Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahaparinirvana Sutra) 大般涅槃經, Scroll 35

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 109 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 云何說言不壞疑網
2 109 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 云何說言不壞疑網
3 109 shuì to persuade 云何說言不壞疑網
4 109 shuō to teach; to recite; to explain 云何說言不壞疑網
5 109 shuō a doctrine; a theory 云何說言不壞疑網
6 109 shuō to claim; to assert 云何說言不壞疑網
7 109 shuō allocution 云何說言不壞疑網
8 109 shuō to criticize; to scold 云何說言不壞疑網
9 109 shuō to indicate; to refer to 云何說言不壞疑網
10 109 shuō speach; vāda 云何說言不壞疑網
11 109 shuō to speak; bhāṣate 云何說言不壞疑網
12 109 shuō to instruct 云何說言不壞疑網
13 92 佛性 fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu 即有佛性
14 82 Kangxi radical 71 若無停住
15 82 to not have; without 若無停住
16 82 mo 若無停住
17 82 to not have 若無停住
18 82 Wu 若無停住
19 82 mo 若無停住
20 80 yán to speak; to say; said 迦葉菩薩白佛言
21 80 yán language; talk; words; utterance; speech 迦葉菩薩白佛言
22 80 yán Kangxi radical 149 迦葉菩薩白佛言
23 80 yán phrase; sentence 迦葉菩薩白佛言
24 80 yán a word; a syllable 迦葉菩薩白佛言
25 80 yán a theory; a doctrine 迦葉菩薩白佛言
26 80 yán to regard as 迦葉菩薩白佛言
27 80 yán to act as 迦葉菩薩白佛言
28 80 yán word; vacana 迦葉菩薩白佛言
29 80 yán speak; vad 迦葉菩薩白佛言
30 63 Yi 是人亦當名著
31 63 善男子 shàn nánzi good men 善男子
32 63 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
33 61 zhě ca 若人於是生疑心者
34 61 míng fame; renown; reputation 是名執著
35 61 míng a name; personal name; designation 是名執著
36 61 míng rank; position 是名執著
37 61 míng an excuse 是名執著
38 61 míng life 是名執著
39 61 míng to name; to call 是名執著
40 61 míng to express; to describe 是名執著
41 61 míng to be called; to have the name 是名執著
42 61 míng to own; to possess 是名執著
43 61 míng famous; renowned 是名執著
44 61 míng moral 是名執著
45 61 míng name; naman 是名執著
46 61 míng fame; renown; yasas 是名執著
47 60 fēi Kangxi radical 175 非諸聲聞
48 60 fēi wrong; bad; untruthful 非諸聲聞
49 60 fēi different 非諸聲聞
50 60 fēi to not be; to not have 非諸聲聞
51 60 fēi to violate; to be contrary to 非諸聲聞
52 60 fēi Africa 非諸聲聞
53 60 fēi to slander 非諸聲聞
54 60 fěi to avoid 非諸聲聞
55 60 fēi must 非諸聲聞
56 60 fēi an error 非諸聲聞
57 60 fēi a problem; a question 非諸聲聞
58 60 fēi evil 非諸聲聞
59 58 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何得果
60 58 děi to want to; to need to 云何得果
61 58 děi must; ought to 云何得果
62 58 de 云何得果
63 58 de infix potential marker 云何得果
64 58 to result in 云何得果
65 58 to be proper; to fit; to suit 云何得果
66 58 to be satisfied 云何得果
67 58 to be finished 云何得果
68 58 děi satisfying 云何得果
69 58 to contract 云何得果
70 58 to hear 云何得果
71 58 to have; there is 云何得果
72 58 marks time passed 云何得果
73 58 obtain; attain; prāpta 云何得果
74 58 rén person; people; a human being 若人於是生疑心者
75 58 rén Kangxi radical 9 若人於是生疑心者
76 58 rén a kind of person 若人於是生疑心者
77 58 rén everybody 若人於是生疑心者
78 58 rén adult 若人於是生疑心者
79 58 rén somebody; others 若人於是生疑心者
80 58 rén an upright person 若人於是生疑心者
81 58 rén person; manuṣya 若人於是生疑心者
82 56 zhī to know 當知施主常應貧窮
83 56 zhī to comprehend 當知施主常應貧窮
84 56 zhī to inform; to tell 當知施主常應貧窮
85 56 zhī to administer 當知施主常應貧窮
86 56 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知施主常應貧窮
87 56 zhī to be close friends 當知施主常應貧窮
88 56 zhī to feel; to sense; to perceive 當知施主常應貧窮
89 56 zhī to receive; to entertain 當知施主常應貧窮
90 56 zhī knowledge 當知施主常應貧窮
91 56 zhī consciousness; perception 當知施主常應貧窮
92 56 zhī a close friend 當知施主常應貧窮
93 56 zhì wisdom 當知施主常應貧窮
94 56 zhì Zhi 當知施主常應貧窮
95 56 zhī to appreciate 當知施主常應貧窮
96 56 zhī to make known 當知施主常應貧窮
97 56 zhī to have control over 當知施主常應貧窮
98 56 zhī to expect; to foresee 當知施主常應貧窮
99 56 zhī Understanding 當知施主常應貧窮
100 56 zhī know; jña 當知施主常應貧窮
101 54 shēng to be born; to give birth 若人於是生疑心者
102 54 shēng to live 若人於是生疑心者
103 54 shēng raw 若人於是生疑心者
104 54 shēng a student 若人於是生疑心者
105 54 shēng life 若人於是生疑心者
106 54 shēng to produce; to give rise 若人於是生疑心者
107 54 shēng alive 若人於是生疑心者
108 54 shēng a lifetime 若人於是生疑心者
109 54 shēng to initiate; to become 若人於是生疑心者
110 54 shēng to grow 若人於是生疑心者
111 54 shēng unfamiliar 若人於是生疑心者
112 54 shēng not experienced 若人於是生疑心者
113 54 shēng hard; stiff; strong 若人於是生疑心者
114 54 shēng having academic or professional knowledge 若人於是生疑心者
115 54 shēng a male role in traditional theatre 若人於是生疑心者
116 54 shēng gender 若人於是生疑心者
117 54 shēng to develop; to grow 若人於是生疑心者
118 54 shēng to set up 若人於是生疑心者
119 54 shēng a prostitute 若人於是生疑心者
120 54 shēng a captive 若人於是生疑心者
121 54 shēng a gentleman 若人於是生疑心者
122 54 shēng Kangxi radical 100 若人於是生疑心者
123 54 shēng unripe 若人於是生疑心者
124 54 shēng nature 若人於是生疑心者
125 54 shēng to inherit; to succeed 若人於是生疑心者
126 54 shēng destiny 若人於是生疑心者
127 54 shēng birth 若人於是生疑心者
128 54 shēng arise; produce; utpad 若人於是生疑心者
129 53 yīn cause; reason 因即施主果即受者
130 53 yīn to accord with 因即施主果即受者
131 53 yīn to follow 因即施主果即受者
132 53 yīn to rely on 因即施主果即受者
133 53 yīn via; through 因即施主果即受者
134 53 yīn to continue 因即施主果即受者
135 53 yīn to receive 因即施主果即受者
136 53 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因即施主果即受者
137 53 yīn to seize an opportunity 因即施主果即受者
138 53 yīn to be like 因即施主果即受者
139 53 yīn a standrd; a criterion 因即施主果即受者
140 53 yīn cause; hetu 因即施主果即受者
141 47 infix potential marker 不名為善
142 44 眾生 zhòngshēng all living things 是故眾生於涅槃中而生疑也
143 44 眾生 zhòngshēng living things other than people 是故眾生於涅槃中而生疑也
144 44 眾生 zhòngshēng sentient beings 是故眾生於涅槃中而生疑也
145 44 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 是故眾生於涅槃中而生疑也
146 43 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是諍訟是佛境界
147 42 self 我亦不說須陀洹人有墮三惡
148 42 [my] dear 我亦不說須陀洹人有墮三惡
149 42 Wo 我亦不說須陀洹人有墮三惡
150 42 self; atman; attan 我亦不說須陀洹人有墮三惡
151 42 ga 我亦不說須陀洹人有墮三惡
152 41 guǒ a result; a consequence 云何得果
153 41 guǒ fruit 云何得果
154 41 guǒ to eat until full 云何得果
155 41 guǒ to realize 云何得果
156 41 guǒ a fruit tree 云何得果
157 41 guǒ resolute; determined 云何得果
158 41 guǒ Fruit 云何得果
159 41 guǒ direct effect; phala; a consequence 云何得果
160 39 to go back; to return 迦葉復言
161 39 to resume; to restart 迦葉復言
162 39 to do in detail 迦葉復言
163 39 to restore 迦葉復言
164 39 to respond; to reply to 迦葉復言
165 39 Fu; Return 迦葉復言
166 39 to retaliate; to reciprocate 迦葉復言
167 39 to avoid forced labor or tax 迦葉復言
168 39 Fu 迦葉復言
169 39 doubled; to overlapping; folded 迦葉復言
170 39 a lined garment with doubled thickness 迦葉復言
171 35 zuò to do 復作是念
172 35 zuò to act as; to serve as 復作是念
173 35 zuò to start 復作是念
174 35 zuò a writing; a work 復作是念
175 35 zuò to dress as; to be disguised as 復作是念
176 35 zuō to create; to make 復作是念
177 35 zuō a workshop 復作是念
178 35 zuō to write; to compose 復作是念
179 35 zuò to rise 復作是念
180 35 zuò to be aroused 復作是念
181 35 zuò activity; action; undertaking 復作是念
182 35 zuò to regard as 復作是念
183 35 zuò action; kāraṇa 復作是念
184 35 lào cheese 佛性如酪
185 35 lào plant based cheese-like product 佛性如酪
186 35 lào curds; dadhi 佛性如酪
187 34 duàn to judge 即是斷苦
188 34 duàn to severe; to break 即是斷苦
189 34 duàn to stop 即是斷苦
190 34 duàn to quit; to give up 即是斷苦
191 34 duàn to intercept 即是斷苦
192 34 duàn to divide 即是斷苦
193 34 duàn to isolate 即是斷苦
194 34 wéi to act as; to serve 為是善耶
195 34 wéi to change into; to become 為是善耶
196 34 wéi to be; is 為是善耶
197 34 wéi to do 為是善耶
198 34 wèi to support; to help 為是善耶
199 34 wéi to govern 為是善耶
200 34 wèi to be; bhū 為是善耶
201 33 to reply; to answer 有四種答
202 33 to reciprocate to 有四種答
203 33 to agree to; to assent to 有四種答
204 33 to acknowledge; to greet 有四種答
205 33 Da 有四種答
206 33 to answer; pratyukta 有四種答
207 29 一切 yīqiè temporary 一切世間有四種無
208 29 一切 yīqiè the same 一切世間有四種無
209 28 xìng gender 其性平等
210 28 xìng nature; disposition 其性平等
211 28 xìng grammatical gender 其性平等
212 28 xìng a property; a quality 其性平等
213 28 xìng life; destiny 其性平等
214 28 xìng sexual desire 其性平等
215 28 xìng scope 其性平等
216 28 xìng nature 其性平等
217 27 yìng to answer; to respond 當知施主常應貧窮
218 27 yìng to confirm; to verify 當知施主常應貧窮
219 27 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 當知施主常應貧窮
220 27 yìng to accept 當知施主常應貧窮
221 27 yìng to permit; to allow 當知施主常應貧窮
222 27 yìng to echo 當知施主常應貧窮
223 27 yìng to handle; to deal with 當知施主常應貧窮
224 27 yìng Ying 當知施主常應貧窮
225 26 聖人 shèngrén a sage 我亦曾聞諸聖人說
226 26 聖人 shèngrén the Sage [Confucius] 我亦曾聞諸聖人說
227 26 聖人 shèngrén the Sage [Emperor] 我亦曾聞諸聖人說
228 26 聖人 shèngrén sake 我亦曾聞諸聖人說
229 26 聖人 shèngrén a saint 我亦曾聞諸聖人說
230 26 聖人 shèngrén sage; ārya 我亦曾聞諸聖人說
231 26 善根 shàngēn Wholesome Roots 斷善根者
232 26 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 斷善根者
233 26 néng can; able 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
234 26 néng ability; capacity 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
235 26 néng a mythical bear-like beast 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
236 26 néng energy 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
237 26 néng function; use 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
238 26 néng talent 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
239 26 néng expert at 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
240 26 néng to be in harmony 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
241 26 néng to tend to; to care for 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
242 26 néng to reach; to arrive at 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
243 26 néng to be able; śak 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
244 26 néng skilful; pravīṇa 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
245 26 to go; to 於所著事不能放捨
246 26 to rely on; to depend on 於所著事不能放捨
247 26 Yu 於所著事不能放捨
248 26 a crow 於所著事不能放捨
249 25 breast; nipples 如雜血乳
250 25 milk 如雜血乳
251 25 to suckle; to nurse 如雜血乳
252 25 a nipple shaped object 如雜血乳
253 25 a newborn; a hatchling 如雜血乳
254 25 to brood; to nurture 如雜血乳
255 25 to reproduce; to breed 如雜血乳
256 25 to drink 如雜血乳
257 25 a liquid resembling milk 如雜血乳
258 25 milk; kṣīra 如雜血乳
259 25 breast; stana 如雜血乳
260 25 niàn to read aloud 復作是念
261 25 niàn to remember; to expect 復作是念
262 25 niàn to miss 復作是念
263 25 niàn to consider 復作是念
264 25 niàn to recite; to chant 復作是念
265 25 niàn to show affection for 復作是念
266 25 niàn a thought; an idea 復作是念
267 25 niàn twenty 復作是念
268 25 niàn memory 復作是念
269 25 niàn an instant 復作是念
270 25 niàn Nian 復作是念
271 25 niàn mindfulness; smrti 復作是念
272 25 niàn a thought; citta 復作是念
273 24 如來 rúlái Tathagata 如來亦說
274 24 如來 Rúlái Tathagata 如來亦說
275 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來亦說
276 24 未來 wèilái future 未來
277 24 zhī to go 迦葉菩薩品第十二之三
278 24 zhī to arrive; to go 迦葉菩薩品第十二之三
279 24 zhī is 迦葉菩薩品第十二之三
280 24 zhī to use 迦葉菩薩品第十二之三
281 24 zhī Zhi 迦葉菩薩品第十二之三
282 24 zhī winding 迦葉菩薩品第十二之三
283 24 nèi inside; interior 二者內自思惟
284 24 nèi private 二者內自思惟
285 24 nèi family; domestic 二者內自思惟
286 24 nèi wife; consort 二者內自思惟
287 24 nèi an imperial palace 二者內自思惟
288 24 nèi an internal organ; heart 二者內自思惟
289 24 nèi female 二者內自思惟
290 24 nèi to approach 二者內自思惟
291 24 nèi indoors 二者內自思惟
292 24 nèi inner heart 二者內自思惟
293 24 nèi a room 二者內自思惟
294 24 nèi Nei 二者內自思惟
295 24 to receive 二者內自思惟
296 24 nèi inner; antara 二者內自思惟
297 24 nèi self; adhyatma 二者內自思惟
298 24 nèi esoteric; private 二者內自思惟
299 24 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 現在
300 24 shí time; a point or period of time 後時夜行
301 24 shí a season; a quarter of a year 後時夜行
302 24 shí one of the 12 two-hour periods of the day 後時夜行
303 24 shí fashionable 後時夜行
304 24 shí fate; destiny; luck 後時夜行
305 24 shí occasion; opportunity; chance 後時夜行
306 24 shí tense 後時夜行
307 24 shí particular; special 後時夜行
308 24 shí to plant; to cultivate 後時夜行
309 24 shí an era; a dynasty 後時夜行
310 24 shí time [abstract] 後時夜行
311 24 shí seasonal 後時夜行
312 24 shí to wait upon 後時夜行
313 24 shí hour 後時夜行
314 24 shí appropriate; proper; timely 後時夜行
315 24 shí Shi 後時夜行
316 24 shí a present; currentlt 後時夜行
317 24 shí time; kāla 後時夜行
318 24 shí at that time; samaya 後時夜行
319 23 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
320 23 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
321 23 dialect; language; speech 有七種語
322 23 to speak; to tell 有七種語
323 23 verse; writing 有七種語
324 23 to speak; to tell 有七種語
325 23 proverbs; common sayings; old expressions 有七種語
326 23 a signal 有七種語
327 23 to chirp; to tweet 有七種語
328 23 words; discourse; vac 有七種語
329 22 cóng to follow 若從他聞
330 22 cóng to comply; to submit; to defer 若從他聞
331 22 cóng to participate in something 若從他聞
332 22 cóng to use a certain method or principle 若從他聞
333 22 cóng something secondary 若從他聞
334 22 cóng remote relatives 若從他聞
335 22 cóng secondary 若從他聞
336 22 cóng to go on; to advance 若從他聞
337 22 cōng at ease; informal 若從他聞
338 22 zòng a follower; a supporter 若從他聞
339 22 zòng to release 若從他聞
340 22 zòng perpendicular; longitudinal 若從他聞
341 21 to doubt; to disbelieve 即是疑也
342 21 to suspect; to wonder 即是疑也
343 21 puzzled 即是疑也
344 21 to hesitate 即是疑也
345 21 to fix; to determine 即是疑也
346 21 to copy; to immitate; to emulate 即是疑也
347 21 to be strange 即是疑也
348 21 to dread; to be scared 即是疑也
349 21 doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā 即是疑也
350 21 ye 為是善耶
351 21 ya 為是善耶
352 20 zhōng middle 若於是中生決定者
353 20 zhōng medium; medium sized 若於是中生決定者
354 20 zhōng China 若於是中生決定者
355 20 zhòng to hit the mark 若於是中生決定者
356 20 zhōng midday 若於是中生決定者
357 20 zhōng inside 若於是中生決定者
358 20 zhōng during 若於是中生決定者
359 20 zhōng Zhong 若於是中生決定者
360 20 zhōng intermediary 若於是中生決定者
361 20 zhōng half 若於是中生決定者
362 20 zhòng to reach; to attain 若於是中生決定者
363 20 zhòng to suffer; to infect 若於是中生決定者
364 20 zhòng to obtain 若於是中生決定者
365 20 zhòng to pass an exam 若於是中生決定者
366 20 zhōng middle 若於是中生決定者
367 20 dìng to decide 是可名定
368 20 dìng certainly; definitely 是可名定
369 20 dìng to determine 是可名定
370 20 dìng to calm down 是可名定
371 20 dìng to set; to fix 是可名定
372 20 dìng to book; to subscribe to; to order 是可名定
373 20 dìng still 是可名定
374 20 dìng Concentration 是可名定
375 20 dìng meditative concentration; meditation 是可名定
376 20 dìng real; sadbhūta 是可名定
377 20 過去 guòqù past; previous; former 過去
378 20 過去 guòqu to go over; to pass by 過去
379 20 過去 guòqu to die 過去
380 20 過去 guòqu already past 過去
381 20 過去 guòqu to go forward 過去
382 20 過去 guòqu to turn one's back 過去
383 20 過去 guòqù past 過去
384 20 過去 guòqù past; previous; former 過去
385 20 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則名為斷善根也
386 20 a grade; a level 是則名為斷善根也
387 20 an example; a model 是則名為斷善根也
388 20 a weighing device 是則名為斷善根也
389 20 to grade; to rank 是則名為斷善根也
390 20 to copy; to imitate; to follow 是則名為斷善根也
391 20 to do 是則名為斷善根也
392 20 koan; kōan; gong'an 是則名為斷善根也
393 20 菩薩 púsà bodhisattva 迦葉菩薩白佛言
394 20 菩薩 púsà bodhisattva 迦葉菩薩白佛言
395 20 菩薩 púsà bodhisattva 迦葉菩薩白佛言
396 19 名為 míngwèi to be called 不名為善
397 19 wài outside 非外
398 19 wài external; outer 非外
399 19 wài foreign countries 非外
400 19 wài exterior; outer surface 非外
401 19 wài a remote place 非外
402 19 wài husband 非外
403 19 wài other 非外
404 19 wài to be extra; to be additional 非外
405 19 wài unofficial; informal; exoteric 非外
406 19 wài role of an old man 非外
407 19 wài to drift apart; to become estranged 非外
408 19 wài to betray; to forsake 非外
409 19 wài outside; exterior 非外
410 18 ér Kangxi radical 126 然未曾見而亦生疑
411 18 ér as if; to seem like 然未曾見而亦生疑
412 18 néng can; able 然未曾見而亦生疑
413 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 然未曾見而亦生疑
414 18 ér to arrive; up to 然未曾見而亦生疑
415 18 因緣 yīnyuán chance 是因緣故
416 18 因緣 yīnyuán destiny 是因緣故
417 18 因緣 yīnyuán according to this 是因緣故
418 18 因緣 yīnyuán causes and conditions 是因緣故
419 18 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 是因緣故
420 18 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 是因緣故
421 18 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 是因緣故
422 18 jiàn to see 遙見杌根
423 18 jiàn opinion; view; understanding 遙見杌根
424 18 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 遙見杌根
425 18 jiàn refer to; for details see 遙見杌根
426 18 jiàn to listen to 遙見杌根
427 18 jiàn to meet 遙見杌根
428 18 jiàn to receive (a guest) 遙見杌根
429 18 jiàn let me; kindly 遙見杌根
430 18 jiàn Jian 遙見杌根
431 18 xiàn to appear 遙見杌根
432 18 xiàn to introduce 遙見杌根
433 18 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 遙見杌根
434 18 jiàn seeing; observing; darśana 遙見杌根
435 17 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
436 17 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
437 17 煩惱 fánnǎo defilement 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
438 17 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
439 17 父母 fùmǔ parents; mother and father 命過父母而行施者
440 17 父母 fùmǔ prefects and county magistrates 命過父母而行施者
441 16 one 一人應具男女二根
442 16 Kangxi radical 1 一人應具男女二根
443 16 pure; concentrated 一人應具男女二根
444 16 first 一人應具男女二根
445 16 the same 一人應具男女二根
446 16 sole; single 一人應具男女二根
447 16 a very small amount 一人應具男女二根
448 16 Yi 一人應具男女二根
449 16 other 一人應具男女二根
450 16 to unify 一人應具男女二根
451 16 accidentally; coincidentally 一人應具男女二根
452 16 abruptly; suddenly 一人應具男女二根
453 16 one; eka 一人應具男女二根
454 16 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 為是善耶
455 16 shàn happy 為是善耶
456 16 shàn good 為是善耶
457 16 shàn kind-hearted 為是善耶
458 16 shàn to be skilled at something 為是善耶
459 16 shàn familiar 為是善耶
460 16 shàn to repair 為是善耶
461 16 shàn to admire 為是善耶
462 16 shàn to praise 為是善耶
463 16 shàn Shan 為是善耶
464 16 shàn wholesome; virtuous 為是善耶
465 15 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉菩薩品第十二之三
466 15 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉菩薩品第十二之三
467 15 other; another; some other 若從他聞
468 15 other 若從他聞
469 15 tha 若從他聞
470 15 ṭha 若從他聞
471 15 other; anya 若從他聞
472 15 suí to follow 三者隨問答
473 15 suí to listen to 三者隨問答
474 15 suí to submit to; to comply with 三者隨問答
475 15 suí to be obsequious 三者隨問答
476 15 suí 17th hexagram 三者隨問答
477 15 suí let somebody do what they like 三者隨問答
478 15 suí to resemble; to look like 三者隨問答
479 15 suí follow; anugama 三者隨問答
480 15 idea 汝意若謂是人先來未見濁水
481 15 Italy (abbreviation) 汝意若謂是人先來未見濁水
482 15 a wish; a desire; intention 汝意若謂是人先來未見濁水
483 15 mood; feeling 汝意若謂是人先來未見濁水
484 15 will; willpower; determination 汝意若謂是人先來未見濁水
485 15 bearing; spirit 汝意若謂是人先來未見濁水
486 15 to think of; to long for; to miss 汝意若謂是人先來未見濁水
487 15 to anticipate; to expect 汝意若謂是人先來未見濁水
488 15 to doubt; to suspect 汝意若謂是人先來未見濁水
489 15 meaning 汝意若謂是人先來未見濁水
490 15 a suggestion; a hint 汝意若謂是人先來未見濁水
491 15 an understanding; a point of view 汝意若謂是人先來未見濁水
492 15 Yi 汝意若謂是人先來未見濁水
493 15 manas; mind; mentation 汝意若謂是人先來未見濁水
494 15 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 一切眾生先見二物
495 15 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 一切眾生先見二物
496 15 xián salty 如鹽性醎
497 15 Kangxi radical 132 若自尋經
498 15 Zi 若自尋經
499 15 a nose 若自尋經
500 15 the beginning; the start 若自尋經

Frequencies of all Words

Top 976

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 190 shì is; are; am; to be 如是諍訟是佛境界
2 190 shì is exactly 如是諍訟是佛境界
3 190 shì is suitable; is in contrast 如是諍訟是佛境界
4 190 shì this; that; those 如是諍訟是佛境界
5 190 shì really; certainly 如是諍訟是佛境界
6 190 shì correct; yes; affirmative 如是諍訟是佛境界
7 190 shì true 如是諍訟是佛境界
8 190 shì is; has; exists 如是諍訟是佛境界
9 190 shì used between repetitions of a word 如是諍訟是佛境界
10 190 shì a matter; an affair 如是諍訟是佛境界
11 190 shì Shi 如是諍訟是佛境界
12 190 shì is; bhū 如是諍訟是佛境界
13 190 shì this; idam 如是諍訟是佛境界
14 113 yǒu is; are; to exist 我亦不說須陀洹人有墮三惡
15 113 yǒu to have; to possess 我亦不說須陀洹人有墮三惡
16 113 yǒu indicates an estimate 我亦不說須陀洹人有墮三惡
17 113 yǒu indicates a large quantity 我亦不說須陀洹人有墮三惡
18 113 yǒu indicates an affirmative response 我亦不說須陀洹人有墮三惡
19 113 yǒu a certain; used before a person, time, or place 我亦不說須陀洹人有墮三惡
20 113 yǒu used to compare two things 我亦不說須陀洹人有墮三惡
21 113 yǒu used in a polite formula before certain verbs 我亦不說須陀洹人有墮三惡
22 113 yǒu used before the names of dynasties 我亦不說須陀洹人有墮三惡
23 113 yǒu a certain thing; what exists 我亦不說須陀洹人有墮三惡
24 113 yǒu multiple of ten and ... 我亦不說須陀洹人有墮三惡
25 113 yǒu abundant 我亦不說須陀洹人有墮三惡
26 113 yǒu purposeful 我亦不說須陀洹人有墮三惡
27 113 yǒu You 我亦不說須陀洹人有墮三惡
28 113 yǒu 1. existence; 2. becoming 我亦不說須陀洹人有墮三惡
29 113 yǒu becoming; bhava 我亦不說須陀洹人有墮三惡
30 109 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 云何說言不壞疑網
31 109 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 云何說言不壞疑網
32 109 shuì to persuade 云何說言不壞疑網
33 109 shuō to teach; to recite; to explain 云何說言不壞疑網
34 109 shuō a doctrine; a theory 云何說言不壞疑網
35 109 shuō to claim; to assert 云何說言不壞疑網
36 109 shuō allocution 云何說言不壞疑網
37 109 shuō to criticize; to scold 云何說言不壞疑網
38 109 shuō to indicate; to refer to 云何說言不壞疑網
39 109 shuō speach; vāda 云何說言不壞疑網
40 109 shuō to speak; bhāṣate 云何說言不壞疑網
41 109 shuō to instruct 云何說言不壞疑網
42 101 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 若他故教
43 101 old; ancient; former; past 若他故教
44 101 reason; cause; purpose 若他故教
45 101 to die 若他故教
46 101 so; therefore; hence 若他故教
47 101 original 若他故教
48 101 accident; happening; instance 若他故教
49 101 a friend; an acquaintance; friendship 若他故教
50 101 something in the past 若他故教
51 101 deceased; dead 若他故教
52 101 still; yet 若他故教
53 101 therefore; tasmāt 若他故教
54 92 佛性 fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu 即有佛性
55 91 ruò to seem; to be like; as 若人於是生疑心者
56 91 ruò seemingly 若人於是生疑心者
57 91 ruò if 若人於是生疑心者
58 91 ruò you 若人於是生疑心者
59 91 ruò this; that 若人於是生疑心者
60 91 ruò and; or 若人於是生疑心者
61 91 ruò as for; pertaining to 若人於是生疑心者
62 91 pomegranite 若人於是生疑心者
63 91 ruò to choose 若人於是生疑心者
64 91 ruò to agree; to accord with; to conform to 若人於是生疑心者
65 91 ruò thus 若人於是生疑心者
66 91 ruò pollia 若人於是生疑心者
67 91 ruò Ruo 若人於是生疑心者
68 91 ruò only then 若人於是生疑心者
69 91 ja 若人於是生疑心者
70 91 jñā 若人於是生疑心者
71 91 ruò if; yadi 若人於是生疑心者
72 82 no 若無停住
73 82 Kangxi radical 71 若無停住
74 82 to not have; without 若無停住
75 82 has not yet 若無停住
76 82 mo 若無停住
77 82 do not 若無停住
78 82 not; -less; un- 若無停住
79 82 regardless of 若無停住
80 82 to not have 若無停住
81 82 um 若無停住
82 82 Wu 若無停住
83 82 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若無停住
84 82 not; non- 若無停住
85 82 mo 若無停住
86 80 yán to speak; to say; said 迦葉菩薩白佛言
87 80 yán language; talk; words; utterance; speech 迦葉菩薩白佛言
88 80 yán Kangxi radical 149 迦葉菩薩白佛言
89 80 yán a particle with no meaning 迦葉菩薩白佛言
90 80 yán phrase; sentence 迦葉菩薩白佛言
91 80 yán a word; a syllable 迦葉菩薩白佛言
92 80 yán a theory; a doctrine 迦葉菩薩白佛言
93 80 yán to regard as 迦葉菩薩白佛言
94 80 yán to act as 迦葉菩薩白佛言
95 80 yán word; vacana 迦葉菩薩白佛言
96 80 yán speak; vad 迦葉菩薩白佛言
97 63 also; too 是人亦當名著
98 63 but 是人亦當名著
99 63 this; he; she 是人亦當名著
100 63 although; even though 是人亦當名著
101 63 already 是人亦當名著
102 63 particle with no meaning 是人亦當名著
103 63 Yi 是人亦當名著
104 63 善男子 shàn nánzi good men 善男子
105 63 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
106 61 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若人於是生疑心者
107 61 zhě that 若人於是生疑心者
108 61 zhě nominalizing function word 若人於是生疑心者
109 61 zhě used to mark a definition 若人於是生疑心者
110 61 zhě used to mark a pause 若人於是生疑心者
111 61 zhě topic marker; that; it 若人於是生疑心者
112 61 zhuó according to 若人於是生疑心者
113 61 zhě ca 若人於是生疑心者
114 61 míng measure word for people 是名執著
115 61 míng fame; renown; reputation 是名執著
116 61 míng a name; personal name; designation 是名執著
117 61 míng rank; position 是名執著
118 61 míng an excuse 是名執著
119 61 míng life 是名執著
120 61 míng to name; to call 是名執著
121 61 míng to express; to describe 是名執著
122 61 míng to be called; to have the name 是名執著
123 61 míng to own; to possess 是名執著
124 61 míng famous; renowned 是名執著
125 61 míng moral 是名執著
126 61 míng name; naman 是名執著
127 61 míng fame; renown; yasas 是名執著
128 60 fēi not; non-; un- 非諸聲聞
129 60 fēi Kangxi radical 175 非諸聲聞
130 60 fēi wrong; bad; untruthful 非諸聲聞
131 60 fēi different 非諸聲聞
132 60 fēi to not be; to not have 非諸聲聞
133 60 fēi to violate; to be contrary to 非諸聲聞
134 60 fēi Africa 非諸聲聞
135 60 fēi to slander 非諸聲聞
136 60 fěi to avoid 非諸聲聞
137 60 fēi must 非諸聲聞
138 60 fēi an error 非諸聲聞
139 60 fēi a problem; a question 非諸聲聞
140 60 fēi evil 非諸聲聞
141 60 fēi besides; except; unless 非諸聲聞
142 60 fēi not 非諸聲聞
143 60 such as; for example; for instance 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
144 60 if 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
145 60 in accordance with 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
146 60 to be appropriate; should; with regard to 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
147 60 this 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
148 60 it is so; it is thus; can be compared with 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
149 60 to go to 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
150 60 to meet 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
151 60 to appear; to seem; to be like 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
152 60 at least as good as 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
153 60 and 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
154 60 or 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
155 60 but 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
156 60 then 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
157 60 naturally 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
158 60 expresses a question or doubt 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
159 60 you 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
160 60 the second lunar month 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
161 60 in; at 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
162 60 Ru 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
163 60 Thus 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
164 60 thus; tathā 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
165 60 like; iva 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
166 60 suchness; tathatā 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
167 58 de potential marker 云何得果
168 58 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何得果
169 58 děi must; ought to 云何得果
170 58 děi to want to; to need to 云何得果
171 58 děi must; ought to 云何得果
172 58 de 云何得果
173 58 de infix potential marker 云何得果
174 58 to result in 云何得果
175 58 to be proper; to fit; to suit 云何得果
176 58 to be satisfied 云何得果
177 58 to be finished 云何得果
178 58 de result of degree 云何得果
179 58 de marks completion of an action 云何得果
180 58 děi satisfying 云何得果
181 58 to contract 云何得果
182 58 marks permission or possibility 云何得果
183 58 expressing frustration 云何得果
184 58 to hear 云何得果
185 58 to have; there is 云何得果
186 58 marks time passed 云何得果
187 58 obtain; attain; prāpta 云何得果
188 58 rén person; people; a human being 若人於是生疑心者
189 58 rén Kangxi radical 9 若人於是生疑心者
190 58 rén a kind of person 若人於是生疑心者
191 58 rén everybody 若人於是生疑心者
192 58 rén adult 若人於是生疑心者
193 58 rén somebody; others 若人於是生疑心者
194 58 rén an upright person 若人於是生疑心者
195 58 rén person; manuṣya 若人於是生疑心者
196 56 zhī to know 當知施主常應貧窮
197 56 zhī to comprehend 當知施主常應貧窮
198 56 zhī to inform; to tell 當知施主常應貧窮
199 56 zhī to administer 當知施主常應貧窮
200 56 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知施主常應貧窮
201 56 zhī to be close friends 當知施主常應貧窮
202 56 zhī to feel; to sense; to perceive 當知施主常應貧窮
203 56 zhī to receive; to entertain 當知施主常應貧窮
204 56 zhī knowledge 當知施主常應貧窮
205 56 zhī consciousness; perception 當知施主常應貧窮
206 56 zhī a close friend 當知施主常應貧窮
207 56 zhì wisdom 當知施主常應貧窮
208 56 zhì Zhi 當知施主常應貧窮
209 56 zhī to appreciate 當知施主常應貧窮
210 56 zhī to make known 當知施主常應貧窮
211 56 zhī to have control over 當知施主常應貧窮
212 56 zhī to expect; to foresee 當知施主常應貧窮
213 56 zhī Understanding 當知施主常應貧窮
214 56 zhī know; jña 當知施主常應貧窮
215 54 shēng to be born; to give birth 若人於是生疑心者
216 54 shēng to live 若人於是生疑心者
217 54 shēng raw 若人於是生疑心者
218 54 shēng a student 若人於是生疑心者
219 54 shēng life 若人於是生疑心者
220 54 shēng to produce; to give rise 若人於是生疑心者
221 54 shēng alive 若人於是生疑心者
222 54 shēng a lifetime 若人於是生疑心者
223 54 shēng to initiate; to become 若人於是生疑心者
224 54 shēng to grow 若人於是生疑心者
225 54 shēng unfamiliar 若人於是生疑心者
226 54 shēng not experienced 若人於是生疑心者
227 54 shēng hard; stiff; strong 若人於是生疑心者
228 54 shēng very; extremely 若人於是生疑心者
229 54 shēng having academic or professional knowledge 若人於是生疑心者
230 54 shēng a male role in traditional theatre 若人於是生疑心者
231 54 shēng gender 若人於是生疑心者
232 54 shēng to develop; to grow 若人於是生疑心者
233 54 shēng to set up 若人於是生疑心者
234 54 shēng a prostitute 若人於是生疑心者
235 54 shēng a captive 若人於是生疑心者
236 54 shēng a gentleman 若人於是生疑心者
237 54 shēng Kangxi radical 100 若人於是生疑心者
238 54 shēng unripe 若人於是生疑心者
239 54 shēng nature 若人於是生疑心者
240 54 shēng to inherit; to succeed 若人於是生疑心者
241 54 shēng destiny 若人於是生疑心者
242 54 shēng birth 若人於是生疑心者
243 54 shēng arise; produce; utpad 若人於是生疑心者
244 53 yīn because 因即施主果即受者
245 53 yīn cause; reason 因即施主果即受者
246 53 yīn to accord with 因即施主果即受者
247 53 yīn to follow 因即施主果即受者
248 53 yīn to rely on 因即施主果即受者
249 53 yīn via; through 因即施主果即受者
250 53 yīn to continue 因即施主果即受者
251 53 yīn to receive 因即施主果即受者
252 53 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因即施主果即受者
253 53 yīn to seize an opportunity 因即施主果即受者
254 53 yīn to be like 因即施主果即受者
255 53 yīn from; because of 因即施主果即受者
256 53 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 因即施主果即受者
257 53 yīn a standrd; a criterion 因即施主果即受者
258 53 yīn Cause 因即施主果即受者
259 53 yīn cause; hetu 因即施主果即受者
260 50 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故眾生於涅槃中而生疑也
261 47 not; no 不名為善
262 47 expresses that a certain condition cannot be acheived 不名為善
263 47 as a correlative 不名為善
264 47 no (answering a question) 不名為善
265 47 forms a negative adjective from a noun 不名為善
266 47 at the end of a sentence to form a question 不名為善
267 47 to form a yes or no question 不名為善
268 47 infix potential marker 不名為善
269 47 no; na 不名為善
270 45 云何 yúnhé why; how 云何執著
271 45 云何 yúnhé how; katham 云何執著
272 44 眾生 zhòngshēng all living things 是故眾生於涅槃中而生疑也
273 44 眾生 zhòngshēng living things other than people 是故眾生於涅槃中而生疑也
274 44 眾生 zhòngshēng sentient beings 是故眾生於涅槃中而生疑也
275 44 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 是故眾生於涅槃中而生疑也
276 43 如是 rúshì thus; so 如是諍訟是佛境界
277 43 如是 rúshì thus, so 如是諍訟是佛境界
278 43 如是 rúshì thus; evam 如是諍訟是佛境界
279 43 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是諍訟是佛境界
280 42 I; me; my 我亦不說須陀洹人有墮三惡
281 42 self 我亦不說須陀洹人有墮三惡
282 42 we; our 我亦不說須陀洹人有墮三惡
283 42 [my] dear 我亦不說須陀洹人有墮三惡
284 42 Wo 我亦不說須陀洹人有墮三惡
285 42 self; atman; attan 我亦不說須陀洹人有墮三惡
286 42 ga 我亦不說須陀洹人有墮三惡
287 42 I; aham 我亦不說須陀洹人有墮三惡
288 41 guǒ a result; a consequence 云何得果
289 41 guǒ fruit 云何得果
290 41 guǒ as expected; really 云何得果
291 41 guǒ if really; if expected 云何得果
292 41 guǒ to eat until full 云何得果
293 41 guǒ to realize 云何得果
294 41 guǒ a fruit tree 云何得果
295 41 guǒ resolute; determined 云何得果
296 41 guǒ Fruit 云何得果
297 41 guǒ direct effect; phala; a consequence 云何得果
298 41 dāng to be; to act as; to serve as 是人亦當名著
299 41 dāng at or in the very same; be apposite 是人亦當名著
300 41 dāng dang (sound of a bell) 是人亦當名著
301 41 dāng to face 是人亦當名著
302 41 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 是人亦當名著
303 41 dāng to manage; to host 是人亦當名著
304 41 dāng should 是人亦當名著
305 41 dāng to treat; to regard as 是人亦當名著
306 41 dǎng to think 是人亦當名著
307 41 dàng suitable; correspond to 是人亦當名著
308 41 dǎng to be equal 是人亦當名著
309 41 dàng that 是人亦當名著
310 41 dāng an end; top 是人亦當名著
311 41 dàng clang; jingle 是人亦當名著
312 41 dāng to judge 是人亦當名著
313 41 dǎng to bear on one's shoulder 是人亦當名著
314 41 dàng the same 是人亦當名著
315 41 dàng to pawn 是人亦當名著
316 41 dàng to fail [an exam] 是人亦當名著
317 41 dàng a trap 是人亦當名著
318 41 dàng a pawned item 是人亦當名著
319 41 dāng will be; bhaviṣyati 是人亦當名著
320 39 again; more; repeatedly 迦葉復言
321 39 to go back; to return 迦葉復言
322 39 to resume; to restart 迦葉復言
323 39 to do in detail 迦葉復言
324 39 to restore 迦葉復言
325 39 to respond; to reply to 迦葉復言
326 39 after all; and then 迦葉復言
327 39 even if; although 迦葉復言
328 39 Fu; Return 迦葉復言
329 39 to retaliate; to reciprocate 迦葉復言
330 39 to avoid forced labor or tax 迦葉復言
331 39 particle without meaing 迦葉復言
332 39 Fu 迦葉復言
333 39 repeated; again 迦葉復言
334 39 doubled; to overlapping; folded 迦葉復言
335 39 a lined garment with doubled thickness 迦葉復言
336 39 again; punar 迦葉復言
337 36 即是 jíshì namely; exactly 即是疑也
338 36 即是 jíshì such as; in this way 即是疑也
339 36 即是 jíshì thus; in this way; tathā 即是疑也
340 36 何以 héyǐ why 何以故
341 36 何以 héyǐ how 何以故
342 36 何以 héyǐ how is that? 何以故
343 35 zuò to do 復作是念
344 35 zuò to act as; to serve as 復作是念
345 35 zuò to start 復作是念
346 35 zuò a writing; a work 復作是念
347 35 zuò to dress as; to be disguised as 復作是念
348 35 zuō to create; to make 復作是念
349 35 zuō a workshop 復作是念
350 35 zuō to write; to compose 復作是念
351 35 zuò to rise 復作是念
352 35 zuò to be aroused 復作是念
353 35 zuò activity; action; undertaking 復作是念
354 35 zuò to regard as 復作是念
355 35 zuò action; kāraṇa 復作是念
356 35 lào cheese 佛性如酪
357 35 lào plant based cheese-like product 佛性如酪
358 35 lào curds; dadhi 佛性如酪
359 34 duàn absolutely; decidedly 即是斷苦
360 34 duàn to judge 即是斷苦
361 34 duàn to severe; to break 即是斷苦
362 34 duàn to stop 即是斷苦
363 34 duàn to quit; to give up 即是斷苦
364 34 duàn to intercept 即是斷苦
365 34 duàn to divide 即是斷苦
366 34 duàn to isolate 即是斷苦
367 34 duàn cutting off; uccheda 即是斷苦
368 34 wèi for; to 為是善耶
369 34 wèi because of 為是善耶
370 34 wéi to act as; to serve 為是善耶
371 34 wéi to change into; to become 為是善耶
372 34 wéi to be; is 為是善耶
373 34 wéi to do 為是善耶
374 34 wèi for 為是善耶
375 34 wèi because of; for; to 為是善耶
376 34 wèi to 為是善耶
377 34 wéi in a passive construction 為是善耶
378 34 wéi forming a rehetorical question 為是善耶
379 34 wéi forming an adverb 為是善耶
380 34 wéi to add emphasis 為是善耶
381 34 wèi to support; to help 為是善耶
382 34 wéi to govern 為是善耶
383 34 wèi to be; bhū 為是善耶
384 33 to reply; to answer 有四種答
385 33 to reciprocate to 有四種答
386 33 to agree to; to assent to 有四種答
387 33 to acknowledge; to greet 有四種答
388 33 Da 有四種答
389 33 to answer; pratyukta 有四種答
390 29 一切 yīqiè all; every; everything 一切世間有四種無
391 29 一切 yīqiè temporary 一切世間有四種無
392 29 一切 yīqiè the same 一切世間有四種無
393 29 一切 yīqiè generally 一切世間有四種無
394 29 一切 yīqiè all, everything 一切世間有四種無
395 29 一切 yīqiè all; sarva 一切世間有四種無
396 28 xìng gender 其性平等
397 28 xìng suffix corresponding to -ness 其性平等
398 28 xìng nature; disposition 其性平等
399 28 xìng a suffix corresponding to -ness 其性平等
400 28 xìng grammatical gender 其性平等
401 28 xìng a property; a quality 其性平等
402 28 xìng life; destiny 其性平等
403 28 xìng sexual desire 其性平等
404 28 xìng scope 其性平等
405 28 xìng nature 其性平等
406 27 yīng should; ought 當知施主常應貧窮
407 27 yìng to answer; to respond 當知施主常應貧窮
408 27 yìng to confirm; to verify 當知施主常應貧窮
409 27 yīng soon; immediately 當知施主常應貧窮
410 27 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 當知施主常應貧窮
411 27 yìng to accept 當知施主常應貧窮
412 27 yīng or; either 當知施主常應貧窮
413 27 yìng to permit; to allow 當知施主常應貧窮
414 27 yìng to echo 當知施主常應貧窮
415 27 yìng to handle; to deal with 當知施主常應貧窮
416 27 yìng Ying 當知施主常應貧窮
417 27 yīng suitable; yukta 當知施主常應貧窮
418 26 聖人 shèngrén a sage 我亦曾聞諸聖人說
419 26 聖人 shèngrén the Sage [Confucius] 我亦曾聞諸聖人說
420 26 聖人 shèngrén the Sage [Emperor] 我亦曾聞諸聖人說
421 26 聖人 shèngrén sake 我亦曾聞諸聖人說
422 26 聖人 shèngrén a saint 我亦曾聞諸聖人說
423 26 聖人 shèngrén sage; ārya 我亦曾聞諸聖人說
424 26 善根 shàngēn Wholesome Roots 斷善根者
425 26 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 斷善根者
426 26 néng can; able 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
427 26 néng ability; capacity 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
428 26 néng a mythical bear-like beast 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
429 26 néng energy 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
430 26 néng function; use 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
431 26 néng may; should; permitted to 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
432 26 néng talent 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
433 26 néng expert at 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
434 26 néng to be in harmony 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
435 26 néng to tend to; to care for 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
436 26 néng to reach; to arrive at 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
437 26 néng as long as; only 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
438 26 néng even if 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
439 26 néng but 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
440 26 néng in this way 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
441 26 néng to be able; śak 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
442 26 néng skilful; pravīṇa 猶能摧壞無量煩惱如須彌山
443 26 in; at 於所著事不能放捨
444 26 in; at 於所著事不能放捨
445 26 in; at; to; from 於所著事不能放捨
446 26 to go; to 於所著事不能放捨
447 26 to rely on; to depend on 於所著事不能放捨
448 26 to go to; to arrive at 於所著事不能放捨
449 26 from 於所著事不能放捨
450 26 give 於所著事不能放捨
451 26 oppposing 於所著事不能放捨
452 26 and 於所著事不能放捨
453 26 compared to 於所著事不能放捨
454 26 by 於所著事不能放捨
455 26 and; as well as 於所著事不能放捨
456 26 for 於所著事不能放捨
457 26 Yu 於所著事不能放捨
458 26 a crow 於所著事不能放捨
459 26 whew; wow 於所著事不能放捨
460 26 near to; antike 於所著事不能放捨
461 25 breast; nipples 如雜血乳
462 25 milk 如雜血乳
463 25 to suckle; to nurse 如雜血乳
464 25 a nipple shaped object 如雜血乳
465 25 a newborn; a hatchling 如雜血乳
466 25 to brood; to nurture 如雜血乳
467 25 to reproduce; to breed 如雜血乳
468 25 to drink 如雜血乳
469 25 a liquid resembling milk 如雜血乳
470 25 milk; kṣīra 如雜血乳
471 25 breast; stana 如雜血乳
472 25 niàn to read aloud 復作是念
473 25 niàn to remember; to expect 復作是念
474 25 niàn to miss 復作是念
475 25 niàn to consider 復作是念
476 25 niàn to recite; to chant 復作是念
477 25 niàn to show affection for 復作是念
478 25 niàn a thought; an idea 復作是念
479 25 niàn twenty 復作是念
480 25 niàn memory 復作是念
481 25 niàn an instant 復作是念
482 25 niàn Nian 復作是念
483 25 niàn mindfulness; smrti 復作是念
484 25 niàn a thought; citta 復作是念
485 24 如來 rúlái Tathagata 如來亦說
486 24 如來 Rúlái Tathagata 如來亦說
487 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來亦說
488 24 未來 wèilái future 未來
489 24 zhī him; her; them; that 迦葉菩薩品第十二之三
490 24 zhī used between a modifier and a word to form a word group 迦葉菩薩品第十二之三
491 24 zhī to go 迦葉菩薩品第十二之三
492 24 zhī this; that 迦葉菩薩品第十二之三
493 24 zhī genetive marker 迦葉菩薩品第十二之三
494 24 zhī it 迦葉菩薩品第十二之三
495 24 zhī in; in regards to 迦葉菩薩品第十二之三
496 24 zhī all 迦葉菩薩品第十二之三
497 24 zhī and 迦葉菩薩品第十二之三
498 24 zhī however 迦葉菩薩品第十二之三
499 24 zhī if 迦葉菩薩品第十二之三
500 24 zhī then 迦葉菩薩品第十二之三

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
therefore; tasmāt
佛性 fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
北凉 北涼 98 Northern Liang
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
鹿母 108 Mṛgāra-mātṛ
109
  1. the Pleiades
  2. Kṛttikā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
昙无谶 曇無讖 116 Dharmaksema; Dharmakṣema
天竺 116 India; Indian subcontinent
无诸 無諸 119 Wu Zhu
香山 120 Fragrant Hills Park
120 Xin
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
应断 應斷 121 Krakucchanda
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 183.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
八戒 98 eight precepts
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
必当 必當 98 must
波利质多 波利質多 98 parijata tree; coral tree
不常 98 not permanent
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
船师 船師 99 captain
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
当得 當得 100 will reach
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道中 100 on the path
覩见 覩見 100 to observe
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二根 195 two roots
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二种 二種 195 two kinds
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法住 102 dharma abode
非有 102 does not exist; is not real
佛境界 102 realm of buddhas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
观众生 觀眾生 103 observing living beings
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
幻人 104 an illusionist; a conjurer
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见牛 見牛 106 seeing the ox
金刚身 金剛身 106 the diamond body
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
卷第三 106 scroll 3
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六入 108 the six sense objects
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
名曰 109 to be named; to be called
命命鸟 命命鳥 109 kalavinka; jivajivaka bird
能破 110 refutation
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
牛王 110 king of bulls
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
勤修 113 cultivated; caritāvin
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三千 115 three thousand-fold
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善巧方便 115 skillful and expedient means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
湿生 濕生 115 to be born from moisture
施物 115 gift
施者 115 giver
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
尸利沙 115 acacia tree
十善 115 the ten virtues
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受者 115 recipient
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
说师子 說師子 115 vādisiṃha
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四事 115 the four necessities
所以者何 115 Why is that?
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
兔角 116 rabbit's horns
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无明烦恼 無明煩惱 119 ignorance
五事 119 five dharmas; five categories
无因无果 無因無果 119 the effect and the causal condition do not exist
五欲 五慾 119 the five desires
五智 119 five kinds of wisdom
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
现见 現見 120 to immediately see
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
修善 120 to cultivate goodness
修道者 120 spiritual practitioners
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
疑网 疑網 121 a web of doubt
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有果 121 having a result; fruitful
右遶 121 moving to the right
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞歎 讚歎 122 praise
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸人 諸人 122 people; jana
诸众生 諸眾生 122 all beings
自说 自說 122 udāna; expressions
作善 122 to do good deeds