Glossary and Vocabulary for Sūtra on the Mute Boy (Wuyan Tongzi Jing) 佛說無言童子經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 181 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 眾人來觀視之無厭 |
2 | 181 | 無 | wú | to not have; without | 眾人來觀視之無厭 |
3 | 181 | 無 | mó | mo | 眾人來觀視之無厭 |
4 | 181 | 無 | wú | to not have | 眾人來觀視之無厭 |
5 | 181 | 無 | wú | Wu | 眾人來觀視之無厭 |
6 | 181 | 無 | mó | mo | 眾人來觀視之無厭 |
7 | 172 | 所 | suǒ | a few; various; some | 寂然靜思亦無所說 |
8 | 172 | 所 | suǒ | a place; a location | 寂然靜思亦無所說 |
9 | 172 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 寂然靜思亦無所說 |
10 | 172 | 所 | suǒ | an ordinal number | 寂然靜思亦無所說 |
11 | 172 | 所 | suǒ | meaning | 寂然靜思亦無所說 |
12 | 172 | 所 | suǒ | garrison | 寂然靜思亦無所說 |
13 | 172 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 寂然靜思亦無所說 |
14 | 161 | 為 | wéi | to act as; to serve | 用為育養 |
15 | 161 | 為 | wéi | to change into; to become | 用為育養 |
16 | 161 | 為 | wéi | to be; is | 用為育養 |
17 | 161 | 為 | wéi | to do | 用為育養 |
18 | 161 | 為 | wèi | to support; to help | 用為育養 |
19 | 161 | 為 | wéi | to govern | 用為育養 |
20 | 161 | 為 | wèi | to be; bhū | 用為育養 |
21 | 125 | 於 | yú | to go; to | 於時父母親屬知識見兒無聲 |
22 | 125 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於時父母親屬知識見兒無聲 |
23 | 125 | 於 | yú | Yu | 於時父母親屬知識見兒無聲 |
24 | 125 | 於 | wū | a crow | 於時父母親屬知識見兒無聲 |
25 | 116 | 之 | zhī | to go | 慎莫宣說世之言談 |
26 | 116 | 之 | zhī | to arrive; to go | 慎莫宣說世之言談 |
27 | 116 | 之 | zhī | is | 慎莫宣說世之言談 |
28 | 116 | 之 | zhī | to use | 慎莫宣說世之言談 |
29 | 116 | 之 | zhī | Zhi | 慎莫宣說世之言談 |
30 | 116 | 之 | zhī | winding | 慎莫宣說世之言談 |
31 | 90 | 不 | bù | infix potential marker | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
32 | 84 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 彼蓮華上則有自然諸化菩薩 |
33 | 84 | 則 | zé | a grade; a level | 彼蓮華上則有自然諸化菩薩 |
34 | 84 | 則 | zé | an example; a model | 彼蓮華上則有自然諸化菩薩 |
35 | 84 | 則 | zé | a weighing device | 彼蓮華上則有自然諸化菩薩 |
36 | 84 | 則 | zé | to grade; to rank | 彼蓮華上則有自然諸化菩薩 |
37 | 84 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 彼蓮華上則有自然諸化菩薩 |
38 | 84 | 則 | zé | to do | 彼蓮華上則有自然諸化菩薩 |
39 | 84 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 彼蓮華上則有自然諸化菩薩 |
40 | 75 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
41 | 75 | 而 | ér | as if; to seem like | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
42 | 75 | 而 | néng | can; able | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
43 | 75 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
44 | 75 | 而 | ér | to arrive; up to | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
45 | 62 | 亦 | yì | Yi | 未曾啼泣亦不出聲 |
46 | 59 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以斯憺怕奉行四禪 |
47 | 59 | 以 | yǐ | to rely on | 以斯憺怕奉行四禪 |
48 | 59 | 以 | yǐ | to regard | 以斯憺怕奉行四禪 |
49 | 59 | 以 | yǐ | to be able to | 以斯憺怕奉行四禪 |
50 | 59 | 以 | yǐ | to order; to command | 以斯憺怕奉行四禪 |
51 | 59 | 以 | yǐ | used after a verb | 以斯憺怕奉行四禪 |
52 | 59 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以斯憺怕奉行四禪 |
53 | 59 | 以 | yǐ | Israel | 以斯憺怕奉行四禪 |
54 | 59 | 以 | yǐ | Yi | 以斯憺怕奉行四禪 |
55 | 59 | 以 | yǐ | use; yogena | 以斯憺怕奉行四禪 |
56 | 57 | 者 | zhě | ca | 其有方面或有法會分別義者 |
57 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 摩訶菩薩無央數 |
58 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 摩訶菩薩無央數 |
59 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 摩訶菩薩無央數 |
60 | 47 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
61 | 47 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
62 | 47 | 說 | shuì | to persuade | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
63 | 47 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
64 | 47 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
65 | 47 | 說 | shuō | to claim; to assert | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
66 | 47 | 說 | shuō | allocution | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
67 | 47 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
68 | 47 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
69 | 47 | 說 | shuō | speach; vāda | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
70 | 47 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
71 | 47 | 說 | shuō | to instruct | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
72 | 46 | 其 | qí | Qi | 其有方面或有法會分別義者 |
73 | 46 | 能 | néng | can; able | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
74 | 46 | 能 | néng | ability; capacity | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
75 | 46 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
76 | 46 | 能 | néng | energy | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
77 | 46 | 能 | néng | function; use | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
78 | 46 | 能 | néng | talent | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
79 | 46 | 能 | néng | expert at | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
80 | 46 | 能 | néng | to be in harmony | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
81 | 46 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
82 | 46 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
83 | 46 | 能 | néng | to be able; śak | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
84 | 46 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
85 | 45 | 心 | xīn | heart [organ] | 心大歡然善意生焉 |
86 | 45 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心大歡然善意生焉 |
87 | 45 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心大歡然善意生焉 |
88 | 45 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心大歡然善意生焉 |
89 | 45 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心大歡然善意生焉 |
90 | 45 | 心 | xīn | heart | 心大歡然善意生焉 |
91 | 45 | 心 | xīn | emotion | 心大歡然善意生焉 |
92 | 45 | 心 | xīn | intention; consideration | 心大歡然善意生焉 |
93 | 45 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心大歡然善意生焉 |
94 | 45 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心大歡然善意生焉 |
95 | 45 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心大歡然善意生焉 |
96 | 45 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心大歡然善意生焉 |
97 | 44 | 無有 | wú yǒu | there is not | 至于七日顏貌悅豫無有顦顇 |
98 | 44 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 至于七日顏貌悅豫無有顦顇 |
99 | 43 | 正見 | zhèng jiàn | Right View | 何賢聖之正見也 |
100 | 43 | 正見 | zhèng jiàn | right understanding; right view | 何賢聖之正見也 |
101 | 43 | 無言 | wúyán | to remain silent; to have nothing to say | 因共字之號曰無言 |
102 | 42 | 一切 | yīqiè | temporary | 優婆夷一切眾會 |
103 | 42 | 一切 | yīqiè | the same | 優婆夷一切眾會 |
104 | 41 | 道 | dào | way; road; path | 當成無上正真之道 |
105 | 41 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 當成無上正真之道 |
106 | 41 | 道 | dào | Tao; the Way | 當成無上正真之道 |
107 | 41 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 當成無上正真之道 |
108 | 41 | 道 | dào | to think | 當成無上正真之道 |
109 | 41 | 道 | dào | circuit; a province | 當成無上正真之道 |
110 | 41 | 道 | dào | a course; a channel | 當成無上正真之道 |
111 | 41 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 當成無上正真之道 |
112 | 41 | 道 | dào | a doctrine | 當成無上正真之道 |
113 | 41 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 當成無上正真之道 |
114 | 41 | 道 | dào | a skill | 當成無上正真之道 |
115 | 41 | 道 | dào | a sect | 當成無上正真之道 |
116 | 41 | 道 | dào | a line | 當成無上正真之道 |
117 | 41 | 道 | dào | Way | 當成無上正真之道 |
118 | 41 | 道 | dào | way; path; marga | 當成無上正真之道 |
119 | 41 | 賢聖 | xián shèng | worthy people and sages | 何賢聖之正見也 |
120 | 41 | 賢聖 | xián shèng | noble ones | 何賢聖之正見也 |
121 | 37 | 意 | yì | idea | 意能分別諸文字者 |
122 | 37 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意能分別諸文字者 |
123 | 37 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意能分別諸文字者 |
124 | 37 | 意 | yì | mood; feeling | 意能分別諸文字者 |
125 | 37 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意能分別諸文字者 |
126 | 37 | 意 | yì | bearing; spirit | 意能分別諸文字者 |
127 | 37 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意能分別諸文字者 |
128 | 37 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意能分別諸文字者 |
129 | 37 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意能分別諸文字者 |
130 | 37 | 意 | yì | meaning | 意能分別諸文字者 |
131 | 37 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意能分別諸文字者 |
132 | 37 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意能分別諸文字者 |
133 | 37 | 意 | yì | Yi | 意能分別諸文字者 |
134 | 37 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意能分別諸文字者 |
135 | 34 | 法 | fǎ | method; way | 曉了方便度世之法 |
136 | 34 | 法 | fǎ | France | 曉了方便度世之法 |
137 | 34 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 曉了方便度世之法 |
138 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 曉了方便度世之法 |
139 | 34 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 曉了方便度世之法 |
140 | 34 | 法 | fǎ | an institution | 曉了方便度世之法 |
141 | 34 | 法 | fǎ | to emulate | 曉了方便度世之法 |
142 | 34 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 曉了方便度世之法 |
143 | 34 | 法 | fǎ | punishment | 曉了方便度世之法 |
144 | 34 | 法 | fǎ | Fa | 曉了方便度世之法 |
145 | 34 | 法 | fǎ | a precedent | 曉了方便度世之法 |
146 | 34 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 曉了方便度世之法 |
147 | 34 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 曉了方便度世之法 |
148 | 34 | 法 | fǎ | Dharma | 曉了方便度世之法 |
149 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 曉了方便度世之法 |
150 | 34 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 曉了方便度世之法 |
151 | 34 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 曉了方便度世之法 |
152 | 34 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 曉了方便度世之法 |
153 | 33 | 音 | yīn | sound; noise | 童子遙聞如是音教 |
154 | 33 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 童子遙聞如是音教 |
155 | 33 | 音 | yīn | news | 童子遙聞如是音教 |
156 | 33 | 音 | yīn | tone; timbre | 童子遙聞如是音教 |
157 | 33 | 音 | yīn | music | 童子遙聞如是音教 |
158 | 33 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 童子遙聞如是音教 |
159 | 33 | 音 | yīn | voice; words | 童子遙聞如是音教 |
160 | 33 | 音 | yīn | tone of voice | 童子遙聞如是音教 |
161 | 33 | 音 | yīn | rumour | 童子遙聞如是音教 |
162 | 33 | 音 | yīn | shade | 童子遙聞如是音教 |
163 | 33 | 音 | yīn | sound; ghoṣa | 童子遙聞如是音教 |
164 | 32 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 思惟其行 |
165 | 32 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 思惟其行 |
166 | 32 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 思惟其行 |
167 | 32 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 思惟其行 |
168 | 31 | 也 | yě | ya | 如是住者道之所立也 |
169 | 29 | 等 | děng | et cetera; and so on | 應時自然恒邊沙等諸佛世界六反震動 |
170 | 29 | 等 | děng | to wait | 應時自然恒邊沙等諸佛世界六反震動 |
171 | 29 | 等 | děng | to be equal | 應時自然恒邊沙等諸佛世界六反震動 |
172 | 29 | 等 | děng | degree; level | 應時自然恒邊沙等諸佛世界六反震動 |
173 | 29 | 等 | děng | to compare | 應時自然恒邊沙等諸佛世界六反震動 |
174 | 29 | 等 | děng | same; equal; sama | 應時自然恒邊沙等諸佛世界六反震動 |
175 | 29 | 他 | tā | other; another; some other | 從他聞音 |
176 | 29 | 他 | tā | other | 從他聞音 |
177 | 29 | 他 | tā | tha | 從他聞音 |
178 | 29 | 他 | tā | ṭha | 從他聞音 |
179 | 29 | 他 | tā | other; anya | 從他聞音 |
180 | 28 | 承 | chéng | to bear; to carry; to hold | 無言菩薩承佛威神 |
181 | 28 | 承 | chéng | to succeed; to continue | 無言菩薩承佛威神 |
182 | 28 | 承 | chéng | to accept; to receive; to inherit | 無言菩薩承佛威神 |
183 | 28 | 承 | chéng | to flatter; to honor | 無言菩薩承佛威神 |
184 | 28 | 承 | chéng | to undertake; to assume | 無言菩薩承佛威神 |
185 | 28 | 承 | chéng | to act on orders; to perform; to carry out | 無言菩薩承佛威神 |
186 | 28 | 承 | chéng | to confess | 無言菩薩承佛威神 |
187 | 28 | 承 | chéng | to attend; to assist; to aid | 無言菩薩承佛威神 |
188 | 28 | 承 | chéng | to acknowledge; to assent to; to acquiesce | 無言菩薩承佛威神 |
189 | 28 | 承 | chéng | to obstruct | 無言菩薩承佛威神 |
190 | 28 | 承 | chéng | to hear it said that | 無言菩薩承佛威神 |
191 | 28 | 承 | chéng | bearer | 無言菩薩承佛威神 |
192 | 28 | 承 | chéng | to be indebted to | 無言菩薩承佛威神 |
193 | 28 | 承 | chéng | appointed; adhiṣṭhita | 無言菩薩承佛威神 |
194 | 28 | 承 | chéng | supported; dhārita | 無言菩薩承佛威神 |
195 | 27 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 時舍利弗前白佛言 |
196 | 26 | 眾 | zhòng | many; numerous | 於過去佛殖眾德本 |
197 | 26 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 於過去佛殖眾德本 |
198 | 26 | 眾 | zhòng | general; common; public | 於過去佛殖眾德本 |
199 | 26 | 力 | lì | force | 心由力不行塵勞 |
200 | 26 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 心由力不行塵勞 |
201 | 26 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 心由力不行塵勞 |
202 | 26 | 力 | lì | to force | 心由力不行塵勞 |
203 | 26 | 力 | lì | labor; forced labor | 心由力不行塵勞 |
204 | 26 | 力 | lì | physical strength | 心由力不行塵勞 |
205 | 26 | 力 | lì | power | 心由力不行塵勞 |
206 | 26 | 力 | lì | Li | 心由力不行塵勞 |
207 | 26 | 力 | lì | ability; capability | 心由力不行塵勞 |
208 | 26 | 力 | lì | influence | 心由力不行塵勞 |
209 | 26 | 力 | lì | strength; power; bala | 心由力不行塵勞 |
210 | 25 | 乃 | nǎi | to be | 是乃名曰施度無極 |
211 | 25 | 了 | liǎo | to know; to understand | 曉了方便度世之法 |
212 | 25 | 了 | liǎo | to understand; to know | 曉了方便度世之法 |
213 | 25 | 了 | liào | to look afar from a high place | 曉了方便度世之法 |
214 | 25 | 了 | liǎo | to complete | 曉了方便度世之法 |
215 | 25 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 曉了方便度世之法 |
216 | 25 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 曉了方便度世之法 |
217 | 24 | 念 | niàn | to read aloud | 念誓願佛道 |
218 | 24 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念誓願佛道 |
219 | 24 | 念 | niàn | to miss | 念誓願佛道 |
220 | 24 | 念 | niàn | to consider | 念誓願佛道 |
221 | 24 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念誓願佛道 |
222 | 24 | 念 | niàn | to show affection for | 念誓願佛道 |
223 | 24 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念誓願佛道 |
224 | 24 | 念 | niàn | twenty | 念誓願佛道 |
225 | 24 | 念 | niàn | memory | 念誓願佛道 |
226 | 24 | 念 | niàn | an instant | 念誓願佛道 |
227 | 24 | 念 | niàn | Nian | 念誓願佛道 |
228 | 24 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念誓願佛道 |
229 | 24 | 念 | niàn | a thought; citta | 念誓願佛道 |
230 | 24 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 不得諸法 |
231 | 24 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 一切精進上妙細微 |
232 | 24 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 一切精進上妙細微 |
233 | 24 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 一切精進上妙細微 |
234 | 24 | 精進 | jīngjìn | diligence | 一切精進上妙細微 |
235 | 24 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 一切精進上妙細微 |
236 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 或有人言 |
237 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 或有人言 |
238 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 或有人言 |
239 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 或有人言 |
240 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 或有人言 |
241 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 或有人言 |
242 | 23 | 言 | yán | to regard as | 或有人言 |
243 | 23 | 言 | yán | to act as | 或有人言 |
244 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 或有人言 |
245 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 或有人言 |
246 | 23 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
247 | 23 | 口 | kǒu | mouth | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
248 | 23 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
249 | 23 | 口 | kǒu | eloquence | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
250 | 23 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
251 | 23 | 口 | kǒu | edge; border | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
252 | 23 | 口 | kǒu | verbal; oral | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
253 | 23 | 口 | kǒu | taste | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
254 | 23 | 口 | kǒu | population; people | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
255 | 23 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
256 | 23 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
257 | 23 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
258 | 23 | 悉 | xī | detailed | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
259 | 23 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
260 | 23 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
261 | 23 | 悉 | xī | strongly | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
262 | 23 | 悉 | xī | Xi | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
263 | 23 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
264 | 23 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 入平等覺 |
265 | 23 | 平等 | píngděng | equal | 入平等覺 |
266 | 23 | 平等 | píngděng | equality | 入平等覺 |
267 | 23 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 入平等覺 |
268 | 23 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 忍如平等三界亦如 |
269 | 23 | 忍 | rěn | callous; heartless | 忍如平等三界亦如 |
270 | 23 | 忍 | rěn | Patience | 忍如平等三界亦如 |
271 | 23 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 忍如平等三界亦如 |
272 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
273 | 22 | 大 | dà | big; huge; large | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
274 | 22 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
275 | 22 | 大 | dà | great; major; important | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
276 | 22 | 大 | dà | size | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
277 | 22 | 大 | dà | old | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
278 | 22 | 大 | dà | oldest; earliest | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
279 | 22 | 大 | dà | adult | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
280 | 22 | 大 | dài | an important person | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
281 | 22 | 大 | dà | senior | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
282 | 22 | 大 | dà | an element | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
283 | 22 | 大 | dà | great; mahā | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
284 | 21 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 所可勸助亦復如是 |
285 | 21 | 勸 | quàn | to encourage | 所可勸助亦復如是 |
286 | 21 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 所可勸助亦復如是 |
287 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 其有眾生 |
288 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 其有眾生 |
289 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 其有眾生 |
290 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 其有眾生 |
291 | 20 | 曉 | xiǎo | xiao | 曉了方便度世之法 |
292 | 20 | 曉 | xiǎo | dawn | 曉了方便度世之法 |
293 | 20 | 曉 | xiǎo | to know | 曉了方便度世之法 |
294 | 20 | 曉 | xiǎo | to tell | 曉了方便度世之法 |
295 | 20 | 曉 | xiǎo | in the early morning | 曉了方便度世之法 |
296 | 20 | 曉 | xiǎo | shinging; prabhāta | 曉了方便度世之法 |
297 | 20 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 是乃名曰施度無極 |
298 | 20 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 無文字已 |
299 | 20 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 無文字已 |
300 | 20 | 已 | yǐ | to complete | 無文字已 |
301 | 20 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 無文字已 |
302 | 20 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 無文字已 |
303 | 20 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 無文字已 |
304 | 20 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來正覺說有三忍 |
305 | 20 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來正覺說有三忍 |
306 | 20 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來正覺說有三忍 |
307 | 19 | 及 | jí | to reach | 非是凡庶之所能及 |
308 | 19 | 及 | jí | to attain | 非是凡庶之所能及 |
309 | 19 | 及 | jí | to understand | 非是凡庶之所能及 |
310 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 非是凡庶之所能及 |
311 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 非是凡庶之所能及 |
312 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 非是凡庶之所能及 |
313 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 非是凡庶之所能及 |
314 | 19 | 宣 | xuān | to declare; to announce | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
315 | 19 | 宣 | xuān | Xuan | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
316 | 19 | 宣 | xuān | to issue an imperial command; to summon to the imperial court | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
317 | 19 | 宣 | xuān | fine writing paper; xuan paper | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
318 | 19 | 宣 | xuān | to teach; to instruct | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
319 | 19 | 宣 | xuān | an epithet for Confucius | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
320 | 19 | 宣 | xuān | an archaic unit of length | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
321 | 19 | 宣 | xuān | to disseminate; to propagate | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
322 | 19 | 宣 | xuān | to vent; to drain | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
323 | 19 | 宣 | xuān | Xuan | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
324 | 19 | 宣 | xuān | to show; to display | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
325 | 19 | 宣 | xuān | commonplace; widespread | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
326 | 19 | 宣 | xuān | greying [hair]; black and white [hair] | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
327 | 19 | 宣 | xuān | declare; ākhyāta | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
328 | 18 | 行 | xíng | to walk | 道教亦行慈 |
329 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 道教亦行慈 |
330 | 18 | 行 | háng | profession | 道教亦行慈 |
331 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 道教亦行慈 |
332 | 18 | 行 | xíng | to travel | 道教亦行慈 |
333 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 道教亦行慈 |
334 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 道教亦行慈 |
335 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 道教亦行慈 |
336 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 道教亦行慈 |
337 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 道教亦行慈 |
338 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 道教亦行慈 |
339 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 道教亦行慈 |
340 | 18 | 行 | xíng | to move | 道教亦行慈 |
341 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 道教亦行慈 |
342 | 18 | 行 | xíng | travel | 道教亦行慈 |
343 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 道教亦行慈 |
344 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 道教亦行慈 |
345 | 18 | 行 | xíng | temporary | 道教亦行慈 |
346 | 18 | 行 | háng | rank; order | 道教亦行慈 |
347 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 道教亦行慈 |
348 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 道教亦行慈 |
349 | 18 | 行 | xíng | to experience | 道教亦行慈 |
350 | 18 | 行 | xíng | path; way | 道教亦行慈 |
351 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 道教亦行慈 |
352 | 18 | 行 | xíng | 道教亦行慈 | |
353 | 18 | 行 | xíng | Practice | 道教亦行慈 |
354 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 道教亦行慈 |
355 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 道教亦行慈 |
356 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊羅閱祇耆闍崛山中 |
357 | 18 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛遊羅閱祇耆闍崛山中 |
358 | 18 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛遊羅閱祇耆闍崛山中 |
359 | 18 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛遊羅閱祇耆闍崛山中 |
360 | 18 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛遊羅閱祇耆闍崛山中 |
361 | 18 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛遊羅閱祇耆闍崛山中 |
362 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊羅閱祇耆闍崛山中 |
363 | 18 | 信力 | xìnlì | the power of faith; śraddhābala | 一曰信力 |
364 | 18 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
365 | 18 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
366 | 18 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
367 | 18 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
368 | 18 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
369 | 18 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
370 | 18 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
371 | 18 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
372 | 18 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
373 | 18 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
374 | 18 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
375 | 18 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
376 | 18 | 興 | xīng | to flourish; to be popular | 是故因緣無所興立 |
377 | 18 | 興 | xìng | interest | 是故因緣無所興立 |
378 | 18 | 興 | xīng | to spring up; to get up | 是故因緣無所興立 |
379 | 18 | 興 | xīng | to move | 是故因緣無所興立 |
380 | 18 | 興 | xīng | to generate interest | 是故因緣無所興立 |
381 | 18 | 興 | xīng | to promote | 是故因緣無所興立 |
382 | 18 | 興 | xīng | to start; to begin | 是故因緣無所興立 |
383 | 18 | 興 | xīng | to permit; to allow | 是故因緣無所興立 |
384 | 18 | 興 | xīng | 是故因緣無所興立 | |
385 | 18 | 興 | xīng | prosperous | 是故因緣無所興立 |
386 | 18 | 興 | xìng | to be happy | 是故因緣無所興立 |
387 | 18 | 興 | xìng | to like | 是故因緣無所興立 |
388 | 18 | 興 | xìng | to make an analogy | 是故因緣無所興立 |
389 | 18 | 興 | xìng | affective image | 是故因緣無所興立 |
390 | 18 | 興 | xīng | prosperity; utpāda | 是故因緣無所興立 |
391 | 18 | 身 | shēn | human body; torso | 三十二相莊嚴其身 |
392 | 18 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 三十二相莊嚴其身 |
393 | 18 | 身 | shēn | self | 三十二相莊嚴其身 |
394 | 18 | 身 | shēn | life | 三十二相莊嚴其身 |
395 | 18 | 身 | shēn | an object | 三十二相莊嚴其身 |
396 | 18 | 身 | shēn | a lifetime | 三十二相莊嚴其身 |
397 | 18 | 身 | shēn | moral character | 三十二相莊嚴其身 |
398 | 18 | 身 | shēn | status; identity; position | 三十二相莊嚴其身 |
399 | 18 | 身 | shēn | pregnancy | 三十二相莊嚴其身 |
400 | 18 | 身 | juān | India | 三十二相莊嚴其身 |
401 | 18 | 身 | shēn | body; kāya | 三十二相莊嚴其身 |
402 | 18 | 從 | cóng | to follow | 六萬菩薩得無所從生法忍 |
403 | 18 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 六萬菩薩得無所從生法忍 |
404 | 18 | 從 | cóng | to participate in something | 六萬菩薩得無所從生法忍 |
405 | 18 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 六萬菩薩得無所從生法忍 |
406 | 18 | 從 | cóng | something secondary | 六萬菩薩得無所從生法忍 |
407 | 18 | 從 | cóng | remote relatives | 六萬菩薩得無所從生法忍 |
408 | 18 | 從 | cóng | secondary | 六萬菩薩得無所從生法忍 |
409 | 18 | 從 | cóng | to go on; to advance | 六萬菩薩得無所從生法忍 |
410 | 18 | 從 | cōng | at ease; informal | 六萬菩薩得無所從生法忍 |
411 | 18 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 六萬菩薩得無所從生法忍 |
412 | 18 | 從 | zòng | to release | 六萬菩薩得無所從生法忍 |
413 | 18 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 六萬菩薩得無所從生法忍 |
414 | 17 | 入 | rù | to enter | 以入惟經典 |
415 | 17 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 以入惟經典 |
416 | 17 | 入 | rù | radical | 以入惟經典 |
417 | 17 | 入 | rù | income | 以入惟經典 |
418 | 17 | 入 | rù | to conform with | 以入惟經典 |
419 | 17 | 入 | rù | to descend | 以入惟經典 |
420 | 17 | 入 | rù | the entering tone | 以入惟經典 |
421 | 17 | 入 | rù | to pay | 以入惟經典 |
422 | 17 | 入 | rù | to join | 以入惟經典 |
423 | 17 | 入 | rù | entering; praveśa | 以入惟經典 |
424 | 17 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 以入惟經典 |
425 | 17 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 童子遙聞如是音教 |
426 | 17 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 童子遙聞如是音教 |
427 | 17 | 教 | jiào | to make; to cause | 童子遙聞如是音教 |
428 | 17 | 教 | jiào | religion | 童子遙聞如是音教 |
429 | 17 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 童子遙聞如是音教 |
430 | 17 | 教 | jiào | Jiao | 童子遙聞如是音教 |
431 | 17 | 教 | jiào | a directive; an order | 童子遙聞如是音教 |
432 | 17 | 教 | jiào | to urge; to incite | 童子遙聞如是音教 |
433 | 17 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 童子遙聞如是音教 |
434 | 17 | 教 | jiào | etiquette | 童子遙聞如是音教 |
435 | 17 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 童子遙聞如是音教 |
436 | 16 | 精進力 | jīngjìn lì | unfailing progress; vīryabala | 二曰精進力 |
437 | 16 | 想 | xiǎng | to think | 若不望想報 |
438 | 16 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 若不望想報 |
439 | 16 | 想 | xiǎng | to want | 若不望想報 |
440 | 16 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 若不望想報 |
441 | 16 | 想 | xiǎng | to plan | 若不望想報 |
442 | 16 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 若不望想報 |
443 | 16 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 永無所著亦無形像 |
444 | 16 | 著 | zhù | outstanding | 永無所著亦無形像 |
445 | 16 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 永無所著亦無形像 |
446 | 16 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 永無所著亦無形像 |
447 | 16 | 著 | zhe | expresses a command | 永無所著亦無形像 |
448 | 16 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 永無所著亦無形像 |
449 | 16 | 著 | zhāo | to add; to put | 永無所著亦無形像 |
450 | 16 | 著 | zhuó | a chess move | 永無所著亦無形像 |
451 | 16 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 永無所著亦無形像 |
452 | 16 | 著 | zhāo | OK | 永無所著亦無形像 |
453 | 16 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 永無所著亦無形像 |
454 | 16 | 著 | zháo | to ignite | 永無所著亦無形像 |
455 | 16 | 著 | zháo | to fall asleep | 永無所著亦無形像 |
456 | 16 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 永無所著亦無形像 |
457 | 16 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 永無所著亦無形像 |
458 | 16 | 著 | zhù | to show | 永無所著亦無形像 |
459 | 16 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 永無所著亦無形像 |
460 | 16 | 著 | zhù | to write | 永無所著亦無形像 |
461 | 16 | 著 | zhù | to record | 永無所著亦無形像 |
462 | 16 | 著 | zhù | a document; writings | 永無所著亦無形像 |
463 | 16 | 著 | zhù | Zhu | 永無所著亦無形像 |
464 | 16 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 永無所著亦無形像 |
465 | 16 | 著 | zhuó | to arrive | 永無所著亦無形像 |
466 | 16 | 著 | zhuó | to result in | 永無所著亦無形像 |
467 | 16 | 著 | zhuó | to command | 永無所著亦無形像 |
468 | 16 | 著 | zhuó | a strategy | 永無所著亦無形像 |
469 | 16 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 永無所著亦無形像 |
470 | 16 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 永無所著亦無形像 |
471 | 16 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 永無所著亦無形像 |
472 | 16 | 著 | zhe | attachment to | 永無所著亦無形像 |
473 | 16 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 不可得處則無所住 |
474 | 16 | 住 | zhù | to stop; to halt | 不可得處則無所住 |
475 | 16 | 住 | zhù | to retain; to remain | 不可得處則無所住 |
476 | 16 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 不可得處則無所住 |
477 | 16 | 住 | zhù | verb complement | 不可得處則無所住 |
478 | 16 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 不可得處則無所住 |
479 | 16 | 短 | duǎn | short | 有所講說皆墮短乏 |
480 | 16 | 短 | duǎn | deficient; lacking | 有所講說皆墮短乏 |
481 | 16 | 短 | duǎn | brief | 有所講說皆墮短乏 |
482 | 16 | 短 | duǎn | to criticize; to find deficient | 有所講說皆墮短乏 |
483 | 16 | 短 | duǎn | a fault; a shortcoming | 有所講說皆墮短乏 |
484 | 16 | 短 | duǎn | to rob; to steal from | 有所講說皆墮短乏 |
485 | 16 | 短 | duǎn | short; hrasva | 有所講說皆墮短乏 |
486 | 16 | 曰 | yuē | to speak; to say | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
487 | 16 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
488 | 16 | 曰 | yuē | to be called | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
489 | 16 | 曰 | yuē | said; ukta | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
490 | 16 | 忍辱 | rěnrǔ | to tolerate insults; to have patience | 所可謂言忍辱教者亦是言辭 |
491 | 16 | 忍辱 | rěnrǔ | patience | 所可謂言忍辱教者亦是言辭 |
492 | 16 | 忍辱 | rěnrǔ | patience; tolerance; kṣānti | 所可謂言忍辱教者亦是言辭 |
493 | 15 | 文字 | wénzì | character; script | 彼無所有但文字耳 |
494 | 15 | 文字 | wénzì | writing | 彼無所有但文字耳 |
495 | 15 | 文字 | wénzì | boks; documents | 彼無所有但文字耳 |
496 | 15 | 文字 | wénzì | script; lipi | 彼無所有但文字耳 |
497 | 15 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 其有方面或有法會分別義者 |
498 | 15 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 其有方面或有法會分別義者 |
499 | 15 | 分別 | fēnbié | difference | 其有方面或有法會分別義者 |
500 | 15 | 分別 | fēnbié | discrimination | 其有方面或有法會分別義者 |
Frequencies of all Words
Top 1044
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 181 | 無 | wú | no | 眾人來觀視之無厭 |
2 | 181 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 眾人來觀視之無厭 |
3 | 181 | 無 | wú | to not have; without | 眾人來觀視之無厭 |
4 | 181 | 無 | wú | has not yet | 眾人來觀視之無厭 |
5 | 181 | 無 | mó | mo | 眾人來觀視之無厭 |
6 | 181 | 無 | wú | do not | 眾人來觀視之無厭 |
7 | 181 | 無 | wú | not; -less; un- | 眾人來觀視之無厭 |
8 | 181 | 無 | wú | regardless of | 眾人來觀視之無厭 |
9 | 181 | 無 | wú | to not have | 眾人來觀視之無厭 |
10 | 181 | 無 | wú | um | 眾人來觀視之無厭 |
11 | 181 | 無 | wú | Wu | 眾人來觀視之無厭 |
12 | 181 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 眾人來觀視之無厭 |
13 | 181 | 無 | wú | not; non- | 眾人來觀視之無厭 |
14 | 181 | 無 | mó | mo | 眾人來觀視之無厭 |
15 | 172 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 寂然靜思亦無所說 |
16 | 172 | 所 | suǒ | an office; an institute | 寂然靜思亦無所說 |
17 | 172 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 寂然靜思亦無所說 |
18 | 172 | 所 | suǒ | it | 寂然靜思亦無所說 |
19 | 172 | 所 | suǒ | if; supposing | 寂然靜思亦無所說 |
20 | 172 | 所 | suǒ | a few; various; some | 寂然靜思亦無所說 |
21 | 172 | 所 | suǒ | a place; a location | 寂然靜思亦無所說 |
22 | 172 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 寂然靜思亦無所說 |
23 | 172 | 所 | suǒ | that which | 寂然靜思亦無所說 |
24 | 172 | 所 | suǒ | an ordinal number | 寂然靜思亦無所說 |
25 | 172 | 所 | suǒ | meaning | 寂然靜思亦無所說 |
26 | 172 | 所 | suǒ | garrison | 寂然靜思亦無所說 |
27 | 172 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 寂然靜思亦無所說 |
28 | 172 | 所 | suǒ | that which; yad | 寂然靜思亦無所說 |
29 | 161 | 為 | wèi | for; to | 用為育養 |
30 | 161 | 為 | wèi | because of | 用為育養 |
31 | 161 | 為 | wéi | to act as; to serve | 用為育養 |
32 | 161 | 為 | wéi | to change into; to become | 用為育養 |
33 | 161 | 為 | wéi | to be; is | 用為育養 |
34 | 161 | 為 | wéi | to do | 用為育養 |
35 | 161 | 為 | wèi | for | 用為育養 |
36 | 161 | 為 | wèi | because of; for; to | 用為育養 |
37 | 161 | 為 | wèi | to | 用為育養 |
38 | 161 | 為 | wéi | in a passive construction | 用為育養 |
39 | 161 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 用為育養 |
40 | 161 | 為 | wéi | forming an adverb | 用為育養 |
41 | 161 | 為 | wéi | to add emphasis | 用為育養 |
42 | 161 | 為 | wèi | to support; to help | 用為育養 |
43 | 161 | 為 | wéi | to govern | 用為育養 |
44 | 161 | 為 | wèi | to be; bhū | 用為育養 |
45 | 156 | 是 | shì | is; are; am; to be | 非是凡庶之所能及 |
46 | 156 | 是 | shì | is exactly | 非是凡庶之所能及 |
47 | 156 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 非是凡庶之所能及 |
48 | 156 | 是 | shì | this; that; those | 非是凡庶之所能及 |
49 | 156 | 是 | shì | really; certainly | 非是凡庶之所能及 |
50 | 156 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 非是凡庶之所能及 |
51 | 156 | 是 | shì | true | 非是凡庶之所能及 |
52 | 156 | 是 | shì | is; has; exists | 非是凡庶之所能及 |
53 | 156 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 非是凡庶之所能及 |
54 | 156 | 是 | shì | a matter; an affair | 非是凡庶之所能及 |
55 | 156 | 是 | shì | Shi | 非是凡庶之所能及 |
56 | 156 | 是 | shì | is; bhū | 非是凡庶之所能及 |
57 | 156 | 是 | shì | this; idam | 非是凡庶之所能及 |
58 | 125 | 於 | yú | in; at | 於時父母親屬知識見兒無聲 |
59 | 125 | 於 | yú | in; at | 於時父母親屬知識見兒無聲 |
60 | 125 | 於 | yú | in; at; to; from | 於時父母親屬知識見兒無聲 |
61 | 125 | 於 | yú | to go; to | 於時父母親屬知識見兒無聲 |
62 | 125 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於時父母親屬知識見兒無聲 |
63 | 125 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於時父母親屬知識見兒無聲 |
64 | 125 | 於 | yú | from | 於時父母親屬知識見兒無聲 |
65 | 125 | 於 | yú | give | 於時父母親屬知識見兒無聲 |
66 | 125 | 於 | yú | oppposing | 於時父母親屬知識見兒無聲 |
67 | 125 | 於 | yú | and | 於時父母親屬知識見兒無聲 |
68 | 125 | 於 | yú | compared to | 於時父母親屬知識見兒無聲 |
69 | 125 | 於 | yú | by | 於時父母親屬知識見兒無聲 |
70 | 125 | 於 | yú | and; as well as | 於時父母親屬知識見兒無聲 |
71 | 125 | 於 | yú | for | 於時父母親屬知識見兒無聲 |
72 | 125 | 於 | yú | Yu | 於時父母親屬知識見兒無聲 |
73 | 125 | 於 | wū | a crow | 於時父母親屬知識見兒無聲 |
74 | 125 | 於 | wū | whew; wow | 於時父母親屬知識見兒無聲 |
75 | 125 | 於 | yú | near to; antike | 於時父母親屬知識見兒無聲 |
76 | 116 | 之 | zhī | him; her; them; that | 慎莫宣說世之言談 |
77 | 116 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 慎莫宣說世之言談 |
78 | 116 | 之 | zhī | to go | 慎莫宣說世之言談 |
79 | 116 | 之 | zhī | this; that | 慎莫宣說世之言談 |
80 | 116 | 之 | zhī | genetive marker | 慎莫宣說世之言談 |
81 | 116 | 之 | zhī | it | 慎莫宣說世之言談 |
82 | 116 | 之 | zhī | in; in regards to | 慎莫宣說世之言談 |
83 | 116 | 之 | zhī | all | 慎莫宣說世之言談 |
84 | 116 | 之 | zhī | and | 慎莫宣說世之言談 |
85 | 116 | 之 | zhī | however | 慎莫宣說世之言談 |
86 | 116 | 之 | zhī | if | 慎莫宣說世之言談 |
87 | 116 | 之 | zhī | then | 慎莫宣說世之言談 |
88 | 116 | 之 | zhī | to arrive; to go | 慎莫宣說世之言談 |
89 | 116 | 之 | zhī | is | 慎莫宣說世之言談 |
90 | 116 | 之 | zhī | to use | 慎莫宣說世之言談 |
91 | 116 | 之 | zhī | Zhi | 慎莫宣說世之言談 |
92 | 116 | 之 | zhī | winding | 慎莫宣說世之言談 |
93 | 90 | 不 | bù | not; no | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
94 | 90 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
95 | 90 | 不 | bù | as a correlative | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
96 | 90 | 不 | bù | no (answering a question) | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
97 | 90 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
98 | 90 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
99 | 90 | 不 | bù | to form a yes or no question | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
100 | 90 | 不 | bù | infix potential marker | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
101 | 90 | 不 | bù | no; na | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
102 | 84 | 則 | zé | otherwise; but; however | 彼蓮華上則有自然諸化菩薩 |
103 | 84 | 則 | zé | then | 彼蓮華上則有自然諸化菩薩 |
104 | 84 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 彼蓮華上則有自然諸化菩薩 |
105 | 84 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 彼蓮華上則有自然諸化菩薩 |
106 | 84 | 則 | zé | a grade; a level | 彼蓮華上則有自然諸化菩薩 |
107 | 84 | 則 | zé | an example; a model | 彼蓮華上則有自然諸化菩薩 |
108 | 84 | 則 | zé | a weighing device | 彼蓮華上則有自然諸化菩薩 |
109 | 84 | 則 | zé | to grade; to rank | 彼蓮華上則有自然諸化菩薩 |
110 | 84 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 彼蓮華上則有自然諸化菩薩 |
111 | 84 | 則 | zé | to do | 彼蓮華上則有自然諸化菩薩 |
112 | 84 | 則 | zé | only | 彼蓮華上則有自然諸化菩薩 |
113 | 84 | 則 | zé | immediately | 彼蓮華上則有自然諸化菩薩 |
114 | 84 | 則 | zé | then; moreover; atha | 彼蓮華上則有自然諸化菩薩 |
115 | 84 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 彼蓮華上則有自然諸化菩薩 |
116 | 75 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
117 | 75 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
118 | 75 | 而 | ér | you | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
119 | 75 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
120 | 75 | 而 | ér | right away; then | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
121 | 75 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
122 | 75 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
123 | 75 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
124 | 75 | 而 | ér | how can it be that? | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
125 | 75 | 而 | ér | so as to | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
126 | 75 | 而 | ér | only then | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
127 | 75 | 而 | ér | as if; to seem like | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
128 | 75 | 而 | néng | can; able | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
129 | 75 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
130 | 75 | 而 | ér | me | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
131 | 75 | 而 | ér | to arrive; up to | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
132 | 75 | 而 | ér | possessive | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
133 | 75 | 而 | ér | and; ca | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
134 | 64 | 此 | cǐ | this; these | 此兒無聲 |
135 | 64 | 此 | cǐ | in this way | 此兒無聲 |
136 | 64 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此兒無聲 |
137 | 64 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此兒無聲 |
138 | 64 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此兒無聲 |
139 | 63 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
140 | 63 | 若 | ruò | seemingly | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
141 | 63 | 若 | ruò | if | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
142 | 63 | 若 | ruò | you | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
143 | 63 | 若 | ruò | this; that | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
144 | 63 | 若 | ruò | and; or | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
145 | 63 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
146 | 63 | 若 | rě | pomegranite | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
147 | 63 | 若 | ruò | to choose | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
148 | 63 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
149 | 63 | 若 | ruò | thus | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
150 | 63 | 若 | ruò | pollia | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
151 | 63 | 若 | ruò | Ruo | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
152 | 63 | 若 | ruò | only then | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
153 | 63 | 若 | rě | ja | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
154 | 63 | 若 | rě | jñā | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
155 | 63 | 若 | ruò | if; yadi | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
156 | 62 | 亦 | yì | also; too | 未曾啼泣亦不出聲 |
157 | 62 | 亦 | yì | but | 未曾啼泣亦不出聲 |
158 | 62 | 亦 | yì | this; he; she | 未曾啼泣亦不出聲 |
159 | 62 | 亦 | yì | although; even though | 未曾啼泣亦不出聲 |
160 | 62 | 亦 | yì | already | 未曾啼泣亦不出聲 |
161 | 62 | 亦 | yì | particle with no meaning | 未曾啼泣亦不出聲 |
162 | 62 | 亦 | yì | Yi | 未曾啼泣亦不出聲 |
163 | 59 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以斯憺怕奉行四禪 |
164 | 59 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以斯憺怕奉行四禪 |
165 | 59 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以斯憺怕奉行四禪 |
166 | 59 | 以 | yǐ | according to | 以斯憺怕奉行四禪 |
167 | 59 | 以 | yǐ | because of | 以斯憺怕奉行四禪 |
168 | 59 | 以 | yǐ | on a certain date | 以斯憺怕奉行四禪 |
169 | 59 | 以 | yǐ | and; as well as | 以斯憺怕奉行四禪 |
170 | 59 | 以 | yǐ | to rely on | 以斯憺怕奉行四禪 |
171 | 59 | 以 | yǐ | to regard | 以斯憺怕奉行四禪 |
172 | 59 | 以 | yǐ | to be able to | 以斯憺怕奉行四禪 |
173 | 59 | 以 | yǐ | to order; to command | 以斯憺怕奉行四禪 |
174 | 59 | 以 | yǐ | further; moreover | 以斯憺怕奉行四禪 |
175 | 59 | 以 | yǐ | used after a verb | 以斯憺怕奉行四禪 |
176 | 59 | 以 | yǐ | very | 以斯憺怕奉行四禪 |
177 | 59 | 以 | yǐ | already | 以斯憺怕奉行四禪 |
178 | 59 | 以 | yǐ | increasingly | 以斯憺怕奉行四禪 |
179 | 59 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以斯憺怕奉行四禪 |
180 | 59 | 以 | yǐ | Israel | 以斯憺怕奉行四禪 |
181 | 59 | 以 | yǐ | Yi | 以斯憺怕奉行四禪 |
182 | 59 | 以 | yǐ | use; yogena | 以斯憺怕奉行四禪 |
183 | 57 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 其有方面或有法會分別義者 |
184 | 57 | 者 | zhě | that | 其有方面或有法會分別義者 |
185 | 57 | 者 | zhě | nominalizing function word | 其有方面或有法會分別義者 |
186 | 57 | 者 | zhě | used to mark a definition | 其有方面或有法會分別義者 |
187 | 57 | 者 | zhě | used to mark a pause | 其有方面或有法會分別義者 |
188 | 57 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 其有方面或有法會分別義者 |
189 | 57 | 者 | zhuó | according to | 其有方面或有法會分別義者 |
190 | 57 | 者 | zhě | ca | 其有方面或有法會分別義者 |
191 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 摩訶菩薩無央數 |
192 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 摩訶菩薩無央數 |
193 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 摩訶菩薩無央數 |
194 | 47 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
195 | 47 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
196 | 47 | 說 | shuì | to persuade | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
197 | 47 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
198 | 47 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
199 | 47 | 說 | shuō | to claim; to assert | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
200 | 47 | 說 | shuō | allocution | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
201 | 47 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
202 | 47 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
203 | 47 | 說 | shuō | speach; vāda | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
204 | 47 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
205 | 47 | 說 | shuō | to instruct | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
206 | 46 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其有方面或有法會分別義者 |
207 | 46 | 其 | qí | to add emphasis | 其有方面或有法會分別義者 |
208 | 46 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其有方面或有法會分別義者 |
209 | 46 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其有方面或有法會分別義者 |
210 | 46 | 其 | qí | he; her; it; them | 其有方面或有法會分別義者 |
211 | 46 | 其 | qí | probably; likely | 其有方面或有法會分別義者 |
212 | 46 | 其 | qí | will | 其有方面或有法會分別義者 |
213 | 46 | 其 | qí | may | 其有方面或有法會分別義者 |
214 | 46 | 其 | qí | if | 其有方面或有法會分別義者 |
215 | 46 | 其 | qí | or | 其有方面或有法會分別義者 |
216 | 46 | 其 | qí | Qi | 其有方面或有法會分別義者 |
217 | 46 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其有方面或有法會分別義者 |
218 | 46 | 能 | néng | can; able | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
219 | 46 | 能 | néng | ability; capacity | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
220 | 46 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
221 | 46 | 能 | néng | energy | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
222 | 46 | 能 | néng | function; use | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
223 | 46 | 能 | néng | may; should; permitted to | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
224 | 46 | 能 | néng | talent | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
225 | 46 | 能 | néng | expert at | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
226 | 46 | 能 | néng | to be in harmony | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
227 | 46 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
228 | 46 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
229 | 46 | 能 | néng | as long as; only | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
230 | 46 | 能 | néng | even if | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
231 | 46 | 能 | néng | but | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
232 | 46 | 能 | néng | in this way | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
233 | 46 | 能 | néng | to be able; śak | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
234 | 46 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
235 | 45 | 心 | xīn | heart [organ] | 心大歡然善意生焉 |
236 | 45 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心大歡然善意生焉 |
237 | 45 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心大歡然善意生焉 |
238 | 45 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心大歡然善意生焉 |
239 | 45 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心大歡然善意生焉 |
240 | 45 | 心 | xīn | heart | 心大歡然善意生焉 |
241 | 45 | 心 | xīn | emotion | 心大歡然善意生焉 |
242 | 45 | 心 | xīn | intention; consideration | 心大歡然善意生焉 |
243 | 45 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心大歡然善意生焉 |
244 | 45 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心大歡然善意生焉 |
245 | 45 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心大歡然善意生焉 |
246 | 45 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心大歡然善意生焉 |
247 | 44 | 無有 | wú yǒu | there is not | 至于七日顏貌悅豫無有顦顇 |
248 | 44 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 至于七日顏貌悅豫無有顦顇 |
249 | 43 | 正見 | zhèng jiàn | Right View | 何賢聖之正見也 |
250 | 43 | 正見 | zhèng jiàn | right understanding; right view | 何賢聖之正見也 |
251 | 43 | 無言 | wúyán | to remain silent; to have nothing to say | 因共字之號曰無言 |
252 | 43 | 諸 | zhū | all; many; various | 令諸聲聞及眾菩薩 |
253 | 43 | 諸 | zhū | Zhu | 令諸聲聞及眾菩薩 |
254 | 43 | 諸 | zhū | all; members of the class | 令諸聲聞及眾菩薩 |
255 | 43 | 諸 | zhū | interrogative particle | 令諸聲聞及眾菩薩 |
256 | 43 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 令諸聲聞及眾菩薩 |
257 | 43 | 諸 | zhū | of; in | 令諸聲聞及眾菩薩 |
258 | 43 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 令諸聲聞及眾菩薩 |
259 | 42 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 優婆夷一切眾會 |
260 | 42 | 一切 | yīqiè | temporary | 優婆夷一切眾會 |
261 | 42 | 一切 | yīqiè | the same | 優婆夷一切眾會 |
262 | 42 | 一切 | yīqiè | generally | 優婆夷一切眾會 |
263 | 42 | 一切 | yīqiè | all, everything | 優婆夷一切眾會 |
264 | 42 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 優婆夷一切眾會 |
265 | 41 | 道 | dào | way; road; path | 當成無上正真之道 |
266 | 41 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 當成無上正真之道 |
267 | 41 | 道 | dào | Tao; the Way | 當成無上正真之道 |
268 | 41 | 道 | dào | measure word for long things | 當成無上正真之道 |
269 | 41 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 當成無上正真之道 |
270 | 41 | 道 | dào | to think | 當成無上正真之道 |
271 | 41 | 道 | dào | times | 當成無上正真之道 |
272 | 41 | 道 | dào | circuit; a province | 當成無上正真之道 |
273 | 41 | 道 | dào | a course; a channel | 當成無上正真之道 |
274 | 41 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 當成無上正真之道 |
275 | 41 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 當成無上正真之道 |
276 | 41 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 當成無上正真之道 |
277 | 41 | 道 | dào | a centimeter | 當成無上正真之道 |
278 | 41 | 道 | dào | a doctrine | 當成無上正真之道 |
279 | 41 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 當成無上正真之道 |
280 | 41 | 道 | dào | a skill | 當成無上正真之道 |
281 | 41 | 道 | dào | a sect | 當成無上正真之道 |
282 | 41 | 道 | dào | a line | 當成無上正真之道 |
283 | 41 | 道 | dào | Way | 當成無上正真之道 |
284 | 41 | 道 | dào | way; path; marga | 當成無上正真之道 |
285 | 41 | 賢聖 | xián shèng | worthy people and sages | 何賢聖之正見也 |
286 | 41 | 賢聖 | xián shèng | noble ones | 何賢聖之正見也 |
287 | 37 | 意 | yì | idea | 意能分別諸文字者 |
288 | 37 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意能分別諸文字者 |
289 | 37 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意能分別諸文字者 |
290 | 37 | 意 | yì | mood; feeling | 意能分別諸文字者 |
291 | 37 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意能分別諸文字者 |
292 | 37 | 意 | yì | bearing; spirit | 意能分別諸文字者 |
293 | 37 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意能分別諸文字者 |
294 | 37 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意能分別諸文字者 |
295 | 37 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意能分別諸文字者 |
296 | 37 | 意 | yì | meaning | 意能分別諸文字者 |
297 | 37 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意能分別諸文字者 |
298 | 37 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意能分別諸文字者 |
299 | 37 | 意 | yì | or | 意能分別諸文字者 |
300 | 37 | 意 | yì | Yi | 意能分別諸文字者 |
301 | 37 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意能分別諸文字者 |
302 | 34 | 法 | fǎ | method; way | 曉了方便度世之法 |
303 | 34 | 法 | fǎ | France | 曉了方便度世之法 |
304 | 34 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 曉了方便度世之法 |
305 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 曉了方便度世之法 |
306 | 34 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 曉了方便度世之法 |
307 | 34 | 法 | fǎ | an institution | 曉了方便度世之法 |
308 | 34 | 法 | fǎ | to emulate | 曉了方便度世之法 |
309 | 34 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 曉了方便度世之法 |
310 | 34 | 法 | fǎ | punishment | 曉了方便度世之法 |
311 | 34 | 法 | fǎ | Fa | 曉了方便度世之法 |
312 | 34 | 法 | fǎ | a precedent | 曉了方便度世之法 |
313 | 34 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 曉了方便度世之法 |
314 | 34 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 曉了方便度世之法 |
315 | 34 | 法 | fǎ | Dharma | 曉了方便度世之法 |
316 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 曉了方便度世之法 |
317 | 34 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 曉了方便度世之法 |
318 | 34 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 曉了方便度世之法 |
319 | 34 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 曉了方便度世之法 |
320 | 33 | 音 | yīn | sound; noise | 童子遙聞如是音教 |
321 | 33 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 童子遙聞如是音教 |
322 | 33 | 音 | yīn | news | 童子遙聞如是音教 |
323 | 33 | 音 | yīn | tone; timbre | 童子遙聞如是音教 |
324 | 33 | 音 | yīn | music | 童子遙聞如是音教 |
325 | 33 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 童子遙聞如是音教 |
326 | 33 | 音 | yīn | voice; words | 童子遙聞如是音教 |
327 | 33 | 音 | yīn | tone of voice | 童子遙聞如是音教 |
328 | 33 | 音 | yīn | rumour | 童子遙聞如是音教 |
329 | 33 | 音 | yīn | shade | 童子遙聞如是音教 |
330 | 33 | 音 | yīn | sound; ghoṣa | 童子遙聞如是音教 |
331 | 32 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 思惟其行 |
332 | 32 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 思惟其行 |
333 | 32 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 思惟其行 |
334 | 32 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 思惟其行 |
335 | 32 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
336 | 32 | 如 | rú | if | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
337 | 32 | 如 | rú | in accordance with | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
338 | 32 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
339 | 32 | 如 | rú | this | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
340 | 32 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
341 | 32 | 如 | rú | to go to | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
342 | 32 | 如 | rú | to meet | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
343 | 32 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
344 | 32 | 如 | rú | at least as good as | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
345 | 32 | 如 | rú | and | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
346 | 32 | 如 | rú | or | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
347 | 32 | 如 | rú | but | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
348 | 32 | 如 | rú | then | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
349 | 32 | 如 | rú | naturally | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
350 | 32 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
351 | 32 | 如 | rú | you | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
352 | 32 | 如 | rú | the second lunar month | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
353 | 32 | 如 | rú | in; at | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
354 | 32 | 如 | rú | Ru | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
355 | 32 | 如 | rú | Thus | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
356 | 32 | 如 | rú | thus; tathā | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
357 | 32 | 如 | rú | like; iva | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
358 | 32 | 如 | rú | suchness; tathatā | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
359 | 31 | 也 | yě | also; too | 如是住者道之所立也 |
360 | 31 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 如是住者道之所立也 |
361 | 31 | 也 | yě | either | 如是住者道之所立也 |
362 | 31 | 也 | yě | even | 如是住者道之所立也 |
363 | 31 | 也 | yě | used to soften the tone | 如是住者道之所立也 |
364 | 31 | 也 | yě | used for emphasis | 如是住者道之所立也 |
365 | 31 | 也 | yě | used to mark contrast | 如是住者道之所立也 |
366 | 31 | 也 | yě | used to mark compromise | 如是住者道之所立也 |
367 | 31 | 也 | yě | ya | 如是住者道之所立也 |
368 | 29 | 等 | děng | et cetera; and so on | 應時自然恒邊沙等諸佛世界六反震動 |
369 | 29 | 等 | děng | to wait | 應時自然恒邊沙等諸佛世界六反震動 |
370 | 29 | 等 | děng | degree; kind | 應時自然恒邊沙等諸佛世界六反震動 |
371 | 29 | 等 | děng | plural | 應時自然恒邊沙等諸佛世界六反震動 |
372 | 29 | 等 | děng | to be equal | 應時自然恒邊沙等諸佛世界六反震動 |
373 | 29 | 等 | děng | degree; level | 應時自然恒邊沙等諸佛世界六反震動 |
374 | 29 | 等 | děng | to compare | 應時自然恒邊沙等諸佛世界六反震動 |
375 | 29 | 等 | děng | same; equal; sama | 應時自然恒邊沙等諸佛世界六反震動 |
376 | 29 | 他 | tā | he; him | 從他聞音 |
377 | 29 | 他 | tā | another aspect | 從他聞音 |
378 | 29 | 他 | tā | other; another; some other | 從他聞音 |
379 | 29 | 他 | tā | everybody | 從他聞音 |
380 | 29 | 他 | tā | other | 從他聞音 |
381 | 29 | 他 | tuō | other; another; some other | 從他聞音 |
382 | 29 | 他 | tā | tha | 從他聞音 |
383 | 29 | 他 | tā | ṭha | 從他聞音 |
384 | 29 | 他 | tā | other; anya | 從他聞音 |
385 | 28 | 承 | chéng | to bear; to carry; to hold | 無言菩薩承佛威神 |
386 | 28 | 承 | chéng | to succeed; to continue | 無言菩薩承佛威神 |
387 | 28 | 承 | chéng | to accept; to receive; to inherit | 無言菩薩承佛威神 |
388 | 28 | 承 | chéng | to flatter; to honor | 無言菩薩承佛威神 |
389 | 28 | 承 | chéng | to undertake; to assume | 無言菩薩承佛威神 |
390 | 28 | 承 | chéng | to act on orders; to perform; to carry out | 無言菩薩承佛威神 |
391 | 28 | 承 | chéng | to confess | 無言菩薩承佛威神 |
392 | 28 | 承 | chéng | to attend; to assist; to aid | 無言菩薩承佛威神 |
393 | 28 | 承 | chéng | to acknowledge; to assent to; to acquiesce | 無言菩薩承佛威神 |
394 | 28 | 承 | chéng | to obstruct | 無言菩薩承佛威神 |
395 | 28 | 承 | chéng | to hear it said that | 無言菩薩承佛威神 |
396 | 28 | 承 | chéng | previously | 無言菩薩承佛威神 |
397 | 28 | 承 | chéng | bearer | 無言菩薩承佛威神 |
398 | 28 | 承 | chéng | to be indebted to | 無言菩薩承佛威神 |
399 | 28 | 承 | chéng | appointed; adhiṣṭhita | 無言菩薩承佛威神 |
400 | 28 | 承 | chéng | supported; dhārita | 無言菩薩承佛威神 |
401 | 28 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 師子將軍第一夫人孕有德男 |
402 | 28 | 有 | yǒu | to have; to possess | 師子將軍第一夫人孕有德男 |
403 | 28 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 師子將軍第一夫人孕有德男 |
404 | 28 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 師子將軍第一夫人孕有德男 |
405 | 28 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 師子將軍第一夫人孕有德男 |
406 | 28 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 師子將軍第一夫人孕有德男 |
407 | 28 | 有 | yǒu | used to compare two things | 師子將軍第一夫人孕有德男 |
408 | 28 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 師子將軍第一夫人孕有德男 |
409 | 28 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 師子將軍第一夫人孕有德男 |
410 | 28 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 師子將軍第一夫人孕有德男 |
411 | 28 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 師子將軍第一夫人孕有德男 |
412 | 28 | 有 | yǒu | abundant | 師子將軍第一夫人孕有德男 |
413 | 28 | 有 | yǒu | purposeful | 師子將軍第一夫人孕有德男 |
414 | 28 | 有 | yǒu | You | 師子將軍第一夫人孕有德男 |
415 | 28 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 師子將軍第一夫人孕有德男 |
416 | 28 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 師子將軍第一夫人孕有德男 |
417 | 27 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 時舍利弗前白佛言 |
418 | 26 | 眾 | zhòng | many; numerous | 於過去佛殖眾德本 |
419 | 26 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 於過去佛殖眾德本 |
420 | 26 | 眾 | zhòng | general; common; public | 於過去佛殖眾德本 |
421 | 26 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 於過去佛殖眾德本 |
422 | 26 | 力 | lì | force | 心由力不行塵勞 |
423 | 26 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 心由力不行塵勞 |
424 | 26 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 心由力不行塵勞 |
425 | 26 | 力 | lì | to force | 心由力不行塵勞 |
426 | 26 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 心由力不行塵勞 |
427 | 26 | 力 | lì | labor; forced labor | 心由力不行塵勞 |
428 | 26 | 力 | lì | physical strength | 心由力不行塵勞 |
429 | 26 | 力 | lì | power | 心由力不行塵勞 |
430 | 26 | 力 | lì | Li | 心由力不行塵勞 |
431 | 26 | 力 | lì | ability; capability | 心由力不行塵勞 |
432 | 26 | 力 | lì | influence | 心由力不行塵勞 |
433 | 26 | 力 | lì | strength; power; bala | 心由力不行塵勞 |
434 | 25 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 是乃名曰施度無極 |
435 | 25 | 乃 | nǎi | to be | 是乃名曰施度無極 |
436 | 25 | 乃 | nǎi | you; yours | 是乃名曰施度無極 |
437 | 25 | 乃 | nǎi | also; moreover | 是乃名曰施度無極 |
438 | 25 | 乃 | nǎi | however; but | 是乃名曰施度無極 |
439 | 25 | 乃 | nǎi | if | 是乃名曰施度無極 |
440 | 25 | 彼 | bǐ | that; those | 時彼童子而於異日 |
441 | 25 | 彼 | bǐ | another; the other | 時彼童子而於異日 |
442 | 25 | 彼 | bǐ | that; tad | 時彼童子而於異日 |
443 | 25 | 了 | le | completion of an action | 曉了方便度世之法 |
444 | 25 | 了 | liǎo | to know; to understand | 曉了方便度世之法 |
445 | 25 | 了 | liǎo | to understand; to know | 曉了方便度世之法 |
446 | 25 | 了 | liào | to look afar from a high place | 曉了方便度世之法 |
447 | 25 | 了 | le | modal particle | 曉了方便度世之法 |
448 | 25 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 曉了方便度世之法 |
449 | 25 | 了 | liǎo | to complete | 曉了方便度世之法 |
450 | 25 | 了 | liǎo | completely | 曉了方便度世之法 |
451 | 25 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 曉了方便度世之法 |
452 | 25 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 曉了方便度世之法 |
453 | 24 | 念 | niàn | to read aloud | 念誓願佛道 |
454 | 24 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念誓願佛道 |
455 | 24 | 念 | niàn | to miss | 念誓願佛道 |
456 | 24 | 念 | niàn | to consider | 念誓願佛道 |
457 | 24 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念誓願佛道 |
458 | 24 | 念 | niàn | to show affection for | 念誓願佛道 |
459 | 24 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念誓願佛道 |
460 | 24 | 念 | niàn | twenty | 念誓願佛道 |
461 | 24 | 念 | niàn | memory | 念誓願佛道 |
462 | 24 | 念 | niàn | an instant | 念誓願佛道 |
463 | 24 | 念 | niàn | Nian | 念誓願佛道 |
464 | 24 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念誓願佛道 |
465 | 24 | 念 | niàn | a thought; citta | 念誓願佛道 |
466 | 24 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 不得諸法 |
467 | 24 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 一切精進上妙細微 |
468 | 24 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 一切精進上妙細微 |
469 | 24 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 一切精進上妙細微 |
470 | 24 | 精進 | jīngjìn | diligence | 一切精進上妙細微 |
471 | 24 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 一切精進上妙細微 |
472 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 或有人言 |
473 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 或有人言 |
474 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 或有人言 |
475 | 23 | 言 | yán | a particle with no meaning | 或有人言 |
476 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 或有人言 |
477 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 或有人言 |
478 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 或有人言 |
479 | 23 | 言 | yán | to regard as | 或有人言 |
480 | 23 | 言 | yán | to act as | 或有人言 |
481 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 或有人言 |
482 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 或有人言 |
483 | 23 | 口 | kǒu | measure word for people, pigs, and kitcheware | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
484 | 23 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
485 | 23 | 口 | kǒu | mouth | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
486 | 23 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
487 | 23 | 口 | kǒu | eloquence | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
488 | 23 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
489 | 23 | 口 | kǒu | edge; border | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
490 | 23 | 口 | kǒu | verbal; oral | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
491 | 23 | 口 | kǒu | taste | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
492 | 23 | 口 | kǒu | population; people | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
493 | 23 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
494 | 23 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
495 | 23 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
496 | 23 | 悉 | xī | all; entire | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
497 | 23 | 悉 | xī | detailed | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
498 | 23 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
499 | 23 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
500 | 23 | 悉 | xī | strongly | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
无 | 無 |
|
|
所 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
是 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
不 | bù | no; na | |
则 | 則 |
|
|
而 | ér | and; ca | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
若 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
道教 | 100 | Taosim | |
大乘 | 100 |
|
|
法眼 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
慧力 | 72 |
|
|
慧能 | 104 | Huineng | |
罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
顺义 | 順義 | 115 | Shunyi |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
思惟经 | 思惟經 | 115 | Sutra on Contemplation |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无言童子经 | 無言童子經 | 119 | Sutra on the Mute Boy; Wuyan Tongzi Jing |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
兴业 | 興業 | 120 | Xingye |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
曌 | 122 | Zhao | |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 209.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱结 | 愛結 | 195 | bond of desire |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本则 | 本則 | 98 | main kōan; main case; benze |
彼岸 | 98 |
|
|
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
重颂 | 重頌 | 99 | geya; repeated verses |
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大比丘众千二百五十人俱 | 大比丘眾千二百五十人俱 | 100 | an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道法 | 100 |
|
|
道品 | 100 |
|
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
度世 | 100 | to pass through life | |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
法忍 | 102 |
|
|
法如是 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
非身 | 102 |
|
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
佛土庄严 | 佛土莊嚴 | 102 | harmonious Buddhafields |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
归命 | 歸命 | 103 |
|
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
假有 | 106 | Nominal Existence | |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
解空 | 106 | to understand emptiness | |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
举则 | 舉則 | 106 | juze; to discuss a koan |
具足 | 106 |
|
|
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
六入 | 108 | the six sense objects | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
能信 | 110 | able to believe | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
平等观 | 平等觀 | 112 |
|
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
乾沓和 | 113 | a gandharva | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
求道 | 113 |
|
|
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
群生 | 113 | all living beings | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如法 | 114 | In Accord With | |
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三昧 | 115 |
|
|
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
三自归 | 三自歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
身根 | 115 | sense of touch | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
施者 | 115 | giver | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受者 | 115 | recipient | |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四梵行 | 115 | the four brahmaviharas | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四意断 | 四意斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天中天 | 116 | god of the gods | |
未曾有 | 119 |
|
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无数诸佛 | 無數諸佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无相 | 無相 | 119 |
|
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
懈倦 | 120 | tired | |
邪行 | 120 |
|
|
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
异见 | 異見 | 121 | different view |
意根 | 121 | the mind sense | |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一品 | 121 | a chapter | |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有想 | 121 | having apperception | |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
智相 | 122 | discriminating intellect | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最上 | 122 | supreme |