Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahayana Mahaparinirvana sutra) 大般涅槃經, Scroll 21

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 78 míng fame; renown; reputation 是名念漏
2 78 míng a name; personal name; designation 是名念漏
3 78 míng rank; position 是名念漏
4 78 míng an excuse 是名念漏
5 78 míng life 是名念漏
6 78 míng to name; to call 是名念漏
7 78 míng to express; to describe 是名念漏
8 78 míng to be called; to have the name 是名念漏
9 78 míng to own; to possess 是名念漏
10 78 míng famous; renowned 是名念漏
11 78 míng moral 是名念漏
12 78 míng name; naman 是名念漏
13 78 míng fame; renown; yasas 是名念漏
14 63 zhī to go 光明遍照高貴德王菩薩品之三
15 63 zhī to arrive; to go 光明遍照高貴德王菩薩品之三
16 63 zhī is 光明遍照高貴德王菩薩品之三
17 63 zhī to use 光明遍照高貴德王菩薩品之三
18 63 zhī Zhi 光明遍照高貴德王菩薩品之三
19 63 zhī winding 光明遍照高貴德王菩薩品之三
20 59 rén person; people; a human being 凡夫之人無念慧故
21 59 rén Kangxi radical 9 凡夫之人無念慧故
22 59 rén a kind of person 凡夫之人無念慧故
23 59 rén everybody 凡夫之人無念慧故
24 59 rén adult 凡夫之人無念慧故
25 59 rén somebody; others 凡夫之人無念慧故
26 59 rén an upright person 凡夫之人無念慧故
27 59 rén person; manuṣya 凡夫之人無念慧故
28 56 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 眾生四大亦復如是
29 54 名為 míngwèi to be called 足名為戒
30 52 néng can; able 若一瞋者則能殺人
31 52 néng ability; capacity 若一瞋者則能殺人
32 52 néng a mythical bear-like beast 若一瞋者則能殺人
33 52 néng energy 若一瞋者則能殺人
34 52 néng function; use 若一瞋者則能殺人
35 52 néng talent 若一瞋者則能殺人
36 52 néng expert at 若一瞋者則能殺人
37 52 néng to be in harmony 若一瞋者則能殺人
38 52 néng to tend to; to care for 若一瞋者則能殺人
39 52 néng to reach; to arrive at 若一瞋者則能殺人
40 52 néng to be able; śak 若一瞋者則能殺人
41 52 néng skilful; pravīṇa 若一瞋者則能殺人
42 49 wéi to act as; to serve 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
43 49 wéi to change into; to become 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
44 49 wéi to be; is 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
45 49 wéi to do 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
46 49 wèi to support; to help 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
47 49 wéi to govern 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
48 49 wèi to be; bhū 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
49 48 zéi thief 今夜當有六大賊來
50 48 zéi to injure; to harm 今夜當有六大賊來
51 48 zéi a traitor; an evildoer; an enemy 今夜當有六大賊來
52 48 zéi evil 今夜當有六大賊來
53 48 zéi thief; caura 今夜當有六大賊來
54 47 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 若一瞋者則能殺人
55 47 a grade; a level 若一瞋者則能殺人
56 47 an example; a model 若一瞋者則能殺人
57 47 a weighing device 若一瞋者則能殺人
58 47 to grade; to rank 若一瞋者則能殺人
59 47 to copy; to imitate; to follow 若一瞋者則能殺人
60 47 to do 若一瞋者則能殺人
61 47 koan; kōan; gong'an 若一瞋者則能殺人
62 47 Yi 亦欲殺人
63 47 zhě ca 若令一蛇生瞋恚者
64 46 to use; to grasp 以作惡故
65 46 to rely on 以作惡故
66 46 to regard 以作惡故
67 46 to be able to 以作惡故
68 46 to order; to command 以作惡故
69 46 used after a verb 以作惡故
70 46 a reason; a cause 以作惡故
71 46 Israel 以作惡故
72 46 Yi 以作惡故
73 46 use; yogena 以作惡故
74 43 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩以是惡因緣故
75 43 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩以是惡因緣故
76 43 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩以是惡因緣故
77 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若得身病
78 41 děi to want to; to need to 若得身病
79 41 děi must; ought to 若得身病
80 41 de 若得身病
81 41 de infix potential marker 若得身病
82 41 to result in 若得身病
83 41 to be proper; to fit; to suit 若得身病
84 41 to be satisfied 若得身病
85 41 to be finished 若得身病
86 41 děi satisfying 若得身病
87 41 to contract 若得身病
88 41 to hear 若得身病
89 41 to have; there is 若得身病
90 41 marks time passed 若得身病
91 41 obtain; attain; prāpta 若得身病
92 41 涅槃 nièpán Nirvana 遠大涅槃
93 41 涅槃 Nièpán nirvana 遠大涅槃
94 41 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 遠大涅槃
95 39 善男子 shàn nánzi good men 善男子
96 39 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
97 38 infix potential marker 命將不全
98 38 大涅槃 dà nièpán Great Nirvana 菩薩修行大涅槃者
99 38 大涅槃 dà nièpán Mahaparinirvana 菩薩修行大涅槃者
100 38 旃陀羅 zhāntuóluó Chandala; Untouchable Caste 王時復遣五旃陀羅拔刀隨之
101 38 旃陀羅 zhāntuóluó caṇḍāla; untouchable caste 王時復遣五旃陀羅拔刀隨之
102 34 guān to look at; to watch; to observe 觀身如篋
103 34 guàn Taoist monastery; monastery 觀身如篋
104 34 guān to display; to show; to make visible 觀身如篋
105 34 guān Guan 觀身如篋
106 34 guān appearance; looks 觀身如篋
107 34 guān a sight; a view; a vista 觀身如篋
108 34 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀身如篋
109 34 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀身如篋
110 34 guàn an announcement 觀身如篋
111 34 guàn a high tower; a watchtower 觀身如篋
112 34 guān Surview 觀身如篋
113 34 guān Observe 觀身如篋
114 34 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀身如篋
115 34 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀身如篋
116 34 guān recollection; anusmrti 觀身如篋
117 34 guān viewing; avaloka 觀身如篋
118 31 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 以諸煩惱牢自莊嚴
119 31 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 以諸煩惱牢自莊嚴
120 31 煩惱 fánnǎo defilement 以諸煩惱牢自莊嚴
121 31 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 以諸煩惱牢自莊嚴
122 30 五陰 wǔyīn five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 五旃陀羅即是五陰
123 30 如來 rúlái Tathagata 如來而當有漏
124 30 如來 Rúlái Tathagata 如來而當有漏
125 30 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來而當有漏
126 29 suǒ a few; various; some 一詐親者及六大賊之所危害
127 29 suǒ a place; a location 一詐親者及六大賊之所危害
128 29 suǒ indicates a passive voice 一詐親者及六大賊之所危害
129 29 suǒ an ordinal number 一詐親者及六大賊之所危害
130 29 suǒ meaning 一詐親者及六大賊之所危害
131 29 suǒ garrison 一詐親者及六大賊之所危害
132 29 suǒ place; pradeśa 一詐親者及六大賊之所危害
133 29 cháng Chang 菩薩摩訶薩常自思惟
134 29 cháng common; general; ordinary 菩薩摩訶薩常自思惟
135 29 cháng a principle; a rule 菩薩摩訶薩常自思惟
136 29 cháng eternal; nitya 菩薩摩訶薩常自思惟
137 28 zhà to cheat; to swindle 密遣一人詐為親善
138 28 zhà fraudulent; false 密遣一人詐為親善
139 28 zhà to pretend; to feign; to bluff 密遣一人詐為親善
140 28 zhà to deceive; kuhaka 密遣一人詐為親善
141 28 Kangxi radical 71 安隱無患
142 28 to not have; without 安隱無患
143 28 mo 安隱無患
144 28 to not have 安隱無患
145 28 Wu 安隱無患
146 28 mo 安隱無患
147 28 to go; to 是故生於種種諸漏
148 28 to rely on; to depend on 是故生於種種諸漏
149 28 Yu 是故生於種種諸漏
150 28 a crow 是故生於種種諸漏
151 27 一切 yīqiè temporary 遠離一切純善之法
152 27 一切 yīqiè the same 遠離一切純善之法
153 26 不能 bù néng cannot; must not; should not 皆不能治
154 25 shēn human body; torso 若得身病
155 25 shēn Kangxi radical 158 若得身病
156 25 shēn self 若得身病
157 25 shēn life 若得身病
158 25 shēn an object 若得身病
159 25 shēn a lifetime 若得身病
160 25 shēn moral character 若得身病
161 25 shēn status; identity; position 若得身病
162 25 shēn pregnancy 若得身病
163 25 juān India 若得身病
164 25 shēn body; kāya 若得身病
165 25 hài to injure; to harm to 賊所害
166 25 hài to destroy; to kill 賊所害
167 25 hài a disaster; a calamity 賊所害
168 25 hài damage; a fault 賊所害
169 25 hài a crucial point; a strategic location 賊所害
170 25 hài to hinder; to obstruct; to be unfavorable 賊所害
171 25 hài to fall sick 賊所害
172 25 hài to feel; to sense 賊所害
173 25 hài to be jealous of to envy 賊所害
174 25 hài causing harm; hiṃsā 賊所害
175 25 big; huge; large 於己身心生大怖畏
176 25 Kangxi radical 37 於己身心生大怖畏
177 25 great; major; important 於己身心生大怖畏
178 25 size 於己身心生大怖畏
179 25 old 於己身心生大怖畏
180 25 oldest; earliest 於己身心生大怖畏
181 25 adult 於己身心生大怖畏
182 25 dài an important person 於己身心生大怖畏
183 25 senior 於己身心生大怖畏
184 25 an element 於己身心生大怖畏
185 25 great; mahā 於己身心生大怖畏
186 24 a river; a stream 路值一河
187 24 the Yellow River 路值一河
188 24 a river-like thing 路值一河
189 24 He 路值一河
190 24 river; nadī 路值一河
191 23 è evil; vice 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
192 23 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
193 23 ě queasy; nauseous 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
194 23 to hate; to detest 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
195 23 è fierce 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
196 23 è detestable; offensive; unpleasant 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
197 23 to denounce 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
198 23 è e 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
199 23 è evil 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
200 22 眾生 zhòngshēng all living things 眾生四大亦復如是
201 22 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生四大亦復如是
202 22 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生四大亦復如是
203 22 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生四大亦復如是
204 22 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 有八自在則名為我
205 22 自在 zìzài Carefree 有八自在則名為我
206 22 自在 zìzài perfect ease 有八自在則名為我
207 22 自在 zìzài Isvara 有八自在則名為我
208 22 自在 zìzài self mastery; vaśitā 有八自在則名為我
209 21 Qi 摩洗其身
210 21 六塵 liù chén six sense objects; six dusts 即外六塵
211 21 one 大般涅槃經卷第二十一
212 21 Kangxi radical 1 大般涅槃經卷第二十一
213 21 pure; concentrated 大般涅槃經卷第二十一
214 21 first 大般涅槃經卷第二十一
215 21 the same 大般涅槃經卷第二十一
216 21 sole; single 大般涅槃經卷第二十一
217 21 a very small amount 大般涅槃經卷第二十一
218 21 Yi 大般涅槃經卷第二十一
219 21 other 大般涅槃經卷第二十一
220 21 to unify 大般涅槃經卷第二十一
221 21 accidentally; coincidentally 大般涅槃經卷第二十一
222 21 abruptly; suddenly 大般涅槃經卷第二十一
223 21 one; eka 大般涅槃經卷第二十一
224 21 shí real; true 若知實者
225 21 shí nut; seed; fruit 若知實者
226 21 shí substance; content; material 若知實者
227 21 shí honest; sincere 若知實者
228 21 shí vast; extensive 若知實者
229 21 shí solid 若知實者
230 21 shí abundant; prosperous 若知實者
231 21 shí reality; a fact; an event 若知實者
232 21 shí wealth; property 若知實者
233 21 shí effect; result 若知實者
234 21 shí an honest person 若知實者
235 21 shí to fill 若知實者
236 21 shí complete 若知實者
237 21 shí to strengthen 若知實者
238 21 shí to practice 若知實者
239 21 shí namely 若知實者
240 21 shí to verify; to check; to confirm 若知實者
241 21 shí full; at capacity 若知實者
242 21 shí supplies; goods 若知實者
243 21 shí Shichen 若知實者
244 21 shí Real 若知實者
245 21 shí truth; reality; tattva 若知實者
246 21 六大 liù dà six elements 今夜當有六大賊來
247 20 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛
248 19 yīn cause; reason 欲劫人時要因內人
249 19 yīn to accord with 欲劫人時要因內人
250 19 yīn to follow 欲劫人時要因內人
251 19 yīn to rely on 欲劫人時要因內人
252 19 yīn via; through 欲劫人時要因內人
253 19 yīn to continue 欲劫人時要因內人
254 19 yīn to receive 欲劫人時要因內人
255 19 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 欲劫人時要因內人
256 19 yīn to seize an opportunity 欲劫人時要因內人
257 19 yīn to be like 欲劫人時要因內人
258 19 yīn a standrd; a criterion 欲劫人時要因內人
259 19 yīn cause; hetu 欲劫人時要因內人
260 19 ér Kangxi radical 126 而語之言
261 19 ér as if; to seem like 而語之言
262 19 néng can; able 而語之言
263 19 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而語之言
264 19 ér to arrive; up to 而語之言
265 19 happy; glad; cheerful; joyful
266 19 to take joy in; to be happy; to be cheerful
267 19 Le
268 19 yuè music
269 19 yuè a musical instrument
270 19 yuè tone [of voice]; expression
271 19 yuè a musician
272 19 joy; pleasure
273 19 yuè the Book of Music
274 19 lào Lao
275 19 to laugh
276 19 Joy
277 19 joy; delight; sukhā
278 18 nǎi to be 乃生空想
279 18 jié to coerce; to threaten; to menace 能劫一切諸善法故
280 18 jié take by force; to plunder 能劫一切諸善法故
281 18 jié a disaster; catastrophe 能劫一切諸善法故
282 18 jié a strategy in weiqi 能劫一切諸善法故
283 18 jié a kalpa; an eon 能劫一切諸善法故
284 18 self 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
285 18 [my] dear 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
286 18 Wo 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
287 18 self; atman; attan 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
288 18 ga 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
289 17 無有 wú yǒu there is not 此聚空曠無有居民
290 17 無有 wú yǒu non-existence 此聚空曠無有居民
291 17 四毒蛇 sì dú shé four poisonous snakes 譬如有王以四毒蛇盛之一篋
292 17 大河 dà hé large river 云何菩薩觀此煩惱猶如大河
293 16 bitterness; bitter flavor 具受諸苦
294 16 hardship; suffering 具受諸苦
295 16 to make things difficult for 具受諸苦
296 16 to train; to practice 具受諸苦
297 16 to suffer from a misfortune 具受諸苦
298 16 bitter 具受諸苦
299 16 grieved; facing hardship 具受諸苦
300 16 in low spirits; depressed 具受諸苦
301 16 painful 具受諸苦
302 16 suffering; duḥkha; dukkha 具受諸苦
303 16 六入 liù rù the six sense objects 即內六入
304 16 jiàn to see 見後五人遂疾捨去
305 16 jiàn opinion; view; understanding 見後五人遂疾捨去
306 16 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見後五人遂疾捨去
307 16 jiàn refer to; for details see 見後五人遂疾捨去
308 16 jiàn to listen to 見後五人遂疾捨去
309 16 jiàn to meet 見後五人遂疾捨去
310 16 jiàn to receive (a guest) 見後五人遂疾捨去
311 16 jiàn let me; kindly 見後五人遂疾捨去
312 16 jiàn Jian 見後五人遂疾捨去
313 16 xiàn to appear 見後五人遂疾捨去
314 16 xiàn to introduce 見後五人遂疾捨去
315 16 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見後五人遂疾捨去
316 16 jiàn seeing; observing; darśana 見後五人遂疾捨去
317 16 kōng empty; void; hollow 空聚落者
318 16 kòng free time 空聚落者
319 16 kòng to empty; to clean out 空聚落者
320 16 kōng the sky; the air 空聚落者
321 16 kōng in vain; for nothing 空聚落者
322 16 kòng vacant; unoccupied 空聚落者
323 16 kòng empty space 空聚落者
324 16 kōng without substance 空聚落者
325 16 kōng to not have 空聚落者
326 16 kòng opportunity; chance 空聚落者
327 16 kōng vast and high 空聚落者
328 16 kōng impractical; ficticious 空聚落者
329 16 kòng blank 空聚落者
330 16 kòng expansive 空聚落者
331 16 kòng lacking 空聚落者
332 16 kōng plain; nothing else 空聚落者
333 16 kōng Emptiness 空聚落者
334 16 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 空聚落者
335 16 安樂 ānlè peaceful and happy; content 如有群賊入此空聚則得安樂
336 16 安樂 ānlè Anle 如有群賊入此空聚則得安樂
337 16 安樂 ānlè Anle district 如有群賊入此空聚則得安樂
338 16 安樂 ānlè Stability and Happiness 如有群賊入此空聚則得安樂
339 16 安樂 ānlè condition of ease; sparśavihāra 如有群賊入此空聚則得安樂
340 15 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩常自思惟
341 15 fēi Kangxi radical 175 常為眾生非實詐實
342 15 fēi wrong; bad; untruthful 常為眾生非實詐實
343 15 fēi different 常為眾生非實詐實
344 15 fēi to not be; to not have 常為眾生非實詐實
345 15 fēi to violate; to be contrary to 常為眾生非實詐實
346 15 fēi Africa 常為眾生非實詐實
347 15 fēi to slander 常為眾生非實詐實
348 15 fěi to avoid 常為眾生非實詐實
349 15 fēi must 常為眾生非實詐實
350 15 fēi an error 常為眾生非實詐實
351 15 fēi a problem; a question 常為眾生非實詐實
352 15 fēi evil 常為眾生非實詐實
353 15 jìng clean
354 15 jìng no surplus; net
355 15 jìng pure
356 15 jìng tranquil
357 15 jìng cold
358 15 jìng to wash; to clense
359 15 jìng role of hero
360 15 jìng to remove sexual desire
361 15 jìng bright and clean; luminous
362 15 jìng clean; pure
363 15 jìng cleanse
364 15 jìng cleanse
365 15 jìng Pure
366 15 jìng vyavadāna; purification; cleansing
367 15 jìng śuddha; cleansed; clean; pure
368 15 jìng viśuddhi; purity
369 15 大樂 dà lè great bliss; mahāsukha 有大樂故
370 15 xīn heart [organ] 於己身心生大怖畏
371 15 xīn Kangxi radical 61 於己身心生大怖畏
372 15 xīn mind; consciousness 於己身心生大怖畏
373 15 xīn the center; the core; the middle 於己身心生大怖畏
374 15 xīn one of the 28 star constellations 於己身心生大怖畏
375 15 xīn heart 於己身心生大怖畏
376 15 xīn emotion 於己身心生大怖畏
377 15 xīn intention; consideration 於己身心生大怖畏
378 15 xīn disposition; temperament 於己身心生大怖畏
379 15 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 於己身心生大怖畏
380 15 xīn heart; hṛdaya 於己身心生大怖畏
381 15 xīn Rohiṇī; Jyesthā 於己身心生大怖畏
382 15 zhī to know 當知必為旃陀羅人之所殺害
383 15 zhī to comprehend 當知必為旃陀羅人之所殺害
384 15 zhī to inform; to tell 當知必為旃陀羅人之所殺害
385 15 zhī to administer 當知必為旃陀羅人之所殺害
386 15 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知必為旃陀羅人之所殺害
387 15 zhī to be close friends 當知必為旃陀羅人之所殺害
388 15 zhī to feel; to sense; to perceive 當知必為旃陀羅人之所殺害
389 15 zhī to receive; to entertain 當知必為旃陀羅人之所殺害
390 15 zhī knowledge 當知必為旃陀羅人之所殺害
391 15 zhī consciousness; perception 當知必為旃陀羅人之所殺害
392 15 zhī a close friend 當知必為旃陀羅人之所殺害
393 15 zhì wisdom 當知必為旃陀羅人之所殺害
394 15 zhì Zhi 當知必為旃陀羅人之所殺害
395 15 zhī to appreciate 當知必為旃陀羅人之所殺害
396 15 zhī to make known 當知必為旃陀羅人之所殺害
397 15 zhī to have control over 當知必為旃陀羅人之所殺害
398 15 zhī to expect; to foresee 當知必為旃陀羅人之所殺害
399 15 zhī Understanding 當知必為旃陀羅人之所殺害
400 15 zhī know; jña 當知必為旃陀羅人之所殺害
401 15 ài to love 愛之為病
402 15 ài favor; grace; kindness 愛之為病
403 15 ài somebody who is loved 愛之為病
404 15 ài love; affection 愛之為病
405 15 ài to like 愛之為病
406 15 ài to sympathize with; to pity 愛之為病
407 15 ài to begrudge 愛之為病
408 15 ài to do regularly; to have the habit of 愛之為病
409 15 ài my dear 愛之為病
410 15 ài Ai 愛之為病
411 15 ài loved; beloved 愛之為病
412 15 ài Love 愛之為病
413 15 ài desire; craving; trsna 愛之為病
414 15 善法 shànfǎ a wholesome dharma 令人遠離一切善法
415 15 善法 shànfǎ a wholesome teaching 令人遠離一切善法
416 14 shēng to be born; to give birth 是故生於種種諸漏
417 14 shēng to live 是故生於種種諸漏
418 14 shēng raw 是故生於種種諸漏
419 14 shēng a student 是故生於種種諸漏
420 14 shēng life 是故生於種種諸漏
421 14 shēng to produce; to give rise 是故生於種種諸漏
422 14 shēng alive 是故生於種種諸漏
423 14 shēng a lifetime 是故生於種種諸漏
424 14 shēng to initiate; to become 是故生於種種諸漏
425 14 shēng to grow 是故生於種種諸漏
426 14 shēng unfamiliar 是故生於種種諸漏
427 14 shēng not experienced 是故生於種種諸漏
428 14 shēng hard; stiff; strong 是故生於種種諸漏
429 14 shēng having academic or professional knowledge 是故生於種種諸漏
430 14 shēng a male role in traditional theatre 是故生於種種諸漏
431 14 shēng gender 是故生於種種諸漏
432 14 shēng to develop; to grow 是故生於種種諸漏
433 14 shēng to set up 是故生於種種諸漏
434 14 shēng a prostitute 是故生於種種諸漏
435 14 shēng a captive 是故生於種種諸漏
436 14 shēng a gentleman 是故生於種種諸漏
437 14 shēng Kangxi radical 100 是故生於種種諸漏
438 14 shēng unripe 是故生於種種諸漏
439 14 shēng nature 是故生於種種諸漏
440 14 shēng to inherit; to succeed 是故生於種種諸漏
441 14 shēng destiny 是故生於種種諸漏
442 14 shēng birth 是故生於種種諸漏
443 14 shēng arise; produce; utpad 是故生於種種諸漏
444 14 can; may; permissible 汝可還來
445 14 to approve; to permit 汝可還來
446 14 to be worth 汝可還來
447 14 to suit; to fit 汝可還來
448 14 khan 汝可還來
449 14 to recover 汝可還來
450 14 to act as 汝可還來
451 14 to be worth; to deserve 汝可還來
452 14 used to add emphasis 汝可還來
453 14 beautiful 汝可還來
454 14 Ke 汝可還來
455 14 can; may; śakta 汝可還來
456 14 lìng to make; to cause to be; to lead 令身
457 14 lìng to issue a command 令身
458 14 lìng rules of behavior; customs 令身
459 14 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令身
460 14 lìng a season 令身
461 14 lìng respected; good reputation 令身
462 14 lìng good 令身
463 14 lìng pretentious 令身
464 14 lìng a transcending state of existence 令身
465 14 lìng a commander 令身
466 14 lìng a commanding quality; an impressive character 令身
467 14 lìng lyrics 令身
468 14 lìng Ling 令身
469 14 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令身
470 14 wén to hear 其人聞王切令
471 14 wén Wen 其人聞王切令
472 14 wén sniff at; to smell 其人聞王切令
473 14 wén to be widely known 其人聞王切令
474 14 wén to confirm; to accept 其人聞王切令
475 14 wén information 其人聞王切令
476 14 wèn famous; well known 其人聞王切令
477 14 wén knowledge; learning 其人聞王切令
478 14 wèn popularity; prestige; reputation 其人聞王切令
479 14 wén to question 其人聞王切令
480 14 wén heard; śruta 其人聞王切令
481 14 wén hearing; śruti 其人聞王切令
482 14 四大 sìdà the four great elements 眾生四大亦復如是
483 14 四大 sìdà Way, Heaven, Earth, and Ruler 眾生四大亦復如是
484 14 四大 sìdà the four great freedoms 眾生四大亦復如是
485 14 四大 sìdà the four great seeds; the four great elements; mahābhūta 眾生四大亦復如是
486 14 qīn relatives 一詐親者及六大賊之所危害
487 14 qīn intimate 一詐親者及六大賊之所危害
488 14 qīn a bride 一詐親者及六大賊之所危害
489 14 qīn parents 一詐親者及六大賊之所危害
490 14 qīn marriage 一詐親者及六大賊之所危害
491 14 qīn someone intimately connected to 一詐親者及六大賊之所危害
492 14 qīn friendship 一詐親者及六大賊之所危害
493 14 qīn Qin 一詐親者及六大賊之所危害
494 14 qīn to be close to 一詐親者及六大賊之所危害
495 14 qīn to love 一詐親者及六大賊之所危害
496 14 qīn to kiss 一詐親者及六大賊之所危害
497 14 qīn related [by blood] 一詐親者及六大賊之所危害
498 14 qìng relatives by marriage 一詐親者及六大賊之所危害
499 14 qīn a hazelnut tree 一詐親者及六大賊之所危害
500 14 qīn intimately acquainted; jñāti 一詐親者及六大賊之所危害

Frequencies of all Words

Top 932

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 132 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以作惡故
2 132 old; ancient; former; past 以作惡故
3 132 reason; cause; purpose 以作惡故
4 132 to die 以作惡故
5 132 so; therefore; hence 以作惡故
6 132 original 以作惡故
7 132 accident; happening; instance 以作惡故
8 132 a friend; an acquaintance; friendship 以作惡故
9 132 something in the past 以作惡故
10 132 deceased; dead 以作惡故
11 132 still; yet 以作惡故
12 132 therefore; tasmāt 以作惡故
13 78 míng measure word for people 是名念漏
14 78 míng fame; renown; reputation 是名念漏
15 78 míng a name; personal name; designation 是名念漏
16 78 míng rank; position 是名念漏
17 78 míng an excuse 是名念漏
18 78 míng life 是名念漏
19 78 míng to name; to call 是名念漏
20 78 míng to express; to describe 是名念漏
21 78 míng to be called; to have the name 是名念漏
22 78 míng to own; to possess 是名念漏
23 78 míng famous; renowned 是名念漏
24 78 míng moral 是名念漏
25 78 míng name; naman 是名念漏
26 78 míng fame; renown; yasas 是名念漏
27 68 such as; for example; for instance 觀身如篋
28 68 if 觀身如篋
29 68 in accordance with 觀身如篋
30 68 to be appropriate; should; with regard to 觀身如篋
31 68 this 觀身如篋
32 68 it is so; it is thus; can be compared with 觀身如篋
33 68 to go to 觀身如篋
34 68 to meet 觀身如篋
35 68 to appear; to seem; to be like 觀身如篋
36 68 at least as good as 觀身如篋
37 68 and 觀身如篋
38 68 or 觀身如篋
39 68 but 觀身如篋
40 68 then 觀身如篋
41 68 naturally 觀身如篋
42 68 expresses a question or doubt 觀身如篋
43 68 you 觀身如篋
44 68 the second lunar month 觀身如篋
45 68 in; at 觀身如篋
46 68 Ru 觀身如篋
47 68 Thus 觀身如篋
48 68 thus; tathā 觀身如篋
49 68 like; iva 觀身如篋
50 68 suchness; tathatā 觀身如篋
51 63 zhī him; her; them; that 光明遍照高貴德王菩薩品之三
52 63 zhī used between a modifier and a word to form a word group 光明遍照高貴德王菩薩品之三
53 63 zhī to go 光明遍照高貴德王菩薩品之三
54 63 zhī this; that 光明遍照高貴德王菩薩品之三
55 63 zhī genetive marker 光明遍照高貴德王菩薩品之三
56 63 zhī it 光明遍照高貴德王菩薩品之三
57 63 zhī in; in regards to 光明遍照高貴德王菩薩品之三
58 63 zhī all 光明遍照高貴德王菩薩品之三
59 63 zhī and 光明遍照高貴德王菩薩品之三
60 63 zhī however 光明遍照高貴德王菩薩品之三
61 63 zhī if 光明遍照高貴德王菩薩品之三
62 63 zhī then 光明遍照高貴德王菩薩品之三
63 63 zhī to arrive; to go 光明遍照高貴德王菩薩品之三
64 63 zhī is 光明遍照高貴德王菩薩品之三
65 63 zhī to use 光明遍照高貴德王菩薩品之三
66 63 zhī Zhi 光明遍照高貴德王菩薩品之三
67 63 zhī winding 光明遍照高貴德王菩薩品之三
68 61 shì is; are; am; to be 是名念漏
69 61 shì is exactly 是名念漏
70 61 shì is suitable; is in contrast 是名念漏
71 61 shì this; that; those 是名念漏
72 61 shì really; certainly 是名念漏
73 61 shì correct; yes; affirmative 是名念漏
74 61 shì true 是名念漏
75 61 shì is; has; exists 是名念漏
76 61 shì used between repetitions of a word 是名念漏
77 61 shì a matter; an affair 是名念漏
78 61 shì Shi 是名念漏
79 61 shì is; bhū 是名念漏
80 61 shì this; idam 是名念漏
81 59 rén person; people; a human being 凡夫之人無念慧故
82 59 rén Kangxi radical 9 凡夫之人無念慧故
83 59 rén a kind of person 凡夫之人無念慧故
84 59 rén everybody 凡夫之人無念慧故
85 59 rén adult 凡夫之人無念慧故
86 59 rén somebody; others 凡夫之人無念慧故
87 59 rén an upright person 凡夫之人無念慧故
88 59 rén person; manuṣya 凡夫之人無念慧故
89 57 yǒu is; are; to exist 譬如有王以四毒蛇盛之一篋
90 57 yǒu to have; to possess 譬如有王以四毒蛇盛之一篋
91 57 yǒu indicates an estimate 譬如有王以四毒蛇盛之一篋
92 57 yǒu indicates a large quantity 譬如有王以四毒蛇盛之一篋
93 57 yǒu indicates an affirmative response 譬如有王以四毒蛇盛之一篋
94 57 yǒu a certain; used before a person, time, or place 譬如有王以四毒蛇盛之一篋
95 57 yǒu used to compare two things 譬如有王以四毒蛇盛之一篋
96 57 yǒu used in a polite formula before certain verbs 譬如有王以四毒蛇盛之一篋
97 57 yǒu used before the names of dynasties 譬如有王以四毒蛇盛之一篋
98 57 yǒu a certain thing; what exists 譬如有王以四毒蛇盛之一篋
99 57 yǒu multiple of ten and ... 譬如有王以四毒蛇盛之一篋
100 57 yǒu abundant 譬如有王以四毒蛇盛之一篋
101 57 yǒu purposeful 譬如有王以四毒蛇盛之一篋
102 57 yǒu You 譬如有王以四毒蛇盛之一篋
103 57 yǒu 1. existence; 2. becoming 譬如有王以四毒蛇盛之一篋
104 57 yǒu becoming; bhava 譬如有王以四毒蛇盛之一篋
105 56 如是 rúshì thus; so 眾生四大亦復如是
106 56 如是 rúshì thus, so 眾生四大亦復如是
107 56 如是 rúshì thus; evam 眾生四大亦復如是
108 56 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 眾生四大亦復如是
109 54 名為 míngwèi to be called 足名為戒
110 52 néng can; able 若一瞋者則能殺人
111 52 néng ability; capacity 若一瞋者則能殺人
112 52 néng a mythical bear-like beast 若一瞋者則能殺人
113 52 néng energy 若一瞋者則能殺人
114 52 néng function; use 若一瞋者則能殺人
115 52 néng may; should; permitted to 若一瞋者則能殺人
116 52 néng talent 若一瞋者則能殺人
117 52 néng expert at 若一瞋者則能殺人
118 52 néng to be in harmony 若一瞋者則能殺人
119 52 néng to tend to; to care for 若一瞋者則能殺人
120 52 néng to reach; to arrive at 若一瞋者則能殺人
121 52 néng as long as; only 若一瞋者則能殺人
122 52 néng even if 若一瞋者則能殺人
123 52 néng but 若一瞋者則能殺人
124 52 néng in this way 若一瞋者則能殺人
125 52 néng to be able; śak 若一瞋者則能殺人
126 52 néng skilful; pravīṇa 若一瞋者則能殺人
127 49 wèi for; to 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
128 49 wèi because of 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
129 49 wéi to act as; to serve 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
130 49 wéi to change into; to become 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
131 49 wéi to be; is 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
132 49 wéi to do 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
133 49 wèi for 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
134 49 wèi because of; for; to 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
135 49 wèi to 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
136 49 wéi in a passive construction 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
137 49 wéi forming a rehetorical question 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
138 49 wéi forming an adverb 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
139 49 wéi to add emphasis 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
140 49 wèi to support; to help 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
141 49 wéi to govern 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
142 49 wèi to be; bhū 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
143 48 ruò to seem; to be like; as 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
144 48 ruò seemingly 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
145 48 ruò if 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
146 48 ruò you 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
147 48 ruò this; that 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
148 48 ruò and; or 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
149 48 ruò as for; pertaining to 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
150 48 pomegranite 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
151 48 ruò to choose 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
152 48 ruò to agree; to accord with; to conform to 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
153 48 ruò thus 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
154 48 ruò pollia 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
155 48 ruò Ruo 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
156 48 ruò only then 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
157 48 ja 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
158 48 jñā 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
159 48 ruò if; yadi 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
160 48 zéi thief 今夜當有六大賊來
161 48 zéi to injure; to harm 今夜當有六大賊來
162 48 zéi a traitor; an evildoer; an enemy 今夜當有六大賊來
163 48 zéi evil 今夜當有六大賊來
164 48 zéi extremely 今夜當有六大賊來
165 48 zéi thief; caura 今夜當有六大賊來
166 47 otherwise; but; however 若一瞋者則能殺人
167 47 then 若一瞋者則能殺人
168 47 measure word for short sections of text 若一瞋者則能殺人
169 47 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 若一瞋者則能殺人
170 47 a grade; a level 若一瞋者則能殺人
171 47 an example; a model 若一瞋者則能殺人
172 47 a weighing device 若一瞋者則能殺人
173 47 to grade; to rank 若一瞋者則能殺人
174 47 to copy; to imitate; to follow 若一瞋者則能殺人
175 47 to do 若一瞋者則能殺人
176 47 only 若一瞋者則能殺人
177 47 immediately 若一瞋者則能殺人
178 47 then; moreover; atha 若一瞋者則能殺人
179 47 koan; kōan; gong'an 若一瞋者則能殺人
180 47 also; too 亦欲殺人
181 47 but 亦欲殺人
182 47 this; he; she 亦欲殺人
183 47 although; even though 亦欲殺人
184 47 already 亦欲殺人
185 47 particle with no meaning 亦欲殺人
186 47 Yi 亦欲殺人
187 47 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若令一蛇生瞋恚者
188 47 zhě that 若令一蛇生瞋恚者
189 47 zhě nominalizing function word 若令一蛇生瞋恚者
190 47 zhě used to mark a definition 若令一蛇生瞋恚者
191 47 zhě used to mark a pause 若令一蛇生瞋恚者
192 47 zhě topic marker; that; it 若令一蛇生瞋恚者
193 47 zhuó according to 若令一蛇生瞋恚者
194 47 zhě ca 若令一蛇生瞋恚者
195 46 so as to; in order to 以作惡故
196 46 to use; to regard as 以作惡故
197 46 to use; to grasp 以作惡故
198 46 according to 以作惡故
199 46 because of 以作惡故
200 46 on a certain date 以作惡故
201 46 and; as well as 以作惡故
202 46 to rely on 以作惡故
203 46 to regard 以作惡故
204 46 to be able to 以作惡故
205 46 to order; to command 以作惡故
206 46 further; moreover 以作惡故
207 46 used after a verb 以作惡故
208 46 very 以作惡故
209 46 already 以作惡故
210 46 increasingly 以作惡故
211 46 a reason; a cause 以作惡故
212 46 Israel 以作惡故
213 46 Yi 以作惡故
214 46 use; yogena 以作惡故
215 43 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩以是惡因緣故
216 43 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩以是惡因緣故
217 43 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩以是惡因緣故
218 41 de potential marker 若得身病
219 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若得身病
220 41 děi must; ought to 若得身病
221 41 děi to want to; to need to 若得身病
222 41 děi must; ought to 若得身病
223 41 de 若得身病
224 41 de infix potential marker 若得身病
225 41 to result in 若得身病
226 41 to be proper; to fit; to suit 若得身病
227 41 to be satisfied 若得身病
228 41 to be finished 若得身病
229 41 de result of degree 若得身病
230 41 de marks completion of an action 若得身病
231 41 děi satisfying 若得身病
232 41 to contract 若得身病
233 41 marks permission or possibility 若得身病
234 41 expressing frustration 若得身病
235 41 to hear 若得身病
236 41 to have; there is 若得身病
237 41 marks time passed 若得身病
238 41 obtain; attain; prāpta 若得身病
239 41 涅槃 nièpán Nirvana 遠大涅槃
240 41 涅槃 Nièpán nirvana 遠大涅槃
241 41 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 遠大涅槃
242 39 善男子 shàn nánzi good men 善男子
243 39 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
244 38 not; no 命將不全
245 38 expresses that a certain condition cannot be acheived 命將不全
246 38 as a correlative 命將不全
247 38 no (answering a question) 命將不全
248 38 forms a negative adjective from a noun 命將不全
249 38 at the end of a sentence to form a question 命將不全
250 38 to form a yes or no question 命將不全
251 38 infix potential marker 命將不全
252 38 no; na 命將不全
253 38 大涅槃 dà nièpán Great Nirvana 菩薩修行大涅槃者
254 38 大涅槃 dà nièpán Mahaparinirvana 菩薩修行大涅槃者
255 38 旃陀羅 zhāntuóluó Chandala; Untouchable Caste 王時復遣五旃陀羅拔刀隨之
256 38 旃陀羅 zhāntuóluó caṇḍāla; untouchable caste 王時復遣五旃陀羅拔刀隨之
257 34 guān to look at; to watch; to observe 觀身如篋
258 34 guàn Taoist monastery; monastery 觀身如篋
259 34 guān to display; to show; to make visible 觀身如篋
260 34 guān Guan 觀身如篋
261 34 guān appearance; looks 觀身如篋
262 34 guān a sight; a view; a vista 觀身如篋
263 34 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀身如篋
264 34 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀身如篋
265 34 guàn an announcement 觀身如篋
266 34 guàn a high tower; a watchtower 觀身如篋
267 34 guān Surview 觀身如篋
268 34 guān Observe 觀身如篋
269 34 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀身如篋
270 34 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀身如篋
271 34 guān recollection; anusmrti 觀身如篋
272 34 guān viewing; avaloka 觀身如篋
273 32 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故生於種種諸漏
274 32 亦復 yìfù also 眾生四大亦復如是
275 31 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 以諸煩惱牢自莊嚴
276 31 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 以諸煩惱牢自莊嚴
277 31 煩惱 fánnǎo defilement 以諸煩惱牢自莊嚴
278 31 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 以諸煩惱牢自莊嚴
279 30 五陰 wǔyīn five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 五旃陀羅即是五陰
280 30 如來 rúlái Tathagata 如來而當有漏
281 30 如來 Rúlái Tathagata 如來而當有漏
282 30 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來而當有漏
283 29 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 一詐親者及六大賊之所危害
284 29 suǒ an office; an institute 一詐親者及六大賊之所危害
285 29 suǒ introduces a relative clause 一詐親者及六大賊之所危害
286 29 suǒ it 一詐親者及六大賊之所危害
287 29 suǒ if; supposing 一詐親者及六大賊之所危害
288 29 suǒ a few; various; some 一詐親者及六大賊之所危害
289 29 suǒ a place; a location 一詐親者及六大賊之所危害
290 29 suǒ indicates a passive voice 一詐親者及六大賊之所危害
291 29 suǒ that which 一詐親者及六大賊之所危害
292 29 suǒ an ordinal number 一詐親者及六大賊之所危害
293 29 suǒ meaning 一詐親者及六大賊之所危害
294 29 suǒ garrison 一詐親者及六大賊之所危害
295 29 suǒ place; pradeśa 一詐親者及六大賊之所危害
296 29 suǒ that which; yad 一詐親者及六大賊之所危害
297 29 cháng always; ever; often; frequently; constantly 菩薩摩訶薩常自思惟
298 29 cháng Chang 菩薩摩訶薩常自思惟
299 29 cháng long-lasting 菩薩摩訶薩常自思惟
300 29 cháng common; general; ordinary 菩薩摩訶薩常自思惟
301 29 cháng a principle; a rule 菩薩摩訶薩常自思惟
302 29 cháng eternal; nitya 菩薩摩訶薩常自思惟
303 29 ěr thus; so; like that 四大亦爾
304 29 ěr in a manner 四大亦爾
305 29 ěr final particle with no meaning 四大亦爾
306 29 ěr final particle marking a question 四大亦爾
307 29 ěr you; thou 四大亦爾
308 29 ěr this; that 四大亦爾
309 29 ěr thus; atha khalu 四大亦爾
310 28 zhà to cheat; to swindle 密遣一人詐為親善
311 28 zhà fraudulent; false 密遣一人詐為親善
312 28 zhà to pretend; to feign; to bluff 密遣一人詐為親善
313 28 zhà suddenly 密遣一人詐為親善
314 28 zhà to deceive; kuhaka 密遣一人詐為親善
315 28 no 安隱無患
316 28 Kangxi radical 71 安隱無患
317 28 to not have; without 安隱無患
318 28 has not yet 安隱無患
319 28 mo 安隱無患
320 28 do not 安隱無患
321 28 not; -less; un- 安隱無患
322 28 regardless of 安隱無患
323 28 to not have 安隱無患
324 28 um 安隱無患
325 28 Wu 安隱無患
326 28 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 安隱無患
327 28 not; non- 安隱無患
328 28 mo 安隱無患
329 28 in; at 是故生於種種諸漏
330 28 in; at 是故生於種種諸漏
331 28 in; at; to; from 是故生於種種諸漏
332 28 to go; to 是故生於種種諸漏
333 28 to rely on; to depend on 是故生於種種諸漏
334 28 to go to; to arrive at 是故生於種種諸漏
335 28 from 是故生於種種諸漏
336 28 give 是故生於種種諸漏
337 28 oppposing 是故生於種種諸漏
338 28 and 是故生於種種諸漏
339 28 compared to 是故生於種種諸漏
340 28 by 是故生於種種諸漏
341 28 and; as well as 是故生於種種諸漏
342 28 for 是故生於種種諸漏
343 28 Yu 是故生於種種諸漏
344 28 a crow 是故生於種種諸漏
345 28 whew; wow 是故生於種種諸漏
346 28 near to; antike 是故生於種種諸漏
347 27 一切 yīqiè all; every; everything 遠離一切純善之法
348 27 一切 yīqiè temporary 遠離一切純善之法
349 27 一切 yīqiè the same 遠離一切純善之法
350 27 一切 yīqiè generally 遠離一切純善之法
351 27 一切 yīqiè all, everything 遠離一切純善之法
352 27 一切 yīqiè all; sarva 遠離一切純善之法
353 26 不能 bù néng cannot; must not; should not 皆不能治
354 25 zhū all; many; various 具受諸苦
355 25 zhū Zhu 具受諸苦
356 25 zhū all; members of the class 具受諸苦
357 25 zhū interrogative particle 具受諸苦
358 25 zhū him; her; them; it 具受諸苦
359 25 zhū of; in 具受諸苦
360 25 zhū all; many; sarva 具受諸苦
361 25 shēn human body; torso 若得身病
362 25 shēn Kangxi radical 158 若得身病
363 25 shēn measure word for clothes 若得身病
364 25 shēn self 若得身病
365 25 shēn life 若得身病
366 25 shēn an object 若得身病
367 25 shēn a lifetime 若得身病
368 25 shēn personally 若得身病
369 25 shēn moral character 若得身病
370 25 shēn status; identity; position 若得身病
371 25 shēn pregnancy 若得身病
372 25 juān India 若得身病
373 25 shēn body; kāya 若得身病
374 25 hài to injure; to harm to 賊所害
375 25 hài to destroy; to kill 賊所害
376 25 hài a disaster; a calamity 賊所害
377 25 hài damage; a fault 賊所害
378 25 hài a crucial point; a strategic location 賊所害
379 25 hài to hinder; to obstruct; to be unfavorable 賊所害
380 25 hài to fall sick 賊所害
381 25 hài to feel; to sense 賊所害
382 25 hài to be jealous of to envy 賊所害
383 25 why not 賊所害
384 25 hài causing harm; hiṃsā 賊所害
385 25 big; huge; large 於己身心生大怖畏
386 25 Kangxi radical 37 於己身心生大怖畏
387 25 great; major; important 於己身心生大怖畏
388 25 size 於己身心生大怖畏
389 25 old 於己身心生大怖畏
390 25 greatly; very 於己身心生大怖畏
391 25 oldest; earliest 於己身心生大怖畏
392 25 adult 於己身心生大怖畏
393 25 tài greatest; grand 於己身心生大怖畏
394 25 dài an important person 於己身心生大怖畏
395 25 senior 於己身心生大怖畏
396 25 approximately 於己身心生大怖畏
397 25 tài greatest; grand 於己身心生大怖畏
398 25 an element 於己身心生大怖畏
399 25 great; mahā 於己身心生大怖畏
400 24 a river; a stream 路值一河
401 24 the Yellow River 路值一河
402 24 a river-like thing 路值一河
403 24 He 路值一河
404 24 river; nadī 路值一河
405 23 è evil; vice 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
406 23 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
407 23 ě queasy; nauseous 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
408 23 to hate; to detest 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
409 23 how? 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
410 23 è fierce 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
411 23 è detestable; offensive; unpleasant 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
412 23 to denounce 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
413 23 oh! 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
414 23 è e 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
415 23 è evil 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
416 22 眾生 zhòngshēng all living things 眾生四大亦復如是
417 22 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生四大亦復如是
418 22 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生四大亦復如是
419 22 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生四大亦復如是
420 22 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 有八自在則名為我
421 22 自在 zìzài Carefree 有八自在則名為我
422 22 自在 zìzài perfect ease 有八自在則名為我
423 22 自在 zìzài Isvara 有八自在則名為我
424 22 自在 zìzài self mastery; vaśitā 有八自在則名為我
425 21 his; hers; its; theirs 摩洗其身
426 21 to add emphasis 摩洗其身
427 21 used when asking a question in reply to a question 摩洗其身
428 21 used when making a request or giving an order 摩洗其身
429 21 he; her; it; them 摩洗其身
430 21 probably; likely 摩洗其身
431 21 will 摩洗其身
432 21 may 摩洗其身
433 21 if 摩洗其身
434 21 or 摩洗其身
435 21 Qi 摩洗其身
436 21 he; her; it; saḥ; sā; tad 摩洗其身
437 21 六塵 liù chén six sense objects; six dusts 即外六塵
438 21 one 大般涅槃經卷第二十一
439 21 Kangxi radical 1 大般涅槃經卷第二十一
440 21 as soon as; all at once 大般涅槃經卷第二十一
441 21 pure; concentrated 大般涅槃經卷第二十一
442 21 whole; all 大般涅槃經卷第二十一
443 21 first 大般涅槃經卷第二十一
444 21 the same 大般涅槃經卷第二十一
445 21 each 大般涅槃經卷第二十一
446 21 certain 大般涅槃經卷第二十一
447 21 throughout 大般涅槃經卷第二十一
448 21 used in between a reduplicated verb 大般涅槃經卷第二十一
449 21 sole; single 大般涅槃經卷第二十一
450 21 a very small amount 大般涅槃經卷第二十一
451 21 Yi 大般涅槃經卷第二十一
452 21 other 大般涅槃經卷第二十一
453 21 to unify 大般涅槃經卷第二十一
454 21 accidentally; coincidentally 大般涅槃經卷第二十一
455 21 abruptly; suddenly 大般涅槃經卷第二十一
456 21 or 大般涅槃經卷第二十一
457 21 one; eka 大般涅槃經卷第二十一
458 21 shí real; true 若知實者
459 21 shí nut; seed; fruit 若知實者
460 21 shí substance; content; material 若知實者
461 21 shí honest; sincere 若知實者
462 21 shí vast; extensive 若知實者
463 21 shí solid 若知實者
464 21 shí abundant; prosperous 若知實者
465 21 shí reality; a fact; an event 若知實者
466 21 shí wealth; property 若知實者
467 21 shí effect; result 若知實者
468 21 shí an honest person 若知實者
469 21 shí truly; in reality; in fact; actually 若知實者
470 21 shí to fill 若知實者
471 21 shí finally 若知實者
472 21 shí complete 若知實者
473 21 shí to strengthen 若知實者
474 21 shí to practice 若知實者
475 21 shí namely 若知實者
476 21 shí to verify; to check; to confirm 若知實者
477 21 shí this 若知實者
478 21 shí full; at capacity 若知實者
479 21 shí supplies; goods 若知實者
480 21 shí Shichen 若知實者
481 21 shí Real 若知實者
482 21 shí truth; reality; tattva 若知實者
483 21 六大 liù dà six elements 今夜當有六大賊來
484 20 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛
485 19 yīn because 欲劫人時要因內人
486 19 yīn cause; reason 欲劫人時要因內人
487 19 yīn to accord with 欲劫人時要因內人
488 19 yīn to follow 欲劫人時要因內人
489 19 yīn to rely on 欲劫人時要因內人
490 19 yīn via; through 欲劫人時要因內人
491 19 yīn to continue 欲劫人時要因內人
492 19 yīn to receive 欲劫人時要因內人
493 19 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 欲劫人時要因內人
494 19 yīn to seize an opportunity 欲劫人時要因內人
495 19 yīn to be like 欲劫人時要因內人
496 19 yīn from; because of 欲劫人時要因內人
497 19 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 欲劫人時要因內人
498 19 yīn a standrd; a criterion 欲劫人時要因內人
499 19 yīn Cause 欲劫人時要因內人
500 19 yīn cause; hetu 欲劫人時要因內人

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
rén person; manuṣya
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
wèi to be; bhū
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
处处经 處處經 99 Chuchu Jing
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
光明遍照 103 Vairocana
慧严 慧嚴 104 Hui Yan
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
108 Liao
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹经 泥洹經 110 The Nirvana Sutra
毘舍 112 Vaiśya
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十一切处 十一切處 115 Ten Kasinas
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
宋代 115
  1. Song Dynasty
  2. Liu Song Dynasty
王能 119 Wang Neng
香象 120 Gandhahastī
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
镇国 鎮國 122 Zhenguo
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 152.

Simplified Traditional Pinyin English
爱结 愛結 195 bond of desire
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大藏 100 Buddhist canon
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
多身 100 many existences
恶因 惡因 195 an evil cause
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二十五有 195 twenty-five forms of existence
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
法主 102
  1. Dharma-lord
  2. someone who presides over a Dharma service
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非微尘 非微塵 102 non-particle
非想 102 non-perection
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后五 後五 104 following five hundred years
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
卷第二十 106 scroll 20
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦受 107 the sensation of pain
愦閙 憒閙 107 clamour
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六大 108 six elements
六入 108 the six sense objects
六贼 六賊 108 the objects of the six sense organs; the six thieves
轮转生死 輪轉生死 108 passing through the cycle of life and death
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
名曰 109 to be named; to be called
恼害 惱害 110 malicious feeling
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三垢 115 three defilements
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三三昧 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生空 115 empty of a permanent ego
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首陀 115 sudra; shudra; slave class
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四毒蛇 115 four poisonous snakes
四句 115 four verses; four phrases
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四种姓 四種姓 115 four castes
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四重禁 115 four grave prohibitions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
天中天 116 god of the gods
我身 119 I; myself
无得 無得 119 Non-Attainment
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
小王 120 minor kings
修空 120 cultivation of emptiness
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一偈 121 one gatha; a single gatha
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
有海 121 sea of existence
有想 121 having apperception
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸众生 諸眾生 122 all beings
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention