Glossary and Vocabulary for Mahāsaṃnipātasūtra (Great Compilation) 大方等大集經, Scroll 55
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 402 | 眷屬 | juànshǔ | family members; family dependents | 四大天王及諸眷屬 |
2 | 402 | 眷屬 | juànshǔ | husband and wife | 四大天王及諸眷屬 |
3 | 140 | 夜叉 | yèchā | yaksa | 因陀羅夜叉軍將 |
4 | 138 | 千 | qiān | one thousand | 我今以波羅奈國付囑善髮乾闥婆千眷屬 |
5 | 138 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 我今以波羅奈國付囑善髮乾闥婆千眷屬 |
6 | 138 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 我今以波羅奈國付囑善髮乾闥婆千眷屬 |
7 | 138 | 千 | qiān | Qian | 我今以波羅奈國付囑善髮乾闥婆千眷屬 |
8 | 105 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 阿尼羅夜叉仙五百眷屬 |
9 | 105 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 阿尼羅夜叉仙五百眷屬 |
10 | 104 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作如是言 |
11 | 104 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作如是言 |
12 | 104 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作如是言 |
13 | 104 | 言 | yán | phrase; sentence | 作如是言 |
14 | 104 | 言 | yán | a word; a syllable | 作如是言 |
15 | 104 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作如是言 |
16 | 104 | 言 | yán | to regard as | 作如是言 |
17 | 104 | 言 | yán | to act as | 作如是言 |
18 | 104 | 言 | yán | word; vacana | 作如是言 |
19 | 104 | 言 | yán | speak; vad | 作如是言 |
20 | 99 | 天女 | tiānnǚ | a goddess | 栴遲栴茶梨二大天女各一萬眷屬 |
21 | 99 | 天女 | tiānnǚ | emperor's daugther | 栴遲栴茶梨二大天女各一萬眷屬 |
22 | 99 | 天女 | tiānnǚ | Vega | 栴遲栴茶梨二大天女各一萬眷屬 |
23 | 99 | 天女 | tiānnǚ | a swallow | 栴遲栴茶梨二大天女各一萬眷屬 |
24 | 92 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等一切如是勸我 |
25 | 86 | 國 | guó | a country; a nation | 世尊以迦毘羅婆國付囑火護緊那羅仙千眷屬 |
26 | 86 | 國 | guó | the capital of a state | 世尊以迦毘羅婆國付囑火護緊那羅仙千眷屬 |
27 | 86 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 世尊以迦毘羅婆國付囑火護緊那羅仙千眷屬 |
28 | 86 | 國 | guó | a state; a kingdom | 世尊以迦毘羅婆國付囑火護緊那羅仙千眷屬 |
29 | 86 | 國 | guó | a place; a land | 世尊以迦毘羅婆國付囑火護緊那羅仙千眷屬 |
30 | 86 | 國 | guó | domestic; Chinese | 世尊以迦毘羅婆國付囑火護緊那羅仙千眷屬 |
31 | 86 | 國 | guó | national | 世尊以迦毘羅婆國付囑火護緊那羅仙千眷屬 |
32 | 86 | 國 | guó | top in the nation | 世尊以迦毘羅婆國付囑火護緊那羅仙千眷屬 |
33 | 86 | 國 | guó | Guo | 世尊以迦毘羅婆國付囑火護緊那羅仙千眷屬 |
34 | 86 | 國 | guó | community; nation; janapada | 世尊以迦毘羅婆國付囑火護緊那羅仙千眷屬 |
35 | 85 | 及 | jí | to reach | 四大天王及諸眷屬 |
36 | 85 | 及 | jí | to attain | 四大天王及諸眷屬 |
37 | 85 | 及 | jí | to understand | 四大天王及諸眷屬 |
38 | 85 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 四大天王及諸眷屬 |
39 | 85 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 四大天王及諸眷屬 |
40 | 85 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 四大天王及諸眷屬 |
41 | 85 | 及 | jí | and; ca; api | 四大天王及諸眷屬 |
42 | 80 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
43 | 80 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
44 | 76 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
45 | 76 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
46 | 75 | 各 | gè | ka | 汝等各應發心捨離眷屬 |
47 | 73 | 百 | bǎi | one hundred | 德叉迦龍王百眷屬 |
48 | 73 | 百 | bǎi | many | 德叉迦龍王百眷屬 |
49 | 73 | 百 | bǎi | Bai | 德叉迦龍王百眷屬 |
50 | 73 | 百 | bǎi | all | 德叉迦龍王百眷屬 |
51 | 73 | 百 | bǎi | hundred; śata | 德叉迦龍王百眷屬 |
52 | 71 | 龍王 | lóng wáng | Dragon King; Naga King | 一切龍王 |
53 | 71 | 讚 | zàn | to meet with a superior | 世尊讚彼天言 |
54 | 71 | 讚 | zàn | to help | 世尊讚彼天言 |
55 | 71 | 讚 | zàn | a eulogy | 世尊讚彼天言 |
56 | 71 | 讚 | zàn | to recommend | 世尊讚彼天言 |
57 | 71 | 讚 | zàn | to introduce; to tell | 世尊讚彼天言 |
58 | 71 | 讚 | zàn | to lead | 世尊讚彼天言 |
59 | 71 | 讚 | zàn | summary verse; eulogy; ecomium | 世尊讚彼天言 |
60 | 71 | 讚 | zàn | to agree; to consent | 世尊讚彼天言 |
61 | 71 | 讚 | zàn | to praise | 世尊讚彼天言 |
62 | 71 | 讚 | zàn | to participate | 世尊讚彼天言 |
63 | 71 | 讚 | zàn | praise; varṇita | 世尊讚彼天言 |
64 | 71 | 讚 | zàn | assist | 世尊讚彼天言 |
65 | 65 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛正法眼久住於世 |
66 | 65 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛正法眼久住於世 |
67 | 65 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛正法眼久住於世 |
68 | 65 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛正法眼久住於世 |
69 | 65 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛正法眼久住於世 |
70 | 65 | 佛 | fó | Buddha | 佛正法眼久住於世 |
71 | 65 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛正法眼久住於世 |
72 | 64 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
73 | 64 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
74 | 64 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
75 | 64 | 大眾 | dàzhòng | assembly; saṃgha | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
76 | 63 | 護 | hù | to protect; to guard | 世尊以迦毘羅婆國付囑火護緊那羅仙千眷屬 |
77 | 63 | 護 | hù | to support something that is wrong; to be partial to | 世尊以迦毘羅婆國付囑火護緊那羅仙千眷屬 |
78 | 63 | 護 | hù | to protect; to guard | 世尊以迦毘羅婆國付囑火護緊那羅仙千眷屬 |
79 | 62 | 乾闥婆 | qiántàpó | a gandharva | 樂欲乾闥婆軍將 |
80 | 62 | 咸 | xián | salty; briny | 佛及大眾咸皆讚言 |
81 | 62 | 咸 | xián | Xian | 佛及大眾咸皆讚言 |
82 | 62 | 咸 | xián | salty flavor; pickled | 佛及大眾咸皆讚言 |
83 | 62 | 咸 | xián | sarcastic; mean | 佛及大眾咸皆讚言 |
84 | 62 | 咸 | xián | to be everywhere | 佛及大眾咸皆讚言 |
85 | 62 | 咸 | xián | to be peaceful; to be harmonious | 佛及大眾咸皆讚言 |
86 | 62 | 咸 | xián | xian hexagram | 佛及大眾咸皆讚言 |
87 | 62 | 咸 | xián | Xian | 佛及大眾咸皆讚言 |
88 | 62 | 咸 | xián | full; bharita | 佛及大眾咸皆讚言 |
89 | 61 | 茶 | chá | tea | 檀提鳩槃茶軍將 |
90 | 61 | 茶 | chá | tea leaves; tea tree | 檀提鳩槃茶軍將 |
91 | 61 | 茶 | chá | herbal tea; hot drink | 檀提鳩槃茶軍將 |
92 | 61 | 茶 | chá | tea | 檀提鳩槃茶軍將 |
93 | 60 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我今以波羅奈國付囑善髮乾闥婆千眷屬 |
94 | 60 | 以 | yǐ | to rely on | 我今以波羅奈國付囑善髮乾闥婆千眷屬 |
95 | 60 | 以 | yǐ | to regard | 我今以波羅奈國付囑善髮乾闥婆千眷屬 |
96 | 60 | 以 | yǐ | to be able to | 我今以波羅奈國付囑善髮乾闥婆千眷屬 |
97 | 60 | 以 | yǐ | to order; to command | 我今以波羅奈國付囑善髮乾闥婆千眷屬 |
98 | 60 | 以 | yǐ | used after a verb | 我今以波羅奈國付囑善髮乾闥婆千眷屬 |
99 | 60 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我今以波羅奈國付囑善髮乾闥婆千眷屬 |
100 | 60 | 以 | yǐ | Israel | 我今以波羅奈國付囑善髮乾闥婆千眷屬 |
101 | 60 | 以 | yǐ | Yi | 我今以波羅奈國付囑善髮乾闥婆千眷屬 |
102 | 60 | 以 | yǐ | use; yogena | 我今以波羅奈國付囑善髮乾闥婆千眷屬 |
103 | 58 | 鳩 | jiū | a pigeon; a dove | 檀提鳩槃茶軍將 |
104 | 58 | 鳩 | jiū | to collect; to assemble | 檀提鳩槃茶軍將 |
105 | 58 | 鳩 | jiū | to be stable | 檀提鳩槃茶軍將 |
106 | 58 | 鳩 | jiū | dove | 檀提鳩槃茶軍將 |
107 | 58 | 付囑 | chóuyōu | to entrust; to empower | 付囑護持勿令有惡 |
108 | 56 | 共 | gòng | to share | 復共四天王宮諸天子等 |
109 | 56 | 共 | gòng | Communist | 復共四天王宮諸天子等 |
110 | 56 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 復共四天王宮諸天子等 |
111 | 56 | 共 | gòng | to include | 復共四天王宮諸天子等 |
112 | 56 | 共 | gòng | same; in common | 復共四天王宮諸天子等 |
113 | 56 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 復共四天王宮諸天子等 |
114 | 56 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 復共四天王宮諸天子等 |
115 | 56 | 共 | gōng | to provide | 復共四天王宮諸天子等 |
116 | 56 | 共 | gōng | respectfully | 復共四天王宮諸天子等 |
117 | 56 | 共 | gōng | Gong | 復共四天王宮諸天子等 |
118 | 56 | 槃 | pán | a tray | 檀提鳩槃茶軍將 |
119 | 56 | 槃 | pán | to turn; to rotate | 檀提鳩槃茶軍將 |
120 | 56 | 槃 | pán | a tray-like musical instrument | 檀提鳩槃茶軍將 |
121 | 56 | 槃 | pán | pan | 檀提鳩槃茶軍將 |
122 | 53 | 迦 | jiā | ka | 巷路喚聲迦吒富單那王等 |
123 | 53 | 迦 | jiā | ka | 巷路喚聲迦吒富單那王等 |
124 | 47 | 護持 | hùchí | to protect and uphold | 付囑護持勿令有惡 |
125 | 47 | 護持 | hùchí | Protect and Support | 付囑護持勿令有惡 |
126 | 47 | 護持 | hùchí | to protect; rakṣā | 付囑護持勿令有惡 |
127 | 47 | 羅 | luó | Luo | 鞞羅差大將 |
128 | 47 | 羅 | luó | to catch; to capture | 鞞羅差大將 |
129 | 47 | 羅 | luó | gauze | 鞞羅差大將 |
130 | 47 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 鞞羅差大將 |
131 | 47 | 羅 | luó | a net for catching birds | 鞞羅差大將 |
132 | 47 | 羅 | luó | to recruit | 鞞羅差大將 |
133 | 47 | 羅 | luó | to include | 鞞羅差大將 |
134 | 47 | 羅 | luó | to distribute | 鞞羅差大將 |
135 | 47 | 羅 | luó | ra | 鞞羅差大將 |
136 | 45 | 緊那羅 | jǐnnàluó | kimnara | 大樹緊那羅王 |
137 | 42 | 阿修羅 | āxiūluó | asura | 阿修羅 |
138 | 42 | 阿修羅 | āxiūluó | asura | 阿修羅 |
139 | 42 | 大將 | dàjiāng | a general; an admiral | 世尊告鳩槃茶檀提大將 |
140 | 42 | 大將 | dàjiāng | a general | 世尊告鳩槃茶檀提大將 |
141 | 41 | 婆 | pó | grandmother | 婆難陀龍王 |
142 | 41 | 婆 | pó | old woman | 婆難陀龍王 |
143 | 41 | 婆 | pó | bha | 婆難陀龍王 |
144 | 40 | 那 | nā | No | 阿那竭囉富單那王 |
145 | 40 | 那 | nuó | to move | 阿那竭囉富單那王 |
146 | 40 | 那 | nuó | much | 阿那竭囉富單那王 |
147 | 40 | 那 | nuó | stable; quiet | 阿那竭囉富單那王 |
148 | 40 | 那 | nà | na | 阿那竭囉富單那王 |
149 | 40 | 一切 | yīqiè | temporary | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
150 | 40 | 一切 | yīqiè | the same | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
151 | 39 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 佛正法眼久住於世 |
152 | 39 | 住 | zhù | to stop; to halt | 佛正法眼久住於世 |
153 | 39 | 住 | zhù | to retain; to remain | 佛正法眼久住於世 |
154 | 39 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 佛正法眼久住於世 |
155 | 39 | 住 | zhù | verb complement | 佛正法眼久住於世 |
156 | 39 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 佛正法眼久住於世 |
157 | 39 | 養育 | yǎngyù | to bring up; to nurture | 分布安置護持養育 |
158 | 39 | 養育 | yǎngyù | to bring up; to nurture | 分布安置護持養育 |
159 | 37 | 我 | wǒ | self | 汝等一切如是勸我 |
160 | 37 | 我 | wǒ | [my] dear | 汝等一切如是勸我 |
161 | 37 | 我 | wǒ | Wo | 汝等一切如是勸我 |
162 | 37 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 汝等一切如是勸我 |
163 | 37 | 我 | wǒ | ga | 汝等一切如是勸我 |
164 | 37 | 摩 | mó | to rub | 摩奚曼多龍王 |
165 | 37 | 摩 | mó | to approach; to press in | 摩奚曼多龍王 |
166 | 37 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 摩奚曼多龍王 |
167 | 37 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 摩奚曼多龍王 |
168 | 37 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 摩奚曼多龍王 |
169 | 37 | 摩 | mó | friction | 摩奚曼多龍王 |
170 | 37 | 摩 | mó | ma | 摩奚曼多龍王 |
171 | 37 | 摩 | mó | Māyā | 摩奚曼多龍王 |
172 | 36 | 國土 | guótǔ | territory; country | 分布安置此閻浮提一切國土 |
173 | 36 | 國土 | guótǔ | homeland; kṣetra | 分布安置此閻浮提一切國土 |
174 | 35 | 大 | dà | big; huge; large | 囑汝一切諸大天王 |
175 | 35 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 囑汝一切諸大天王 |
176 | 35 | 大 | dà | great; major; important | 囑汝一切諸大天王 |
177 | 35 | 大 | dà | size | 囑汝一切諸大天王 |
178 | 35 | 大 | dà | old | 囑汝一切諸大天王 |
179 | 35 | 大 | dà | oldest; earliest | 囑汝一切諸大天王 |
180 | 35 | 大 | dà | adult | 囑汝一切諸大天王 |
181 | 35 | 大 | dài | an important person | 囑汝一切諸大天王 |
182 | 35 | 大 | dà | senior | 囑汝一切諸大天王 |
183 | 35 | 大 | dà | an element | 囑汝一切諸大天王 |
184 | 35 | 大 | dà | great; mahā | 囑汝一切諸大天王 |
185 | 34 | 五千 | wǔ qiān | five thousand | 旃檀大夜叉力幢大夜叉各五千眷屬 |
186 | 34 | 阿 | ā | to groan | 阿那竭囉富單那王 |
187 | 34 | 阿 | ā | a | 阿那竭囉富單那王 |
188 | 34 | 阿 | ē | to flatter | 阿那竭囉富單那王 |
189 | 34 | 阿 | ē | river bank | 阿那竭囉富單那王 |
190 | 34 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿那竭囉富單那王 |
191 | 34 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿那竭囉富單那王 |
192 | 34 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿那竭囉富單那王 |
193 | 34 | 阿 | ē | E | 阿那竭囉富單那王 |
194 | 34 | 阿 | ē | to depend on | 阿那竭囉富單那王 |
195 | 34 | 阿 | ē | e | 阿那竭囉富單那王 |
196 | 34 | 阿 | ē | a buttress | 阿那竭囉富單那王 |
197 | 34 | 阿 | ē | be partial to | 阿那竭囉富單那王 |
198 | 34 | 阿 | ē | thick silk | 阿那竭囉富單那王 |
199 | 34 | 阿 | ē | e | 阿那竭囉富單那王 |
200 | 31 | 等 | děng | et cetera; and so on | 巷路喚聲迦吒富單那王等 |
201 | 31 | 等 | děng | to wait | 巷路喚聲迦吒富單那王等 |
202 | 31 | 等 | děng | to be equal | 巷路喚聲迦吒富單那王等 |
203 | 31 | 等 | děng | degree; level | 巷路喚聲迦吒富單那王等 |
204 | 31 | 等 | děng | to compare | 巷路喚聲迦吒富單那王等 |
205 | 31 | 等 | děng | same; equal; sama | 巷路喚聲迦吒富單那王等 |
206 | 30 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 世尊以摩伽陀國付囑善住炎光天子千眷屬 |
207 | 30 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 世尊以摩伽陀國付囑善住炎光天子千眷屬 |
208 | 30 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 世尊以摩伽陀國付囑善住炎光天子千眷屬 |
209 | 28 | 遮 | zhē | to cover up; to hide; to conceal | 摩呼陀遮利大將 |
210 | 28 | 遮 | zhē | an umbrella | 摩呼陀遮利大將 |
211 | 28 | 遮 | zhē | to shield; to protect; to obstruct | 摩呼陀遮利大將 |
212 | 28 | 遮 | zhē | to distinguish between | 摩呼陀遮利大將 |
213 | 28 | 遮 | zhē | to entrust | 摩呼陀遮利大將 |
214 | 28 | 遮 | zhě | to avoid | 摩呼陀遮利大將 |
215 | 28 | 遮 | zhě | to cover a fault | 摩呼陀遮利大將 |
216 | 28 | 遮 | zhē | ca | 摩呼陀遮利大將 |
217 | 28 | 遮 | zhē | negation; objection | 摩呼陀遮利大將 |
218 | 28 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 摩呼陀遮利大將 |
219 | 28 | 利 | lì | profit | 摩呼陀遮利大將 |
220 | 28 | 利 | lì | sharp | 摩呼陀遮利大將 |
221 | 28 | 利 | lì | to benefit; to serve | 摩呼陀遮利大將 |
222 | 28 | 利 | lì | Li | 摩呼陀遮利大將 |
223 | 28 | 利 | lì | to be useful | 摩呼陀遮利大將 |
224 | 28 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 摩呼陀遮利大將 |
225 | 28 | 利 | lì | benefit; hita | 摩呼陀遮利大將 |
226 | 28 | 阿修羅王 | āxiūluó wáng | king of the asuras | 羅睺羅阿修羅王 |
227 | 27 | 諸天 | zhū tiān | devas | 并汝諸天一切眷屬 |
228 | 26 | 王 | wáng | Wang | 告他化自在天王 |
229 | 26 | 王 | wáng | a king | 告他化自在天王 |
230 | 26 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 告他化自在天王 |
231 | 26 | 王 | wàng | to be king; to rule | 告他化自在天王 |
232 | 26 | 王 | wáng | a prince; a duke | 告他化自在天王 |
233 | 26 | 王 | wáng | grand; great | 告他化自在天王 |
234 | 26 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 告他化自在天王 |
235 | 26 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 告他化自在天王 |
236 | 26 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 告他化自在天王 |
237 | 26 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 告他化自在天王 |
238 | 26 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 告他化自在天王 |
239 | 25 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
240 | 25 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
241 | 25 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
242 | 25 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
243 | 25 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
244 | 25 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
245 | 25 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
246 | 25 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
247 | 25 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
248 | 25 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
249 | 25 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
250 | 25 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
251 | 25 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
252 | 25 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 正法精氣增長熾然 |
253 | 25 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 正法精氣增長熾然 |
254 | 25 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 正法精氣增長熾然 |
255 | 25 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 正法精氣增長熾然 |
256 | 25 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 正法精氣增長熾然 |
257 | 25 | 二 | èr | two | 奢摩那遲阿修羅二萬眷屬 |
258 | 25 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 奢摩那遲阿修羅二萬眷屬 |
259 | 25 | 二 | èr | second | 奢摩那遲阿修羅二萬眷屬 |
260 | 25 | 二 | èr | twice; double; di- | 奢摩那遲阿修羅二萬眷屬 |
261 | 25 | 二 | èr | more than one kind | 奢摩那遲阿修羅二萬眷屬 |
262 | 25 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 奢摩那遲阿修羅二萬眷屬 |
263 | 25 | 二 | èr | both; dvaya | 奢摩那遲阿修羅二萬眷屬 |
264 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得未曾有 |
265 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 得未曾有 |
266 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 得未曾有 |
267 | 25 | 得 | dé | de | 得未曾有 |
268 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 得未曾有 |
269 | 25 | 得 | dé | to result in | 得未曾有 |
270 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得未曾有 |
271 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 得未曾有 |
272 | 25 | 得 | dé | to be finished | 得未曾有 |
273 | 25 | 得 | děi | satisfying | 得未曾有 |
274 | 25 | 得 | dé | to contract | 得未曾有 |
275 | 25 | 得 | dé | to hear | 得未曾有 |
276 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 得未曾有 |
277 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 得未曾有 |
278 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得未曾有 |
279 | 25 | 目 | mù | an item | 赤目鳩槃茶百眷屬 |
280 | 25 | 目 | mù | Kangxi radical 109 | 赤目鳩槃茶百眷屬 |
281 | 25 | 目 | mù | to look; to stare | 赤目鳩槃茶百眷屬 |
282 | 25 | 目 | mù | an eye | 赤目鳩槃茶百眷屬 |
283 | 25 | 目 | mù | an order | 赤目鳩槃茶百眷屬 |
284 | 25 | 目 | mù | a title | 赤目鳩槃茶百眷屬 |
285 | 25 | 目 | mù | mesh | 赤目鳩槃茶百眷屬 |
286 | 25 | 目 | mù | list; catalog; table of contents | 赤目鳩槃茶百眷屬 |
287 | 25 | 目 | mù | goal | 赤目鳩槃茶百眷屬 |
288 | 25 | 目 | mù | knot on a tree | 赤目鳩槃茶百眷屬 |
289 | 25 | 目 | mù | a section; a clause | 赤目鳩槃茶百眷屬 |
290 | 25 | 目 | mù | a name | 赤目鳩槃茶百眷屬 |
291 | 25 | 目 | mù | Mu | 赤目鳩槃茶百眷屬 |
292 | 25 | 目 | mù | eye | 赤目鳩槃茶百眷屬 |
293 | 25 | 龍 | lóng | dragon | 龍 |
294 | 25 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 龍 |
295 | 25 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 龍 |
296 | 25 | 龍 | lóng | weakened; frail | 龍 |
297 | 25 | 龍 | lóng | a tall horse | 龍 |
298 | 25 | 龍 | lóng | Long | 龍 |
299 | 25 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 龍 |
300 | 24 | 於 | yú | to go; to | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
301 | 24 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
302 | 24 | 於 | yú | Yu | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
303 | 24 | 於 | wū | a crow | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
304 | 23 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
305 | 23 | 者 | zhě | ca | 若無銀者鍮石無價 |
306 | 22 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 波闍鉢帝大將 |
307 | 22 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 波闍鉢帝大將 |
308 | 22 | 帝 | dì | a god | 波闍鉢帝大將 |
309 | 22 | 帝 | dì | imperialism | 波闍鉢帝大將 |
310 | 22 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 波闍鉢帝大將 |
311 | 22 | 帝 | dì | Indra | 波闍鉢帝大將 |
312 | 22 | 跋 | bá | to travel by foot; to walk | 跋持毘盧遮那阿修羅王 |
313 | 22 | 跋 | bá | postscript | 跋持毘盧遮那阿修羅王 |
314 | 22 | 跋 | bá | to trample | 跋持毘盧遮那阿修羅王 |
315 | 22 | 跋 | bá | afterword | 跋持毘盧遮那阿修羅王 |
316 | 22 | 跋 | bá | to stumble | 跋持毘盧遮那阿修羅王 |
317 | 22 | 跋 | bá | to shake; to vibrate | 跋持毘盧遮那阿修羅王 |
318 | 22 | 跋 | bá | to turn around | 跋持毘盧遮那阿修羅王 |
319 | 22 | 跋 | bá | Ba | 跋持毘盧遮那阿修羅王 |
320 | 22 | 跋 | bá | to move; path | 跋持毘盧遮那阿修羅王 |
321 | 22 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 付囑護持勿令有惡 |
322 | 22 | 令 | lìng | to issue a command | 付囑護持勿令有惡 |
323 | 22 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 付囑護持勿令有惡 |
324 | 22 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 付囑護持勿令有惡 |
325 | 22 | 令 | lìng | a season | 付囑護持勿令有惡 |
326 | 22 | 令 | lìng | respected; good reputation | 付囑護持勿令有惡 |
327 | 22 | 令 | lìng | good | 付囑護持勿令有惡 |
328 | 22 | 令 | lìng | pretentious | 付囑護持勿令有惡 |
329 | 22 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 付囑護持勿令有惡 |
330 | 22 | 令 | lìng | a commander | 付囑護持勿令有惡 |
331 | 22 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 付囑護持勿令有惡 |
332 | 22 | 令 | lìng | lyrics | 付囑護持勿令有惡 |
333 | 22 | 令 | lìng | Ling | 付囑護持勿令有惡 |
334 | 22 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 付囑護持勿令有惡 |
335 | 22 | 十 | shí | ten | 十象鳩槃茶大將百千眷屬 |
336 | 22 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 十象鳩槃茶大將百千眷屬 |
337 | 22 | 十 | shí | tenth | 十象鳩槃茶大將百千眷屬 |
338 | 22 | 十 | shí | complete; perfect | 十象鳩槃茶大將百千眷屬 |
339 | 22 | 十 | shí | ten; daśa | 十象鳩槃茶大將百千眷屬 |
340 | 21 | 惡 | è | evil; vice | 付囑護持勿令有惡 |
341 | 21 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 付囑護持勿令有惡 |
342 | 21 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 付囑護持勿令有惡 |
343 | 21 | 惡 | wù | to hate; to detest | 付囑護持勿令有惡 |
344 | 21 | 惡 | è | fierce | 付囑護持勿令有惡 |
345 | 21 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 付囑護持勿令有惡 |
346 | 21 | 惡 | wù | to denounce | 付囑護持勿令有惡 |
347 | 21 | 惡 | è | e | 付囑護持勿令有惡 |
348 | 21 | 惡 | è | evil | 付囑護持勿令有惡 |
349 | 21 | 牟 | móu | barley | 跋那牟支龍王一萬眷屬 |
350 | 21 | 牟 | móu | to make | 跋那牟支龍王一萬眷屬 |
351 | 21 | 牟 | móu | to moo; bellow; low | 跋那牟支龍王一萬眷屬 |
352 | 21 | 牟 | móu | to increase; to enlarge | 跋那牟支龍王一萬眷屬 |
353 | 21 | 牟 | móu | to seek; to obtain; to take | 跋那牟支龍王一萬眷屬 |
354 | 21 | 牟 | mù | large | 跋那牟支龍王一萬眷屬 |
355 | 21 | 牟 | móu | to be equal; to be the same | 跋那牟支龍王一萬眷屬 |
356 | 21 | 牟 | móu | Mou | 跋那牟支龍王一萬眷屬 |
357 | 21 | 牟 | móu | muḥ | 跋那牟支龍王一萬眷屬 |
358 | 21 | 賒 | shē | to buy or sell on credit | 摩訶鉢賒大將 |
359 | 21 | 賒 | shē | distant; long | 摩訶鉢賒大將 |
360 | 21 | 賒 | shē | to forgive | 摩訶鉢賒大將 |
361 | 21 | 賒 | shē | she | 摩訶鉢賒大將 |
362 | 19 | 為 | wéi | to act as; to serve | 譬如真金為無價寶 |
363 | 19 | 為 | wéi | to change into; to become | 譬如真金為無價寶 |
364 | 19 | 為 | wéi | to be; is | 譬如真金為無價寶 |
365 | 19 | 為 | wéi | to do | 譬如真金為無價寶 |
366 | 19 | 為 | wèi | to support; to help | 譬如真金為無價寶 |
367 | 19 | 為 | wéi | to govern | 譬如真金為無價寶 |
368 | 19 | 為 | wèi | to be; bhū | 譬如真金為無價寶 |
369 | 18 | 梨 | lí | pear | 婆多竭梨大將 |
370 | 18 | 梨 | lí | an opera | 婆多竭梨大將 |
371 | 18 | 梨 | lí | to cut; to slash | 婆多竭梨大將 |
372 | 18 | 梨 | lí | ṝ | 婆多竭梨大將 |
373 | 18 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 於我法中多造塔寺得住堅固 |
374 | 18 | 多 | duó | many; much | 於我法中多造塔寺得住堅固 |
375 | 18 | 多 | duō | more | 於我法中多造塔寺得住堅固 |
376 | 18 | 多 | duō | excessive | 於我法中多造塔寺得住堅固 |
377 | 18 | 多 | duō | abundant | 於我法中多造塔寺得住堅固 |
378 | 18 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 於我法中多造塔寺得住堅固 |
379 | 18 | 多 | duō | Duo | 於我法中多造塔寺得住堅固 |
380 | 18 | 多 | duō | ta | 於我法中多造塔寺得住堅固 |
381 | 18 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 堀求尼大將 |
382 | 18 | 尼 | ní | Confucius; Father | 堀求尼大將 |
383 | 18 | 尼 | ní | Ni | 堀求尼大將 |
384 | 18 | 尼 | ní | ni | 堀求尼大將 |
385 | 18 | 尼 | nì | to obstruct | 堀求尼大將 |
386 | 18 | 尼 | nì | near to | 堀求尼大將 |
387 | 18 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 堀求尼大將 |
388 | 18 | 安置 | ānzhì | to find a place for; to arrange for | 分布安置此閻浮提一切國土 |
389 | 18 | 安置 | ānzhì | to banish an official from court | 分布安置此閻浮提一切國土 |
390 | 18 | 安置 | ānzhì | to sleep | 分布安置此閻浮提一切國土 |
391 | 17 | 吒 | zhà | shout in a rage; roar; bellow | 巷路喚聲迦吒富單那王等 |
392 | 17 | 吒 | zhà | to scold; to find fault with someone | 巷路喚聲迦吒富單那王等 |
393 | 17 | 吒 | zhà | to sympathize with; to lament | 巷路喚聲迦吒富單那王等 |
394 | 17 | 吒 | zhā | zha | 巷路喚聲迦吒富單那王等 |
395 | 17 | 吒 | zhà | to exaggerate | 巷路喚聲迦吒富單那王等 |
396 | 17 | 吒 | zhà | ta | 巷路喚聲迦吒富單那王等 |
397 | 17 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
398 | 17 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
399 | 17 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
400 | 17 | 時 | shí | fashionable | 時 |
401 | 17 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
402 | 17 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
403 | 17 | 時 | shí | tense | 時 |
404 | 17 | 時 | shí | particular; special | 時 |
405 | 17 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
406 | 17 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
407 | 17 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
408 | 17 | 時 | shí | seasonal | 時 |
409 | 17 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
410 | 17 | 時 | shí | hour | 時 |
411 | 17 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
412 | 17 | 時 | shí | Shi | 時 |
413 | 17 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
414 | 17 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
415 | 17 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
416 | 17 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 應如過去佛時所分得分 |
417 | 17 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 應如過去佛時所分得分 |
418 | 17 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 應如過去佛時所分得分 |
419 | 17 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 應如過去佛時所分得分 |
420 | 17 | 分 | fēn | a fraction | 應如過去佛時所分得分 |
421 | 17 | 分 | fēn | to express as a fraction | 應如過去佛時所分得分 |
422 | 17 | 分 | fēn | one tenth | 應如過去佛時所分得分 |
423 | 17 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 應如過去佛時所分得分 |
424 | 17 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 應如過去佛時所分得分 |
425 | 17 | 分 | fèn | affection; goodwill | 應如過去佛時所分得分 |
426 | 17 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 應如過去佛時所分得分 |
427 | 17 | 分 | fēn | equinox | 應如過去佛時所分得分 |
428 | 17 | 分 | fèn | a characteristic | 應如過去佛時所分得分 |
429 | 17 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 應如過去佛時所分得分 |
430 | 17 | 分 | fēn | to share | 應如過去佛時所分得分 |
431 | 17 | 分 | fēn | branch [office] | 應如過去佛時所分得分 |
432 | 17 | 分 | fēn | clear; distinct | 應如過去佛時所分得分 |
433 | 17 | 分 | fēn | a difference | 應如過去佛時所分得分 |
434 | 17 | 分 | fēn | a score | 應如過去佛時所分得分 |
435 | 17 | 分 | fèn | identity | 應如過去佛時所分得分 |
436 | 17 | 分 | fèn | a part; a portion | 應如過去佛時所分得分 |
437 | 17 | 分 | fēn | part; avayava | 應如過去佛時所分得分 |
438 | 16 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無真金銀為無價 |
439 | 16 | 無 | wú | to not have; without | 若無真金銀為無價 |
440 | 16 | 無 | mó | mo | 若無真金銀為無價 |
441 | 16 | 無 | wú | to not have | 若無真金銀為無價 |
442 | 16 | 無 | wú | Wu | 若無真金銀為無價 |
443 | 16 | 無 | mó | mo | 若無真金銀為無價 |
444 | 16 | 摩尼 | móní | mani; jewel | 摩尼毘梨天女千眷屬 |
445 | 16 | 支 | zhī | to support | 跋那牟支龍王一萬眷屬 |
446 | 16 | 支 | zhī | a branch | 跋那牟支龍王一萬眷屬 |
447 | 16 | 支 | zhī | a sect; a denomination; a division | 跋那牟支龍王一萬眷屬 |
448 | 16 | 支 | zhī | Kangxi radical 65 | 跋那牟支龍王一萬眷屬 |
449 | 16 | 支 | zhī | hands and feet; limb | 跋那牟支龍王一萬眷屬 |
450 | 16 | 支 | zhī | to disperse; to pay | 跋那牟支龍王一萬眷屬 |
451 | 16 | 支 | zhī | earthly branch | 跋那牟支龍王一萬眷屬 |
452 | 16 | 支 | zhī | Zhi | 跋那牟支龍王一萬眷屬 |
453 | 16 | 支 | zhī | able to sustain | 跋那牟支龍王一萬眷屬 |
454 | 16 | 支 | zhī | to receive; to draw; to get | 跋那牟支龍王一萬眷屬 |
455 | 16 | 支 | zhī | to dispatch; to assign | 跋那牟支龍王一萬眷屬 |
456 | 16 | 支 | zhī | descendants | 跋那牟支龍王一萬眷屬 |
457 | 16 | 支 | zhī | limb; avayava | 跋那牟支龍王一萬眷屬 |
458 | 16 | 陀 | tuó | steep bank | 摩呼陀遮利大將 |
459 | 16 | 陀 | tuó | a spinning top | 摩呼陀遮利大將 |
460 | 16 | 陀 | tuó | uneven | 摩呼陀遮利大將 |
461 | 16 | 陀 | tuó | dha | 摩呼陀遮利大將 |
462 | 15 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善住龍王 |
463 | 15 | 善 | shàn | happy | 善住龍王 |
464 | 15 | 善 | shàn | good | 善住龍王 |
465 | 15 | 善 | shàn | kind-hearted | 善住龍王 |
466 | 15 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善住龍王 |
467 | 15 | 善 | shàn | familiar | 善住龍王 |
468 | 15 | 善 | shàn | to repair | 善住龍王 |
469 | 15 | 善 | shàn | to admire | 善住龍王 |
470 | 15 | 善 | shàn | to praise | 善住龍王 |
471 | 15 | 善 | shàn | Shan | 善住龍王 |
472 | 15 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善住龍王 |
473 | 15 | 呵 | hē | he | 呵黎勒林 |
474 | 15 | 呵 | hē | to scold | 呵黎勒林 |
475 | 15 | 呵 | hē | a yawn | 呵黎勒林 |
476 | 15 | 呵 | hē | ha | 呵黎勒林 |
477 | 15 | 呵 | hē | yawn; vijṛmbhā | 呵黎勒林 |
478 | 15 | 呵 | hē | la | 呵黎勒林 |
479 | 14 | 樓 | lóu | a storied building | 樂欲乾闥婆大將霑浮樓乾闥婆大將各十千眷屬 |
480 | 14 | 樓 | lóu | floor; level | 樂欲乾闥婆大將霑浮樓乾闥婆大將各十千眷屬 |
481 | 14 | 樓 | lóu | having two decks | 樂欲乾闥婆大將霑浮樓乾闥婆大將各十千眷屬 |
482 | 14 | 樓 | lóu | office | 樂欲乾闥婆大將霑浮樓乾闥婆大將各十千眷屬 |
483 | 14 | 樓 | lóu | Lou | 樂欲乾闥婆大將霑浮樓乾闥婆大將各十千眷屬 |
484 | 14 | 樓 | lóu | a mansion; prāsāda | 樂欲乾闥婆大將霑浮樓乾闥婆大將各十千眷屬 |
485 | 14 | 食 | shí | food; food and drink | 世尊告彼法食喜食禪食諸天言 |
486 | 14 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 世尊告彼法食喜食禪食諸天言 |
487 | 14 | 食 | shí | to eat | 世尊告彼法食喜食禪食諸天言 |
488 | 14 | 食 | sì | to feed | 世尊告彼法食喜食禪食諸天言 |
489 | 14 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 世尊告彼法食喜食禪食諸天言 |
490 | 14 | 食 | sì | to raise; to nourish | 世尊告彼法食喜食禪食諸天言 |
491 | 14 | 食 | shí | to receive; to accept | 世尊告彼法食喜食禪食諸天言 |
492 | 14 | 食 | shí | to receive an official salary | 世尊告彼法食喜食禪食諸天言 |
493 | 14 | 食 | shí | an eclipse | 世尊告彼法食喜食禪食諸天言 |
494 | 14 | 食 | shí | food; bhakṣa | 世尊告彼法食喜食禪食諸天言 |
495 | 14 | 所 | suǒ | a few; various; some | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
496 | 14 | 所 | suǒ | a place; a location | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
497 | 14 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
498 | 14 | 所 | suǒ | an ordinal number | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
499 | 14 | 所 | suǒ | meaning | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
500 | 14 | 所 | suǒ | garrison | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
Frequencies of all Words
Top 779
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 402 | 眷屬 | juànshǔ | family members; family dependents | 四大天王及諸眷屬 |
2 | 402 | 眷屬 | juànshǔ | husband and wife | 四大天王及諸眷屬 |
3 | 144 | 善哉 | shànzāi | Sadhu | 善哉 |
4 | 144 | 善哉 | shànzāi | excellent | 善哉 |
5 | 140 | 夜叉 | yèchā | yaksa | 因陀羅夜叉軍將 |
6 | 138 | 千 | qiān | one thousand | 我今以波羅奈國付囑善髮乾闥婆千眷屬 |
7 | 138 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 我今以波羅奈國付囑善髮乾闥婆千眷屬 |
8 | 138 | 千 | qiān | very | 我今以波羅奈國付囑善髮乾闥婆千眷屬 |
9 | 138 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 我今以波羅奈國付囑善髮乾闥婆千眷屬 |
10 | 138 | 千 | qiān | Qian | 我今以波羅奈國付囑善髮乾闥婆千眷屬 |
11 | 105 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 阿尼羅夜叉仙五百眷屬 |
12 | 105 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 阿尼羅夜叉仙五百眷屬 |
13 | 104 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作如是言 |
14 | 104 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作如是言 |
15 | 104 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作如是言 |
16 | 104 | 言 | yán | a particle with no meaning | 作如是言 |
17 | 104 | 言 | yán | phrase; sentence | 作如是言 |
18 | 104 | 言 | yán | a word; a syllable | 作如是言 |
19 | 104 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作如是言 |
20 | 104 | 言 | yán | to regard as | 作如是言 |
21 | 104 | 言 | yán | to act as | 作如是言 |
22 | 104 | 言 | yán | word; vacana | 作如是言 |
23 | 104 | 言 | yán | speak; vad | 作如是言 |
24 | 99 | 天女 | tiānnǚ | a goddess | 栴遲栴茶梨二大天女各一萬眷屬 |
25 | 99 | 天女 | tiānnǚ | emperor's daugther | 栴遲栴茶梨二大天女各一萬眷屬 |
26 | 99 | 天女 | tiānnǚ | Vega | 栴遲栴茶梨二大天女各一萬眷屬 |
27 | 99 | 天女 | tiānnǚ | a swallow | 栴遲栴茶梨二大天女各一萬眷屬 |
28 | 92 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等一切如是勸我 |
29 | 86 | 國 | guó | a country; a nation | 世尊以迦毘羅婆國付囑火護緊那羅仙千眷屬 |
30 | 86 | 國 | guó | the capital of a state | 世尊以迦毘羅婆國付囑火護緊那羅仙千眷屬 |
31 | 86 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 世尊以迦毘羅婆國付囑火護緊那羅仙千眷屬 |
32 | 86 | 國 | guó | a state; a kingdom | 世尊以迦毘羅婆國付囑火護緊那羅仙千眷屬 |
33 | 86 | 國 | guó | a place; a land | 世尊以迦毘羅婆國付囑火護緊那羅仙千眷屬 |
34 | 86 | 國 | guó | domestic; Chinese | 世尊以迦毘羅婆國付囑火護緊那羅仙千眷屬 |
35 | 86 | 國 | guó | national | 世尊以迦毘羅婆國付囑火護緊那羅仙千眷屬 |
36 | 86 | 國 | guó | top in the nation | 世尊以迦毘羅婆國付囑火護緊那羅仙千眷屬 |
37 | 86 | 國 | guó | Guo | 世尊以迦毘羅婆國付囑火護緊那羅仙千眷屬 |
38 | 86 | 國 | guó | community; nation; janapada | 世尊以迦毘羅婆國付囑火護緊那羅仙千眷屬 |
39 | 85 | 及 | jí | to reach | 四大天王及諸眷屬 |
40 | 85 | 及 | jí | and | 四大天王及諸眷屬 |
41 | 85 | 及 | jí | coming to; when | 四大天王及諸眷屬 |
42 | 85 | 及 | jí | to attain | 四大天王及諸眷屬 |
43 | 85 | 及 | jí | to understand | 四大天王及諸眷屬 |
44 | 85 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 四大天王及諸眷屬 |
45 | 85 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 四大天王及諸眷屬 |
46 | 85 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 四大天王及諸眷屬 |
47 | 85 | 及 | jí | and; ca; api | 四大天王及諸眷屬 |
48 | 80 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
49 | 80 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
50 | 76 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
51 | 76 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
52 | 75 | 各 | gè | each | 汝等各應發心捨離眷屬 |
53 | 75 | 各 | gè | all; every | 汝等各應發心捨離眷屬 |
54 | 75 | 各 | gè | ka | 汝等各應發心捨離眷屬 |
55 | 75 | 各 | gè | every; pṛthak | 汝等各應發心捨離眷屬 |
56 | 73 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至一切迦吒富單那王 |
57 | 73 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至一切迦吒富單那王 |
58 | 73 | 百 | bǎi | one hundred | 德叉迦龍王百眷屬 |
59 | 73 | 百 | bǎi | many | 德叉迦龍王百眷屬 |
60 | 73 | 百 | bǎi | Bai | 德叉迦龍王百眷屬 |
61 | 73 | 百 | bǎi | all | 德叉迦龍王百眷屬 |
62 | 73 | 百 | bǎi | hundred; śata | 德叉迦龍王百眷屬 |
63 | 71 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
64 | 71 | 皆 | jiē | same; equally | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
65 | 71 | 皆 | jiē | all; sarva | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
66 | 71 | 龍王 | lóng wáng | Dragon King; Naga King | 一切龍王 |
67 | 71 | 讚 | zàn | to meet with a superior | 世尊讚彼天言 |
68 | 71 | 讚 | zàn | to help | 世尊讚彼天言 |
69 | 71 | 讚 | zàn | a eulogy | 世尊讚彼天言 |
70 | 71 | 讚 | zàn | to recommend | 世尊讚彼天言 |
71 | 71 | 讚 | zàn | to introduce; to tell | 世尊讚彼天言 |
72 | 71 | 讚 | zàn | to lead | 世尊讚彼天言 |
73 | 71 | 讚 | zàn | summary verse; eulogy; ecomium | 世尊讚彼天言 |
74 | 71 | 讚 | zàn | to agree; to consent | 世尊讚彼天言 |
75 | 71 | 讚 | zàn | to praise | 世尊讚彼天言 |
76 | 71 | 讚 | zàn | to participate | 世尊讚彼天言 |
77 | 71 | 讚 | zàn | praise; varṇita | 世尊讚彼天言 |
78 | 71 | 讚 | zàn | assist | 世尊讚彼天言 |
79 | 65 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛正法眼久住於世 |
80 | 65 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛正法眼久住於世 |
81 | 65 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛正法眼久住於世 |
82 | 65 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛正法眼久住於世 |
83 | 65 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛正法眼久住於世 |
84 | 65 | 佛 | fó | Buddha | 佛正法眼久住於世 |
85 | 65 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛正法眼久住於世 |
86 | 64 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
87 | 64 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
88 | 64 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
89 | 64 | 大眾 | dàzhòng | assembly; saṃgha | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
90 | 63 | 護 | hù | to protect; to guard | 世尊以迦毘羅婆國付囑火護緊那羅仙千眷屬 |
91 | 63 | 護 | hù | to support something that is wrong; to be partial to | 世尊以迦毘羅婆國付囑火護緊那羅仙千眷屬 |
92 | 63 | 護 | hù | to protect; to guard | 世尊以迦毘羅婆國付囑火護緊那羅仙千眷屬 |
93 | 62 | 乾闥婆 | qiántàpó | a gandharva | 樂欲乾闥婆軍將 |
94 | 62 | 咸 | xián | salty; briny | 佛及大眾咸皆讚言 |
95 | 62 | 咸 | xián | all | 佛及大眾咸皆讚言 |
96 | 62 | 咸 | xián | Xian | 佛及大眾咸皆讚言 |
97 | 62 | 咸 | xián | salty flavor; pickled | 佛及大眾咸皆讚言 |
98 | 62 | 咸 | xián | sarcastic; mean | 佛及大眾咸皆讚言 |
99 | 62 | 咸 | xián | to be everywhere | 佛及大眾咸皆讚言 |
100 | 62 | 咸 | xián | to be peaceful; to be harmonious | 佛及大眾咸皆讚言 |
101 | 62 | 咸 | xián | xian hexagram | 佛及大眾咸皆讚言 |
102 | 62 | 咸 | xián | Xian | 佛及大眾咸皆讚言 |
103 | 62 | 咸 | xián | full; bharita | 佛及大眾咸皆讚言 |
104 | 61 | 茶 | chá | tea | 檀提鳩槃茶軍將 |
105 | 61 | 茶 | chá | tea leaves; tea tree | 檀提鳩槃茶軍將 |
106 | 61 | 茶 | chá | herbal tea; hot drink | 檀提鳩槃茶軍將 |
107 | 61 | 茶 | chá | tea | 檀提鳩槃茶軍將 |
108 | 60 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 我今以波羅奈國付囑善髮乾闥婆千眷屬 |
109 | 60 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 我今以波羅奈國付囑善髮乾闥婆千眷屬 |
110 | 60 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我今以波羅奈國付囑善髮乾闥婆千眷屬 |
111 | 60 | 以 | yǐ | according to | 我今以波羅奈國付囑善髮乾闥婆千眷屬 |
112 | 60 | 以 | yǐ | because of | 我今以波羅奈國付囑善髮乾闥婆千眷屬 |
113 | 60 | 以 | yǐ | on a certain date | 我今以波羅奈國付囑善髮乾闥婆千眷屬 |
114 | 60 | 以 | yǐ | and; as well as | 我今以波羅奈國付囑善髮乾闥婆千眷屬 |
115 | 60 | 以 | yǐ | to rely on | 我今以波羅奈國付囑善髮乾闥婆千眷屬 |
116 | 60 | 以 | yǐ | to regard | 我今以波羅奈國付囑善髮乾闥婆千眷屬 |
117 | 60 | 以 | yǐ | to be able to | 我今以波羅奈國付囑善髮乾闥婆千眷屬 |
118 | 60 | 以 | yǐ | to order; to command | 我今以波羅奈國付囑善髮乾闥婆千眷屬 |
119 | 60 | 以 | yǐ | further; moreover | 我今以波羅奈國付囑善髮乾闥婆千眷屬 |
120 | 60 | 以 | yǐ | used after a verb | 我今以波羅奈國付囑善髮乾闥婆千眷屬 |
121 | 60 | 以 | yǐ | very | 我今以波羅奈國付囑善髮乾闥婆千眷屬 |
122 | 60 | 以 | yǐ | already | 我今以波羅奈國付囑善髮乾闥婆千眷屬 |
123 | 60 | 以 | yǐ | increasingly | 我今以波羅奈國付囑善髮乾闥婆千眷屬 |
124 | 60 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我今以波羅奈國付囑善髮乾闥婆千眷屬 |
125 | 60 | 以 | yǐ | Israel | 我今以波羅奈國付囑善髮乾闥婆千眷屬 |
126 | 60 | 以 | yǐ | Yi | 我今以波羅奈國付囑善髮乾闥婆千眷屬 |
127 | 60 | 以 | yǐ | use; yogena | 我今以波羅奈國付囑善髮乾闥婆千眷屬 |
128 | 58 | 鳩 | jiū | a pigeon; a dove | 檀提鳩槃茶軍將 |
129 | 58 | 鳩 | jiū | to collect; to assemble | 檀提鳩槃茶軍將 |
130 | 58 | 鳩 | jiū | to be stable | 檀提鳩槃茶軍將 |
131 | 58 | 鳩 | jiū | dove | 檀提鳩槃茶軍將 |
132 | 58 | 付囑 | chóuyōu | to entrust; to empower | 付囑護持勿令有惡 |
133 | 56 | 共 | gòng | together | 復共四天王宮諸天子等 |
134 | 56 | 共 | gòng | to share | 復共四天王宮諸天子等 |
135 | 56 | 共 | gòng | Communist | 復共四天王宮諸天子等 |
136 | 56 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 復共四天王宮諸天子等 |
137 | 56 | 共 | gòng | to include | 復共四天王宮諸天子等 |
138 | 56 | 共 | gòng | all together; in total | 復共四天王宮諸天子等 |
139 | 56 | 共 | gòng | same; in common | 復共四天王宮諸天子等 |
140 | 56 | 共 | gòng | and | 復共四天王宮諸天子等 |
141 | 56 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 復共四天王宮諸天子等 |
142 | 56 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 復共四天王宮諸天子等 |
143 | 56 | 共 | gōng | to provide | 復共四天王宮諸天子等 |
144 | 56 | 共 | gōng | respectfully | 復共四天王宮諸天子等 |
145 | 56 | 共 | gōng | Gong | 復共四天王宮諸天子等 |
146 | 56 | 共 | gòng | together; saha | 復共四天王宮諸天子等 |
147 | 56 | 槃 | pán | a tray | 檀提鳩槃茶軍將 |
148 | 56 | 槃 | pán | to turn; to rotate | 檀提鳩槃茶軍將 |
149 | 56 | 槃 | pán | a tray-like musical instrument | 檀提鳩槃茶軍將 |
150 | 56 | 槃 | pán | pan | 檀提鳩槃茶軍將 |
151 | 53 | 迦 | jiā | ka | 巷路喚聲迦吒富單那王等 |
152 | 53 | 迦 | jiā | ka | 巷路喚聲迦吒富單那王等 |
153 | 53 | 諸 | zhū | all; many; various | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
154 | 53 | 諸 | zhū | Zhu | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
155 | 53 | 諸 | zhū | all; members of the class | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
156 | 53 | 諸 | zhū | interrogative particle | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
157 | 53 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
158 | 53 | 諸 | zhū | of; in | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
159 | 53 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
160 | 47 | 護持 | hùchí | to protect and uphold | 付囑護持勿令有惡 |
161 | 47 | 護持 | hùchí | Protect and Support | 付囑護持勿令有惡 |
162 | 47 | 護持 | hùchí | to protect; rakṣā | 付囑護持勿令有惡 |
163 | 47 | 羅 | luó | Luo | 鞞羅差大將 |
164 | 47 | 羅 | luó | to catch; to capture | 鞞羅差大將 |
165 | 47 | 羅 | luó | gauze | 鞞羅差大將 |
166 | 47 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 鞞羅差大將 |
167 | 47 | 羅 | luó | a net for catching birds | 鞞羅差大將 |
168 | 47 | 羅 | luó | to recruit | 鞞羅差大將 |
169 | 47 | 羅 | luó | to include | 鞞羅差大將 |
170 | 47 | 羅 | luó | to distribute | 鞞羅差大將 |
171 | 47 | 羅 | luó | ra | 鞞羅差大將 |
172 | 45 | 緊那羅 | jǐnnàluó | kimnara | 大樹緊那羅王 |
173 | 42 | 阿修羅 | āxiūluó | asura | 阿修羅 |
174 | 42 | 阿修羅 | āxiūluó | asura | 阿修羅 |
175 | 42 | 大將 | dàjiāng | a general; an admiral | 世尊告鳩槃茶檀提大將 |
176 | 42 | 大將 | dàjiāng | a general | 世尊告鳩槃茶檀提大將 |
177 | 41 | 婆 | pó | grandmother | 婆難陀龍王 |
178 | 41 | 婆 | pó | old woman | 婆難陀龍王 |
179 | 41 | 婆 | pó | bha | 婆難陀龍王 |
180 | 40 | 那 | nà | that | 阿那竭囉富單那王 |
181 | 40 | 那 | nà | if that is the case | 阿那竭囉富單那王 |
182 | 40 | 那 | nèi | that | 阿那竭囉富單那王 |
183 | 40 | 那 | nǎ | where | 阿那竭囉富單那王 |
184 | 40 | 那 | nǎ | how | 阿那竭囉富單那王 |
185 | 40 | 那 | nā | No | 阿那竭囉富單那王 |
186 | 40 | 那 | nuó | to move | 阿那竭囉富單那王 |
187 | 40 | 那 | nuó | much | 阿那竭囉富單那王 |
188 | 40 | 那 | nuó | stable; quiet | 阿那竭囉富單那王 |
189 | 40 | 那 | nà | na | 阿那竭囉富單那王 |
190 | 40 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
191 | 40 | 一切 | yīqiè | temporary | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
192 | 40 | 一切 | yīqiè | the same | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
193 | 40 | 一切 | yīqiè | generally | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
194 | 40 | 一切 | yīqiè | all, everything | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
195 | 40 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
196 | 39 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 佛正法眼久住於世 |
197 | 39 | 住 | zhù | to stop; to halt | 佛正法眼久住於世 |
198 | 39 | 住 | zhù | to retain; to remain | 佛正法眼久住於世 |
199 | 39 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 佛正法眼久住於世 |
200 | 39 | 住 | zhù | firmly; securely | 佛正法眼久住於世 |
201 | 39 | 住 | zhù | verb complement | 佛正法眼久住於世 |
202 | 39 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 佛正法眼久住於世 |
203 | 39 | 養育 | yǎngyù | to bring up; to nurture | 分布安置護持養育 |
204 | 39 | 養育 | yǎngyù | to bring up; to nurture | 分布安置護持養育 |
205 | 37 | 我 | wǒ | I; me; my | 汝等一切如是勸我 |
206 | 37 | 我 | wǒ | self | 汝等一切如是勸我 |
207 | 37 | 我 | wǒ | we; our | 汝等一切如是勸我 |
208 | 37 | 我 | wǒ | [my] dear | 汝等一切如是勸我 |
209 | 37 | 我 | wǒ | Wo | 汝等一切如是勸我 |
210 | 37 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 汝等一切如是勸我 |
211 | 37 | 我 | wǒ | ga | 汝等一切如是勸我 |
212 | 37 | 我 | wǒ | I; aham | 汝等一切如是勸我 |
213 | 37 | 摩 | mó | to rub | 摩奚曼多龍王 |
214 | 37 | 摩 | mó | to approach; to press in | 摩奚曼多龍王 |
215 | 37 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 摩奚曼多龍王 |
216 | 37 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 摩奚曼多龍王 |
217 | 37 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 摩奚曼多龍王 |
218 | 37 | 摩 | mó | friction | 摩奚曼多龍王 |
219 | 37 | 摩 | mó | ma | 摩奚曼多龍王 |
220 | 37 | 摩 | mó | Māyā | 摩奚曼多龍王 |
221 | 36 | 國土 | guótǔ | territory; country | 分布安置此閻浮提一切國土 |
222 | 36 | 國土 | guótǔ | homeland; kṣetra | 分布安置此閻浮提一切國土 |
223 | 35 | 大 | dà | big; huge; large | 囑汝一切諸大天王 |
224 | 35 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 囑汝一切諸大天王 |
225 | 35 | 大 | dà | great; major; important | 囑汝一切諸大天王 |
226 | 35 | 大 | dà | size | 囑汝一切諸大天王 |
227 | 35 | 大 | dà | old | 囑汝一切諸大天王 |
228 | 35 | 大 | dà | greatly; very | 囑汝一切諸大天王 |
229 | 35 | 大 | dà | oldest; earliest | 囑汝一切諸大天王 |
230 | 35 | 大 | dà | adult | 囑汝一切諸大天王 |
231 | 35 | 大 | tài | greatest; grand | 囑汝一切諸大天王 |
232 | 35 | 大 | dài | an important person | 囑汝一切諸大天王 |
233 | 35 | 大 | dà | senior | 囑汝一切諸大天王 |
234 | 35 | 大 | dà | approximately | 囑汝一切諸大天王 |
235 | 35 | 大 | tài | greatest; grand | 囑汝一切諸大天王 |
236 | 35 | 大 | dà | an element | 囑汝一切諸大天王 |
237 | 35 | 大 | dà | great; mahā | 囑汝一切諸大天王 |
238 | 34 | 五千 | wǔ qiān | five thousand | 旃檀大夜叉力幢大夜叉各五千眷屬 |
239 | 34 | 阿 | ā | prefix to names of people | 阿那竭囉富單那王 |
240 | 34 | 阿 | ā | to groan | 阿那竭囉富單那王 |
241 | 34 | 阿 | ā | a | 阿那竭囉富單那王 |
242 | 34 | 阿 | ē | to flatter | 阿那竭囉富單那王 |
243 | 34 | 阿 | ā | expresses doubt | 阿那竭囉富單那王 |
244 | 34 | 阿 | ē | river bank | 阿那竭囉富單那王 |
245 | 34 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿那竭囉富單那王 |
246 | 34 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿那竭囉富單那王 |
247 | 34 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿那竭囉富單那王 |
248 | 34 | 阿 | ē | E | 阿那竭囉富單那王 |
249 | 34 | 阿 | ē | to depend on | 阿那竭囉富單那王 |
250 | 34 | 阿 | ā | a final particle | 阿那竭囉富單那王 |
251 | 34 | 阿 | ē | e | 阿那竭囉富單那王 |
252 | 34 | 阿 | ē | a buttress | 阿那竭囉富單那王 |
253 | 34 | 阿 | ē | be partial to | 阿那竭囉富單那王 |
254 | 34 | 阿 | ē | thick silk | 阿那竭囉富單那王 |
255 | 34 | 阿 | ā | this; these | 阿那竭囉富單那王 |
256 | 34 | 阿 | ē | e | 阿那竭囉富單那王 |
257 | 31 | 等 | děng | et cetera; and so on | 巷路喚聲迦吒富單那王等 |
258 | 31 | 等 | děng | to wait | 巷路喚聲迦吒富單那王等 |
259 | 31 | 等 | děng | degree; kind | 巷路喚聲迦吒富單那王等 |
260 | 31 | 等 | děng | plural | 巷路喚聲迦吒富單那王等 |
261 | 31 | 等 | děng | to be equal | 巷路喚聲迦吒富單那王等 |
262 | 31 | 等 | děng | degree; level | 巷路喚聲迦吒富單那王等 |
263 | 31 | 等 | děng | to compare | 巷路喚聲迦吒富單那王等 |
264 | 31 | 等 | děng | same; equal; sama | 巷路喚聲迦吒富單那王等 |
265 | 30 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 世尊以摩伽陀國付囑善住炎光天子千眷屬 |
266 | 30 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 世尊以摩伽陀國付囑善住炎光天子千眷屬 |
267 | 30 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 世尊以摩伽陀國付囑善住炎光天子千眷屬 |
268 | 29 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
269 | 29 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
270 | 29 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
271 | 29 | 故 | gù | to die | 何以故 |
272 | 29 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
273 | 29 | 故 | gù | original | 何以故 |
274 | 29 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
275 | 29 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
276 | 29 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
277 | 29 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
278 | 29 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
279 | 29 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
280 | 28 | 遮 | zhē | to cover up; to hide; to conceal | 摩呼陀遮利大將 |
281 | 28 | 遮 | zhē | an umbrella | 摩呼陀遮利大將 |
282 | 28 | 遮 | zhē | to shield; to protect; to obstruct | 摩呼陀遮利大將 |
283 | 28 | 遮 | zhē | to distinguish between | 摩呼陀遮利大將 |
284 | 28 | 遮 | zhē | to entrust | 摩呼陀遮利大將 |
285 | 28 | 遮 | zhē | these | 摩呼陀遮利大將 |
286 | 28 | 遮 | zhě | to avoid | 摩呼陀遮利大將 |
287 | 28 | 遮 | zhě | to cover a fault | 摩呼陀遮利大將 |
288 | 28 | 遮 | zhē | ca | 摩呼陀遮利大將 |
289 | 28 | 遮 | zhē | negation; objection | 摩呼陀遮利大將 |
290 | 28 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 摩呼陀遮利大將 |
291 | 28 | 利 | lì | profit | 摩呼陀遮利大將 |
292 | 28 | 利 | lì | sharp | 摩呼陀遮利大將 |
293 | 28 | 利 | lì | to benefit; to serve | 摩呼陀遮利大將 |
294 | 28 | 利 | lì | Li | 摩呼陀遮利大將 |
295 | 28 | 利 | lì | to be useful | 摩呼陀遮利大將 |
296 | 28 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 摩呼陀遮利大將 |
297 | 28 | 利 | lì | benefit; hita | 摩呼陀遮利大將 |
298 | 28 | 阿修羅王 | āxiūluó wáng | king of the asuras | 羅睺羅阿修羅王 |
299 | 27 | 諸天 | zhū tiān | devas | 并汝諸天一切眷屬 |
300 | 26 | 王 | wáng | Wang | 告他化自在天王 |
301 | 26 | 王 | wáng | a king | 告他化自在天王 |
302 | 26 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 告他化自在天王 |
303 | 26 | 王 | wàng | to be king; to rule | 告他化自在天王 |
304 | 26 | 王 | wáng | a prince; a duke | 告他化自在天王 |
305 | 26 | 王 | wáng | grand; great | 告他化自在天王 |
306 | 26 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 告他化自在天王 |
307 | 26 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 告他化自在天王 |
308 | 26 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 告他化自在天王 |
309 | 26 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 告他化自在天王 |
310 | 26 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 告他化自在天王 |
311 | 25 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
312 | 25 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
313 | 25 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
314 | 25 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
315 | 25 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
316 | 25 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
317 | 25 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
318 | 25 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
319 | 25 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
320 | 25 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
321 | 25 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
322 | 25 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
323 | 25 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
324 | 25 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 正法精氣增長熾然 |
325 | 25 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 正法精氣增長熾然 |
326 | 25 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 正法精氣增長熾然 |
327 | 25 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 正法精氣增長熾然 |
328 | 25 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 正法精氣增長熾然 |
329 | 25 | 二 | èr | two | 奢摩那遲阿修羅二萬眷屬 |
330 | 25 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 奢摩那遲阿修羅二萬眷屬 |
331 | 25 | 二 | èr | second | 奢摩那遲阿修羅二萬眷屬 |
332 | 25 | 二 | èr | twice; double; di- | 奢摩那遲阿修羅二萬眷屬 |
333 | 25 | 二 | èr | another; the other | 奢摩那遲阿修羅二萬眷屬 |
334 | 25 | 二 | èr | more than one kind | 奢摩那遲阿修羅二萬眷屬 |
335 | 25 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 奢摩那遲阿修羅二萬眷屬 |
336 | 25 | 二 | èr | both; dvaya | 奢摩那遲阿修羅二萬眷屬 |
337 | 25 | 得 | de | potential marker | 得未曾有 |
338 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得未曾有 |
339 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 得未曾有 |
340 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 得未曾有 |
341 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 得未曾有 |
342 | 25 | 得 | dé | de | 得未曾有 |
343 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 得未曾有 |
344 | 25 | 得 | dé | to result in | 得未曾有 |
345 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得未曾有 |
346 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 得未曾有 |
347 | 25 | 得 | dé | to be finished | 得未曾有 |
348 | 25 | 得 | de | result of degree | 得未曾有 |
349 | 25 | 得 | de | marks completion of an action | 得未曾有 |
350 | 25 | 得 | děi | satisfying | 得未曾有 |
351 | 25 | 得 | dé | to contract | 得未曾有 |
352 | 25 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得未曾有 |
353 | 25 | 得 | dé | expressing frustration | 得未曾有 |
354 | 25 | 得 | dé | to hear | 得未曾有 |
355 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 得未曾有 |
356 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 得未曾有 |
357 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得未曾有 |
358 | 25 | 彼 | bǐ | that; those | 世尊告彼法食喜食禪食諸天言 |
359 | 25 | 彼 | bǐ | another; the other | 世尊告彼法食喜食禪食諸天言 |
360 | 25 | 彼 | bǐ | that; tad | 世尊告彼法食喜食禪食諸天言 |
361 | 25 | 目 | mù | an item | 赤目鳩槃茶百眷屬 |
362 | 25 | 目 | mù | Kangxi radical 109 | 赤目鳩槃茶百眷屬 |
363 | 25 | 目 | mù | to look; to stare | 赤目鳩槃茶百眷屬 |
364 | 25 | 目 | mù | an eye | 赤目鳩槃茶百眷屬 |
365 | 25 | 目 | mù | an order | 赤目鳩槃茶百眷屬 |
366 | 25 | 目 | mù | a title | 赤目鳩槃茶百眷屬 |
367 | 25 | 目 | mù | mesh | 赤目鳩槃茶百眷屬 |
368 | 25 | 目 | mù | list; catalog; table of contents | 赤目鳩槃茶百眷屬 |
369 | 25 | 目 | mù | goal | 赤目鳩槃茶百眷屬 |
370 | 25 | 目 | mù | knot on a tree | 赤目鳩槃茶百眷屬 |
371 | 25 | 目 | mù | a section; a clause | 赤目鳩槃茶百眷屬 |
372 | 25 | 目 | mù | a name | 赤目鳩槃茶百眷屬 |
373 | 25 | 目 | mù | Mu | 赤目鳩槃茶百眷屬 |
374 | 25 | 目 | mù | eye | 赤目鳩槃茶百眷屬 |
375 | 25 | 龍 | lóng | dragon | 龍 |
376 | 25 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 龍 |
377 | 25 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 龍 |
378 | 25 | 龍 | lóng | weakened; frail | 龍 |
379 | 25 | 龍 | lóng | a tall horse | 龍 |
380 | 25 | 龍 | lóng | Long | 龍 |
381 | 25 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 龍 |
382 | 24 | 於 | yú | in; at | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
383 | 24 | 於 | yú | in; at | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
384 | 24 | 於 | yú | in; at; to; from | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
385 | 24 | 於 | yú | to go; to | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
386 | 24 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
387 | 24 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
388 | 24 | 於 | yú | from | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
389 | 24 | 於 | yú | give | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
390 | 24 | 於 | yú | oppposing | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
391 | 24 | 於 | yú | and | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
392 | 24 | 於 | yú | compared to | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
393 | 24 | 於 | yú | by | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
394 | 24 | 於 | yú | and; as well as | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
395 | 24 | 於 | yú | for | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
396 | 24 | 於 | yú | Yu | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
397 | 24 | 於 | wū | a crow | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
398 | 24 | 於 | wū | whew; wow | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
399 | 24 | 於 | yú | near to; antike | 世尊既知一切諸來大眾於三寶所皆生深信 |
400 | 23 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是言 |
401 | 23 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是言 |
402 | 23 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是言 |
403 | 23 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
404 | 23 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若無銀者鍮石無價 |
405 | 23 | 者 | zhě | that | 若無銀者鍮石無價 |
406 | 23 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若無銀者鍮石無價 |
407 | 23 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若無銀者鍮石無價 |
408 | 23 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若無銀者鍮石無價 |
409 | 23 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若無銀者鍮石無價 |
410 | 23 | 者 | zhuó | according to | 若無銀者鍮石無價 |
411 | 23 | 者 | zhě | ca | 若無銀者鍮石無價 |
412 | 22 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 波闍鉢帝大將 |
413 | 22 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 波闍鉢帝大將 |
414 | 22 | 帝 | dì | a god | 波闍鉢帝大將 |
415 | 22 | 帝 | dì | imperialism | 波闍鉢帝大將 |
416 | 22 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 波闍鉢帝大將 |
417 | 22 | 帝 | dì | Indra | 波闍鉢帝大將 |
418 | 22 | 跋 | bá | to travel by foot; to walk | 跋持毘盧遮那阿修羅王 |
419 | 22 | 跋 | bá | postscript | 跋持毘盧遮那阿修羅王 |
420 | 22 | 跋 | bá | to trample | 跋持毘盧遮那阿修羅王 |
421 | 22 | 跋 | bá | afterword | 跋持毘盧遮那阿修羅王 |
422 | 22 | 跋 | bá | to stumble | 跋持毘盧遮那阿修羅王 |
423 | 22 | 跋 | bá | to shake; to vibrate | 跋持毘盧遮那阿修羅王 |
424 | 22 | 跋 | bá | to turn around | 跋持毘盧遮那阿修羅王 |
425 | 22 | 跋 | bá | Ba | 跋持毘盧遮那阿修羅王 |
426 | 22 | 跋 | bá | to move; path | 跋持毘盧遮那阿修羅王 |
427 | 22 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若佛弟子 |
428 | 22 | 若 | ruò | seemingly | 若佛弟子 |
429 | 22 | 若 | ruò | if | 若佛弟子 |
430 | 22 | 若 | ruò | you | 若佛弟子 |
431 | 22 | 若 | ruò | this; that | 若佛弟子 |
432 | 22 | 若 | ruò | and; or | 若佛弟子 |
433 | 22 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若佛弟子 |
434 | 22 | 若 | rě | pomegranite | 若佛弟子 |
435 | 22 | 若 | ruò | to choose | 若佛弟子 |
436 | 22 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若佛弟子 |
437 | 22 | 若 | ruò | thus | 若佛弟子 |
438 | 22 | 若 | ruò | pollia | 若佛弟子 |
439 | 22 | 若 | ruò | Ruo | 若佛弟子 |
440 | 22 | 若 | ruò | only then | 若佛弟子 |
441 | 22 | 若 | rě | ja | 若佛弟子 |
442 | 22 | 若 | rě | jñā | 若佛弟子 |
443 | 22 | 若 | ruò | if; yadi | 若佛弟子 |
444 | 22 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 付囑護持勿令有惡 |
445 | 22 | 令 | lìng | to issue a command | 付囑護持勿令有惡 |
446 | 22 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 付囑護持勿令有惡 |
447 | 22 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 付囑護持勿令有惡 |
448 | 22 | 令 | lìng | a season | 付囑護持勿令有惡 |
449 | 22 | 令 | lìng | respected; good reputation | 付囑護持勿令有惡 |
450 | 22 | 令 | lìng | good | 付囑護持勿令有惡 |
451 | 22 | 令 | lìng | pretentious | 付囑護持勿令有惡 |
452 | 22 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 付囑護持勿令有惡 |
453 | 22 | 令 | lìng | a commander | 付囑護持勿令有惡 |
454 | 22 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 付囑護持勿令有惡 |
455 | 22 | 令 | lìng | lyrics | 付囑護持勿令有惡 |
456 | 22 | 令 | lìng | Ling | 付囑護持勿令有惡 |
457 | 22 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 付囑護持勿令有惡 |
458 | 22 | 十 | shí | ten | 十象鳩槃茶大將百千眷屬 |
459 | 22 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 十象鳩槃茶大將百千眷屬 |
460 | 22 | 十 | shí | tenth | 十象鳩槃茶大將百千眷屬 |
461 | 22 | 十 | shí | complete; perfect | 十象鳩槃茶大將百千眷屬 |
462 | 22 | 十 | shí | ten; daśa | 十象鳩槃茶大將百千眷屬 |
463 | 21 | 惡 | è | evil; vice | 付囑護持勿令有惡 |
464 | 21 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 付囑護持勿令有惡 |
465 | 21 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 付囑護持勿令有惡 |
466 | 21 | 惡 | wù | to hate; to detest | 付囑護持勿令有惡 |
467 | 21 | 惡 | wū | how? | 付囑護持勿令有惡 |
468 | 21 | 惡 | è | fierce | 付囑護持勿令有惡 |
469 | 21 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 付囑護持勿令有惡 |
470 | 21 | 惡 | wù | to denounce | 付囑護持勿令有惡 |
471 | 21 | 惡 | wū | oh! | 付囑護持勿令有惡 |
472 | 21 | 惡 | è | e | 付囑護持勿令有惡 |
473 | 21 | 惡 | è | evil | 付囑護持勿令有惡 |
474 | 21 | 牟 | móu | barley | 跋那牟支龍王一萬眷屬 |
475 | 21 | 牟 | móu | to make | 跋那牟支龍王一萬眷屬 |
476 | 21 | 牟 | móu | to moo; bellow; low | 跋那牟支龍王一萬眷屬 |
477 | 21 | 牟 | móu | to increase; to enlarge | 跋那牟支龍王一萬眷屬 |
478 | 21 | 牟 | móu | to seek; to obtain; to take | 跋那牟支龍王一萬眷屬 |
479 | 21 | 牟 | mù | large | 跋那牟支龍王一萬眷屬 |
480 | 21 | 牟 | móu | to be equal; to be the same | 跋那牟支龍王一萬眷屬 |
481 | 21 | 牟 | móu | Mou | 跋那牟支龍王一萬眷屬 |
482 | 21 | 牟 | móu | muḥ | 跋那牟支龍王一萬眷屬 |
483 | 21 | 賒 | shē | to buy or sell on credit | 摩訶鉢賒大將 |
484 | 21 | 賒 | shē | distant; long | 摩訶鉢賒大將 |
485 | 21 | 賒 | shē | to forgive | 摩訶鉢賒大將 |
486 | 21 | 賒 | shē | she | 摩訶鉢賒大將 |
487 | 20 | 是 | shì | is; are; am; to be | 皆悉合掌各作是言 |
488 | 20 | 是 | shì | is exactly | 皆悉合掌各作是言 |
489 | 20 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 皆悉合掌各作是言 |
490 | 20 | 是 | shì | this; that; those | 皆悉合掌各作是言 |
491 | 20 | 是 | shì | really; certainly | 皆悉合掌各作是言 |
492 | 20 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 皆悉合掌各作是言 |
493 | 20 | 是 | shì | true | 皆悉合掌各作是言 |
494 | 20 | 是 | shì | is; has; exists | 皆悉合掌各作是言 |
495 | 20 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 皆悉合掌各作是言 |
496 | 20 | 是 | shì | a matter; an affair | 皆悉合掌各作是言 |
497 | 20 | 是 | shì | Shi | 皆悉合掌各作是言 |
498 | 20 | 是 | shì | is; bhū | 皆悉合掌各作是言 |
499 | 20 | 是 | shì | this; idam | 皆悉合掌各作是言 |
500 | 19 | 為 | wèi | for; to | 譬如真金為無價寶 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
善哉 |
|
|
|
夜叉 | yèchā | yaksa | |
五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | |
言 |
|
|
|
汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
国 | 國 | guó | community; nation; janapada |
及 | jí | and; ca; api | |
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
尔时 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu |
各 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
阿那婆达多龙王 | 阿那婆達多龍王 | 196 | Anavatapta |
阿槃提 | 97 | Avanti | |
般遮罗 | 般遮羅 | 98 |
|
宝藏天女 | 寶藏天女 | 98 | Laksmi |
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
辩天 | 辯天 | 98 | Sarasvati |
氷伽罗 | 氷伽羅 | 98 | Pingala |
波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
波罗奈国 | 波羅奈國 | 98 | Varanasi; Baranasi |
波斯 | 98 | Persia | |
波吒罗 | 波吒羅 | 98 | Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma |
大黑天 | 100 | Mahakala; Great Black Deva | |
大肚 | 100 | Tatu | |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大方等大集经 | 大方等大集經 | 100 |
|
达罗陀 | 達羅陀 | 100 | Darada |
德叉迦龙王 | 德叉迦龍王 | 100 | Takṣaka |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
法护 | 法護 | 102 |
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法眼 | 102 |
|
|
佛护 | 佛護 | 102 | Buddhapalita |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
富楼沙 | 富樓沙 | 102 | Primaeval Man; Supreme Man; Purusa |
高齐 | 高齊 | 103 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
龟兹 | 龜茲 | 103 | Kucha; Kuqa |
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
鬼子母 | 71 | Hariti | |
黑绳 | 黑繩 | 104 | Kalasutra Hell |
黑天 | 104 | Krishna | |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
迦利 | 74 | Karli; Karla Caves | |
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
戒贤 | 戒賢 | 106 | Śīlabhadra |
金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
瞿波 | 106 | Yasodhara | |
拘那罗 | 拘那羅 | 106 | Kunāla |
拘萨罗 | 拘薩羅 | 106 | Kośala; Kosala |
拘萨罗国 | 拘薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala |
狼 | 108 |
|
|
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
门罗 | 門羅 | 109 | Monroe |
摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
摩尼跋陀 | 109 | Maṇibhadra | |
摩偷罗国 | 摩偷羅國 | 109 | Mathurā |
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
难陀龙王 | 難陀龍王 | 110 | Nanda |
尼罗 | 尼羅 | 110 | the Nile |
毘楼 | 毘樓 | 112 | Vidhūra |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
毘摩 | 112 |
|
|
毘摩质多罗 | 毘摩質多羅 | 112 | Vemacitra |
毘那耶迦 | 112 | Vinayaka | |
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
毘首羯磨天 | 112 | Visvakarma; Visvakarman | |
婆蹉 | 112 |
|
|
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
婆利 | 112 | Brunei | |
婆楼那 | 婆樓那 | 112 | Varuna |
婆楼那龙王 | 婆樓那龍王 | 112 | Dragon King Varuna |
婆私 | 112 | Vasiṣṭha | |
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
婆稚 | 112 | Badin | |
骞茶 | 騫茶 | 113 | Skanda; Khanda |
佉楼 | 佉樓 | 113 | Kharoṣṭhī |
人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
三藏 | 115 |
|
|
沙勒 | 115 | Shule; Kashgar | |
善臂 | 115 | Subāhu | |
善灯 | 善燈 | 115 | Good Lamp; Suppatīta; Supradīpa |
鄯善 | 115 |
|
|
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
湿婆 | 濕婆 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
水天 | 115 | Varuna | |
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
岁星 | 歲星 | 115 | Jupiter |
娑伽罗龙王 | 娑伽羅龍王 | 115 | Sagara-nagaraja |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
娑婆世界主 | 115 | Mahabrahma; Brahma | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天水 | 116 | Tianshui | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
提婆 | 116 |
|
|
乌场国 | 烏場國 | 119 | Udyana; Wusun; Oddiyana |
奚 | 120 |
|
|
香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
悉陀 | 120 | Siddhārtha | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
须夜摩天 | 須夜摩天 | 120 | Suyāma |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
鸯伽 | 鴦伽 | 121 |
|
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
优禅尼国 | 優禪尼國 | 121 | Ujjayanī |
优婆罗龙王 | 優婆羅龍王 | 121 | Utpalaka |
月藏分 | 121 | Candragarbhaparipṛcchā (Dialog with Candragarbha) | |
云龙 | 雲龍 | 121 |
|
瞻波国 | 瞻波國 | 122 | Campa |
震旦 | 122 | China | |
质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 159.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿楼那 | 阿樓那 | 196 | aruṇa; reddish-brown |
菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
菴罗林 | 菴羅林 | 196 | mango forest |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
白法 | 98 |
|
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
宝国 | 寶國 | 98 | a Buddha land; a pure land |
宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
钵头摩 | 鉢頭摩 | 98 | padma |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅味 | 禪味 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
禅那 | 禪那 | 99 | meditation |
持戒 | 99 |
|
|
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
多摩罗 | 多摩羅 | 100 | Cinnamomum tamala; Indian bay leaf |
恶鬼神 | 惡鬼神 | 195 | evil demons and spirits |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
法喜 | 102 |
|
|
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛言 | 102 |
|
|
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
富单那 | 富單那 | 102 | putana |
富罗 | 富羅 | 102 | pura; land |
福田 | 102 |
|
|
干陀 | 乾陀 | 103 | gandha; fragrance |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
护摩 | 護摩 | 104 | homa |
伽楼罗 | 伽樓羅 | 106 | garuda |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
敬信 | 106 |
|
|
净持 | 淨持 | 106 | a young boy |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
鸠槃荼 | 鳩槃荼 | 106 | kumbhāṇḍa |
具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
瞿摩 | 106 | gomaya; cow-dung | |
军那 | 軍那 | 106 | jasmine; kunda |
瞿沙 | 106 |
|
|
具足 | 106 |
|
|
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
罗刹女 | 羅剎女 | 108 | female ogre; demoness; rākṣasī |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
摩利 | 109 | jasmine; mallika | |
末罗 | 末羅 | 109 |
|
摩那婆 | 109 | māṇava; a youth | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
那由他 | 110 | a nayuta | |
牛王 | 110 | king of bulls | |
毘摩 | 112 |
|
|
毘舍遮 | 112 | pisaca | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三昧 | 115 |
|
|
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
色界 | 115 |
|
|
色天 | 115 | realm of form | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善根 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善哉 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
奢那 | 115 | śāṇa; robe; garment | |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
尸利沙 | 115 | acacia tree | |
施主 | 115 |
|
|
受者 | 115 | recipient | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
四天王宫 | 四天王宮 | 115 | abodes of the four guardians |
寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
四天下 | 115 | the four continents | |
速证菩提 | 速證菩提 | 115 | enlightenment is quickly attained |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
昙无 | 曇無 | 116 | dharma |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
剃除 | 116 | to severe | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
未曾有 | 119 |
|
|
我法 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五百年 | 119 | five hundred years | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
贤首 | 賢首 | 120 |
|
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
养育者 | 養育者 | 121 | nourishment |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
优昙 | 優曇 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
猨猴 | 121 | monkey; vānara | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
欝金 | 121 | saffron; kunkuma | |
云天 | 雲天 | 121 | Cloud in the Sky |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
瞻波 | 122 |
|
|
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
支提 | 122 | a caitya; a chaitya | |
冢间住 | 塚間住 | 122 | dwelling in cemeteries |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
最上 | 122 | supreme |