Glossary and Vocabulary for Guan Xukong Pusa Jing 觀虛空藏菩薩經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 129 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 為佛作禮 |
2 | 129 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 為佛作禮 |
3 | 129 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 為佛作禮 |
4 | 129 | 佛 | fó | a Buddhist text | 為佛作禮 |
5 | 129 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 為佛作禮 |
6 | 129 | 佛 | fó | Buddha | 為佛作禮 |
7 | 129 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 為佛作禮 |
8 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 設得見者 |
9 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 設得見者 |
10 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 設得見者 |
11 | 37 | 得 | dé | de | 設得見者 |
12 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 設得見者 |
13 | 37 | 得 | dé | to result in | 設得見者 |
14 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 設得見者 |
15 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 設得見者 |
16 | 37 | 得 | dé | to be finished | 設得見者 |
17 | 37 | 得 | děi | satisfying | 設得見者 |
18 | 37 | 得 | dé | to contract | 設得見者 |
19 | 37 | 得 | dé | to hear | 設得見者 |
20 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 設得見者 |
21 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 設得見者 |
22 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 設得見者 |
23 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 賢劫千菩薩彌勒為首 |
24 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 賢劫千菩薩彌勒為首 |
25 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 賢劫千菩薩彌勒為首 |
26 | 32 | 者 | zhě | ca | 汝及未來世一切善持毘尼者 |
27 | 30 | 於 | yú | to go; to | 世尊先於功德經中 |
28 | 30 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 世尊先於功德經中 |
29 | 30 | 於 | yú | Yu | 世尊先於功德經中 |
30 | 30 | 於 | wū | a crow | 世尊先於功德經中 |
31 | 26 | 王 | wáng | Wang | 治王旃陀羅乃至沙門旃陀羅 |
32 | 26 | 王 | wáng | a king | 治王旃陀羅乃至沙門旃陀羅 |
33 | 26 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 治王旃陀羅乃至沙門旃陀羅 |
34 | 26 | 王 | wàng | to be king; to rule | 治王旃陀羅乃至沙門旃陀羅 |
35 | 26 | 王 | wáng | a prince; a duke | 治王旃陀羅乃至沙門旃陀羅 |
36 | 26 | 王 | wáng | grand; great | 治王旃陀羅乃至沙門旃陀羅 |
37 | 26 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 治王旃陀羅乃至沙門旃陀羅 |
38 | 26 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 治王旃陀羅乃至沙門旃陀羅 |
39 | 26 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 治王旃陀羅乃至沙門旃陀羅 |
40 | 26 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 治王旃陀羅乃至沙門旃陀羅 |
41 | 26 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 治王旃陀羅乃至沙門旃陀羅 |
42 | 25 | 時 | shí | time; a point or period of time | 汝敬禮時 |
43 | 25 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 汝敬禮時 |
44 | 25 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 汝敬禮時 |
45 | 25 | 時 | shí | fashionable | 汝敬禮時 |
46 | 25 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 汝敬禮時 |
47 | 25 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 汝敬禮時 |
48 | 25 | 時 | shí | tense | 汝敬禮時 |
49 | 25 | 時 | shí | particular; special | 汝敬禮時 |
50 | 25 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 汝敬禮時 |
51 | 25 | 時 | shí | an era; a dynasty | 汝敬禮時 |
52 | 25 | 時 | shí | time [abstract] | 汝敬禮時 |
53 | 25 | 時 | shí | seasonal | 汝敬禮時 |
54 | 25 | 時 | shí | to wait upon | 汝敬禮時 |
55 | 25 | 時 | shí | hour | 汝敬禮時 |
56 | 25 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 汝敬禮時 |
57 | 25 | 時 | shí | Shi | 汝敬禮時 |
58 | 25 | 時 | shí | a present; currentlt | 汝敬禮時 |
59 | 25 | 時 | shí | time; kāla | 汝敬禮時 |
60 | 25 | 時 | shí | at that time; samaya | 汝敬禮時 |
61 | 24 | 經 | jīng | to go through; to experience | 世尊先於功德經中 |
62 | 24 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 世尊先於功德經中 |
63 | 24 | 經 | jīng | warp | 世尊先於功德經中 |
64 | 24 | 經 | jīng | longitude | 世尊先於功德經中 |
65 | 24 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 世尊先於功德經中 |
66 | 24 | 經 | jīng | a woman's period | 世尊先於功德經中 |
67 | 24 | 經 | jīng | to bear; to endure | 世尊先於功德經中 |
68 | 24 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 世尊先於功德經中 |
69 | 24 | 經 | jīng | classics | 世尊先於功德經中 |
70 | 24 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 世尊先於功德經中 |
71 | 24 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 世尊先於功德經中 |
72 | 24 | 經 | jīng | a standard; a norm | 世尊先於功德經中 |
73 | 24 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 世尊先於功德經中 |
74 | 24 | 經 | jīng | to measure | 世尊先於功德經中 |
75 | 24 | 經 | jīng | human pulse | 世尊先於功德經中 |
76 | 24 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 世尊先於功德經中 |
77 | 24 | 經 | jīng | sutra; discourse | 世尊先於功德經中 |
78 | 24 | 欲 | yù | desire | 如此惡事若欲治 |
79 | 24 | 欲 | yù | to desire; to wish | 如此惡事若欲治 |
80 | 24 | 欲 | yù | to desire; to intend | 如此惡事若欲治 |
81 | 24 | 欲 | yù | lust | 如此惡事若欲治 |
82 | 24 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 如此惡事若欲治 |
83 | 22 | 在 | zài | in; at | 不可連在觀虛空藏經後 |
84 | 22 | 在 | zài | to exist; to be living | 不可連在觀虛空藏經後 |
85 | 22 | 在 | zài | to consist of | 不可連在觀虛空藏經後 |
86 | 22 | 在 | zài | to be at a post | 不可連在觀虛空藏經後 |
87 | 22 | 在 | zài | in; bhū | 不可連在觀虛空藏經後 |
88 | 21 | 迦 | jiā | ka | 阿彌隸奢阿彌隸奢迦留尼迦 |
89 | 21 | 迦 | jiā | ka | 阿彌隸奢阿彌隸奢迦留尼迦 |
90 | 20 | 人 | rén | person; people; a human being | 設有此人 |
91 | 20 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 設有此人 |
92 | 20 | 人 | rén | a kind of person | 設有此人 |
93 | 20 | 人 | rén | everybody | 設有此人 |
94 | 20 | 人 | rén | adult | 設有此人 |
95 | 20 | 人 | rén | somebody; others | 設有此人 |
96 | 20 | 人 | rén | an upright person | 設有此人 |
97 | 20 | 人 | rén | person; manuṣya | 設有此人 |
98 | 19 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
99 | 19 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
100 | 19 | 名 | míng | rank; position | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
101 | 19 | 名 | míng | an excuse | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
102 | 19 | 名 | míng | life | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
103 | 19 | 名 | míng | to name; to call | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
104 | 19 | 名 | míng | to express; to describe | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
105 | 19 | 名 | míng | to be called; to have the name | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
106 | 19 | 名 | míng | to own; to possess | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
107 | 19 | 名 | míng | famous; renowned | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
108 | 19 | 名 | míng | moral | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
109 | 19 | 名 | míng | name; naman | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
110 | 19 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
111 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
112 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
113 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
114 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
115 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
116 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
117 | 18 | 說 | shuō | allocution | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
118 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
119 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
120 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
121 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
122 | 18 | 說 | shuō | to instruct | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
123 | 18 | 之 | zhī | to go | 依正覺仙人所住之處 |
124 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 依正覺仙人所住之處 |
125 | 18 | 之 | zhī | is | 依正覺仙人所住之處 |
126 | 18 | 之 | zhī | to use | 依正覺仙人所住之處 |
127 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 依正覺仙人所住之處 |
128 | 18 | 之 | zhī | winding | 依正覺仙人所住之處 |
129 | 18 | 羅 | luó | Luo | 遮羅遮羅毘遮羅珊遮羅迦留尼迦 |
130 | 18 | 羅 | luó | to catch; to capture | 遮羅遮羅毘遮羅珊遮羅迦留尼迦 |
131 | 18 | 羅 | luó | gauze | 遮羅遮羅毘遮羅珊遮羅迦留尼迦 |
132 | 18 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 遮羅遮羅毘遮羅珊遮羅迦留尼迦 |
133 | 18 | 羅 | luó | a net for catching birds | 遮羅遮羅毘遮羅珊遮羅迦留尼迦 |
134 | 18 | 羅 | luó | to recruit | 遮羅遮羅毘遮羅珊遮羅迦留尼迦 |
135 | 18 | 羅 | luó | to include | 遮羅遮羅毘遮羅珊遮羅迦留尼迦 |
136 | 18 | 羅 | luó | to distribute | 遮羅遮羅毘遮羅珊遮羅迦留尼迦 |
137 | 18 | 羅 | luó | ra | 遮羅遮羅毘遮羅珊遮羅迦留尼迦 |
138 | 17 | 中 | zhōng | middle | 世尊先於功德經中 |
139 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 世尊先於功德經中 |
140 | 17 | 中 | zhōng | China | 世尊先於功德經中 |
141 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 世尊先於功德經中 |
142 | 17 | 中 | zhōng | midday | 世尊先於功德經中 |
143 | 17 | 中 | zhōng | inside | 世尊先於功德經中 |
144 | 17 | 中 | zhōng | during | 世尊先於功德經中 |
145 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 世尊先於功德經中 |
146 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 世尊先於功德經中 |
147 | 17 | 中 | zhōng | half | 世尊先於功德經中 |
148 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 世尊先於功德經中 |
149 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 世尊先於功德經中 |
150 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 世尊先於功德經中 |
151 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 世尊先於功德經中 |
152 | 17 | 中 | zhōng | middle | 世尊先於功德經中 |
153 | 16 | 遮 | zhē | to cover up; to hide; to conceal | 遮羅遮羅毘遮羅珊遮羅迦留尼迦 |
154 | 16 | 遮 | zhē | an umbrella | 遮羅遮羅毘遮羅珊遮羅迦留尼迦 |
155 | 16 | 遮 | zhē | to shield; to protect; to obstruct | 遮羅遮羅毘遮羅珊遮羅迦留尼迦 |
156 | 16 | 遮 | zhē | to distinguish between | 遮羅遮羅毘遮羅珊遮羅迦留尼迦 |
157 | 16 | 遮 | zhē | to entrust | 遮羅遮羅毘遮羅珊遮羅迦留尼迦 |
158 | 16 | 遮 | zhě | to avoid | 遮羅遮羅毘遮羅珊遮羅迦留尼迦 |
159 | 16 | 遮 | zhě | to cover a fault | 遮羅遮羅毘遮羅珊遮羅迦留尼迦 |
160 | 16 | 遮 | zhē | ca | 遮羅遮羅毘遮羅珊遮羅迦留尼迦 |
161 | 16 | 遮 | zhē | negation; objection | 遮羅遮羅毘遮羅珊遮羅迦留尼迦 |
162 | 14 | 光 | guāng | light | 放金色光 |
163 | 14 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 放金色光 |
164 | 14 | 光 | guāng | to shine | 放金色光 |
165 | 14 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 放金色光 |
166 | 14 | 光 | guāng | bare; naked | 放金色光 |
167 | 14 | 光 | guāng | glory; honor | 放金色光 |
168 | 14 | 光 | guāng | scenery | 放金色光 |
169 | 14 | 光 | guāng | smooth | 放金色光 |
170 | 14 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 放金色光 |
171 | 14 | 光 | guāng | time; a moment | 放金色光 |
172 | 14 | 光 | guāng | grace; favor | 放金色光 |
173 | 14 | 光 | guāng | Guang | 放金色光 |
174 | 14 | 光 | guāng | to manifest | 放金色光 |
175 | 14 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 放金色光 |
176 | 14 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 放金色光 |
177 | 14 | 禮 | lǐ | propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette | 禮十方佛 |
178 | 14 | 禮 | lǐ | a ritual; a ceremony; a rite | 禮十方佛 |
179 | 14 | 禮 | lǐ | a present; a gift | 禮十方佛 |
180 | 14 | 禮 | lǐ | a bow | 禮十方佛 |
181 | 14 | 禮 | lǐ | Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji | 禮十方佛 |
182 | 14 | 禮 | lǐ | Li | 禮十方佛 |
183 | 14 | 禮 | lǐ | to give an offering in a religious ceremony | 禮十方佛 |
184 | 14 | 禮 | lǐ | to respect; to revere | 禮十方佛 |
185 | 14 | 禮 | lǐ | reverential salutation; namas | 禮十方佛 |
186 | 14 | 禮 | lǐ | to honour | 禮十方佛 |
187 | 14 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 及說呪以除罪咎 |
188 | 14 | 以 | yǐ | to rely on | 及說呪以除罪咎 |
189 | 14 | 以 | yǐ | to regard | 及說呪以除罪咎 |
190 | 14 | 以 | yǐ | to be able to | 及說呪以除罪咎 |
191 | 14 | 以 | yǐ | to order; to command | 及說呪以除罪咎 |
192 | 14 | 以 | yǐ | used after a verb | 及說呪以除罪咎 |
193 | 14 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 及說呪以除罪咎 |
194 | 14 | 以 | yǐ | Israel | 及說呪以除罪咎 |
195 | 14 | 以 | yǐ | Yi | 及說呪以除罪咎 |
196 | 14 | 以 | yǐ | use; yogena | 及說呪以除罪咎 |
197 | 13 | 留 | liú | to leave something; to retain; to stay; to remain; to keep; to preserve | 阿彌隸奢阿彌隸奢迦留尼迦 |
198 | 13 | 留 | liú | to stop; to halt | 阿彌隸奢阿彌隸奢迦留尼迦 |
199 | 13 | 留 | liú | standing by; adhiṣṭhāna | 阿彌隸奢阿彌隸奢迦留尼迦 |
200 | 13 | 國 | guó | a country; a nation | 在波婆國 |
201 | 13 | 國 | guó | the capital of a state | 在波婆國 |
202 | 13 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 在波婆國 |
203 | 13 | 國 | guó | a state; a kingdom | 在波婆國 |
204 | 13 | 國 | guó | a place; a land | 在波婆國 |
205 | 13 | 國 | guó | domestic; Chinese | 在波婆國 |
206 | 13 | 國 | guó | national | 在波婆國 |
207 | 13 | 國 | guó | top in the nation | 在波婆國 |
208 | 13 | 國 | guó | Guo | 在波婆國 |
209 | 13 | 國 | guó | community; nation; janapada | 在波婆國 |
210 | 13 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 犯塔 |
211 | 13 | 塔 | tǎ | a tower | 犯塔 |
212 | 13 | 塔 | tǎ | a tart | 犯塔 |
213 | 13 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 犯塔 |
214 | 13 | 摩 | mó | to rub | 摩懵呿復闍摩那迦留尼迦 |
215 | 13 | 摩 | mó | to approach; to press in | 摩懵呿復闍摩那迦留尼迦 |
216 | 13 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 摩懵呿復闍摩那迦留尼迦 |
217 | 13 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 摩懵呿復闍摩那迦留尼迦 |
218 | 13 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 摩懵呿復闍摩那迦留尼迦 |
219 | 13 | 摩 | mó | friction | 摩懵呿復闍摩那迦留尼迦 |
220 | 13 | 摩 | mó | ma | 摩懵呿復闍摩那迦留尼迦 |
221 | 13 | 摩 | mó | Māyā | 摩懵呿復闍摩那迦留尼迦 |
222 | 13 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 陀潰陀利 |
223 | 13 | 利 | lì | profit | 陀潰陀利 |
224 | 13 | 利 | lì | sharp | 陀潰陀利 |
225 | 13 | 利 | lì | to benefit; to serve | 陀潰陀利 |
226 | 13 | 利 | lì | Li | 陀潰陀利 |
227 | 13 | 利 | lì | to be useful | 陀潰陀利 |
228 | 13 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 陀潰陀利 |
229 | 13 | 利 | lì | benefit; hita | 陀潰陀利 |
230 | 12 | 不 | bù | infix potential marker | 不障出家 |
231 | 12 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 世尊先於功德經中 |
232 | 12 | 功德 | gōngdé | merit | 世尊先於功德經中 |
233 | 12 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 世尊先於功德經中 |
234 | 12 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 世尊先於功德經中 |
235 | 12 | 像 | xiàng | to appear; to seem; to resemble | 如意珠中十方佛像現 |
236 | 12 | 像 | xiàng | image; portrait; statue | 如意珠中十方佛像現 |
237 | 12 | 像 | xiàng | appearance | 如意珠中十方佛像現 |
238 | 12 | 像 | xiàng | for example | 如意珠中十方佛像現 |
239 | 12 | 像 | xiàng | likeness; pratirūpa | 如意珠中十方佛像現 |
240 | 11 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 犯八戒齋 |
241 | 11 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 犯八戒齋 |
242 | 11 | 犯 | fàn | to transgress | 犯八戒齋 |
243 | 11 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 犯八戒齋 |
244 | 11 | 犯 | fàn | to conquer | 犯八戒齋 |
245 | 11 | 犯 | fàn | to occur | 犯八戒齋 |
246 | 11 | 犯 | fàn | to face danger | 犯八戒齋 |
247 | 11 | 犯 | fàn | to fall | 犯八戒齋 |
248 | 11 | 犯 | fàn | a criminal | 犯八戒齋 |
249 | 11 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 犯八戒齋 |
250 | 11 | 毘 | pí | to adjoin; to border | 遮羅遮羅毘遮羅珊遮羅迦留尼迦 |
251 | 11 | 毘 | pí | to help; to assist | 遮羅遮羅毘遮羅珊遮羅迦留尼迦 |
252 | 11 | 毘 | pí | vai | 遮羅遮羅毘遮羅珊遮羅迦留尼迦 |
253 | 11 | 稱 | chēng | to call; to address | 稱三十五佛名 |
254 | 11 | 稱 | chèn | to suit; to match; to suit | 稱三十五佛名 |
255 | 11 | 稱 | chēng | to say; to describe | 稱三十五佛名 |
256 | 11 | 稱 | chēng | to weigh | 稱三十五佛名 |
257 | 11 | 稱 | chèng | to weigh | 稱三十五佛名 |
258 | 11 | 稱 | chēng | to praise; to commend | 稱三十五佛名 |
259 | 11 | 稱 | chēng | to name; to designate | 稱三十五佛名 |
260 | 11 | 稱 | chēng | a name; an appellation | 稱三十五佛名 |
261 | 11 | 稱 | chēng | to claim to be; to proclaim oneself | 稱三十五佛名 |
262 | 11 | 稱 | chēng | to raise; to lift up | 稱三十五佛名 |
263 | 11 | 稱 | chèn | to pretend | 稱三十五佛名 |
264 | 11 | 稱 | chēng | to consider; to evaluate | 稱三十五佛名 |
265 | 11 | 稱 | chēng | to bow to; to defer to | 稱三十五佛名 |
266 | 11 | 稱 | chèng | scales | 稱三十五佛名 |
267 | 11 | 稱 | chèng | a standard weight | 稱三十五佛名 |
268 | 11 | 稱 | chēng | reputation | 稱三十五佛名 |
269 | 11 | 稱 | chèng | a steelyard | 稱三十五佛名 |
270 | 11 | 稱 | chēng | mentioned; āmnāta | 稱三十五佛名 |
271 | 11 | 三十五 | sānshíwǔ | 35 | 有三十五佛 |
272 | 11 | 那 | nā | No | 摩懵呿復闍摩那迦留尼迦 |
273 | 11 | 那 | nuó | to move | 摩懵呿復闍摩那迦留尼迦 |
274 | 11 | 那 | nuó | much | 摩懵呿復闍摩那迦留尼迦 |
275 | 11 | 那 | nuó | stable; quiet | 摩懵呿復闍摩那迦留尼迦 |
276 | 11 | 那 | nà | na | 摩懵呿復闍摩那迦留尼迦 |
277 | 10 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 阿彌隸奢阿彌隸奢迦留尼迦 |
278 | 10 | 尼 | ní | Confucius; Father | 阿彌隸奢阿彌隸奢迦留尼迦 |
279 | 10 | 尼 | ní | Ni | 阿彌隸奢阿彌隸奢迦留尼迦 |
280 | 10 | 尼 | ní | ni | 阿彌隸奢阿彌隸奢迦留尼迦 |
281 | 10 | 尼 | nì | to obstruct | 阿彌隸奢阿彌隸奢迦留尼迦 |
282 | 10 | 尼 | nì | near to | 阿彌隸奢阿彌隸奢迦留尼迦 |
283 | 10 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 阿彌隸奢阿彌隸奢迦留尼迦 |
284 | 10 | 念 | niàn | to read aloud | 愍念我故 |
285 | 10 | 念 | niàn | to remember; to expect | 愍念我故 |
286 | 10 | 念 | niàn | to miss | 愍念我故 |
287 | 10 | 念 | niàn | to consider | 愍念我故 |
288 | 10 | 念 | niàn | to recite; to chant | 愍念我故 |
289 | 10 | 念 | niàn | to show affection for | 愍念我故 |
290 | 10 | 念 | niàn | a thought; an idea | 愍念我故 |
291 | 10 | 念 | niàn | twenty | 愍念我故 |
292 | 10 | 念 | niàn | memory | 愍念我故 |
293 | 10 | 念 | niàn | an instant | 愍念我故 |
294 | 10 | 念 | niàn | Nian | 愍念我故 |
295 | 10 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 愍念我故 |
296 | 10 | 念 | niàn | a thought; citta | 愍念我故 |
297 | 10 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝及未來世一切善持毘尼者 |
298 | 10 | 汝 | rǔ | Ru | 汝及未來世一切善持毘尼者 |
299 | 10 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 說陀羅尼句 |
300 | 10 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 說陀羅尼句 |
301 | 10 | 其 | qí | Qi | 安慰其意 |
302 | 10 | 能 | néng | can; able | 能除一切惡不善業 |
303 | 10 | 能 | néng | ability; capacity | 能除一切惡不善業 |
304 | 10 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能除一切惡不善業 |
305 | 10 | 能 | néng | energy | 能除一切惡不善業 |
306 | 10 | 能 | néng | function; use | 能除一切惡不善業 |
307 | 10 | 能 | néng | talent | 能除一切惡不善業 |
308 | 10 | 能 | néng | expert at | 能除一切惡不善業 |
309 | 10 | 能 | néng | to be in harmony | 能除一切惡不善業 |
310 | 10 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能除一切惡不善業 |
311 | 10 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能除一切惡不善業 |
312 | 10 | 能 | néng | to be able; śak | 能除一切惡不善業 |
313 | 10 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能除一切惡不善業 |
314 | 10 | 耶 | yē | ye | 南無佛陀耶 |
315 | 10 | 耶 | yé | ya | 南無佛陀耶 |
316 | 10 | 婆 | pó | grandmother | 婆留那佛 |
317 | 10 | 婆 | pó | old woman | 婆留那佛 |
318 | 10 | 婆 | pó | bha | 婆留那佛 |
319 | 10 | 一 | yī | one | 但為一人持毘尼者 |
320 | 10 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 但為一人持毘尼者 |
321 | 10 | 一 | yī | pure; concentrated | 但為一人持毘尼者 |
322 | 10 | 一 | yī | first | 但為一人持毘尼者 |
323 | 10 | 一 | yī | the same | 但為一人持毘尼者 |
324 | 10 | 一 | yī | sole; single | 但為一人持毘尼者 |
325 | 10 | 一 | yī | a very small amount | 但為一人持毘尼者 |
326 | 10 | 一 | yī | Yi | 但為一人持毘尼者 |
327 | 10 | 一 | yī | other | 但為一人持毘尼者 |
328 | 10 | 一 | yī | to unify | 但為一人持毘尼者 |
329 | 10 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 但為一人持毘尼者 |
330 | 10 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 但為一人持毘尼者 |
331 | 10 | 一 | yī | one; eka | 但為一人持毘尼者 |
332 | 10 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多犯惡者廣分別說 |
333 | 10 | 多 | duó | many; much | 多犯惡者廣分別說 |
334 | 10 | 多 | duō | more | 多犯惡者廣分別說 |
335 | 10 | 多 | duō | excessive | 多犯惡者廣分別說 |
336 | 10 | 多 | duō | abundant | 多犯惡者廣分別說 |
337 | 10 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多犯惡者廣分別說 |
338 | 10 | 多 | duō | Duo | 多犯惡者廣分別說 |
339 | 10 | 多 | duō | ta | 多犯惡者廣分別說 |
340 | 10 | 舍利 | shèlì | Buddhist relics | 第一分舍利 |
341 | 10 | 舍利 | shèlì | relic | 第一分舍利 |
342 | 10 | 舍利 | shèlì | ashes or relics after cremation | 第一分舍利 |
343 | 10 | 舍利 | shèlì | a mythical bird that is able to talk | 第一分舍利 |
344 | 10 | 虛空藏菩薩 | xūkōngzàng púsà | Akasagarbha Bodhisattva | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
345 | 10 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 第一分舍利 |
346 | 10 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 第一分舍利 |
347 | 10 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 第一分舍利 |
348 | 10 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 第一分舍利 |
349 | 10 | 分 | fēn | a fraction | 第一分舍利 |
350 | 10 | 分 | fēn | to express as a fraction | 第一分舍利 |
351 | 10 | 分 | fēn | one tenth | 第一分舍利 |
352 | 10 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 第一分舍利 |
353 | 10 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 第一分舍利 |
354 | 10 | 分 | fèn | affection; goodwill | 第一分舍利 |
355 | 10 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 第一分舍利 |
356 | 10 | 分 | fēn | equinox | 第一分舍利 |
357 | 10 | 分 | fèn | a characteristic | 第一分舍利 |
358 | 10 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 第一分舍利 |
359 | 10 | 分 | fēn | to share | 第一分舍利 |
360 | 10 | 分 | fēn | branch [office] | 第一分舍利 |
361 | 10 | 分 | fēn | clear; distinct | 第一分舍利 |
362 | 10 | 分 | fēn | a difference | 第一分舍利 |
363 | 10 | 分 | fēn | a score | 第一分舍利 |
364 | 10 | 分 | fèn | identity | 第一分舍利 |
365 | 10 | 分 | fèn | a part; a portion | 第一分舍利 |
366 | 10 | 分 | fēn | part; avayava | 第一分舍利 |
367 | 9 | 彌 | mí | extensive; full | 阿彌隸奢阿彌隸奢迦留尼迦 |
368 | 9 | 彌 | mí | to fill; to permeate; to pervade | 阿彌隸奢阿彌隸奢迦留尼迦 |
369 | 9 | 彌 | mí | to join | 阿彌隸奢阿彌隸奢迦留尼迦 |
370 | 9 | 彌 | mí | to spread | 阿彌隸奢阿彌隸奢迦留尼迦 |
371 | 9 | 彌 | mí | Mi | 阿彌隸奢阿彌隸奢迦留尼迦 |
372 | 9 | 彌 | mǐ | to restrain | 阿彌隸奢阿彌隸奢迦留尼迦 |
373 | 9 | 彌 | mí | to complete; to be full | 阿彌隸奢阿彌隸奢迦留尼迦 |
374 | 9 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即從坐起 |
375 | 9 | 即 | jí | at that time | 即從坐起 |
376 | 9 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即從坐起 |
377 | 9 | 即 | jí | supposed; so-called | 即從坐起 |
378 | 9 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即從坐起 |
379 | 9 | 毘尼 | píní | monastic discipline; vinaya | 世尊先於毘尼中說 |
380 | 9 | 陀 | tuó | steep bank | 陀潰陀利 |
381 | 9 | 陀 | tuó | a spinning top | 陀潰陀利 |
382 | 9 | 陀 | tuó | uneven | 陀潰陀利 |
383 | 9 | 陀 | tuó | dha | 陀潰陀利 |
384 | 9 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為佛作禮 |
385 | 9 | 為 | wéi | to change into; to become | 為佛作禮 |
386 | 9 | 為 | wéi | to be; is | 為佛作禮 |
387 | 9 | 為 | wéi | to do | 為佛作禮 |
388 | 9 | 為 | wèi | to support; to help | 為佛作禮 |
389 | 9 | 為 | wéi | to govern | 為佛作禮 |
390 | 9 | 為 | wèi | to be; bhū | 為佛作禮 |
391 | 9 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 下竺本及福本皆無 |
392 | 9 | 福 | fú | Fujian | 下竺本及福本皆無 |
393 | 9 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 下竺本及福本皆無 |
394 | 9 | 福 | fú | Fortune | 下竺本及福本皆無 |
395 | 9 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 下竺本及福本皆無 |
396 | 9 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 下竺本及福本皆無 |
397 | 8 | 作 | zuò | to do | 其如意珠作紫金色 |
398 | 8 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 其如意珠作紫金色 |
399 | 8 | 作 | zuò | to start | 其如意珠作紫金色 |
400 | 8 | 作 | zuò | a writing; a work | 其如意珠作紫金色 |
401 | 8 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 其如意珠作紫金色 |
402 | 8 | 作 | zuō | to create; to make | 其如意珠作紫金色 |
403 | 8 | 作 | zuō | a workshop | 其如意珠作紫金色 |
404 | 8 | 作 | zuō | to write; to compose | 其如意珠作紫金色 |
405 | 8 | 作 | zuò | to rise | 其如意珠作紫金色 |
406 | 8 | 作 | zuò | to be aroused | 其如意珠作紫金色 |
407 | 8 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 其如意珠作紫金色 |
408 | 8 | 作 | zuò | to regard as | 其如意珠作紫金色 |
409 | 8 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 其如意珠作紫金色 |
410 | 8 | 城 | chéng | a city; a town | 在拘尸那國城 |
411 | 8 | 城 | chéng | a city wall | 在拘尸那國城 |
412 | 8 | 城 | chéng | to fortify | 在拘尸那國城 |
413 | 8 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 在拘尸那國城 |
414 | 8 | 城 | chéng | city; nagara | 在拘尸那國城 |
415 | 8 | 如意珠 | rúyì zhū | mani jewel | 是虛空藏菩薩頂上有如意珠 |
416 | 8 | 法 | fǎ | method; way | 在家菩薩毀六重法 |
417 | 8 | 法 | fǎ | France | 在家菩薩毀六重法 |
418 | 8 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 在家菩薩毀六重法 |
419 | 8 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 在家菩薩毀六重法 |
420 | 8 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 在家菩薩毀六重法 |
421 | 8 | 法 | fǎ | an institution | 在家菩薩毀六重法 |
422 | 8 | 法 | fǎ | to emulate | 在家菩薩毀六重法 |
423 | 8 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 在家菩薩毀六重法 |
424 | 8 | 法 | fǎ | punishment | 在家菩薩毀六重法 |
425 | 8 | 法 | fǎ | Fa | 在家菩薩毀六重法 |
426 | 8 | 法 | fǎ | a precedent | 在家菩薩毀六重法 |
427 | 8 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 在家菩薩毀六重法 |
428 | 8 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 在家菩薩毀六重法 |
429 | 8 | 法 | fǎ | Dharma | 在家菩薩毀六重法 |
430 | 8 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 在家菩薩毀六重法 |
431 | 8 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 在家菩薩毀六重法 |
432 | 8 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 在家菩薩毀六重法 |
433 | 8 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 在家菩薩毀六重法 |
434 | 8 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 周匝莊嚴功德佛 |
435 | 8 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 周匝莊嚴功德佛 |
436 | 8 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 周匝莊嚴功德佛 |
437 | 8 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 周匝莊嚴功德佛 |
438 | 8 | 所 | suǒ | a few; various; some | 依正覺仙人所住之處 |
439 | 8 | 所 | suǒ | a place; a location | 依正覺仙人所住之處 |
440 | 8 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 依正覺仙人所住之處 |
441 | 8 | 所 | suǒ | an ordinal number | 依正覺仙人所住之處 |
442 | 8 | 所 | suǒ | meaning | 依正覺仙人所住之處 |
443 | 8 | 所 | suǒ | garrison | 依正覺仙人所住之處 |
444 | 8 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 依正覺仙人所住之處 |
445 | 7 | 及 | jí | to reach | 及說呪以除罪咎 |
446 | 7 | 及 | jí | to attain | 及說呪以除罪咎 |
447 | 7 | 及 | jí | to understand | 及說呪以除罪咎 |
448 | 7 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及說呪以除罪咎 |
449 | 7 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及說呪以除罪咎 |
450 | 7 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及說呪以除罪咎 |
451 | 7 | 及 | jí | and; ca; api | 及說呪以除罪咎 |
452 | 7 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是過人 |
453 | 7 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 汝及未來世一切善持毘尼者 |
454 | 7 | 善 | shàn | happy | 汝及未來世一切善持毘尼者 |
455 | 7 | 善 | shàn | good | 汝及未來世一切善持毘尼者 |
456 | 7 | 善 | shàn | kind-hearted | 汝及未來世一切善持毘尼者 |
457 | 7 | 善 | shàn | to be skilled at something | 汝及未來世一切善持毘尼者 |
458 | 7 | 善 | shàn | familiar | 汝及未來世一切善持毘尼者 |
459 | 7 | 善 | shàn | to repair | 汝及未來世一切善持毘尼者 |
460 | 7 | 善 | shàn | to admire | 汝及未來世一切善持毘尼者 |
461 | 7 | 善 | shàn | to praise | 汝及未來世一切善持毘尼者 |
462 | 7 | 善 | shàn | Shan | 汝及未來世一切善持毘尼者 |
463 | 7 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 汝及未來世一切善持毘尼者 |
464 | 7 | 力 | lì | force | 虛空藏菩薩力故 |
465 | 7 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 虛空藏菩薩力故 |
466 | 7 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 虛空藏菩薩力故 |
467 | 7 | 力 | lì | to force | 虛空藏菩薩力故 |
468 | 7 | 力 | lì | labor; forced labor | 虛空藏菩薩力故 |
469 | 7 | 力 | lì | physical strength | 虛空藏菩薩力故 |
470 | 7 | 力 | lì | power | 虛空藏菩薩力故 |
471 | 7 | 力 | lì | Li | 虛空藏菩薩力故 |
472 | 7 | 力 | lì | ability; capability | 虛空藏菩薩力故 |
473 | 7 | 力 | lì | influence | 虛空藏菩薩力故 |
474 | 7 | 力 | lì | strength; power; bala | 虛空藏菩薩力故 |
475 | 7 | 後 | hòu | after; later | 經後舊尚有八紙經文 |
476 | 7 | 後 | hòu | empress; queen | 經後舊尚有八紙經文 |
477 | 7 | 後 | hòu | sovereign | 經後舊尚有八紙經文 |
478 | 7 | 後 | hòu | the god of the earth | 經後舊尚有八紙經文 |
479 | 7 | 後 | hòu | late; later | 經後舊尚有八紙經文 |
480 | 7 | 後 | hòu | offspring; descendents | 經後舊尚有八紙經文 |
481 | 7 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 經後舊尚有八紙經文 |
482 | 7 | 後 | hòu | behind; back | 經後舊尚有八紙經文 |
483 | 7 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 經後舊尚有八紙經文 |
484 | 7 | 後 | hòu | Hou | 經後舊尚有八紙經文 |
485 | 7 | 後 | hòu | after; behind | 經後舊尚有八紙經文 |
486 | 7 | 後 | hòu | following | 經後舊尚有八紙經文 |
487 | 7 | 後 | hòu | to be delayed | 經後舊尚有八紙經文 |
488 | 7 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 經後舊尚有八紙經文 |
489 | 7 | 後 | hòu | feudal lords | 經後舊尚有八紙經文 |
490 | 7 | 後 | hòu | Hou | 經後舊尚有八紙經文 |
491 | 7 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 經後舊尚有八紙經文 |
492 | 7 | 後 | hòu | rear; paścāt | 經後舊尚有八紙經文 |
493 | 7 | 後 | hòu | later; paścima | 經後舊尚有八紙經文 |
494 | 7 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊先於功德經中 |
495 | 7 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊先於功德經中 |
496 | 7 | 字 | zì | letter; symbol; character | 印文有除罪字 |
497 | 7 | 字 | zì | Zi | 印文有除罪字 |
498 | 7 | 字 | zì | to love | 印文有除罪字 |
499 | 7 | 字 | zì | to teach; to educate | 印文有除罪字 |
500 | 7 | 字 | zì | to be allowed to marry | 印文有除罪字 |
Frequencies of all Words
Top 980
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 129 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 為佛作禮 |
2 | 129 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 為佛作禮 |
3 | 129 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 為佛作禮 |
4 | 129 | 佛 | fó | a Buddhist text | 為佛作禮 |
5 | 129 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 為佛作禮 |
6 | 129 | 佛 | fó | Buddha | 為佛作禮 |
7 | 129 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 為佛作禮 |
8 | 37 | 得 | de | potential marker | 設得見者 |
9 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 設得見者 |
10 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 設得見者 |
11 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 設得見者 |
12 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 設得見者 |
13 | 37 | 得 | dé | de | 設得見者 |
14 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 設得見者 |
15 | 37 | 得 | dé | to result in | 設得見者 |
16 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 設得見者 |
17 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 設得見者 |
18 | 37 | 得 | dé | to be finished | 設得見者 |
19 | 37 | 得 | de | result of degree | 設得見者 |
20 | 37 | 得 | de | marks completion of an action | 設得見者 |
21 | 37 | 得 | děi | satisfying | 設得見者 |
22 | 37 | 得 | dé | to contract | 設得見者 |
23 | 37 | 得 | dé | marks permission or possibility | 設得見者 |
24 | 37 | 得 | dé | expressing frustration | 設得見者 |
25 | 37 | 得 | dé | to hear | 設得見者 |
26 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 設得見者 |
27 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 設得見者 |
28 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 設得見者 |
29 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 賢劫千菩薩彌勒為首 |
30 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 賢劫千菩薩彌勒為首 |
31 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 賢劫千菩薩彌勒為首 |
32 | 34 | 此 | cǐ | this; these | 今於此經說大悲虛空藏能救諸苦 |
33 | 34 | 此 | cǐ | in this way | 今於此經說大悲虛空藏能救諸苦 |
34 | 34 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 今於此經說大悲虛空藏能救諸苦 |
35 | 34 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 今於此經說大悲虛空藏能救諸苦 |
36 | 34 | 此 | cǐ | this; here; etad | 今於此經說大悲虛空藏能救諸苦 |
37 | 32 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 汝及未來世一切善持毘尼者 |
38 | 32 | 者 | zhě | that | 汝及未來世一切善持毘尼者 |
39 | 32 | 者 | zhě | nominalizing function word | 汝及未來世一切善持毘尼者 |
40 | 32 | 者 | zhě | used to mark a definition | 汝及未來世一切善持毘尼者 |
41 | 32 | 者 | zhě | used to mark a pause | 汝及未來世一切善持毘尼者 |
42 | 32 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 汝及未來世一切善持毘尼者 |
43 | 32 | 者 | zhuó | according to | 汝及未來世一切善持毘尼者 |
44 | 32 | 者 | zhě | ca | 汝及未來世一切善持毘尼者 |
45 | 30 | 於 | yú | in; at | 世尊先於功德經中 |
46 | 30 | 於 | yú | in; at | 世尊先於功德經中 |
47 | 30 | 於 | yú | in; at; to; from | 世尊先於功德經中 |
48 | 30 | 於 | yú | to go; to | 世尊先於功德經中 |
49 | 30 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 世尊先於功德經中 |
50 | 30 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 世尊先於功德經中 |
51 | 30 | 於 | yú | from | 世尊先於功德經中 |
52 | 30 | 於 | yú | give | 世尊先於功德經中 |
53 | 30 | 於 | yú | oppposing | 世尊先於功德經中 |
54 | 30 | 於 | yú | and | 世尊先於功德經中 |
55 | 30 | 於 | yú | compared to | 世尊先於功德經中 |
56 | 30 | 於 | yú | by | 世尊先於功德經中 |
57 | 30 | 於 | yú | and; as well as | 世尊先於功德經中 |
58 | 30 | 於 | yú | for | 世尊先於功德經中 |
59 | 30 | 於 | yú | Yu | 世尊先於功德經中 |
60 | 30 | 於 | wū | a crow | 世尊先於功德經中 |
61 | 30 | 於 | wū | whew; wow | 世尊先於功德經中 |
62 | 30 | 於 | yú | near to; antike | 世尊先於功德經中 |
63 | 26 | 王 | wáng | Wang | 治王旃陀羅乃至沙門旃陀羅 |
64 | 26 | 王 | wáng | a king | 治王旃陀羅乃至沙門旃陀羅 |
65 | 26 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 治王旃陀羅乃至沙門旃陀羅 |
66 | 26 | 王 | wàng | to be king; to rule | 治王旃陀羅乃至沙門旃陀羅 |
67 | 26 | 王 | wáng | a prince; a duke | 治王旃陀羅乃至沙門旃陀羅 |
68 | 26 | 王 | wáng | grand; great | 治王旃陀羅乃至沙門旃陀羅 |
69 | 26 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 治王旃陀羅乃至沙門旃陀羅 |
70 | 26 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 治王旃陀羅乃至沙門旃陀羅 |
71 | 26 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 治王旃陀羅乃至沙門旃陀羅 |
72 | 26 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 治王旃陀羅乃至沙門旃陀羅 |
73 | 26 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 治王旃陀羅乃至沙門旃陀羅 |
74 | 25 | 時 | shí | time; a point or period of time | 汝敬禮時 |
75 | 25 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 汝敬禮時 |
76 | 25 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 汝敬禮時 |
77 | 25 | 時 | shí | at that time | 汝敬禮時 |
78 | 25 | 時 | shí | fashionable | 汝敬禮時 |
79 | 25 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 汝敬禮時 |
80 | 25 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 汝敬禮時 |
81 | 25 | 時 | shí | tense | 汝敬禮時 |
82 | 25 | 時 | shí | particular; special | 汝敬禮時 |
83 | 25 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 汝敬禮時 |
84 | 25 | 時 | shí | hour (measure word) | 汝敬禮時 |
85 | 25 | 時 | shí | an era; a dynasty | 汝敬禮時 |
86 | 25 | 時 | shí | time [abstract] | 汝敬禮時 |
87 | 25 | 時 | shí | seasonal | 汝敬禮時 |
88 | 25 | 時 | shí | frequently; often | 汝敬禮時 |
89 | 25 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 汝敬禮時 |
90 | 25 | 時 | shí | on time | 汝敬禮時 |
91 | 25 | 時 | shí | this; that | 汝敬禮時 |
92 | 25 | 時 | shí | to wait upon | 汝敬禮時 |
93 | 25 | 時 | shí | hour | 汝敬禮時 |
94 | 25 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 汝敬禮時 |
95 | 25 | 時 | shí | Shi | 汝敬禮時 |
96 | 25 | 時 | shí | a present; currentlt | 汝敬禮時 |
97 | 25 | 時 | shí | time; kāla | 汝敬禮時 |
98 | 25 | 時 | shí | at that time; samaya | 汝敬禮時 |
99 | 25 | 時 | shí | then; atha | 汝敬禮時 |
100 | 25 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 如此惡事若欲治 |
101 | 25 | 若 | ruò | seemingly | 如此惡事若欲治 |
102 | 25 | 若 | ruò | if | 如此惡事若欲治 |
103 | 25 | 若 | ruò | you | 如此惡事若欲治 |
104 | 25 | 若 | ruò | this; that | 如此惡事若欲治 |
105 | 25 | 若 | ruò | and; or | 如此惡事若欲治 |
106 | 25 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 如此惡事若欲治 |
107 | 25 | 若 | rě | pomegranite | 如此惡事若欲治 |
108 | 25 | 若 | ruò | to choose | 如此惡事若欲治 |
109 | 25 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 如此惡事若欲治 |
110 | 25 | 若 | ruò | thus | 如此惡事若欲治 |
111 | 25 | 若 | ruò | pollia | 如此惡事若欲治 |
112 | 25 | 若 | ruò | Ruo | 如此惡事若欲治 |
113 | 25 | 若 | ruò | only then | 如此惡事若欲治 |
114 | 25 | 若 | rě | ja | 如此惡事若欲治 |
115 | 25 | 若 | rě | jñā | 如此惡事若欲治 |
116 | 25 | 若 | ruò | if; yadi | 如此惡事若欲治 |
117 | 24 | 經 | jīng | to go through; to experience | 世尊先於功德經中 |
118 | 24 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 世尊先於功德經中 |
119 | 24 | 經 | jīng | warp | 世尊先於功德經中 |
120 | 24 | 經 | jīng | longitude | 世尊先於功德經中 |
121 | 24 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 世尊先於功德經中 |
122 | 24 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 世尊先於功德經中 |
123 | 24 | 經 | jīng | a woman's period | 世尊先於功德經中 |
124 | 24 | 經 | jīng | to bear; to endure | 世尊先於功德經中 |
125 | 24 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 世尊先於功德經中 |
126 | 24 | 經 | jīng | classics | 世尊先於功德經中 |
127 | 24 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 世尊先於功德經中 |
128 | 24 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 世尊先於功德經中 |
129 | 24 | 經 | jīng | a standard; a norm | 世尊先於功德經中 |
130 | 24 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 世尊先於功德經中 |
131 | 24 | 經 | jīng | to measure | 世尊先於功德經中 |
132 | 24 | 經 | jīng | human pulse | 世尊先於功德經中 |
133 | 24 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 世尊先於功德經中 |
134 | 24 | 經 | jīng | sutra; discourse | 世尊先於功德經中 |
135 | 24 | 欲 | yù | desire | 如此惡事若欲治 |
136 | 24 | 欲 | yù | to desire; to wish | 如此惡事若欲治 |
137 | 24 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 如此惡事若欲治 |
138 | 24 | 欲 | yù | to desire; to intend | 如此惡事若欲治 |
139 | 24 | 欲 | yù | lust | 如此惡事若欲治 |
140 | 24 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 如此惡事若欲治 |
141 | 22 | 是 | shì | is; are; am; to be | 當起是想 |
142 | 22 | 是 | shì | is exactly | 當起是想 |
143 | 22 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 當起是想 |
144 | 22 | 是 | shì | this; that; those | 當起是想 |
145 | 22 | 是 | shì | really; certainly | 當起是想 |
146 | 22 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 當起是想 |
147 | 22 | 是 | shì | true | 當起是想 |
148 | 22 | 是 | shì | is; has; exists | 當起是想 |
149 | 22 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 當起是想 |
150 | 22 | 是 | shì | a matter; an affair | 當起是想 |
151 | 22 | 是 | shì | Shi | 當起是想 |
152 | 22 | 是 | shì | is; bhū | 當起是想 |
153 | 22 | 是 | shì | this; idam | 當起是想 |
154 | 22 | 在 | zài | in; at | 不可連在觀虛空藏經後 |
155 | 22 | 在 | zài | at | 不可連在觀虛空藏經後 |
156 | 22 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 不可連在觀虛空藏經後 |
157 | 22 | 在 | zài | to exist; to be living | 不可連在觀虛空藏經後 |
158 | 22 | 在 | zài | to consist of | 不可連在觀虛空藏經後 |
159 | 22 | 在 | zài | to be at a post | 不可連在觀虛空藏經後 |
160 | 22 | 在 | zài | in; bhū | 不可連在觀虛空藏經後 |
161 | 21 | 迦 | jiā | ka | 阿彌隸奢阿彌隸奢迦留尼迦 |
162 | 21 | 迦 | jiā | ka | 阿彌隸奢阿彌隸奢迦留尼迦 |
163 | 20 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有三十五佛 |
164 | 20 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有三十五佛 |
165 | 20 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有三十五佛 |
166 | 20 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有三十五佛 |
167 | 20 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有三十五佛 |
168 | 20 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有三十五佛 |
169 | 20 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有三十五佛 |
170 | 20 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有三十五佛 |
171 | 20 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有三十五佛 |
172 | 20 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有三十五佛 |
173 | 20 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有三十五佛 |
174 | 20 | 有 | yǒu | abundant | 有三十五佛 |
175 | 20 | 有 | yǒu | purposeful | 有三十五佛 |
176 | 20 | 有 | yǒu | You | 有三十五佛 |
177 | 20 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有三十五佛 |
178 | 20 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有三十五佛 |
179 | 20 | 人 | rén | person; people; a human being | 設有此人 |
180 | 20 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 設有此人 |
181 | 20 | 人 | rén | a kind of person | 設有此人 |
182 | 20 | 人 | rén | everybody | 設有此人 |
183 | 20 | 人 | rén | adult | 設有此人 |
184 | 20 | 人 | rén | somebody; others | 設有此人 |
185 | 20 | 人 | rén | an upright person | 設有此人 |
186 | 20 | 人 | rén | person; manuṣya | 設有此人 |
187 | 19 | 名 | míng | measure word for people | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
188 | 19 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
189 | 19 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
190 | 19 | 名 | míng | rank; position | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
191 | 19 | 名 | míng | an excuse | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
192 | 19 | 名 | míng | life | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
193 | 19 | 名 | míng | to name; to call | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
194 | 19 | 名 | míng | to express; to describe | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
195 | 19 | 名 | míng | to be called; to have the name | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
196 | 19 | 名 | míng | to own; to possess | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
197 | 19 | 名 | míng | famous; renowned | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
198 | 19 | 名 | míng | moral | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
199 | 19 | 名 | míng | name; naman | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
200 | 19 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
201 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
202 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
203 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
204 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
205 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
206 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
207 | 18 | 說 | shuō | allocution | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
208 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
209 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
210 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
211 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
212 | 18 | 說 | shuō | to instruct | 說虛空藏菩薩摩訶薩名 |
213 | 18 | 之 | zhī | him; her; them; that | 依正覺仙人所住之處 |
214 | 18 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 依正覺仙人所住之處 |
215 | 18 | 之 | zhī | to go | 依正覺仙人所住之處 |
216 | 18 | 之 | zhī | this; that | 依正覺仙人所住之處 |
217 | 18 | 之 | zhī | genetive marker | 依正覺仙人所住之處 |
218 | 18 | 之 | zhī | it | 依正覺仙人所住之處 |
219 | 18 | 之 | zhī | in; in regards to | 依正覺仙人所住之處 |
220 | 18 | 之 | zhī | all | 依正覺仙人所住之處 |
221 | 18 | 之 | zhī | and | 依正覺仙人所住之處 |
222 | 18 | 之 | zhī | however | 依正覺仙人所住之處 |
223 | 18 | 之 | zhī | if | 依正覺仙人所住之處 |
224 | 18 | 之 | zhī | then | 依正覺仙人所住之處 |
225 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 依正覺仙人所住之處 |
226 | 18 | 之 | zhī | is | 依正覺仙人所住之處 |
227 | 18 | 之 | zhī | to use | 依正覺仙人所住之處 |
228 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 依正覺仙人所住之處 |
229 | 18 | 之 | zhī | winding | 依正覺仙人所住之處 |
230 | 18 | 羅 | luó | Luo | 遮羅遮羅毘遮羅珊遮羅迦留尼迦 |
231 | 18 | 羅 | luó | to catch; to capture | 遮羅遮羅毘遮羅珊遮羅迦留尼迦 |
232 | 18 | 羅 | luó | gauze | 遮羅遮羅毘遮羅珊遮羅迦留尼迦 |
233 | 18 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 遮羅遮羅毘遮羅珊遮羅迦留尼迦 |
234 | 18 | 羅 | luó | a net for catching birds | 遮羅遮羅毘遮羅珊遮羅迦留尼迦 |
235 | 18 | 羅 | luó | to recruit | 遮羅遮羅毘遮羅珊遮羅迦留尼迦 |
236 | 18 | 羅 | luó | to include | 遮羅遮羅毘遮羅珊遮羅迦留尼迦 |
237 | 18 | 羅 | luó | to distribute | 遮羅遮羅毘遮羅珊遮羅迦留尼迦 |
238 | 18 | 羅 | luó | ra | 遮羅遮羅毘遮羅珊遮羅迦留尼迦 |
239 | 17 | 中 | zhōng | middle | 世尊先於功德經中 |
240 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 世尊先於功德經中 |
241 | 17 | 中 | zhōng | China | 世尊先於功德經中 |
242 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 世尊先於功德經中 |
243 | 17 | 中 | zhōng | in; amongst | 世尊先於功德經中 |
244 | 17 | 中 | zhōng | midday | 世尊先於功德經中 |
245 | 17 | 中 | zhōng | inside | 世尊先於功德經中 |
246 | 17 | 中 | zhōng | during | 世尊先於功德經中 |
247 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 世尊先於功德經中 |
248 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 世尊先於功德經中 |
249 | 17 | 中 | zhōng | half | 世尊先於功德經中 |
250 | 17 | 中 | zhōng | just right; suitably | 世尊先於功德經中 |
251 | 17 | 中 | zhōng | while | 世尊先於功德經中 |
252 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 世尊先於功德經中 |
253 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 世尊先於功德經中 |
254 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 世尊先於功德經中 |
255 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 世尊先於功德經中 |
256 | 17 | 中 | zhōng | middle | 世尊先於功德經中 |
257 | 16 | 遮 | zhē | to cover up; to hide; to conceal | 遮羅遮羅毘遮羅珊遮羅迦留尼迦 |
258 | 16 | 遮 | zhē | an umbrella | 遮羅遮羅毘遮羅珊遮羅迦留尼迦 |
259 | 16 | 遮 | zhē | to shield; to protect; to obstruct | 遮羅遮羅毘遮羅珊遮羅迦留尼迦 |
260 | 16 | 遮 | zhē | to distinguish between | 遮羅遮羅毘遮羅珊遮羅迦留尼迦 |
261 | 16 | 遮 | zhē | to entrust | 遮羅遮羅毘遮羅珊遮羅迦留尼迦 |
262 | 16 | 遮 | zhē | these | 遮羅遮羅毘遮羅珊遮羅迦留尼迦 |
263 | 16 | 遮 | zhě | to avoid | 遮羅遮羅毘遮羅珊遮羅迦留尼迦 |
264 | 16 | 遮 | zhě | to cover a fault | 遮羅遮羅毘遮羅珊遮羅迦留尼迦 |
265 | 16 | 遮 | zhē | ca | 遮羅遮羅毘遮羅珊遮羅迦留尼迦 |
266 | 16 | 遮 | zhē | negation; objection | 遮羅遮羅毘遮羅珊遮羅迦留尼迦 |
267 | 14 | 光 | guāng | light | 放金色光 |
268 | 14 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 放金色光 |
269 | 14 | 光 | guāng | to shine | 放金色光 |
270 | 14 | 光 | guāng | only | 放金色光 |
271 | 14 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 放金色光 |
272 | 14 | 光 | guāng | bare; naked | 放金色光 |
273 | 14 | 光 | guāng | glory; honor | 放金色光 |
274 | 14 | 光 | guāng | scenery | 放金色光 |
275 | 14 | 光 | guāng | smooth | 放金色光 |
276 | 14 | 光 | guāng | used up | 放金色光 |
277 | 14 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 放金色光 |
278 | 14 | 光 | guāng | time; a moment | 放金色光 |
279 | 14 | 光 | guāng | grace; favor | 放金色光 |
280 | 14 | 光 | guāng | Guang | 放金色光 |
281 | 14 | 光 | guāng | to manifest | 放金色光 |
282 | 14 | 光 | guāng | welcome | 放金色光 |
283 | 14 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 放金色光 |
284 | 14 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 放金色光 |
285 | 14 | 禮 | lǐ | propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette | 禮十方佛 |
286 | 14 | 禮 | lǐ | a ritual; a ceremony; a rite | 禮十方佛 |
287 | 14 | 禮 | lǐ | a present; a gift | 禮十方佛 |
288 | 14 | 禮 | lǐ | a bow | 禮十方佛 |
289 | 14 | 禮 | lǐ | Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji | 禮十方佛 |
290 | 14 | 禮 | lǐ | Li | 禮十方佛 |
291 | 14 | 禮 | lǐ | to give an offering in a religious ceremony | 禮十方佛 |
292 | 14 | 禮 | lǐ | to respect; to revere | 禮十方佛 |
293 | 14 | 禮 | lǐ | reverential salutation; namas | 禮十方佛 |
294 | 14 | 禮 | lǐ | to honour | 禮十方佛 |
295 | 14 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 及說呪以除罪咎 |
296 | 14 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 及說呪以除罪咎 |
297 | 14 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 及說呪以除罪咎 |
298 | 14 | 以 | yǐ | according to | 及說呪以除罪咎 |
299 | 14 | 以 | yǐ | because of | 及說呪以除罪咎 |
300 | 14 | 以 | yǐ | on a certain date | 及說呪以除罪咎 |
301 | 14 | 以 | yǐ | and; as well as | 及說呪以除罪咎 |
302 | 14 | 以 | yǐ | to rely on | 及說呪以除罪咎 |
303 | 14 | 以 | yǐ | to regard | 及說呪以除罪咎 |
304 | 14 | 以 | yǐ | to be able to | 及說呪以除罪咎 |
305 | 14 | 以 | yǐ | to order; to command | 及說呪以除罪咎 |
306 | 14 | 以 | yǐ | further; moreover | 及說呪以除罪咎 |
307 | 14 | 以 | yǐ | used after a verb | 及說呪以除罪咎 |
308 | 14 | 以 | yǐ | very | 及說呪以除罪咎 |
309 | 14 | 以 | yǐ | already | 及說呪以除罪咎 |
310 | 14 | 以 | yǐ | increasingly | 及說呪以除罪咎 |
311 | 14 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 及說呪以除罪咎 |
312 | 14 | 以 | yǐ | Israel | 及說呪以除罪咎 |
313 | 14 | 以 | yǐ | Yi | 及說呪以除罪咎 |
314 | 14 | 以 | yǐ | use; yogena | 及說呪以除罪咎 |
315 | 13 | 留 | liú | to leave something; to retain; to stay; to remain; to keep; to preserve | 阿彌隸奢阿彌隸奢迦留尼迦 |
316 | 13 | 留 | liú | to stop; to halt | 阿彌隸奢阿彌隸奢迦留尼迦 |
317 | 13 | 留 | liú | standing by; adhiṣṭhāna | 阿彌隸奢阿彌隸奢迦留尼迦 |
318 | 13 | 國 | guó | a country; a nation | 在波婆國 |
319 | 13 | 國 | guó | the capital of a state | 在波婆國 |
320 | 13 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 在波婆國 |
321 | 13 | 國 | guó | a state; a kingdom | 在波婆國 |
322 | 13 | 國 | guó | a place; a land | 在波婆國 |
323 | 13 | 國 | guó | domestic; Chinese | 在波婆國 |
324 | 13 | 國 | guó | national | 在波婆國 |
325 | 13 | 國 | guó | top in the nation | 在波婆國 |
326 | 13 | 國 | guó | Guo | 在波婆國 |
327 | 13 | 國 | guó | community; nation; janapada | 在波婆國 |
328 | 13 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 犯塔 |
329 | 13 | 塔 | tǎ | a tower | 犯塔 |
330 | 13 | 塔 | tǎ | a tart | 犯塔 |
331 | 13 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 犯塔 |
332 | 13 | 摩 | mó | to rub | 摩懵呿復闍摩那迦留尼迦 |
333 | 13 | 摩 | mó | to approach; to press in | 摩懵呿復闍摩那迦留尼迦 |
334 | 13 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 摩懵呿復闍摩那迦留尼迦 |
335 | 13 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 摩懵呿復闍摩那迦留尼迦 |
336 | 13 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 摩懵呿復闍摩那迦留尼迦 |
337 | 13 | 摩 | mó | friction | 摩懵呿復闍摩那迦留尼迦 |
338 | 13 | 摩 | mó | ma | 摩懵呿復闍摩那迦留尼迦 |
339 | 13 | 摩 | mó | Māyā | 摩懵呿復闍摩那迦留尼迦 |
340 | 13 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 陀潰陀利 |
341 | 13 | 利 | lì | profit | 陀潰陀利 |
342 | 13 | 利 | lì | sharp | 陀潰陀利 |
343 | 13 | 利 | lì | to benefit; to serve | 陀潰陀利 |
344 | 13 | 利 | lì | Li | 陀潰陀利 |
345 | 13 | 利 | lì | to be useful | 陀潰陀利 |
346 | 13 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 陀潰陀利 |
347 | 13 | 利 | lì | benefit; hita | 陀潰陀利 |
348 | 12 | 不 | bù | not; no | 不障出家 |
349 | 12 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不障出家 |
350 | 12 | 不 | bù | as a correlative | 不障出家 |
351 | 12 | 不 | bù | no (answering a question) | 不障出家 |
352 | 12 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不障出家 |
353 | 12 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不障出家 |
354 | 12 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不障出家 |
355 | 12 | 不 | bù | infix potential marker | 不障出家 |
356 | 12 | 不 | bù | no; na | 不障出家 |
357 | 12 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 世尊先於功德經中 |
358 | 12 | 功德 | gōngdé | merit | 世尊先於功德經中 |
359 | 12 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 世尊先於功德經中 |
360 | 12 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 世尊先於功德經中 |
361 | 12 | 像 | xiàng | to appear; to seem; to resemble | 如意珠中十方佛像現 |
362 | 12 | 像 | xiàng | image; portrait; statue | 如意珠中十方佛像現 |
363 | 12 | 像 | xiàng | appearance | 如意珠中十方佛像現 |
364 | 12 | 像 | xiàng | for example | 如意珠中十方佛像現 |
365 | 12 | 像 | xiàng | likeness; pratirūpa | 如意珠中十方佛像現 |
366 | 11 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 犯八戒齋 |
367 | 11 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 犯八戒齋 |
368 | 11 | 犯 | fàn | to transgress | 犯八戒齋 |
369 | 11 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 犯八戒齋 |
370 | 11 | 犯 | fàn | to conquer | 犯八戒齋 |
371 | 11 | 犯 | fàn | to occur | 犯八戒齋 |
372 | 11 | 犯 | fàn | to face danger | 犯八戒齋 |
373 | 11 | 犯 | fàn | to fall | 犯八戒齋 |
374 | 11 | 犯 | fàn | to be worth; to deserve | 犯八戒齋 |
375 | 11 | 犯 | fàn | a criminal | 犯八戒齋 |
376 | 11 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 犯八戒齋 |
377 | 11 | 毘 | pí | to adjoin; to border | 遮羅遮羅毘遮羅珊遮羅迦留尼迦 |
378 | 11 | 毘 | pí | to help; to assist | 遮羅遮羅毘遮羅珊遮羅迦留尼迦 |
379 | 11 | 毘 | pí | vai | 遮羅遮羅毘遮羅珊遮羅迦留尼迦 |
380 | 11 | 稱 | chēng | to call; to address | 稱三十五佛名 |
381 | 11 | 稱 | chèn | to suit; to match; to suit | 稱三十五佛名 |
382 | 11 | 稱 | chēng | to say; to describe | 稱三十五佛名 |
383 | 11 | 稱 | chēng | to weigh | 稱三十五佛名 |
384 | 11 | 稱 | chèng | to weigh | 稱三十五佛名 |
385 | 11 | 稱 | chēng | to praise; to commend | 稱三十五佛名 |
386 | 11 | 稱 | chēng | to name; to designate | 稱三十五佛名 |
387 | 11 | 稱 | chēng | a name; an appellation | 稱三十五佛名 |
388 | 11 | 稱 | chēng | to claim to be; to proclaim oneself | 稱三十五佛名 |
389 | 11 | 稱 | chēng | to raise; to lift up | 稱三十五佛名 |
390 | 11 | 稱 | chèn | to pretend | 稱三十五佛名 |
391 | 11 | 稱 | chēng | to consider; to evaluate | 稱三十五佛名 |
392 | 11 | 稱 | chēng | to bow to; to defer to | 稱三十五佛名 |
393 | 11 | 稱 | chèng | scales | 稱三十五佛名 |
394 | 11 | 稱 | chèng | a standard weight | 稱三十五佛名 |
395 | 11 | 稱 | chēng | reputation | 稱三十五佛名 |
396 | 11 | 稱 | chèng | a steelyard | 稱三十五佛名 |
397 | 11 | 稱 | chēng | mentioned; āmnāta | 稱三十五佛名 |
398 | 11 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸惡律儀 |
399 | 11 | 諸 | zhū | Zhu | 諸惡律儀 |
400 | 11 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸惡律儀 |
401 | 11 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸惡律儀 |
402 | 11 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸惡律儀 |
403 | 11 | 諸 | zhū | of; in | 諸惡律儀 |
404 | 11 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸惡律儀 |
405 | 11 | 三十五 | sānshíwǔ | 35 | 有三十五佛 |
406 | 11 | 那 | nà | that | 摩懵呿復闍摩那迦留尼迦 |
407 | 11 | 那 | nà | if that is the case | 摩懵呿復闍摩那迦留尼迦 |
408 | 11 | 那 | nèi | that | 摩懵呿復闍摩那迦留尼迦 |
409 | 11 | 那 | nǎ | where | 摩懵呿復闍摩那迦留尼迦 |
410 | 11 | 那 | nǎ | how | 摩懵呿復闍摩那迦留尼迦 |
411 | 11 | 那 | nā | No | 摩懵呿復闍摩那迦留尼迦 |
412 | 11 | 那 | nuó | to move | 摩懵呿復闍摩那迦留尼迦 |
413 | 11 | 那 | nuó | much | 摩懵呿復闍摩那迦留尼迦 |
414 | 11 | 那 | nuó | stable; quiet | 摩懵呿復闍摩那迦留尼迦 |
415 | 11 | 那 | nà | na | 摩懵呿復闍摩那迦留尼迦 |
416 | 10 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 阿彌隸奢阿彌隸奢迦留尼迦 |
417 | 10 | 尼 | ní | Confucius; Father | 阿彌隸奢阿彌隸奢迦留尼迦 |
418 | 10 | 尼 | ní | Ni | 阿彌隸奢阿彌隸奢迦留尼迦 |
419 | 10 | 尼 | ní | ni | 阿彌隸奢阿彌隸奢迦留尼迦 |
420 | 10 | 尼 | nì | to obstruct | 阿彌隸奢阿彌隸奢迦留尼迦 |
421 | 10 | 尼 | nì | near to | 阿彌隸奢阿彌隸奢迦留尼迦 |
422 | 10 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 阿彌隸奢阿彌隸奢迦留尼迦 |
423 | 10 | 念 | niàn | to read aloud | 愍念我故 |
424 | 10 | 念 | niàn | to remember; to expect | 愍念我故 |
425 | 10 | 念 | niàn | to miss | 愍念我故 |
426 | 10 | 念 | niàn | to consider | 愍念我故 |
427 | 10 | 念 | niàn | to recite; to chant | 愍念我故 |
428 | 10 | 念 | niàn | to show affection for | 愍念我故 |
429 | 10 | 念 | niàn | a thought; an idea | 愍念我故 |
430 | 10 | 念 | niàn | twenty | 愍念我故 |
431 | 10 | 念 | niàn | memory | 愍念我故 |
432 | 10 | 念 | niàn | an instant | 愍念我故 |
433 | 10 | 念 | niàn | Nian | 愍念我故 |
434 | 10 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 愍念我故 |
435 | 10 | 念 | niàn | a thought; citta | 愍念我故 |
436 | 10 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝及未來世一切善持毘尼者 |
437 | 10 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝及未來世一切善持毘尼者 |
438 | 10 | 汝 | rǔ | Ru | 汝及未來世一切善持毘尼者 |
439 | 10 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝及未來世一切善持毘尼者 |
440 | 10 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 說陀羅尼句 |
441 | 10 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 說陀羅尼句 |
442 | 10 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 安慰其意 |
443 | 10 | 其 | qí | to add emphasis | 安慰其意 |
444 | 10 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 安慰其意 |
445 | 10 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 安慰其意 |
446 | 10 | 其 | qí | he; her; it; them | 安慰其意 |
447 | 10 | 其 | qí | probably; likely | 安慰其意 |
448 | 10 | 其 | qí | will | 安慰其意 |
449 | 10 | 其 | qí | may | 安慰其意 |
450 | 10 | 其 | qí | if | 安慰其意 |
451 | 10 | 其 | qí | or | 安慰其意 |
452 | 10 | 其 | qí | Qi | 安慰其意 |
453 | 10 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 安慰其意 |
454 | 10 | 能 | néng | can; able | 能除一切惡不善業 |
455 | 10 | 能 | néng | ability; capacity | 能除一切惡不善業 |
456 | 10 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能除一切惡不善業 |
457 | 10 | 能 | néng | energy | 能除一切惡不善業 |
458 | 10 | 能 | néng | function; use | 能除一切惡不善業 |
459 | 10 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能除一切惡不善業 |
460 | 10 | 能 | néng | talent | 能除一切惡不善業 |
461 | 10 | 能 | néng | expert at | 能除一切惡不善業 |
462 | 10 | 能 | néng | to be in harmony | 能除一切惡不善業 |
463 | 10 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能除一切惡不善業 |
464 | 10 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能除一切惡不善業 |
465 | 10 | 能 | néng | as long as; only | 能除一切惡不善業 |
466 | 10 | 能 | néng | even if | 能除一切惡不善業 |
467 | 10 | 能 | néng | but | 能除一切惡不善業 |
468 | 10 | 能 | néng | in this way | 能除一切惡不善業 |
469 | 10 | 能 | néng | to be able; śak | 能除一切惡不善業 |
470 | 10 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能除一切惡不善業 |
471 | 10 | 耶 | yé | final interogative | 南無佛陀耶 |
472 | 10 | 耶 | yē | ye | 南無佛陀耶 |
473 | 10 | 耶 | yé | ya | 南無佛陀耶 |
474 | 10 | 婆 | pó | grandmother | 婆留那佛 |
475 | 10 | 婆 | pó | old woman | 婆留那佛 |
476 | 10 | 婆 | pó | bha | 婆留那佛 |
477 | 10 | 一 | yī | one | 但為一人持毘尼者 |
478 | 10 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 但為一人持毘尼者 |
479 | 10 | 一 | yī | as soon as; all at once | 但為一人持毘尼者 |
480 | 10 | 一 | yī | pure; concentrated | 但為一人持毘尼者 |
481 | 10 | 一 | yì | whole; all | 但為一人持毘尼者 |
482 | 10 | 一 | yī | first | 但為一人持毘尼者 |
483 | 10 | 一 | yī | the same | 但為一人持毘尼者 |
484 | 10 | 一 | yī | each | 但為一人持毘尼者 |
485 | 10 | 一 | yī | certain | 但為一人持毘尼者 |
486 | 10 | 一 | yī | throughout | 但為一人持毘尼者 |
487 | 10 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 但為一人持毘尼者 |
488 | 10 | 一 | yī | sole; single | 但為一人持毘尼者 |
489 | 10 | 一 | yī | a very small amount | 但為一人持毘尼者 |
490 | 10 | 一 | yī | Yi | 但為一人持毘尼者 |
491 | 10 | 一 | yī | other | 但為一人持毘尼者 |
492 | 10 | 一 | yī | to unify | 但為一人持毘尼者 |
493 | 10 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 但為一人持毘尼者 |
494 | 10 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 但為一人持毘尼者 |
495 | 10 | 一 | yī | or | 但為一人持毘尼者 |
496 | 10 | 一 | yī | one; eka | 但為一人持毘尼者 |
497 | 10 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多犯惡者廣分別說 |
498 | 10 | 多 | duó | many; much | 多犯惡者廣分別說 |
499 | 10 | 多 | duō | more | 多犯惡者廣分別說 |
500 | 10 | 多 | duō | an unspecified extent | 多犯惡者廣分別說 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
佛 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
者 | zhě | ca | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
时 | 時 |
|
|
若 |
|
|
|
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦 | 196 | Aksobhya | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿若 | 196 | Ājñāta | |
阿输迦 | 阿輸迦 | 97 | Aśoka; Asoka; Ashoka |
八菩萨 | 八菩薩 | 98 | the Eight Great Bodhisattvas |
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
宝积经 | 寶積經 | 98 | Ratnakūṭa sūtra |
宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
八月 | 98 |
|
|
北方 | 98 | The North | |
波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
持地菩萨 | 持地菩薩 | 99 | Dharanimdhara Bodhisattva |
春秋 | 99 |
|
|
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大通 | 100 | Da Tong reign | |
大慧 | 100 |
|
|
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
功德天 | 103 | Laksmi | |
观虚空藏菩萨经 | 觀虛空藏菩薩經 | 103 | Sutra on the Contemplation of Akasagarbha Bodhisattva |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
海德 | 104 | Hyde | |
华光佛 | 華光佛 | 104 | Padmaprabha Buddha |
伽耶城 | 106 | Bodh Gaya | |
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
伽尸国 | 伽尸國 | 106 | Vārānasī |
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
极乐国土 | 極樂國土 | 106 | Land of Bliss; Sukhāvatī |
净行菩萨 | 淨行菩薩 | 106 | Viuddhacritra |
九月 | 106 |
|
|
决定毘尼经 | 決定毘尼經 | 106 | Sutra on Judging Monastic Discipline (Jueding Pini Jing) |
拘留孙佛 | 拘留孫佛 | 106 | Krakucchanda Buddha |
拘萨罗国 | 拘薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala |
拘尸那国 | 拘尸那國 | 106 | Kuśinagara |
开元录 | 開元錄 | 107 | Kaiyuan Catalog |
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
鹿野苑 | 76 |
|
|
妙音天 | 109 | Sarasvati Devi; Saraswati | |
妙音菩萨 | 妙音菩薩 | 109 | mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
明光 | 109 | Mingguang | |
摩诃目揵连 | 摩訶目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
毘舍佉 | 112 |
|
|
毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普光佛 | 112 | Dipankara Buddha | |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
僧伽 | 115 |
|
|
善寂 | 115 | Shan Ji | |
山海慧自在通王 | 115 | Sagaravaradharabuddhivikriditabhigna | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
深泽 | 深澤 | 115 | Shenze |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
尸弃佛 | 尸棄佛 | 115 | Sikhin Buddha; Śikhin Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
水天 | 115 | Varuna | |
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
娑罗树王佛 | 娑羅樹王佛 | 115 | Salendraraja Buddha; Sala Tree King Buddha |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
昙摩蜜多 | 曇摩蜜多 | 116 | Dharmamitra |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无尽意菩萨 | 無盡意菩薩 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
无量光佛 | 無量光佛 | 119 | Amitābha Buddha |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
须弥灯 | 須彌燈 | 120 | Merupradipa; Sumeru Lamp Buddha |
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
虚空藏菩萨陀罗尼 | 虛空藏菩薩陀羅尼 | 120 | ākāśagarbhadhāraṇī; Xukong Zang Pusa Tuoluoni |
虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
须弥光 | 須彌光 | 120 | Meruprabhasa; Sumeru Light Buddha |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
药上菩萨 | 藥上菩薩 | 89 | Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva |
药王菩萨 | 藥王菩薩 | 89 | Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva |
勇施菩萨 | 勇施菩薩 | 121 | Pradānaśūra bodhisattva |
优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
优波离会 | 優波離會 | 121 | Upāliparipṛcchā; Mohe Jiaye Hui |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
竺 | 122 |
|
|
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 178.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿伽 | 97 | scented water; argha | |
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八塔 | 98 |
|
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
八戒 | 98 | eight precepts | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
般舟 | 98 |
|
|
宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
波利 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
布萨 | 布薩 | 98 |
|
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常生 | 99 | immortality | |
常光 | 99 | unceasing radiance; halo | |
持戒 | 99 |
|
|
赤栴檀 | 99 | red sandalwood | |
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
除一切恶 | 除一切惡 | 99 | eliminate all evil; without any evil |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
出国作沙门 | 出國作沙門 | 99 | left the country to become a monk |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道中 | 100 | on the path | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
多摩罗 | 多摩羅 | 100 | Cinnamomum tamala; Indian bay leaf |
多掷哆 | 多擲哆 | 100 | tadyatha |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
犯戒 | 102 |
|
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
犯重 | 102 | a serious offense | |
法音 | 102 |
|
|
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛言 | 102 |
|
|
佛住 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
富罗 | 富羅 | 102 | pura; land |
光德 | 103 | radiant attainment; prabhāsaprāptā; avabhāsaprāptāyā | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
弘誓 | 104 | great vows | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
慧炬 | 104 |
|
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
伽他 | 106 | gatha; verse | |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
羯磨 | 106 | karma | |
集法 | 106 | saṃgīti | |
金刚不坏身 | 金剛不壞身 | 106 | a body as indestructible as diamond |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
救世 | 106 | to save the world | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
摩尼珠 | 109 |
|
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
那罗 | 那羅 | 110 |
|
能行 | 110 | ability to act | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
普明 | 112 |
|
|
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
普现色身 | 普現色身 | 112 | universal manifestation of physical forms |
七七日 | 113 | forty-nine days | |
求道 | 113 |
|
|
秋月 | 113 | Autumn Moon | |
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
如须弥宝海 | 如須彌寶海 | 114 | like an ocean of jewels as large as Mount Sumeru |
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
如意珠 | 114 | mani jewel | |
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
沈水香 | 115 | aguru | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
是名无缘 | 是名無緣 | 115 | this is called lack of a karmic link |
十方 | 115 |
|
|
式叉摩尼 | 115 | Siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
十善 | 115 | the ten virtues | |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受戒 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四重禁 | 115 | four grave prohibitions | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
天冠 | 116 | deva crown | |
天尊 | 116 | most honoured among devas | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五逆大罪 | 119 | the great sin of the five violations | |
五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
五无间罪 | 五無間罪 | 119 | Avici Hell; offenses deserving Fivefold Relentless Retribution |
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量福德 | 無量福德 | 119 | immeasurable merit and virtue |
无生 | 無生 | 119 |
|
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
无余 | 無餘 | 119 |
|
行禅 | 行禪 | 120 |
|
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
一劫 | 121 |
|
|
迎逆 | 121 | to greet | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优昙钵罗 | 優曇鉢羅 | 121 | udumbara |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
澡浴 | 122 | to wash | |
正直心 | 122 | a true heart | |
真陀摩尼 | 122 | mani jewel; cintāmaṇi | |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智光 | 122 |
|
|
重禁 | 122 | grave transgression | |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
坐禅学道 | 坐禪學道 | 122 | practiced meditation and cultivated the way |