Glossary and Vocabulary for Daśacakrakṣitigarbha (Dasheng Da Ji Dizang Shi Lun Jing) 大乘大集地藏十輪經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 117 | 旃荼羅 | zhāntúluó | Chandala; caṇḍāla; untouchable caste | 謂剎帝利旃荼羅 |
2 | 82 | 人 | rén | person; people; a human being | 具足慚愧學無學人及善異生 |
3 | 82 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 具足慚愧學無學人及善異生 |
4 | 82 | 人 | rén | a kind of person | 具足慚愧學無學人及善異生 |
5 | 82 | 人 | rén | everybody | 具足慚愧學無學人及善異生 |
6 | 82 | 人 | rén | adult | 具足慚愧學無學人及善異生 |
7 | 82 | 人 | rén | somebody; others | 具足慚愧學無學人及善異生 |
8 | 82 | 人 | rén | an upright person | 具足慚愧學無學人及善異生 |
9 | 82 | 人 | rén | person; manuṣya | 具足慚愧學無學人及善異生 |
10 | 81 | 於 | yú | to go; to | 於未來世 |
11 | 81 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於未來世 |
12 | 81 | 於 | yú | Yu | 於未來世 |
13 | 81 | 於 | wū | a crow | 於未來世 |
14 | 73 | 等 | děng | et cetera; and so on | 彼剎帝利乃至婆羅門等 |
15 | 73 | 等 | děng | to wait | 彼剎帝利乃至婆羅門等 |
16 | 73 | 等 | děng | to be equal | 彼剎帝利乃至婆羅門等 |
17 | 73 | 等 | děng | degree; level | 彼剎帝利乃至婆羅門等 |
18 | 73 | 等 | děng | to compare | 彼剎帝利乃至婆羅門等 |
19 | 73 | 等 | děng | same; equal; sama | 彼剎帝利乃至婆羅門等 |
20 | 55 | 剎帝利 | shādìlì | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah | 謂剎帝利旃荼羅 |
21 | 53 | 王 | wáng | Wang | 於剎帝利旃荼羅王 |
22 | 53 | 王 | wáng | a king | 於剎帝利旃荼羅王 |
23 | 53 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 於剎帝利旃荼羅王 |
24 | 53 | 王 | wàng | to be king; to rule | 於剎帝利旃荼羅王 |
25 | 53 | 王 | wáng | a prince; a duke | 於剎帝利旃荼羅王 |
26 | 53 | 王 | wáng | grand; great | 於剎帝利旃荼羅王 |
27 | 53 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 於剎帝利旃荼羅王 |
28 | 53 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 於剎帝利旃荼羅王 |
29 | 53 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 於剎帝利旃荼羅王 |
30 | 53 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 於剎帝利旃荼羅王 |
31 | 53 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 於剎帝利旃荼羅王 |
32 | 53 | 所 | suǒ | a few; various; some | 先所修集一切善根 |
33 | 53 | 所 | suǒ | a place; a location | 先所修集一切善根 |
34 | 53 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 先所修集一切善根 |
35 | 53 | 所 | suǒ | an ordinal number | 先所修集一切善根 |
36 | 53 | 所 | suǒ | meaning | 先所修集一切善根 |
37 | 53 | 所 | suǒ | garrison | 先所修集一切善根 |
38 | 53 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 先所修集一切善根 |
39 | 49 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 婆羅門旃荼羅 |
40 | 49 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 婆羅門旃荼羅 |
41 | 45 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 沙門旃荼羅 |
42 | 45 | 沙門 | shāmén | sramana | 沙門旃荼羅 |
43 | 45 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 沙門旃荼羅 |
44 | 41 | 者 | zhě | ca | 此破戒者 |
45 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等人 |
46 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於我法中而得出家 |
47 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 於我法中而得出家 |
48 | 35 | 而 | néng | can; able | 於我法中而得出家 |
49 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於我法中而得出家 |
50 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 於我法中而得出家 |
51 | 34 | 時 | shí | time; a point or period of time | 五濁惡世空無佛時 |
52 | 34 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 五濁惡世空無佛時 |
53 | 34 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 五濁惡世空無佛時 |
54 | 34 | 時 | shí | fashionable | 五濁惡世空無佛時 |
55 | 34 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 五濁惡世空無佛時 |
56 | 34 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 五濁惡世空無佛時 |
57 | 34 | 時 | shí | tense | 五濁惡世空無佛時 |
58 | 34 | 時 | shí | particular; special | 五濁惡世空無佛時 |
59 | 34 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 五濁惡世空無佛時 |
60 | 34 | 時 | shí | an era; a dynasty | 五濁惡世空無佛時 |
61 | 34 | 時 | shí | time [abstract] | 五濁惡世空無佛時 |
62 | 34 | 時 | shí | seasonal | 五濁惡世空無佛時 |
63 | 34 | 時 | shí | to wait upon | 五濁惡世空無佛時 |
64 | 34 | 時 | shí | hour | 五濁惡世空無佛時 |
65 | 34 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 五濁惡世空無佛時 |
66 | 34 | 時 | shí | Shi | 五濁惡世空無佛時 |
67 | 34 | 時 | shí | a present; currentlt | 五濁惡世空無佛時 |
68 | 34 | 時 | shí | time; kāla | 五濁惡世空無佛時 |
69 | 34 | 時 | shí | at that time; samaya | 五濁惡世空無佛時 |
70 | 33 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 反生憎嫉 |
71 | 33 | 生 | shēng | to live | 反生憎嫉 |
72 | 33 | 生 | shēng | raw | 反生憎嫉 |
73 | 33 | 生 | shēng | a student | 反生憎嫉 |
74 | 33 | 生 | shēng | life | 反生憎嫉 |
75 | 33 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 反生憎嫉 |
76 | 33 | 生 | shēng | alive | 反生憎嫉 |
77 | 33 | 生 | shēng | a lifetime | 反生憎嫉 |
78 | 33 | 生 | shēng | to initiate; to become | 反生憎嫉 |
79 | 33 | 生 | shēng | to grow | 反生憎嫉 |
80 | 33 | 生 | shēng | unfamiliar | 反生憎嫉 |
81 | 33 | 生 | shēng | not experienced | 反生憎嫉 |
82 | 33 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 反生憎嫉 |
83 | 33 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 反生憎嫉 |
84 | 33 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 反生憎嫉 |
85 | 33 | 生 | shēng | gender | 反生憎嫉 |
86 | 33 | 生 | shēng | to develop; to grow | 反生憎嫉 |
87 | 33 | 生 | shēng | to set up | 反生憎嫉 |
88 | 33 | 生 | shēng | a prostitute | 反生憎嫉 |
89 | 33 | 生 | shēng | a captive | 反生憎嫉 |
90 | 33 | 生 | shēng | a gentleman | 反生憎嫉 |
91 | 33 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 反生憎嫉 |
92 | 33 | 生 | shēng | unripe | 反生憎嫉 |
93 | 33 | 生 | shēng | nature | 反生憎嫉 |
94 | 33 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 反生憎嫉 |
95 | 33 | 生 | shēng | destiny | 反生憎嫉 |
96 | 33 | 生 | shēng | birth | 反生憎嫉 |
97 | 33 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 反生憎嫉 |
98 | 31 | 不 | bù | infix potential marker | 難可化不 |
99 | 31 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 言無真實 |
100 | 31 | 無 | wú | to not have; without | 言無真實 |
101 | 31 | 無 | mó | mo | 言無真實 |
102 | 31 | 無 | wú | to not have | 言無真實 |
103 | 31 | 無 | wú | Wu | 言無真實 |
104 | 31 | 無 | mó | mo | 言無真實 |
105 | 30 | 其 | qí | Qi | 應當擯黜勿受其言 |
106 | 26 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如是等人為財利故 |
107 | 26 | 為 | wéi | to change into; to become | 如是等人為財利故 |
108 | 26 | 為 | wéi | to be; is | 如是等人為財利故 |
109 | 26 | 為 | wéi | to do | 如是等人為財利故 |
110 | 26 | 為 | wèi | to support; to help | 如是等人為財利故 |
111 | 26 | 為 | wéi | to govern | 如是等人為財利故 |
112 | 26 | 為 | wèi | to be; bhū | 如是等人為財利故 |
113 | 25 | 言 | yán | to speak; to say; said | 地藏菩薩摩訶薩復白佛言 |
114 | 25 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 地藏菩薩摩訶薩復白佛言 |
115 | 25 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 地藏菩薩摩訶薩復白佛言 |
116 | 25 | 言 | yán | phrase; sentence | 地藏菩薩摩訶薩復白佛言 |
117 | 25 | 言 | yán | a word; a syllable | 地藏菩薩摩訶薩復白佛言 |
118 | 25 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 地藏菩薩摩訶薩復白佛言 |
119 | 25 | 言 | yán | to regard as | 地藏菩薩摩訶薩復白佛言 |
120 | 25 | 言 | yán | to act as | 地藏菩薩摩訶薩復白佛言 |
121 | 25 | 言 | yán | word; vacana | 地藏菩薩摩訶薩復白佛言 |
122 | 25 | 言 | yán | speak; vad | 地藏菩薩摩訶薩復白佛言 |
123 | 24 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令得受行 |
124 | 24 | 令 | lìng | to issue a command | 令得受行 |
125 | 24 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令得受行 |
126 | 24 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令得受行 |
127 | 24 | 令 | lìng | a season | 令得受行 |
128 | 24 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令得受行 |
129 | 24 | 令 | lìng | good | 令得受行 |
130 | 24 | 令 | lìng | pretentious | 令得受行 |
131 | 24 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令得受行 |
132 | 24 | 令 | lìng | a commander | 令得受行 |
133 | 24 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令得受行 |
134 | 24 | 令 | lìng | lyrics | 令得受行 |
135 | 24 | 令 | lìng | Ling | 令得受行 |
136 | 24 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令得受行 |
137 | 24 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 與諸破戒惡行苾芻 |
138 | 24 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 與諸破戒惡行苾芻 |
139 | 24 | 母 | mǔ | mother | 時彼母象 |
140 | 24 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 時彼母象 |
141 | 24 | 母 | mǔ | female | 時彼母象 |
142 | 24 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 時彼母象 |
143 | 24 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 時彼母象 |
144 | 24 | 母 | mǔ | all women | 時彼母象 |
145 | 24 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 時彼母象 |
146 | 24 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 時彼母象 |
147 | 24 | 母 | mǔ | investment capital | 時彼母象 |
148 | 24 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 時彼母象 |
149 | 24 | 羅剎 | luóchà | raksasa | 羅剎多住其中 |
150 | 24 | 羅剎 | luóchà | raksasa | 羅剎多住其中 |
151 | 24 | 宰官 | zǎiguān | a government official | 宰官旃荼羅 |
152 | 23 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
153 | 23 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
154 | 23 | 居士 | jūshì | a householder; a person who stays at home | 居士旃荼羅 |
155 | 23 | 居士 | jūshì | householder | 居士旃荼羅 |
156 | 23 | 居士 | jūshì | a lay person; a male lay Buddhist; householder | 居士旃荼羅 |
157 | 23 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 長者旃荼羅 |
158 | 23 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 長者旃荼羅 |
159 | 23 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 長者旃荼羅 |
160 | 23 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 長者旃荼羅 |
161 | 23 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味 |
162 | 23 | 以 | yǐ | to rely on | 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味 |
163 | 23 | 以 | yǐ | to regard | 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味 |
164 | 23 | 以 | yǐ | to be able to | 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味 |
165 | 23 | 以 | yǐ | to order; to command | 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味 |
166 | 23 | 以 | yǐ | used after a verb | 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味 |
167 | 23 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味 |
168 | 23 | 以 | yǐ | Israel | 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味 |
169 | 23 | 以 | yǐ | Yi | 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味 |
170 | 23 | 以 | yǐ | use; yogena | 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味 |
171 | 22 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 恭敬 |
172 | 22 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 恭敬 |
173 | 22 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 恭敬 |
174 | 22 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 恭敬 |
175 | 21 | 中 | zhōng | middle | 於我法中而得出家 |
176 | 21 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於我法中而得出家 |
177 | 21 | 中 | zhōng | China | 於我法中而得出家 |
178 | 21 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於我法中而得出家 |
179 | 21 | 中 | zhōng | midday | 於我法中而得出家 |
180 | 21 | 中 | zhōng | inside | 於我法中而得出家 |
181 | 21 | 中 | zhōng | during | 於我法中而得出家 |
182 | 21 | 中 | zhōng | Zhong | 於我法中而得出家 |
183 | 21 | 中 | zhōng | intermediary | 於我法中而得出家 |
184 | 21 | 中 | zhōng | half | 於我法中而得出家 |
185 | 21 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於我法中而得出家 |
186 | 21 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於我法中而得出家 |
187 | 21 | 中 | zhòng | to obtain | 於我法中而得出家 |
188 | 21 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於我法中而得出家 |
189 | 21 | 中 | zhōng | middle | 於我法中而得出家 |
190 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 於我所說緣覺乘法及大乘法 |
191 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 於我所說緣覺乘法及大乘法 |
192 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 於我所說緣覺乘法及大乘法 |
193 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 於我所說緣覺乘法及大乘法 |
194 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 於我所說緣覺乘法及大乘法 |
195 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 於我所說緣覺乘法及大乘法 |
196 | 20 | 說 | shuō | allocution | 於我所說緣覺乘法及大乘法 |
197 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 於我所說緣覺乘法及大乘法 |
198 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 於我所說緣覺乘法及大乘法 |
199 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 於我所說緣覺乘法及大乘法 |
200 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 於我所說緣覺乘法及大乘法 |
201 | 20 | 說 | shuō | to instruct | 於我所說緣覺乘法及大乘法 |
202 | 19 | 行 | xíng | to walk | 無依行品第三之二 |
203 | 19 | 行 | xíng | capable; competent | 無依行品第三之二 |
204 | 19 | 行 | háng | profession | 無依行品第三之二 |
205 | 19 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 無依行品第三之二 |
206 | 19 | 行 | xíng | to travel | 無依行品第三之二 |
207 | 19 | 行 | xìng | actions; conduct | 無依行品第三之二 |
208 | 19 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 無依行品第三之二 |
209 | 19 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 無依行品第三之二 |
210 | 19 | 行 | háng | horizontal line | 無依行品第三之二 |
211 | 19 | 行 | héng | virtuous deeds | 無依行品第三之二 |
212 | 19 | 行 | hàng | a line of trees | 無依行品第三之二 |
213 | 19 | 行 | hàng | bold; steadfast | 無依行品第三之二 |
214 | 19 | 行 | xíng | to move | 無依行品第三之二 |
215 | 19 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 無依行品第三之二 |
216 | 19 | 行 | xíng | travel | 無依行品第三之二 |
217 | 19 | 行 | xíng | to circulate | 無依行品第三之二 |
218 | 19 | 行 | xíng | running script; running script | 無依行品第三之二 |
219 | 19 | 行 | xíng | temporary | 無依行品第三之二 |
220 | 19 | 行 | háng | rank; order | 無依行品第三之二 |
221 | 19 | 行 | háng | a business; a shop | 無依行品第三之二 |
222 | 19 | 行 | xíng | to depart; to leave | 無依行品第三之二 |
223 | 19 | 行 | xíng | to experience | 無依行品第三之二 |
224 | 19 | 行 | xíng | path; way | 無依行品第三之二 |
225 | 19 | 行 | xíng | xing; ballad | 無依行品第三之二 |
226 | 19 | 行 | xíng | 無依行品第三之二 | |
227 | 19 | 行 | xíng | Practice | 無依行品第三之二 |
228 | 19 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 無依行品第三之二 |
229 | 19 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 無依行品第三之二 |
230 | 19 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 讀誦下至一頌 |
231 | 19 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 讀誦下至一頌 |
232 | 19 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 讀誦下至一頌 |
233 | 19 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 讀誦下至一頌 |
234 | 19 | 頌 | sòng | a divination | 讀誦下至一頌 |
235 | 19 | 頌 | sòng | to recite | 讀誦下至一頌 |
236 | 19 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 讀誦下至一頌 |
237 | 19 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 讀誦下至一頌 |
238 | 19 | 我 | wǒ | self | 我當住彼 |
239 | 19 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當住彼 |
240 | 19 | 我 | wǒ | Wo | 我當住彼 |
241 | 19 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當住彼 |
242 | 19 | 我 | wǒ | ga | 我當住彼 |
243 | 18 | 一 | yī | one | 或隨成一 |
244 | 18 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 或隨成一 |
245 | 18 | 一 | yī | pure; concentrated | 或隨成一 |
246 | 18 | 一 | yī | first | 或隨成一 |
247 | 18 | 一 | yī | the same | 或隨成一 |
248 | 18 | 一 | yī | sole; single | 或隨成一 |
249 | 18 | 一 | yī | a very small amount | 或隨成一 |
250 | 18 | 一 | yī | Yi | 或隨成一 |
251 | 18 | 一 | yī | other | 或隨成一 |
252 | 18 | 一 | yī | to unify | 或隨成一 |
253 | 18 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 或隨成一 |
254 | 18 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 或隨成一 |
255 | 18 | 一 | yī | one; eka | 或隨成一 |
256 | 18 | 坊 | fāng | lane; alley | 置十婬坊 |
257 | 18 | 坊 | fāng | memorial gateway; memorial arch | 置十婬坊 |
258 | 18 | 坊 | fāng | city district; subdivision | 置十婬坊 |
259 | 18 | 坊 | fáng | workshop; mill | 置十婬坊 |
260 | 18 | 坊 | fáng | an embankment | 置十婬坊 |
261 | 18 | 坊 | fáng | to protect | 置十婬坊 |
262 | 18 | 坊 | fāng | quarters; palace compound | 置十婬坊 |
263 | 18 | 坊 | fāng | shop | 置十婬坊 |
264 | 18 | 坊 | fāng | temple dormitory | 置十婬坊 |
265 | 18 | 無間地獄 | wú jiān dìyù | Avici Hell | 乃至趣向無間地獄 |
266 | 18 | 惡 | è | evil; vice | 常樂習近諸惡律儀 |
267 | 18 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 常樂習近諸惡律儀 |
268 | 18 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 常樂習近諸惡律儀 |
269 | 18 | 惡 | wù | to hate; to detest | 常樂習近諸惡律儀 |
270 | 18 | 惡 | è | fierce | 常樂習近諸惡律儀 |
271 | 18 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 常樂習近諸惡律儀 |
272 | 18 | 惡 | wù | to denounce | 常樂習近諸惡律儀 |
273 | 18 | 惡 | è | e | 常樂習近諸惡律儀 |
274 | 18 | 惡 | è | evil | 常樂習近諸惡律儀 |
275 | 18 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 造作如是種種大罪 |
276 | 18 | 罪 | zuì | fault; error | 造作如是種種大罪 |
277 | 18 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 造作如是種種大罪 |
278 | 18 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 造作如是種種大罪 |
279 | 18 | 罪 | zuì | punishment | 造作如是種種大罪 |
280 | 18 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 造作如是種種大罪 |
281 | 18 | 罪 | zuì | sin; agha | 造作如是種種大罪 |
282 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 心無恭敬 |
283 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心無恭敬 |
284 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心無恭敬 |
285 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心無恭敬 |
286 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心無恭敬 |
287 | 18 | 心 | xīn | heart | 心無恭敬 |
288 | 18 | 心 | xīn | emotion | 心無恭敬 |
289 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 心無恭敬 |
290 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心無恭敬 |
291 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心無恭敬 |
292 | 18 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心無恭敬 |
293 | 18 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心無恭敬 |
294 | 18 | 袈裟 | jiāshā | kasaya | 剃除鬚髮被服袈裟 |
295 | 18 | 袈裟 | jiāshā | kasaya; kaṣāya | 剃除鬚髮被服袈裟 |
296 | 18 | 袈裟 | jiāshā | kasaya | 剃除鬚髮被服袈裟 |
297 | 18 | 一切 | yīqiè | temporary | 先所修集一切善根 |
298 | 18 | 一切 | yīqiè | the same | 先所修集一切善根 |
299 | 17 | 大 | dà | big; huge; large | 大青 |
300 | 17 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大青 |
301 | 17 | 大 | dà | great; major; important | 大青 |
302 | 17 | 大 | dà | size | 大青 |
303 | 17 | 大 | dà | old | 大青 |
304 | 17 | 大 | dà | oldest; earliest | 大青 |
305 | 17 | 大 | dà | adult | 大青 |
306 | 17 | 大 | dài | an important person | 大青 |
307 | 17 | 大 | dà | senior | 大青 |
308 | 17 | 大 | dà | an element | 大青 |
309 | 17 | 大 | dà | great; mahā | 大青 |
310 | 17 | 破戒 | pòjiè | to break a vow | 與諸破戒惡行苾芻 |
311 | 17 | 破戒 | pòjiè | to break a precept | 與諸破戒惡行苾芻 |
312 | 17 | 見 | jiàn | to see | 若見有人於我法中 |
313 | 17 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若見有人於我法中 |
314 | 17 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若見有人於我法中 |
315 | 17 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若見有人於我法中 |
316 | 17 | 見 | jiàn | to listen to | 若見有人於我法中 |
317 | 17 | 見 | jiàn | to meet | 若見有人於我法中 |
318 | 17 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若見有人於我法中 |
319 | 17 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若見有人於我法中 |
320 | 17 | 見 | jiàn | Jian | 若見有人於我法中 |
321 | 17 | 見 | xiàn | to appear | 若見有人於我法中 |
322 | 17 | 見 | xiàn | to introduce | 若見有人於我法中 |
323 | 17 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若見有人於我法中 |
324 | 17 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若見有人於我法中 |
325 | 16 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 善根微少 |
326 | 16 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 善根微少 |
327 | 16 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝可往彼 |
328 | 16 | 汝 | rǔ | Ru | 汝可往彼 |
329 | 16 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 令得受行 |
330 | 16 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 令得受行 |
331 | 16 | 受 | shòu | to receive; to accept | 令得受行 |
332 | 16 | 受 | shòu | to tolerate | 令得受行 |
333 | 16 | 受 | shòu | feelings; sensations | 令得受行 |
334 | 16 | 及 | jí | to reach | 具足慚愧學無學人及善異生 |
335 | 16 | 及 | jí | to attain | 具足慚愧學無學人及善異生 |
336 | 16 | 及 | jí | to understand | 具足慚愧學無學人及善異生 |
337 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 具足慚愧學無學人及善異生 |
338 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 具足慚愧學無學人及善異生 |
339 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 具足慚愧學無學人及善異生 |
340 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 具足慚愧學無學人及善異生 |
341 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 行諸惡法貝音狗行 |
342 | 15 | 法 | fǎ | France | 行諸惡法貝音狗行 |
343 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 行諸惡法貝音狗行 |
344 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 行諸惡法貝音狗行 |
345 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 行諸惡法貝音狗行 |
346 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 行諸惡法貝音狗行 |
347 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 行諸惡法貝音狗行 |
348 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 行諸惡法貝音狗行 |
349 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 行諸惡法貝音狗行 |
350 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 行諸惡法貝音狗行 |
351 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 行諸惡法貝音狗行 |
352 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 行諸惡法貝音狗行 |
353 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 行諸惡法貝音狗行 |
354 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 行諸惡法貝音狗行 |
355 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 行諸惡法貝音狗行 |
356 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 行諸惡法貝音狗行 |
357 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 行諸惡法貝音狗行 |
358 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 行諸惡法貝音狗行 |
359 | 14 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 壞亂我法 |
360 | 14 | 壞 | huài | to go bad; to break | 壞亂我法 |
361 | 14 | 壞 | huài | to defeat | 壞亂我法 |
362 | 14 | 壞 | huài | sinister; evil | 壞亂我法 |
363 | 14 | 壞 | huài | to decline; to wane | 壞亂我法 |
364 | 14 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 壞亂我法 |
365 | 14 | 壞 | huài | breaking; bheda | 壞亂我法 |
366 | 14 | 應 | yìng | to answer; to respond | 猶尚不應如是謫罰 |
367 | 14 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 猶尚不應如是謫罰 |
368 | 14 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 猶尚不應如是謫罰 |
369 | 14 | 應 | yìng | to accept | 猶尚不應如是謫罰 |
370 | 14 | 應 | yìng | to permit; to allow | 猶尚不應如是謫罰 |
371 | 14 | 應 | yìng | to echo | 猶尚不應如是謫罰 |
372 | 14 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 猶尚不應如是謫罰 |
373 | 14 | 應 | yìng | Ying | 猶尚不應如是謫罰 |
374 | 14 | 曰 | yuē | to speak; to say | 即為母象而說頌曰 |
375 | 14 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 即為母象而說頌曰 |
376 | 14 | 曰 | yuē | to be called | 即為母象而說頌曰 |
377 | 14 | 曰 | yuē | said; ukta | 即為母象而說頌曰 |
378 | 14 | 亦 | yì | Yi | 亦樂親近 |
379 | 14 | 十 | shí | ten | 何等為十 |
380 | 14 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 何等為十 |
381 | 14 | 十 | shí | tenth | 何等為十 |
382 | 14 | 十 | shí | complete; perfect | 何等為十 |
383 | 14 | 十 | shí | ten; daśa | 何等為十 |
384 | 14 | 命 | mìng | life | 或斷其命 |
385 | 14 | 命 | mìng | to order | 或斷其命 |
386 | 14 | 命 | mìng | destiny; fate; luck | 或斷其命 |
387 | 14 | 命 | mìng | an order; a command | 或斷其命 |
388 | 14 | 命 | mìng | to name; to assign | 或斷其命 |
389 | 14 | 命 | mìng | livelihood | 或斷其命 |
390 | 14 | 命 | mìng | advice | 或斷其命 |
391 | 14 | 命 | mìng | to confer a title | 或斷其命 |
392 | 14 | 命 | mìng | lifespan | 或斷其命 |
393 | 14 | 命 | mìng | to think | 或斷其命 |
394 | 14 | 命 | mìng | life; jīva | 或斷其命 |
395 | 13 | 愚癡 | yúchī | ignorance; stupidity | 愚癡佷戾 |
396 | 13 | 愚癡 | yúchī | Ignorance | 愚癡佷戾 |
397 | 13 | 愚癡 | yúchī | ignorance | 愚癡佷戾 |
398 | 13 | 身 | shēn | human body; torso | 令心憂惱身不安泰 |
399 | 13 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 令心憂惱身不安泰 |
400 | 13 | 身 | shēn | self | 令心憂惱身不安泰 |
401 | 13 | 身 | shēn | life | 令心憂惱身不安泰 |
402 | 13 | 身 | shēn | an object | 令心憂惱身不安泰 |
403 | 13 | 身 | shēn | a lifetime | 令心憂惱身不安泰 |
404 | 13 | 身 | shēn | moral character | 令心憂惱身不安泰 |
405 | 13 | 身 | shēn | status; identity; position | 令心憂惱身不安泰 |
406 | 13 | 身 | shēn | pregnancy | 令心憂惱身不安泰 |
407 | 13 | 身 | juān | India | 令心憂惱身不安泰 |
408 | 13 | 身 | shēn | body; kāya | 令心憂惱身不安泰 |
409 | 13 | 三寶 | sān bǎo | three treasures | 三寶種姓 |
410 | 13 | 三寶 | sān bǎo | The Triple Gem; triple gem; ratnatraya | 三寶種姓 |
411 | 13 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 難可化不 |
412 | 13 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 難可化不 |
413 | 13 | 難 | nán | hardly possible; unable | 難可化不 |
414 | 13 | 難 | nàn | disaster; calamity | 難可化不 |
415 | 13 | 難 | nàn | enemy; foe | 難可化不 |
416 | 13 | 難 | nán | bad; unpleasant | 難可化不 |
417 | 13 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 難可化不 |
418 | 13 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 難可化不 |
419 | 13 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 難可化不 |
420 | 13 | 難 | nán | inopportune; aksana | 難可化不 |
421 | 13 | 定 | dìng | to decide | 皆定趣向無間地獄 |
422 | 13 | 定 | dìng | certainly; definitely | 皆定趣向無間地獄 |
423 | 13 | 定 | dìng | to determine | 皆定趣向無間地獄 |
424 | 13 | 定 | dìng | to calm down | 皆定趣向無間地獄 |
425 | 13 | 定 | dìng | to set; to fix | 皆定趣向無間地獄 |
426 | 13 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 皆定趣向無間地獄 |
427 | 13 | 定 | dìng | still | 皆定趣向無間地獄 |
428 | 13 | 定 | dìng | Concentration | 皆定趣向無間地獄 |
429 | 13 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 皆定趣向無間地獄 |
430 | 13 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 皆定趣向無間地獄 |
431 | 13 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自他俱損 |
432 | 13 | 自 | zì | Zi | 自他俱損 |
433 | 13 | 自 | zì | a nose | 自他俱損 |
434 | 13 | 自 | zì | the beginning; the start | 自他俱損 |
435 | 13 | 自 | zì | origin | 自他俱損 |
436 | 13 | 自 | zì | to employ; to use | 自他俱損 |
437 | 13 | 自 | zì | to be | 自他俱損 |
438 | 13 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自他俱損 |
439 | 12 | 鬚髮 | xūfà | hair and beard | 剃除鬚髮被服袈裟 |
440 | 12 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 於多日夜結舌不言 |
441 | 12 | 多 | duó | many; much | 於多日夜結舌不言 |
442 | 12 | 多 | duō | more | 於多日夜結舌不言 |
443 | 12 | 多 | duō | excessive | 於多日夜結舌不言 |
444 | 12 | 多 | duō | abundant | 於多日夜結舌不言 |
445 | 12 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 於多日夜結舌不言 |
446 | 12 | 多 | duō | Duo | 於多日夜結舌不言 |
447 | 12 | 多 | duō | ta | 於多日夜結舌不言 |
448 | 12 | 惡行 | è xíng | evil conduct; wicked conduct | 習諸惡行 |
449 | 11 | 之 | zhī | to go | 無依行品第三之二 |
450 | 11 | 之 | zhī | to arrive; to go | 無依行品第三之二 |
451 | 11 | 之 | zhī | is | 無依行品第三之二 |
452 | 11 | 之 | zhī | to use | 無依行品第三之二 |
453 | 11 | 之 | zhī | Zhi | 無依行品第三之二 |
454 | 11 | 之 | zhī | winding | 無依行品第三之二 |
455 | 11 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 棄捨種種帝青 |
456 | 11 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 棄捨種種帝青 |
457 | 11 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 棄捨種種帝青 |
458 | 11 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 棄捨種種帝青 |
459 | 11 | 藥叉 | yàochā | yaksa | 藥叉神等 |
460 | 11 | 被 | bèi | a quilt | 被赤袈裟 |
461 | 11 | 被 | bèi | to cover | 被赤袈裟 |
462 | 11 | 被 | bèi | a cape | 被赤袈裟 |
463 | 11 | 被 | bèi | to put over the top of | 被赤袈裟 |
464 | 11 | 被 | bèi | to reach | 被赤袈裟 |
465 | 11 | 被 | bèi | to encounter; to be subject to; to incur | 被赤袈裟 |
466 | 11 | 被 | bèi | Bei | 被赤袈裟 |
467 | 11 | 被 | pī | to drape over | 被赤袈裟 |
468 | 11 | 被 | pī | to scatter | 被赤袈裟 |
469 | 11 | 被 | bèi | to cover; prāvṛta | 被赤袈裟 |
470 | 11 | 我法 | wǒ fǎ | self and dharmas | 壞亂我法 |
471 | 11 | 我法 | wǒ fǎ | my teachings | 壞亂我法 |
472 | 11 | 斷 | duàn | to judge | 斷壞一切八支聖道 |
473 | 11 | 斷 | duàn | to severe; to break | 斷壞一切八支聖道 |
474 | 11 | 斷 | duàn | to stop | 斷壞一切八支聖道 |
475 | 11 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 斷壞一切八支聖道 |
476 | 11 | 斷 | duàn | to intercept | 斷壞一切八支聖道 |
477 | 11 | 斷 | duàn | to divide | 斷壞一切八支聖道 |
478 | 11 | 斷 | duàn | to isolate | 斷壞一切八支聖道 |
479 | 11 | 未來世 | wèiláishì | times to come; the future | 於未來世 |
480 | 11 | 復 | fù | to go back; to return | 地藏菩薩摩訶薩復白佛言 |
481 | 11 | 復 | fù | to resume; to restart | 地藏菩薩摩訶薩復白佛言 |
482 | 11 | 復 | fù | to do in detail | 地藏菩薩摩訶薩復白佛言 |
483 | 11 | 復 | fù | to restore | 地藏菩薩摩訶薩復白佛言 |
484 | 11 | 復 | fù | to respond; to reply to | 地藏菩薩摩訶薩復白佛言 |
485 | 11 | 復 | fù | Fu; Return | 地藏菩薩摩訶薩復白佛言 |
486 | 11 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 地藏菩薩摩訶薩復白佛言 |
487 | 11 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 地藏菩薩摩訶薩復白佛言 |
488 | 11 | 復 | fù | Fu | 地藏菩薩摩訶薩復白佛言 |
489 | 11 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 地藏菩薩摩訶薩復白佛言 |
490 | 11 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 地藏菩薩摩訶薩復白佛言 |
491 | 11 | 眷屬 | juànshǔ | family members; family dependents | 朋友眷屬更相瞋恨 |
492 | 11 | 眷屬 | juànshǔ | husband and wife | 朋友眷屬更相瞋恨 |
493 | 11 | 懷 | huái | bosom; breast | 懷聰明慢 |
494 | 11 | 懷 | huái | to carry in bosom | 懷聰明慢 |
495 | 11 | 懷 | huái | to miss; to think of | 懷聰明慢 |
496 | 11 | 懷 | huái | to cherish | 懷聰明慢 |
497 | 11 | 懷 | huái | to be pregnant | 懷聰明慢 |
498 | 11 | 懷 | huái | to keep in mind; to be concerned for | 懷聰明慢 |
499 | 11 | 懷 | huái | inner heart; mind; feelings | 懷聰明慢 |
500 | 11 | 懷 | huái | to embrace | 懷聰明慢 |
Frequencies of all Words
Top 887
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 117 | 旃荼羅 | zhāntúluó | Chandala; caṇḍāla; untouchable caste | 謂剎帝利旃荼羅 |
2 | 82 | 人 | rén | person; people; a human being | 具足慚愧學無學人及善異生 |
3 | 82 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 具足慚愧學無學人及善異生 |
4 | 82 | 人 | rén | a kind of person | 具足慚愧學無學人及善異生 |
5 | 82 | 人 | rén | everybody | 具足慚愧學無學人及善異生 |
6 | 82 | 人 | rén | adult | 具足慚愧學無學人及善異生 |
7 | 82 | 人 | rén | somebody; others | 具足慚愧學無學人及善異生 |
8 | 82 | 人 | rén | an upright person | 具足慚愧學無學人及善異生 |
9 | 82 | 人 | rén | person; manuṣya | 具足慚愧學無學人及善異生 |
10 | 81 | 於 | yú | in; at | 於未來世 |
11 | 81 | 於 | yú | in; at | 於未來世 |
12 | 81 | 於 | yú | in; at; to; from | 於未來世 |
13 | 81 | 於 | yú | to go; to | 於未來世 |
14 | 81 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於未來世 |
15 | 81 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於未來世 |
16 | 81 | 於 | yú | from | 於未來世 |
17 | 81 | 於 | yú | give | 於未來世 |
18 | 81 | 於 | yú | oppposing | 於未來世 |
19 | 81 | 於 | yú | and | 於未來世 |
20 | 81 | 於 | yú | compared to | 於未來世 |
21 | 81 | 於 | yú | by | 於未來世 |
22 | 81 | 於 | yú | and; as well as | 於未來世 |
23 | 81 | 於 | yú | for | 於未來世 |
24 | 81 | 於 | yú | Yu | 於未來世 |
25 | 81 | 於 | wū | a crow | 於未來世 |
26 | 81 | 於 | wū | whew; wow | 於未來世 |
27 | 81 | 於 | yú | near to; antike | 於未來世 |
28 | 73 | 等 | děng | et cetera; and so on | 彼剎帝利乃至婆羅門等 |
29 | 73 | 等 | děng | to wait | 彼剎帝利乃至婆羅門等 |
30 | 73 | 等 | děng | degree; kind | 彼剎帝利乃至婆羅門等 |
31 | 73 | 等 | děng | plural | 彼剎帝利乃至婆羅門等 |
32 | 73 | 等 | děng | to be equal | 彼剎帝利乃至婆羅門等 |
33 | 73 | 等 | děng | degree; level | 彼剎帝利乃至婆羅門等 |
34 | 73 | 等 | děng | to compare | 彼剎帝利乃至婆羅門等 |
35 | 73 | 等 | děng | same; equal; sama | 彼剎帝利乃至婆羅門等 |
36 | 68 | 諸 | zhū | all; many; various | 習諸惡行 |
37 | 68 | 諸 | zhū | Zhu | 習諸惡行 |
38 | 68 | 諸 | zhū | all; members of the class | 習諸惡行 |
39 | 68 | 諸 | zhū | interrogative particle | 習諸惡行 |
40 | 68 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 習諸惡行 |
41 | 68 | 諸 | zhū | of; in | 習諸惡行 |
42 | 68 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 習諸惡行 |
43 | 55 | 剎帝利 | shādìlì | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah | 謂剎帝利旃荼羅 |
44 | 53 | 王 | wáng | Wang | 於剎帝利旃荼羅王 |
45 | 53 | 王 | wáng | a king | 於剎帝利旃荼羅王 |
46 | 53 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 於剎帝利旃荼羅王 |
47 | 53 | 王 | wàng | to be king; to rule | 於剎帝利旃荼羅王 |
48 | 53 | 王 | wáng | a prince; a duke | 於剎帝利旃荼羅王 |
49 | 53 | 王 | wáng | grand; great | 於剎帝利旃荼羅王 |
50 | 53 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 於剎帝利旃荼羅王 |
51 | 53 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 於剎帝利旃荼羅王 |
52 | 53 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 於剎帝利旃荼羅王 |
53 | 53 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 於剎帝利旃荼羅王 |
54 | 53 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 於剎帝利旃荼羅王 |
55 | 53 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 先所修集一切善根 |
56 | 53 | 所 | suǒ | an office; an institute | 先所修集一切善根 |
57 | 53 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 先所修集一切善根 |
58 | 53 | 所 | suǒ | it | 先所修集一切善根 |
59 | 53 | 所 | suǒ | if; supposing | 先所修集一切善根 |
60 | 53 | 所 | suǒ | a few; various; some | 先所修集一切善根 |
61 | 53 | 所 | suǒ | a place; a location | 先所修集一切善根 |
62 | 53 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 先所修集一切善根 |
63 | 53 | 所 | suǒ | that which | 先所修集一切善根 |
64 | 53 | 所 | suǒ | an ordinal number | 先所修集一切善根 |
65 | 53 | 所 | suǒ | meaning | 先所修集一切善根 |
66 | 53 | 所 | suǒ | garrison | 先所修集一切善根 |
67 | 53 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 先所修集一切善根 |
68 | 53 | 所 | suǒ | that which; yad | 先所修集一切善根 |
69 | 51 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至趣向無間地獄 |
70 | 51 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至趣向無間地獄 |
71 | 49 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 婆羅門旃荼羅 |
72 | 49 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 婆羅門旃荼羅 |
73 | 49 | 此 | cǐ | this; these | 此佛土中有諸眾生 |
74 | 49 | 此 | cǐ | in this way | 此佛土中有諸眾生 |
75 | 49 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此佛土中有諸眾生 |
76 | 49 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此佛土中有諸眾生 |
77 | 49 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此佛土中有諸眾生 |
78 | 46 | 或 | huò | or; either; else | 或隨成一 |
79 | 46 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或隨成一 |
80 | 46 | 或 | huò | some; someone | 或隨成一 |
81 | 46 | 或 | míngnián | suddenly | 或隨成一 |
82 | 46 | 或 | huò | or; vā | 或隨成一 |
83 | 45 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 沙門旃荼羅 |
84 | 45 | 沙門 | shāmén | sramana | 沙門旃荼羅 |
85 | 45 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 沙門旃荼羅 |
86 | 44 | 彼 | bǐ | that; those | 我當住彼 |
87 | 44 | 彼 | bǐ | another; the other | 我當住彼 |
88 | 44 | 彼 | bǐ | that; tad | 我當住彼 |
89 | 44 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有是處 |
90 | 44 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有是處 |
91 | 44 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有是處 |
92 | 44 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有是處 |
93 | 44 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有是處 |
94 | 44 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有是處 |
95 | 44 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有是處 |
96 | 44 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有是處 |
97 | 44 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有是處 |
98 | 44 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有是處 |
99 | 44 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有是處 |
100 | 44 | 有 | yǒu | abundant | 若有是處 |
101 | 44 | 有 | yǒu | purposeful | 若有是處 |
102 | 44 | 有 | yǒu | You | 若有是處 |
103 | 44 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有是處 |
104 | 44 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有是處 |
105 | 41 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 此破戒者 |
106 | 41 | 者 | zhě | that | 此破戒者 |
107 | 41 | 者 | zhě | nominalizing function word | 此破戒者 |
108 | 41 | 者 | zhě | used to mark a definition | 此破戒者 |
109 | 41 | 者 | zhě | used to mark a pause | 此破戒者 |
110 | 41 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 此破戒者 |
111 | 41 | 者 | zhuó | according to | 此破戒者 |
112 | 41 | 者 | zhě | ca | 此破戒者 |
113 | 36 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等人 |
114 | 36 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等人 |
115 | 36 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等人 |
116 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等人 |
117 | 35 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 於我法中而得出家 |
118 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於我法中而得出家 |
119 | 35 | 而 | ér | you | 於我法中而得出家 |
120 | 35 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 於我法中而得出家 |
121 | 35 | 而 | ér | right away; then | 於我法中而得出家 |
122 | 35 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 於我法中而得出家 |
123 | 35 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 於我法中而得出家 |
124 | 35 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 於我法中而得出家 |
125 | 35 | 而 | ér | how can it be that? | 於我法中而得出家 |
126 | 35 | 而 | ér | so as to | 於我法中而得出家 |
127 | 35 | 而 | ér | only then | 於我法中而得出家 |
128 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 於我法中而得出家 |
129 | 35 | 而 | néng | can; able | 於我法中而得出家 |
130 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於我法中而得出家 |
131 | 35 | 而 | ér | me | 於我法中而得出家 |
132 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 於我法中而得出家 |
133 | 35 | 而 | ér | possessive | 於我法中而得出家 |
134 | 35 | 而 | ér | and; ca | 於我法中而得出家 |
135 | 34 | 時 | shí | time; a point or period of time | 五濁惡世空無佛時 |
136 | 34 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 五濁惡世空無佛時 |
137 | 34 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 五濁惡世空無佛時 |
138 | 34 | 時 | shí | at that time | 五濁惡世空無佛時 |
139 | 34 | 時 | shí | fashionable | 五濁惡世空無佛時 |
140 | 34 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 五濁惡世空無佛時 |
141 | 34 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 五濁惡世空無佛時 |
142 | 34 | 時 | shí | tense | 五濁惡世空無佛時 |
143 | 34 | 時 | shí | particular; special | 五濁惡世空無佛時 |
144 | 34 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 五濁惡世空無佛時 |
145 | 34 | 時 | shí | hour (measure word) | 五濁惡世空無佛時 |
146 | 34 | 時 | shí | an era; a dynasty | 五濁惡世空無佛時 |
147 | 34 | 時 | shí | time [abstract] | 五濁惡世空無佛時 |
148 | 34 | 時 | shí | seasonal | 五濁惡世空無佛時 |
149 | 34 | 時 | shí | frequently; often | 五濁惡世空無佛時 |
150 | 34 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 五濁惡世空無佛時 |
151 | 34 | 時 | shí | on time | 五濁惡世空無佛時 |
152 | 34 | 時 | shí | this; that | 五濁惡世空無佛時 |
153 | 34 | 時 | shí | to wait upon | 五濁惡世空無佛時 |
154 | 34 | 時 | shí | hour | 五濁惡世空無佛時 |
155 | 34 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 五濁惡世空無佛時 |
156 | 34 | 時 | shí | Shi | 五濁惡世空無佛時 |
157 | 34 | 時 | shí | a present; currentlt | 五濁惡世空無佛時 |
158 | 34 | 時 | shí | time; kāla | 五濁惡世空無佛時 |
159 | 34 | 時 | shí | at that time; samaya | 五濁惡世空無佛時 |
160 | 34 | 時 | shí | then; atha | 五濁惡世空無佛時 |
161 | 33 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 反生憎嫉 |
162 | 33 | 生 | shēng | to live | 反生憎嫉 |
163 | 33 | 生 | shēng | raw | 反生憎嫉 |
164 | 33 | 生 | shēng | a student | 反生憎嫉 |
165 | 33 | 生 | shēng | life | 反生憎嫉 |
166 | 33 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 反生憎嫉 |
167 | 33 | 生 | shēng | alive | 反生憎嫉 |
168 | 33 | 生 | shēng | a lifetime | 反生憎嫉 |
169 | 33 | 生 | shēng | to initiate; to become | 反生憎嫉 |
170 | 33 | 生 | shēng | to grow | 反生憎嫉 |
171 | 33 | 生 | shēng | unfamiliar | 反生憎嫉 |
172 | 33 | 生 | shēng | not experienced | 反生憎嫉 |
173 | 33 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 反生憎嫉 |
174 | 33 | 生 | shēng | very; extremely | 反生憎嫉 |
175 | 33 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 反生憎嫉 |
176 | 33 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 反生憎嫉 |
177 | 33 | 生 | shēng | gender | 反生憎嫉 |
178 | 33 | 生 | shēng | to develop; to grow | 反生憎嫉 |
179 | 33 | 生 | shēng | to set up | 反生憎嫉 |
180 | 33 | 生 | shēng | a prostitute | 反生憎嫉 |
181 | 33 | 生 | shēng | a captive | 反生憎嫉 |
182 | 33 | 生 | shēng | a gentleman | 反生憎嫉 |
183 | 33 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 反生憎嫉 |
184 | 33 | 生 | shēng | unripe | 反生憎嫉 |
185 | 33 | 生 | shēng | nature | 反生憎嫉 |
186 | 33 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 反生憎嫉 |
187 | 33 | 生 | shēng | destiny | 反生憎嫉 |
188 | 33 | 生 | shēng | birth | 反生憎嫉 |
189 | 33 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 反生憎嫉 |
190 | 31 | 不 | bù | not; no | 難可化不 |
191 | 31 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 難可化不 |
192 | 31 | 不 | bù | as a correlative | 難可化不 |
193 | 31 | 不 | bù | no (answering a question) | 難可化不 |
194 | 31 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 難可化不 |
195 | 31 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 難可化不 |
196 | 31 | 不 | bù | to form a yes or no question | 難可化不 |
197 | 31 | 不 | bù | infix potential marker | 難可化不 |
198 | 31 | 不 | bù | no; na | 難可化不 |
199 | 31 | 無 | wú | no | 言無真實 |
200 | 31 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 言無真實 |
201 | 31 | 無 | wú | to not have; without | 言無真實 |
202 | 31 | 無 | wú | has not yet | 言無真實 |
203 | 31 | 無 | mó | mo | 言無真實 |
204 | 31 | 無 | wú | do not | 言無真實 |
205 | 31 | 無 | wú | not; -less; un- | 言無真實 |
206 | 31 | 無 | wú | regardless of | 言無真實 |
207 | 31 | 無 | wú | to not have | 言無真實 |
208 | 31 | 無 | wú | um | 言無真實 |
209 | 31 | 無 | wú | Wu | 言無真實 |
210 | 31 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 言無真實 |
211 | 31 | 無 | wú | not; non- | 言無真實 |
212 | 31 | 無 | mó | mo | 言無真實 |
213 | 30 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 應當擯黜勿受其言 |
214 | 30 | 其 | qí | to add emphasis | 應當擯黜勿受其言 |
215 | 30 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 應當擯黜勿受其言 |
216 | 30 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 應當擯黜勿受其言 |
217 | 30 | 其 | qí | he; her; it; them | 應當擯黜勿受其言 |
218 | 30 | 其 | qí | probably; likely | 應當擯黜勿受其言 |
219 | 30 | 其 | qí | will | 應當擯黜勿受其言 |
220 | 30 | 其 | qí | may | 應當擯黜勿受其言 |
221 | 30 | 其 | qí | if | 應當擯黜勿受其言 |
222 | 30 | 其 | qí | or | 應當擯黜勿受其言 |
223 | 30 | 其 | qí | Qi | 應當擯黜勿受其言 |
224 | 30 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 應當擯黜勿受其言 |
225 | 26 | 為 | wèi | for; to | 如是等人為財利故 |
226 | 26 | 為 | wèi | because of | 如是等人為財利故 |
227 | 26 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如是等人為財利故 |
228 | 26 | 為 | wéi | to change into; to become | 如是等人為財利故 |
229 | 26 | 為 | wéi | to be; is | 如是等人為財利故 |
230 | 26 | 為 | wéi | to do | 如是等人為財利故 |
231 | 26 | 為 | wèi | for | 如是等人為財利故 |
232 | 26 | 為 | wèi | because of; for; to | 如是等人為財利故 |
233 | 26 | 為 | wèi | to | 如是等人為財利故 |
234 | 26 | 為 | wéi | in a passive construction | 如是等人為財利故 |
235 | 26 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 如是等人為財利故 |
236 | 26 | 為 | wéi | forming an adverb | 如是等人為財利故 |
237 | 26 | 為 | wéi | to add emphasis | 如是等人為財利故 |
238 | 26 | 為 | wèi | to support; to help | 如是等人為財利故 |
239 | 26 | 為 | wéi | to govern | 如是等人為財利故 |
240 | 26 | 為 | wèi | to be; bhū | 如是等人為財利故 |
241 | 25 | 言 | yán | to speak; to say; said | 地藏菩薩摩訶薩復白佛言 |
242 | 25 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 地藏菩薩摩訶薩復白佛言 |
243 | 25 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 地藏菩薩摩訶薩復白佛言 |
244 | 25 | 言 | yán | a particle with no meaning | 地藏菩薩摩訶薩復白佛言 |
245 | 25 | 言 | yán | phrase; sentence | 地藏菩薩摩訶薩復白佛言 |
246 | 25 | 言 | yán | a word; a syllable | 地藏菩薩摩訶薩復白佛言 |
247 | 25 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 地藏菩薩摩訶薩復白佛言 |
248 | 25 | 言 | yán | to regard as | 地藏菩薩摩訶薩復白佛言 |
249 | 25 | 言 | yán | to act as | 地藏菩薩摩訶薩復白佛言 |
250 | 25 | 言 | yán | word; vacana | 地藏菩薩摩訶薩復白佛言 |
251 | 25 | 言 | yán | speak; vad | 地藏菩薩摩訶薩復白佛言 |
252 | 24 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令得受行 |
253 | 24 | 令 | lìng | to issue a command | 令得受行 |
254 | 24 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令得受行 |
255 | 24 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令得受行 |
256 | 24 | 令 | lìng | a season | 令得受行 |
257 | 24 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令得受行 |
258 | 24 | 令 | lìng | good | 令得受行 |
259 | 24 | 令 | lìng | pretentious | 令得受行 |
260 | 24 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令得受行 |
261 | 24 | 令 | lìng | a commander | 令得受行 |
262 | 24 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令得受行 |
263 | 24 | 令 | lìng | lyrics | 令得受行 |
264 | 24 | 令 | lìng | Ling | 令得受行 |
265 | 24 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令得受行 |
266 | 24 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 與諸破戒惡行苾芻 |
267 | 24 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 與諸破戒惡行苾芻 |
268 | 24 | 母 | mǔ | mother | 時彼母象 |
269 | 24 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 時彼母象 |
270 | 24 | 母 | mǔ | female | 時彼母象 |
271 | 24 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 時彼母象 |
272 | 24 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 時彼母象 |
273 | 24 | 母 | mǔ | all women | 時彼母象 |
274 | 24 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 時彼母象 |
275 | 24 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 時彼母象 |
276 | 24 | 母 | mǔ | investment capital | 時彼母象 |
277 | 24 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 時彼母象 |
278 | 24 | 羅剎 | luóchà | raksasa | 羅剎多住其中 |
279 | 24 | 羅剎 | luóchà | raksasa | 羅剎多住其中 |
280 | 24 | 宰官 | zǎiguān | a government official | 宰官旃荼羅 |
281 | 23 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
282 | 23 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
283 | 23 | 居士 | jūshì | a householder; a person who stays at home | 居士旃荼羅 |
284 | 23 | 居士 | jūshì | householder | 居士旃荼羅 |
285 | 23 | 居士 | jūshì | a lay person; a male lay Buddhist; householder | 居士旃荼羅 |
286 | 23 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 長者旃荼羅 |
287 | 23 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 長者旃荼羅 |
288 | 23 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 長者旃荼羅 |
289 | 23 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 長者旃荼羅 |
290 | 23 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味 |
291 | 23 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味 |
292 | 23 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味 |
293 | 23 | 以 | yǐ | according to | 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味 |
294 | 23 | 以 | yǐ | because of | 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味 |
295 | 23 | 以 | yǐ | on a certain date | 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味 |
296 | 23 | 以 | yǐ | and; as well as | 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味 |
297 | 23 | 以 | yǐ | to rely on | 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味 |
298 | 23 | 以 | yǐ | to regard | 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味 |
299 | 23 | 以 | yǐ | to be able to | 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味 |
300 | 23 | 以 | yǐ | to order; to command | 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味 |
301 | 23 | 以 | yǐ | further; moreover | 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味 |
302 | 23 | 以 | yǐ | used after a verb | 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味 |
303 | 23 | 以 | yǐ | very | 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味 |
304 | 23 | 以 | yǐ | already | 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味 |
305 | 23 | 以 | yǐ | increasingly | 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味 |
306 | 23 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味 |
307 | 23 | 以 | yǐ | Israel | 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味 |
308 | 23 | 以 | yǐ | Yi | 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味 |
309 | 23 | 以 | yǐ | use; yogena | 以佛世尊如來法王利益安樂一切有情無上微妙甘露法味 |
310 | 22 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 恭敬 |
311 | 22 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 恭敬 |
312 | 22 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 恭敬 |
313 | 22 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 恭敬 |
314 | 21 | 中 | zhōng | middle | 於我法中而得出家 |
315 | 21 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於我法中而得出家 |
316 | 21 | 中 | zhōng | China | 於我法中而得出家 |
317 | 21 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於我法中而得出家 |
318 | 21 | 中 | zhōng | in; amongst | 於我法中而得出家 |
319 | 21 | 中 | zhōng | midday | 於我法中而得出家 |
320 | 21 | 中 | zhōng | inside | 於我法中而得出家 |
321 | 21 | 中 | zhōng | during | 於我法中而得出家 |
322 | 21 | 中 | zhōng | Zhong | 於我法中而得出家 |
323 | 21 | 中 | zhōng | intermediary | 於我法中而得出家 |
324 | 21 | 中 | zhōng | half | 於我法中而得出家 |
325 | 21 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於我法中而得出家 |
326 | 21 | 中 | zhōng | while | 於我法中而得出家 |
327 | 21 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於我法中而得出家 |
328 | 21 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於我法中而得出家 |
329 | 21 | 中 | zhòng | to obtain | 於我法中而得出家 |
330 | 21 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於我法中而得出家 |
331 | 21 | 中 | zhōng | middle | 於我法中而得出家 |
332 | 21 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我當住彼 |
333 | 21 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我當住彼 |
334 | 21 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我當住彼 |
335 | 21 | 當 | dāng | to face | 我當住彼 |
336 | 21 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我當住彼 |
337 | 21 | 當 | dāng | to manage; to host | 我當住彼 |
338 | 21 | 當 | dāng | should | 我當住彼 |
339 | 21 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我當住彼 |
340 | 21 | 當 | dǎng | to think | 我當住彼 |
341 | 21 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我當住彼 |
342 | 21 | 當 | dǎng | to be equal | 我當住彼 |
343 | 21 | 當 | dàng | that | 我當住彼 |
344 | 21 | 當 | dāng | an end; top | 我當住彼 |
345 | 21 | 當 | dàng | clang; jingle | 我當住彼 |
346 | 21 | 當 | dāng | to judge | 我當住彼 |
347 | 21 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我當住彼 |
348 | 21 | 當 | dàng | the same | 我當住彼 |
349 | 21 | 當 | dàng | to pawn | 我當住彼 |
350 | 21 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我當住彼 |
351 | 21 | 當 | dàng | a trap | 我當住彼 |
352 | 21 | 當 | dàng | a pawned item | 我當住彼 |
353 | 21 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我當住彼 |
354 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 於我所說緣覺乘法及大乘法 |
355 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 於我所說緣覺乘法及大乘法 |
356 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 於我所說緣覺乘法及大乘法 |
357 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 於我所說緣覺乘法及大乘法 |
358 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 於我所說緣覺乘法及大乘法 |
359 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 於我所說緣覺乘法及大乘法 |
360 | 20 | 說 | shuō | allocution | 於我所說緣覺乘法及大乘法 |
361 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 於我所說緣覺乘法及大乘法 |
362 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 於我所說緣覺乘法及大乘法 |
363 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 於我所說緣覺乘法及大乘法 |
364 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 於我所說緣覺乘法及大乘法 |
365 | 20 | 說 | shuō | to instruct | 於我所說緣覺乘法及大乘法 |
366 | 19 | 行 | xíng | to walk | 無依行品第三之二 |
367 | 19 | 行 | xíng | capable; competent | 無依行品第三之二 |
368 | 19 | 行 | háng | profession | 無依行品第三之二 |
369 | 19 | 行 | háng | line; row | 無依行品第三之二 |
370 | 19 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 無依行品第三之二 |
371 | 19 | 行 | xíng | to travel | 無依行品第三之二 |
372 | 19 | 行 | xìng | actions; conduct | 無依行品第三之二 |
373 | 19 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 無依行品第三之二 |
374 | 19 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 無依行品第三之二 |
375 | 19 | 行 | háng | horizontal line | 無依行品第三之二 |
376 | 19 | 行 | héng | virtuous deeds | 無依行品第三之二 |
377 | 19 | 行 | hàng | a line of trees | 無依行品第三之二 |
378 | 19 | 行 | hàng | bold; steadfast | 無依行品第三之二 |
379 | 19 | 行 | xíng | to move | 無依行品第三之二 |
380 | 19 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 無依行品第三之二 |
381 | 19 | 行 | xíng | travel | 無依行品第三之二 |
382 | 19 | 行 | xíng | to circulate | 無依行品第三之二 |
383 | 19 | 行 | xíng | running script; running script | 無依行品第三之二 |
384 | 19 | 行 | xíng | temporary | 無依行品第三之二 |
385 | 19 | 行 | xíng | soon | 無依行品第三之二 |
386 | 19 | 行 | háng | rank; order | 無依行品第三之二 |
387 | 19 | 行 | háng | a business; a shop | 無依行品第三之二 |
388 | 19 | 行 | xíng | to depart; to leave | 無依行品第三之二 |
389 | 19 | 行 | xíng | to experience | 無依行品第三之二 |
390 | 19 | 行 | xíng | path; way | 無依行品第三之二 |
391 | 19 | 行 | xíng | xing; ballad | 無依行品第三之二 |
392 | 19 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 無依行品第三之二 |
393 | 19 | 行 | xíng | 無依行品第三之二 | |
394 | 19 | 行 | xíng | moreover; also | 無依行品第三之二 |
395 | 19 | 行 | xíng | Practice | 無依行品第三之二 |
396 | 19 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 無依行品第三之二 |
397 | 19 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 無依行品第三之二 |
398 | 19 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 讀誦下至一頌 |
399 | 19 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 讀誦下至一頌 |
400 | 19 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 讀誦下至一頌 |
401 | 19 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 讀誦下至一頌 |
402 | 19 | 頌 | sòng | a divination | 讀誦下至一頌 |
403 | 19 | 頌 | sòng | to recite | 讀誦下至一頌 |
404 | 19 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 讀誦下至一頌 |
405 | 19 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 讀誦下至一頌 |
406 | 19 | 我 | wǒ | I; me; my | 我當住彼 |
407 | 19 | 我 | wǒ | self | 我當住彼 |
408 | 19 | 我 | wǒ | we; our | 我當住彼 |
409 | 19 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當住彼 |
410 | 19 | 我 | wǒ | Wo | 我當住彼 |
411 | 19 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當住彼 |
412 | 19 | 我 | wǒ | ga | 我當住彼 |
413 | 19 | 我 | wǒ | I; aham | 我當住彼 |
414 | 18 | 一 | yī | one | 或隨成一 |
415 | 18 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 或隨成一 |
416 | 18 | 一 | yī | as soon as; all at once | 或隨成一 |
417 | 18 | 一 | yī | pure; concentrated | 或隨成一 |
418 | 18 | 一 | yì | whole; all | 或隨成一 |
419 | 18 | 一 | yī | first | 或隨成一 |
420 | 18 | 一 | yī | the same | 或隨成一 |
421 | 18 | 一 | yī | each | 或隨成一 |
422 | 18 | 一 | yī | certain | 或隨成一 |
423 | 18 | 一 | yī | throughout | 或隨成一 |
424 | 18 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 或隨成一 |
425 | 18 | 一 | yī | sole; single | 或隨成一 |
426 | 18 | 一 | yī | a very small amount | 或隨成一 |
427 | 18 | 一 | yī | Yi | 或隨成一 |
428 | 18 | 一 | yī | other | 或隨成一 |
429 | 18 | 一 | yī | to unify | 或隨成一 |
430 | 18 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 或隨成一 |
431 | 18 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 或隨成一 |
432 | 18 | 一 | yī | or | 或隨成一 |
433 | 18 | 一 | yī | one; eka | 或隨成一 |
434 | 18 | 坊 | fāng | lane; alley | 置十婬坊 |
435 | 18 | 坊 | fāng | memorial gateway; memorial arch | 置十婬坊 |
436 | 18 | 坊 | fāng | city district; subdivision | 置十婬坊 |
437 | 18 | 坊 | fáng | workshop; mill | 置十婬坊 |
438 | 18 | 坊 | fáng | an embankment | 置十婬坊 |
439 | 18 | 坊 | fáng | to protect | 置十婬坊 |
440 | 18 | 坊 | fāng | quarters; palace compound | 置十婬坊 |
441 | 18 | 坊 | fāng | shop | 置十婬坊 |
442 | 18 | 坊 | fāng | temple dormitory | 置十婬坊 |
443 | 18 | 無間地獄 | wú jiān dìyù | Avici Hell | 乃至趣向無間地獄 |
444 | 18 | 惡 | è | evil; vice | 常樂習近諸惡律儀 |
445 | 18 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 常樂習近諸惡律儀 |
446 | 18 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 常樂習近諸惡律儀 |
447 | 18 | 惡 | wù | to hate; to detest | 常樂習近諸惡律儀 |
448 | 18 | 惡 | wū | how? | 常樂習近諸惡律儀 |
449 | 18 | 惡 | è | fierce | 常樂習近諸惡律儀 |
450 | 18 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 常樂習近諸惡律儀 |
451 | 18 | 惡 | wù | to denounce | 常樂習近諸惡律儀 |
452 | 18 | 惡 | wū | oh! | 常樂習近諸惡律儀 |
453 | 18 | 惡 | è | e | 常樂習近諸惡律儀 |
454 | 18 | 惡 | è | evil | 常樂習近諸惡律儀 |
455 | 18 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 造作如是種種大罪 |
456 | 18 | 罪 | zuì | fault; error | 造作如是種種大罪 |
457 | 18 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 造作如是種種大罪 |
458 | 18 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 造作如是種種大罪 |
459 | 18 | 罪 | zuì | punishment | 造作如是種種大罪 |
460 | 18 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 造作如是種種大罪 |
461 | 18 | 罪 | zuì | sin; agha | 造作如是種種大罪 |
462 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 心無恭敬 |
463 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心無恭敬 |
464 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心無恭敬 |
465 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心無恭敬 |
466 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心無恭敬 |
467 | 18 | 心 | xīn | heart | 心無恭敬 |
468 | 18 | 心 | xīn | emotion | 心無恭敬 |
469 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 心無恭敬 |
470 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心無恭敬 |
471 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心無恭敬 |
472 | 18 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心無恭敬 |
473 | 18 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心無恭敬 |
474 | 18 | 袈裟 | jiāshā | kasaya | 剃除鬚髮被服袈裟 |
475 | 18 | 袈裟 | jiāshā | kasaya; kaṣāya | 剃除鬚髮被服袈裟 |
476 | 18 | 袈裟 | jiāshā | kasaya | 剃除鬚髮被服袈裟 |
477 | 18 | 是 | shì | is; are; am; to be | 若有是處 |
478 | 18 | 是 | shì | is exactly | 若有是處 |
479 | 18 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 若有是處 |
480 | 18 | 是 | shì | this; that; those | 若有是處 |
481 | 18 | 是 | shì | really; certainly | 若有是處 |
482 | 18 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 若有是處 |
483 | 18 | 是 | shì | true | 若有是處 |
484 | 18 | 是 | shì | is; has; exists | 若有是處 |
485 | 18 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 若有是處 |
486 | 18 | 是 | shì | a matter; an affair | 若有是處 |
487 | 18 | 是 | shì | Shi | 若有是處 |
488 | 18 | 是 | shì | is; bhū | 若有是處 |
489 | 18 | 是 | shì | this; idam | 若有是處 |
490 | 18 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 先所修集一切善根 |
491 | 18 | 一切 | yīqiè | temporary | 先所修集一切善根 |
492 | 18 | 一切 | yīqiè | the same | 先所修集一切善根 |
493 | 18 | 一切 | yīqiè | generally | 先所修集一切善根 |
494 | 18 | 一切 | yīqiè | all, everything | 先所修集一切善根 |
495 | 18 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 先所修集一切善根 |
496 | 17 | 大 | dà | big; huge; large | 大青 |
497 | 17 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大青 |
498 | 17 | 大 | dà | great; major; important | 大青 |
499 | 17 | 大 | dà | size | 大青 |
500 | 17 | 大 | dà | old | 大青 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
旃荼罗 | 旃荼羅 | zhāntúluó | Chandala; caṇḍāla; untouchable caste |
人 | rén | person; manuṣya | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
等 | děng | same; equal; sama | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
所 |
|
|
|
乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | |
婆罗门 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman |
此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
般遮罗 | 般遮羅 | 98 |
|
宝洲 | 寶洲 | 98 | Simhala; Siṃhala |
大乘 | 100 |
|
|
大乘大集地藏十轮经 | 大乘大集地藏十輪經 | 100 | Daśacakrakṣitigarbha; Dasheng Da Ji Dizang Shi Lun Jing |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地藏菩萨摩诃萨 | 地藏菩薩摩訶薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
饿鬼趣 | 餓鬼趣 | 195 | Hungry Ghost Realm |
梵授 | 102 | Brahmadatta | |
法王 | 102 |
|
|
法眼 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
告子 | 71 | Gao Zi | |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
胜军 | 勝軍 | 115 |
|
胜军王 | 勝軍王 | 115 | King Prasenajit |
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
世尊 | 115 |
|
|
闻喜 | 聞喜 | 119 | Wenxi |
无间地狱 | 無間地獄 | 119 | Avici Hell |
无间狱 | 無間獄 | 119 | Avici Hell |
五无间 | 五無間 | 87 |
|
五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
徐 | 120 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
旃荼罗 | 旃荼羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla; untouchable caste |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 161.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
八支圣道 | 八支聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白法 | 98 |
|
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
不害 | 98 | non-harm | |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
瞋忿 | 99 | rage | |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
床座 | 99 | seat; āsana | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
到彼岸 | 100 |
|
|
倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法事 | 102 | a Dharma event | |
梵行 | 102 |
|
|
犯重 | 102 | a serious offense | |
法器 | 102 |
|
|
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛言 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福德 | 102 |
|
|
敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
福田 | 102 |
|
|
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
护念 | 護念 | 104 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
净人 | 淨人 | 106 | a server |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净心 | 淨心 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具戒 | 106 |
|
|
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦果 | 107 |
|
|
苦毒 | 107 | pain; suffering | |
苦器 | 107 | hell | |
利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利养 | 利養 | 108 | gain |
轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
傍生趣 | 112 | animal rebirth | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
清众 | 清眾 | 113 |
|
人天 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
僧物 | 115 | property of the monastic community | |
僧只物 | 僧祇物 | 115 | property of the monastic community |
善男子 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲 | 115 | few desires | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
胜军 | 勝軍 | 115 |
|
胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
身命 | 115 | body and life | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
施主 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
窣堵波 | 115 | a stupa | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
剃除 | 116 | to severe | |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未曾有 | 119 |
|
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
息苦 | 120 | end of suffering | |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
象王 | 120 |
|
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信受 | 120 | to believe and accept | |
性罪 | 120 | natural sin | |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
一切法 | 121 |
|
|
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
占相 | 122 | to tell someone's future | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
遮罪 | 122 | proscribed misconduct | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自赞毁他 | 自讚毀他 | 122 | praising slander of others |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作佛 | 122 | to become a Buddha |