; else 或隨成一
79 46 huò maybe; perhaps; might; possibly 或隨成一
80 46 huò some; someone 或隨成一
81 46 míngnián suddenly 或隨成一
82 46 huò or; vā 或隨成一
83 45 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 沙門旃荼羅
84 45 沙門 shāmén sramana 沙門旃荼羅
85 45 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 沙門旃荼羅
86 44 that; those 我當住彼
87 44 another; the other 我當住彼
88 44 that; tad 我當住彼
89 44 yǒu is; are; to exist 若有是處
90 44 yǒu to have; to possess 若有是處
91 44 yǒu indicates an estimate 若有是處
92 44 yǒu indicates a large quantity 若有是處
93 44 yǒu indicates an affirmative response 若有是處
94 44 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有是處
95 44 yǒu used to compare two things 若有是處
96 44 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有是處
97 44 yǒu used before the names of dynasties 若有是處
98 44 yǒu a certain thing; what exists 若有是處
99 44 yǒu multiple of ten and ... 若有是處
100 44 yǒu abundant 若有是處
101 44 yǒu purposeful 若有是處
102 44 yǒu You 若有是處
103 44 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有是處
104 44 yǒu becoming; bhava 若有是處
105 41 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 此破戒者
106 41 zhě that 此破戒者
107 41 zhě nominalizing function word 此破戒者
108 41 zhě used to mark a definition 此破戒者
109 41 zhě used to mark a pause 此破戒者
110 41 zhě topic marker; that; it 此破戒者
111 41 zhuó according to 此破戒者
112 41 zhě ca 此破戒者
113 36 如是 rúshì thus; so 如是等人
114 36 如是 rúshì thus, so 如是等人
115 36 如是 rúshì thus; evam 如是等人
116 36 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等人
117 35 ér and; as well as; but (not); yet (not) 於我法中而得出家
118 35 ér Kangxi radical 126 於我法中而得出家
119 35 ér you 於我法中而得出家
120 35 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 於我法中而得出家
121 35 ér right away; then 於我法中而得出家
122 35 ér but; yet; however; while; nevertheless 於我法中而得出家
123 35 ér if; in case; in the event that 於我法中而得出家
124 35 ér therefore; as a result; thus 於我法中而得出家
125 35 ér how can it be that? 於我法中而得出家
126 35 ér so as to 於我法中而得出家
127 35 ér only then 於我法中而得出家
128 35 ér as if; to seem like 於我法中而得出家
129 35 néng can; able 於我法中而得出家
130 35 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於我法中而得出家
131 35 ér me 於我法中而得出家
132 35 ér to arrive; up to 於我法中而得出家
133 35 ér possessive 於我法中而得出家
134 35 ér and; ca 於我法中而得出家
135 34 shí time; a point or period of time 五濁惡世空無佛時
136 34 shí a season; a quarter of a year 五濁惡世空無佛時
137 34 shí one of the 12 two-hour periods of the day 五濁惡世空無佛時
138 34 shí at that time 五濁惡世空無佛時
139 34 shí fashionable 五濁惡世空無佛時
140 34 shí fate; destiny; luck 五濁惡世空無佛時
141 34 shí occasion; opportunity; chance 五濁惡世空無佛時
142 34 shí tense 五濁惡世空無佛時
143 34 shí particular; special 五濁惡世空無佛時
144 34 shí to plant; to cultivate 五濁惡世空無佛時
145 34 shí hour (measure word) 五濁惡世空無佛時
146 34 shí an era; a dynasty 五濁惡世空無佛時
147 34 shí time [abstract] 五濁惡世空無佛時
148 34 shí seasonal 五濁惡世空無佛時
149 34 shí frequently; often 五濁惡世空無佛時
150 34 shí occasionally; sometimes 五濁惡世空無佛時
151 34 shí on time 五濁惡世空無佛時
152 34 shí this; that 五濁惡世空無佛時
153 34 shí to wait upon 五濁惡世空無佛時
154 34 shí hour 五濁惡世空無佛時
155 34 shí appropriate; proper; timely 五濁惡世空無佛時
156 34 shí Shi 五濁惡世空無佛時
157 34 shí a present; currentlt 五濁惡世空無佛時
158 34 shí time; kāla 五濁惡世空無佛時
159 34 shí at that time; samaya 五濁惡世空無佛時
160 34 shí then; atha 五濁惡世空無佛時
161 33 shēng to be born; to give birth 反生憎嫉
162 33 shēng to live 反生憎嫉
163 33 shēng raw 反生憎嫉
164 33 shēng a student 反生憎嫉
165 33 shēng life 反生憎嫉
166 33 shēng to produce; to give rise 反生憎嫉
167 33 shēng alive 反生憎嫉
168 33 shēng a lifetime 反生憎嫉
169 33 shēng to initiate; to become 反生憎嫉
170 33 shēng to grow 反生憎嫉
171 33 shēng unfamiliar 反生憎嫉
172 33 shēng not experienced 反生憎嫉
173 33 shēng hard; stiff; strong 反生憎嫉
174 33 shēng very; extremely 反生憎嫉
175 33 shēng having academic or professional knowledge 反生憎嫉
176 33 shēng a male role in traditional theatre 反生憎嫉
177 33 shēng gender 反生憎嫉
178 33 shēng to develop; to grow 反生憎嫉
179 33 shēng to set up 反生憎嫉
180 33 shēng a prostitute 反生憎嫉
181 33 shēng a captive 反生憎嫉
182 33 shēng a gentleman 反生憎嫉
183 33 shēng Kangxi radical 100 反生憎嫉
184 33 shēng unripe 反生憎嫉
185 33 shēng nature 反生憎嫉
186 33 shēng to inherit; to succeed 反生憎嫉
187 33 shēng destiny 反生憎嫉
188 33 shēng birth 反生憎嫉
189 33 shēng arise; produce; utpad 反生憎嫉
190 31 not; no 難可化不
191 31 expresses that a certain condition cannot be acheived 難可化不
192 31 as a correlative 難可化不
193 31 no (answering a question) 難可化不
194 31 forms a negative adjective from a noun 難可化不
195 31 at the end of a sentence to form a question 難可化不
196 31 to form a yes or no question 難可化不
197 31 infix potential marker 難可化不
198 31 no; na 難可化不
199 31 no 言無真實
200 31 Kangxi radical 71 言無真實
201 31 to not have; without 言無真實
202 31 has not yet 言無真實
203 31 mo 言無真實
204 31 do not 言無真實
205 31 not; -less; un- 言無真實
206 31 regardless of 言無真實
207 31 to not have 言無真實
208 31 um 言無真實
209 31 Wu 言無真實
210 31 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 言無真實
211 31 not; non- 言無真實
212 31 mo 言無真實
213 30 his; hers; its; theirs 應當擯黜勿受其言
214 30 to add emphasis 應當擯黜勿受其言
215 30 used when asking a question in reply to a question 應當擯黜勿受其言
216 30 used when making a request or giving an order 應當擯黜勿受其言
217 30 he; her; it; them 應當擯黜勿受其言
218 30 probably; likely 應當擯黜勿受其言
219 30 will 應當擯黜勿受其言
220 30 may 應當擯黜勿受其言
221 30 if 應當擯黜勿受其言
222 30 or 應當擯黜勿受其言
223 30 Qi 應當擯黜勿受其言
224 30 he; her; it; saḥ; sā; tad 應當擯黜勿受其言
225 26 wèi for; to 如是等人為財利故
226 26 wèi because of 如是等人為財利故
227 26 wéi to act as; to serve 如是等人為財利故
228 26 wéi to change into; to become 如是等人為財利故
229 26 wéi to be; is 如是等人為財利故
230 26 wéi to do 如是等人為財利故
231 26 wèi for 如是等人為財利故
232 26 wèi because of; for; to 如是等人為財利故
233 26 wèi to 如是等人為財利故
234 26 wéi in a passive construction 如是等人為財利故
235 26 wéi forming a rehetorical question 如是等人為財利故
236 26 wéi forming an adverb 如是等人為財利故
237 26 wéi to add emphasis 如是等人為財利故
238 26 wèi to support; to help 如是等人為財利故
239 26 wéi to govern 如是等人為財利故
240 26 wèi to be; bhū 如是等人為財利故
241 25 yán to speak; to say; said 地藏菩薩摩訶薩復白佛言
242 25 yán language; talk; words; utterance; speech 地藏菩薩摩訶薩復白佛言
243 25 yán Kangxi radical 149 地藏菩薩摩訶薩復白佛言
244 25 yán a particle with no meaning 地藏菩薩摩訶薩復白佛言
245 25 yán phrase; sentence 地藏菩薩摩訶薩復白佛言
246 25 yán a word; a syllable 地藏菩薩摩訶薩復白佛言
247 25 yán a theory; a doctrine 地藏菩薩摩訶薩復白佛言
248 25 yán to regard as 地藏菩薩摩訶薩復白佛言
249 25 yán to act as 地藏菩薩摩訶薩復白佛言
250 25 yán word; vacana 地藏菩薩摩訶薩復白佛言
251 25 yán speak; vad 地藏菩薩摩訶薩復白佛言
252 24 lìng to make; to cause to be; to lead 令得受行
253 24 lìng to issue a command 令得受行
254 24 lìng rules of behavior; customs 令得受行
255 24 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令得受行
256 24 lìng a season 令得受行
257 24 lìng respected; good reputation 令得受行
258 24 lìng good 令得受行
259 24 lìng pretentious 令得受行
260 24 lìng a transcending state of existence 令得受行
261 24 lìng a commander 令得受行
262 24 lìng a commanding quality; an impressive character 令得受行
263 24 lìng lyrics 令得受行
264 24 lìng Ling 令得受行
265 24 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令得受行
266 24 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 與諸破戒惡行苾芻
267 24 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 與諸破戒惡行苾芻
268 24 mother 時彼母象
269 24 Kangxi radical 80 時彼母象
270 24 female 時彼母象
271 24 female elders; older female relatives 時彼母象
272 24 parent; source; origin 時彼母象
273 24 all women 時彼母象
274 24 to foster; to nurture 時彼母象
275 24 a large proportion of currency 時彼母象
276 24 investment capital 時彼母象
277 24 mother; maternal deity 時彼母象
278 24 羅剎 luóchà raksasa 羅剎多住其中
279 24 羅剎 luóchà raksasa 羅剎多住其中
280 24 宰官 zǎiguān a government official 宰官旃荼羅
281 23 善男子 shàn nánzi good men 善男子
282 23 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
283 23 居士 jūshì a householder; a person who stays at home 居士旃荼羅
284 23 居士 jūshì householder 居士旃荼羅
285 23 居士 jūshì a lay person; a male lay Buddhist; householder 居士旃荼羅
286 23 長者 zhǎngzhě the elderly 長者旃荼羅
287 23 長者 zhǎngzhě an elder 長者旃荼羅
288 23 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 長者旃荼羅
289 23 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 長者旃荼羅
290 23 so as to; in order to 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味
291 23 to use; to regard as 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味
292 23 to use; to grasp 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味
293 23 according to 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味
294 23 because of 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味
295 23 on a certain date 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味
296 23 and; as well as 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味
297 23 to rely on 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味
298 23 to regard 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味
299 23 to be able to 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味
300 23 to order; to command 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味
301 23 further; moreover 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味
302 23 used after a verb 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味
303 23 very 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味
304 23 already 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味
305 23 increasingly 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味
306 23 a reason; a cause 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味
307 23 Israel 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味
308 23 Yi 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味
309 23 use; yogena 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味
310 22 恭敬 gōngjìng to bow; to revere; to hold in deferential respect 恭敬
311 22 恭敬 gōngjìng Respect 恭敬
312 22 恭敬 gōngjìng honor; satkāra 恭敬
313 22 恭敬 gōngjìng to honour 恭敬
314 21 zhōng middle 於我法中而得出家
315 21 zhōng medium; medium sized 於我法中而得出家
316 21 zhōng China 於我法中而得出家
317 21 zhòng to hit the mark 於我法中而得出家
318 21 zhōng in; amongst 於我法中而得出家
319 21 zhōng midday 於我法中而得出家
320 21 zhōng inside 於我法中而得出家
321 21 zhōng during 於我法中而得出家
322 21 zhōng Zhong 於我法中而得出家
323 21 zhōng intermediary 於我法中而得出家
324 21 zhōng half 於我法中而得出家
325 21 zhōng just right; suitably 於我法中而得出家
326 21 zhōng while 於我法中而得出家
327 21 zhòng to reach; to attain 於我法中而得出家
328 21 zhòng to suffer; to infect 於我法中而得出家
329 21 zhòng to obtain 於我法中而得出家
330 21 zhòng to pass an exam 於我法中而得出家
331 21 zhōng middle 於我法中而得出家
332 21 dāng to be; to act as; to serve as 我當住彼
333 21 dāng at or in the very same; be apposite 我當住彼
334 21 dāng dang (sound of a bell) 我當住彼
335 21 dāng to face 我當住彼
336 21 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我當住彼
337 21 dāng to manage; to host 我當住彼
338 21 dāng should 我當住彼
339 21 dāng to treat; to regard as 我當住彼
340 21 dǎng to think 我當住彼
341 21 dàng suitable; correspond to 我當住彼
342 21 dǎng to be equal 我當住彼
343 21 dàng that 我當住彼
344 21 dāng an end; top 我當住彼
345 21 dàng clang; jingle 我當住彼
346 21 dāng to judge 我當住彼
347 21 dǎng to bear on one's shoulder 我當住彼
348 21 dàng the same 我當住彼
349 21 dàng to pawn 我當住彼
350 21 dàng to fail [an exam] 我當住彼
351 21 dàng a trap 我當住彼
352 21 dàng a pawned item 我當住彼
353 21 dāng will be; bhaviṣyati 我當住彼
354 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 於我所說緣覺乘法及大乘法
355 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 於我所說緣覺乘法及大乘法
356 20 shuì to persuade 於我所說緣覺乘法及大乘法
357 20 shuō to teach; to recite; to explain 於我所說緣覺乘法及大乘法
358 20 shuō a doctrine; a theory 於我所說緣覺乘法及大乘法
359 20 shuō to claim; to assert 於我所說緣覺乘法及大乘法
360 20 shuō allocution 於我所說緣覺乘法及大乘法
361 20 shuō to criticize; to scold 於我所說緣覺乘法及大乘法
362 20 shuō to indicate; to refer to 於我所說緣覺乘法及大乘法
363 20 shuō speach; vāda 於我所說緣覺乘法及大乘法
364 20 shuō to speak; bhāṣate 於我所說緣覺乘法及大乘法
365 20 shuō to instruct 於我所說緣覺乘法及大乘法
366 19 xíng to walk 無依行品第三之二
367 19 xíng capable; competent 無依行品第三之二
368 19 háng profession 無依行品第三之二
369 19 háng line; row 無依行品第三之二
370 19 xíng Kangxi radical 144 無依行品第三之二
371 19 xíng to travel 無依行品第三之二
372 19 xìng actions; conduct 無依行品第三之二
373 19 xíng to do; to act; to practice 無依行品第三之二
374 19 xíng all right; OK; okay 無依行品第三之二
375 19 háng horizontal line 無依行品第三之二
376 19 héng virtuous deeds 無依行品第三之二
377 19 hàng a line of trees 無依行品第三之二
378 19 hàng bold; steadfast 無依行品第三之二
379 19 xíng to move 無依行品第三之二
380 19 xíng to put into effect; to implement 無依行品第三之二
381 19 xíng travel 無依行品第三之二
382 19 xíng to circulate 無依行品第三之二
383 19 xíng running script; running script 無依行品第三之二
384 19 xíng temporary 無依行品第三之二
385 19 xíng soon 無依行品第三之二
386 19 háng rank; order 無依行品第三之二
387 19 háng a business; a shop 無依行品第三之二
388 19 xíng to depart; to leave 無依行品第三之二
389 19 xíng to experience 無依行品第三之二
390 19 xíng path; way 無依行品第三之二
391 19 xíng xing; ballad 無依行品第三之二
392 19 xíng a round [of drinks] 無依行品第三之二
393 19 xíng Xing 無依行品第三之二
394 19 xíng moreover; also 無依行品第三之二
395 19 xíng Practice 無依行品第三之二
396 19 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 無依行品第三之二
397 19 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 無依行品第三之二
398 19 sòng to praise; to laud; to acclaim 讀誦下至一頌
399 19 sòng Song; Hymns 讀誦下至一頌
400 19 sòng a hymn; an ode; a eulogy 讀誦下至一頌
401 19 sòng a speech in praise of somebody 讀誦下至一頌
402 19 sòng a divination 讀誦下至一頌
403 19 sòng to recite 讀誦下至一頌
404 19 sòng 1. ode; 2. praise 讀誦下至一頌
405 19 sòng verse; gāthā 讀誦下至一頌
406 19 I; me; my 我當住彼
407 19 self 我當住彼
408 19 we; our 我當住彼
409 19 [my] dear 我當住彼
410 19 Wo 我當住彼
411 19 self; atman; attan 我當住彼
412 19 ga 我當住彼
413 19 I; aham 我當住彼
414 18 one 或隨成一
415 18 Kangxi radical 1 或隨成一
416 18 as soon as; all at once 或隨成一
417 18 pure; concentrated 或隨成一
418 18 whole; all 或隨成一
419 18 first 或隨成一
420 18 the same 或隨成一
421 18 each 或隨成一
422 18 certain 或隨成一
423 18 throughout 或隨成一
424 18 used in between a reduplicated verb 或隨成一
425 18 sole; single 或隨成一
426 18 a very small amount 或隨成一
427 18 Yi 或隨成一
428 18 other 或隨成一
429 18 to unify 或隨成一
430 18 accidentally; coincidentally 或隨成一
431 18 abruptly; suddenly 或隨成一
432 18 or 或隨成一
433 18 one; eka 或隨成一
434 18 fāng lane; alley 置十婬坊
435 18 fāng memorial gateway; memorial arch 置十婬坊
436 18 fāng city district; subdivision 置十婬坊
437 18 fáng workshop; mill 置十婬坊
438 18 fáng an embankment 置十婬坊
439 18 fáng to protect 置十婬坊
440 18 fāng quarters; palace compound 置十婬坊
441 18 fāng shop 置十婬坊
442 18 fāng temple dormitory 置十婬坊
443 18 無間地獄 wú jiān dìyù Avici Hell 乃至趣向無間地獄
444 18 è evil; vice 常樂習近諸惡律儀
445 18 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 常樂習近諸惡律儀
446 18 ě queasy; nauseous 常樂習近諸惡律儀
447 18 to hate; to detest 常樂習近諸惡律儀
448 18 how? 常樂習近諸惡律儀
449 18 è fierce 常樂習近諸惡律儀
450 18 è detestable; offensive; unpleasant 常樂習近諸惡律儀
451 18 to denounce 常樂習近諸惡律儀
452 18 oh! 常樂習近諸惡律儀
453 18 è e 常樂習近諸惡律儀
454 18 è evil 常樂習近諸惡律儀
455 18 zuì crime; offense; sin; vice 造作如是種種大罪
456 18 zuì fault; error 造作如是種種大罪
457 18 zuì hardship; suffering 造作如是種種大罪
458 18 zuì to blame; to accuse 造作如是種種大罪
459 18 zuì punishment 造作如是種種大罪
460 18 zuì transgression; āpatti 造作如是種種大罪
461 18 zuì sin; agha 造作如是種種大罪
462 18 xīn heart [organ] 心無恭敬
463 18 xīn Kangxi radical 61 心無恭敬
464 18 xīn mind; consciousness 心無恭敬
465 18 xīn the center; the core; the middle 心無恭敬
466 18 xīn one of the 28 star constellations 心無恭敬
467 18 xīn heart 心無恭敬
468 18 xīn emotion 心無恭敬
469 18 xīn intention; consideration 心無恭敬
470 18 xīn disposition; temperament 心無恭敬
471 18 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心無恭敬
472 18 xīn heart; hṛdaya 心無恭敬
473 18 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心無恭敬
474 18 袈裟 jiāshā kasaya 剃除鬚髮被服袈裟
475 18 袈裟 jiāshā kasaya; kaṣāya 剃除鬚髮被服袈裟
476 18 袈裟 jiāshā kasaya 剃除鬚髮被服袈裟
477 18 shì is; are; am; to be 若有是處
478 18 shì is exactly 若有是處
479 18 shì is suitable; is in contrast 若有是處
480 18 shì this; that; those 若有是處
481 18 shì really; certainly 若有是處
482 18 shì correct; yes; affirmative 若有是處
483 18 shì true 若有是處
484 18 shì is; has; exists 若有是處
485 18 shì used between repetitions of a word 若有是處
486 18 shì a matter; an affair 若有是處
487 18 shì Shi 若有是處
488 18 shì is; bhū 若有是處
489 18 shì this; idam 若有是處
490 18 一切 yīqiè all; every; everything 先所修集一切善根
491 18 一切 yīqiè temporary 先所修集一切善根
492 18 一切 yīqiè the same 先所修集一切善根
493 18 一切 yīqiè generally 先所修集一切善根
494 18 一切 yīqiè all, everything 先所修集一切善根
495 18 一切 yīqiè all; sarva 先所修集一切善根
496 17 big; huge; large 大青
497 17 Kangxi radical 37 大青
498 17 great; major; important 大青
499 17 size 大青
500 17 old 大青

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
旃荼罗 旃荼羅 zhāntúluó Chandala; caṇḍāla; untouchable caste
rén person; manuṣya
near to; antike
děng same; equal; sama
zhū all; many; sarva
wáng king; best of a kind; rāja
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
乃至 nǎizhì as much as; yavat
婆罗门 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
般遮罗 般遮羅 98
  1. Pancala
  2. Pancala
宝洲 寶洲 98 Simhala; Siṃhala
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘大集地藏十轮经 大乘大集地藏十輪經 100 Daśacakrakṣitigarbha; Dasheng Da Ji Dizang Shi Lun Jing
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏菩萨摩诃萨 地藏菩薩摩訶薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
饿鬼趣 餓鬼趣 195 Hungry Ghost Realm
梵授 102 Brahmadatta
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
告子 71 Gao Zi
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
胜军王 勝軍王 115 King Prasenajit
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
闻喜 聞喜 119 Wenxi
无间地狱 無間地獄 119 Avici Hell
无间狱 無間獄 119 Avici Hell
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
雪山 120 Himalayan Mountains
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
旃荼罗 旃荼羅 122 Chandala; caṇḍāla; untouchable caste

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 161.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八支圣道 八支聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
不害 98 non-harm
不可称 不可稱 98 unequalled
不轻 不輕 98 never disparage
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常乐 常樂 99 lasting joy
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
瞋忿 99 rage
瞋恨 99 to be angry; to hate
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
床座 99 seat; āsana
慈心 99 compassion; a compassionate mind
当得 當得 100 will reach
道果 100 the fruit of the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
大仙 100 a great sage; maharsi
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法事 102 a Dharma event
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
犯重 102 a serious offense
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛土 102 Buddha land
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
敷具 102 a mat for sitting on
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露法 103 ambrosial Dharma
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
广说 廣說 103 to explain; to teach
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
护国 護國 104 Protecting the Country
护身 護身 104 protection of the body
化导 化導 104 instruct and guide
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
毁呰 毀呰 104 to denigrate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
净人 淨人 106 a server
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
卷第四 106 scroll 4
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦毒 107 pain; suffering
苦器 107 hell
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
利养 利養 108 gain
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
傍生趣 112 animal rebirth
清净心 清淨心 113 pure mind
清众 清眾 113
  1. Participating Member (qingzhong, lit. “pure assembly”/“without duty”)
  2. the monastic community
  3. duty-less assistants
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
僧物 115 property of the monastic community
僧只物 僧祇物 115 property of the monastic community
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
身命 115 body and life
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
摄心 攝心 115 to concentrate
十恶 十惡 115 the ten evils
实法 實法 115 true teachings
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
寺舍 115 monastery; vihāra
窣堵波 115 a stupa
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
贪着 貪著 116 attachment to desire
剃除 116 to severe
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无得 無得 119 Non-Attainment
无所畏 無所畏 119 without any fear
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
息苦 120 end of suffering
现相 現相 120 world of objects
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信受 120 to believe and accept
性罪 120 natural sin
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一日一夜 121 one day and one night
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
异生 異生 121 an ordinary person
右遶 121 moving to the right
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
占相 122 to tell someone's future
证得 證得 122 realize; prāpti
遮罪 122 proscribed misconduct
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自赞毁他 自讚毀他 122 praising slander of others
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha