Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahaparinirvana Sutra) 大般涅槃經, Scroll 35
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 109 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 云何說言不壞疑網 |
2 | 109 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 云何說言不壞疑網 |
3 | 109 | 說 | shuì | to persuade | 云何說言不壞疑網 |
4 | 109 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 云何說言不壞疑網 |
5 | 109 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 云何說言不壞疑網 |
6 | 109 | 說 | shuō | to claim; to assert | 云何說言不壞疑網 |
7 | 109 | 說 | shuō | allocution | 云何說言不壞疑網 |
8 | 109 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 云何說言不壞疑網 |
9 | 109 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 云何說言不壞疑網 |
10 | 109 | 說 | shuō | speach; vāda | 云何說言不壞疑網 |
11 | 109 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 云何說言不壞疑網 |
12 | 109 | 說 | shuō | to instruct | 云何說言不壞疑網 |
13 | 92 | 佛性 | fó xìng | Buddha-nature; buddhadhatu | 即有佛性 |
14 | 82 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無停住 |
15 | 82 | 無 | wú | to not have; without | 若無停住 |
16 | 82 | 無 | mó | mo | 若無停住 |
17 | 82 | 無 | wú | to not have | 若無停住 |
18 | 82 | 無 | wú | Wu | 若無停住 |
19 | 82 | 無 | mó | mo | 若無停住 |
20 | 80 | 言 | yán | to speak; to say; said | 迦葉菩薩白佛言 |
21 | 80 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 迦葉菩薩白佛言 |
22 | 80 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 迦葉菩薩白佛言 |
23 | 80 | 言 | yán | phrase; sentence | 迦葉菩薩白佛言 |
24 | 80 | 言 | yán | a word; a syllable | 迦葉菩薩白佛言 |
25 | 80 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 迦葉菩薩白佛言 |
26 | 80 | 言 | yán | to regard as | 迦葉菩薩白佛言 |
27 | 80 | 言 | yán | to act as | 迦葉菩薩白佛言 |
28 | 80 | 言 | yán | word; vacana | 迦葉菩薩白佛言 |
29 | 80 | 言 | yán | speak; vad | 迦葉菩薩白佛言 |
30 | 63 | 亦 | yì | Yi | 是人亦當名著 |
31 | 63 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
32 | 63 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
33 | 61 | 者 | zhě | ca | 若人於是生疑心者 |
34 | 61 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名執著 |
35 | 61 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名執著 |
36 | 61 | 名 | míng | rank; position | 是名執著 |
37 | 61 | 名 | míng | an excuse | 是名執著 |
38 | 61 | 名 | míng | life | 是名執著 |
39 | 61 | 名 | míng | to name; to call | 是名執著 |
40 | 61 | 名 | míng | to express; to describe | 是名執著 |
41 | 61 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名執著 |
42 | 61 | 名 | míng | to own; to possess | 是名執著 |
43 | 61 | 名 | míng | famous; renowned | 是名執著 |
44 | 61 | 名 | míng | moral | 是名執著 |
45 | 61 | 名 | míng | name; naman | 是名執著 |
46 | 61 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名執著 |
47 | 60 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非諸聲聞 |
48 | 60 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非諸聲聞 |
49 | 60 | 非 | fēi | different | 非諸聲聞 |
50 | 60 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非諸聲聞 |
51 | 60 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非諸聲聞 |
52 | 60 | 非 | fēi | Africa | 非諸聲聞 |
53 | 60 | 非 | fēi | to slander | 非諸聲聞 |
54 | 60 | 非 | fěi | to avoid | 非諸聲聞 |
55 | 60 | 非 | fēi | must | 非諸聲聞 |
56 | 60 | 非 | fēi | an error | 非諸聲聞 |
57 | 60 | 非 | fēi | a problem; a question | 非諸聲聞 |
58 | 60 | 非 | fēi | evil | 非諸聲聞 |
59 | 58 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何得果 |
60 | 58 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何得果 |
61 | 58 | 得 | děi | must; ought to | 云何得果 |
62 | 58 | 得 | dé | de | 云何得果 |
63 | 58 | 得 | de | infix potential marker | 云何得果 |
64 | 58 | 得 | dé | to result in | 云何得果 |
65 | 58 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何得果 |
66 | 58 | 得 | dé | to be satisfied | 云何得果 |
67 | 58 | 得 | dé | to be finished | 云何得果 |
68 | 58 | 得 | děi | satisfying | 云何得果 |
69 | 58 | 得 | dé | to contract | 云何得果 |
70 | 58 | 得 | dé | to hear | 云何得果 |
71 | 58 | 得 | dé | to have; there is | 云何得果 |
72 | 58 | 得 | dé | marks time passed | 云何得果 |
73 | 58 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何得果 |
74 | 58 | 人 | rén | person; people; a human being | 若人於是生疑心者 |
75 | 58 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若人於是生疑心者 |
76 | 58 | 人 | rén | a kind of person | 若人於是生疑心者 |
77 | 58 | 人 | rén | everybody | 若人於是生疑心者 |
78 | 58 | 人 | rén | adult | 若人於是生疑心者 |
79 | 58 | 人 | rén | somebody; others | 若人於是生疑心者 |
80 | 58 | 人 | rén | an upright person | 若人於是生疑心者 |
81 | 58 | 人 | rén | person; manuṣya | 若人於是生疑心者 |
82 | 56 | 知 | zhī | to know | 當知施主常應貧窮 |
83 | 56 | 知 | zhī | to comprehend | 當知施主常應貧窮 |
84 | 56 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知施主常應貧窮 |
85 | 56 | 知 | zhī | to administer | 當知施主常應貧窮 |
86 | 56 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知施主常應貧窮 |
87 | 56 | 知 | zhī | to be close friends | 當知施主常應貧窮 |
88 | 56 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知施主常應貧窮 |
89 | 56 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知施主常應貧窮 |
90 | 56 | 知 | zhī | knowledge | 當知施主常應貧窮 |
91 | 56 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知施主常應貧窮 |
92 | 56 | 知 | zhī | a close friend | 當知施主常應貧窮 |
93 | 56 | 知 | zhì | wisdom | 當知施主常應貧窮 |
94 | 56 | 知 | zhì | Zhi | 當知施主常應貧窮 |
95 | 56 | 知 | zhī | to appreciate | 當知施主常應貧窮 |
96 | 56 | 知 | zhī | to make known | 當知施主常應貧窮 |
97 | 56 | 知 | zhī | to have control over | 當知施主常應貧窮 |
98 | 56 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知施主常應貧窮 |
99 | 56 | 知 | zhī | Understanding | 當知施主常應貧窮 |
100 | 56 | 知 | zhī | know; jña | 當知施主常應貧窮 |
101 | 54 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若人於是生疑心者 |
102 | 54 | 生 | shēng | to live | 若人於是生疑心者 |
103 | 54 | 生 | shēng | raw | 若人於是生疑心者 |
104 | 54 | 生 | shēng | a student | 若人於是生疑心者 |
105 | 54 | 生 | shēng | life | 若人於是生疑心者 |
106 | 54 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若人於是生疑心者 |
107 | 54 | 生 | shēng | alive | 若人於是生疑心者 |
108 | 54 | 生 | shēng | a lifetime | 若人於是生疑心者 |
109 | 54 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若人於是生疑心者 |
110 | 54 | 生 | shēng | to grow | 若人於是生疑心者 |
111 | 54 | 生 | shēng | unfamiliar | 若人於是生疑心者 |
112 | 54 | 生 | shēng | not experienced | 若人於是生疑心者 |
113 | 54 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若人於是生疑心者 |
114 | 54 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若人於是生疑心者 |
115 | 54 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若人於是生疑心者 |
116 | 54 | 生 | shēng | gender | 若人於是生疑心者 |
117 | 54 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若人於是生疑心者 |
118 | 54 | 生 | shēng | to set up | 若人於是生疑心者 |
119 | 54 | 生 | shēng | a prostitute | 若人於是生疑心者 |
120 | 54 | 生 | shēng | a captive | 若人於是生疑心者 |
121 | 54 | 生 | shēng | a gentleman | 若人於是生疑心者 |
122 | 54 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若人於是生疑心者 |
123 | 54 | 生 | shēng | unripe | 若人於是生疑心者 |
124 | 54 | 生 | shēng | nature | 若人於是生疑心者 |
125 | 54 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若人於是生疑心者 |
126 | 54 | 生 | shēng | destiny | 若人於是生疑心者 |
127 | 54 | 生 | shēng | birth | 若人於是生疑心者 |
128 | 54 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若人於是生疑心者 |
129 | 53 | 因 | yīn | cause; reason | 因即施主果即受者 |
130 | 53 | 因 | yīn | to accord with | 因即施主果即受者 |
131 | 53 | 因 | yīn | to follow | 因即施主果即受者 |
132 | 53 | 因 | yīn | to rely on | 因即施主果即受者 |
133 | 53 | 因 | yīn | via; through | 因即施主果即受者 |
134 | 53 | 因 | yīn | to continue | 因即施主果即受者 |
135 | 53 | 因 | yīn | to receive | 因即施主果即受者 |
136 | 53 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因即施主果即受者 |
137 | 53 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因即施主果即受者 |
138 | 53 | 因 | yīn | to be like | 因即施主果即受者 |
139 | 53 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因即施主果即受者 |
140 | 53 | 因 | yīn | cause; hetu | 因即施主果即受者 |
141 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 不名為善 |
142 | 44 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 是故眾生於涅槃中而生疑也 |
143 | 44 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 是故眾生於涅槃中而生疑也 |
144 | 44 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 是故眾生於涅槃中而生疑也 |
145 | 44 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 是故眾生於涅槃中而生疑也 |
146 | 43 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是諍訟是佛境界 |
147 | 42 | 我 | wǒ | self | 我亦不說須陀洹人有墮三惡 |
148 | 42 | 我 | wǒ | [my] dear | 我亦不說須陀洹人有墮三惡 |
149 | 42 | 我 | wǒ | Wo | 我亦不說須陀洹人有墮三惡 |
150 | 42 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我亦不說須陀洹人有墮三惡 |
151 | 42 | 我 | wǒ | ga | 我亦不說須陀洹人有墮三惡 |
152 | 41 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 云何得果 |
153 | 41 | 果 | guǒ | fruit | 云何得果 |
154 | 41 | 果 | guǒ | to eat until full | 云何得果 |
155 | 41 | 果 | guǒ | to realize | 云何得果 |
156 | 41 | 果 | guǒ | a fruit tree | 云何得果 |
157 | 41 | 果 | guǒ | resolute; determined | 云何得果 |
158 | 41 | 果 | guǒ | Fruit | 云何得果 |
159 | 41 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 云何得果 |
160 | 39 | 復 | fù | to go back; to return | 迦葉復言 |
161 | 39 | 復 | fù | to resume; to restart | 迦葉復言 |
162 | 39 | 復 | fù | to do in detail | 迦葉復言 |
163 | 39 | 復 | fù | to restore | 迦葉復言 |
164 | 39 | 復 | fù | to respond; to reply to | 迦葉復言 |
165 | 39 | 復 | fù | Fu; Return | 迦葉復言 |
166 | 39 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 迦葉復言 |
167 | 39 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 迦葉復言 |
168 | 39 | 復 | fù | Fu | 迦葉復言 |
169 | 39 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 迦葉復言 |
170 | 39 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 迦葉復言 |
171 | 35 | 作 | zuò | to do | 復作是念 |
172 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 復作是念 |
173 | 35 | 作 | zuò | to start | 復作是念 |
174 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 復作是念 |
175 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 復作是念 |
176 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 復作是念 |
177 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 復作是念 |
178 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 復作是念 |
179 | 35 | 作 | zuò | to rise | 復作是念 |
180 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 復作是念 |
181 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 復作是念 |
182 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 復作是念 |
183 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 復作是念 |
184 | 35 | 酪 | lào | cheese | 佛性如酪 |
185 | 35 | 酪 | lào | plant based cheese-like product | 佛性如酪 |
186 | 35 | 酪 | lào | curds; dadhi | 佛性如酪 |
187 | 34 | 斷 | duàn | to judge | 即是斷苦 |
188 | 34 | 斷 | duàn | to severe; to break | 即是斷苦 |
189 | 34 | 斷 | duàn | to stop | 即是斷苦 |
190 | 34 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 即是斷苦 |
191 | 34 | 斷 | duàn | to intercept | 即是斷苦 |
192 | 34 | 斷 | duàn | to divide | 即是斷苦 |
193 | 34 | 斷 | duàn | to isolate | 即是斷苦 |
194 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為是善耶 |
195 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 為是善耶 |
196 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 為是善耶 |
197 | 34 | 為 | wéi | to do | 為是善耶 |
198 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 為是善耶 |
199 | 34 | 為 | wéi | to govern | 為是善耶 |
200 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 為是善耶 |
201 | 33 | 答 | dá | to reply; to answer | 有四種答 |
202 | 33 | 答 | dá | to reciprocate to | 有四種答 |
203 | 33 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 有四種答 |
204 | 33 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 有四種答 |
205 | 33 | 答 | dā | Da | 有四種答 |
206 | 33 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 有四種答 |
207 | 29 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切世間有四種無 |
208 | 29 | 一切 | yīqiè | the same | 一切世間有四種無 |
209 | 28 | 性 | xìng | gender | 其性平等 |
210 | 28 | 性 | xìng | nature; disposition | 其性平等 |
211 | 28 | 性 | xìng | grammatical gender | 其性平等 |
212 | 28 | 性 | xìng | a property; a quality | 其性平等 |
213 | 28 | 性 | xìng | life; destiny | 其性平等 |
214 | 28 | 性 | xìng | sexual desire | 其性平等 |
215 | 28 | 性 | xìng | scope | 其性平等 |
216 | 28 | 性 | xìng | nature | 其性平等 |
217 | 27 | 應 | yìng | to answer; to respond | 當知施主常應貧窮 |
218 | 27 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 當知施主常應貧窮 |
219 | 27 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 當知施主常應貧窮 |
220 | 27 | 應 | yìng | to accept | 當知施主常應貧窮 |
221 | 27 | 應 | yìng | to permit; to allow | 當知施主常應貧窮 |
222 | 27 | 應 | yìng | to echo | 當知施主常應貧窮 |
223 | 27 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 當知施主常應貧窮 |
224 | 27 | 應 | yìng | Ying | 當知施主常應貧窮 |
225 | 26 | 聖人 | shèngrén | a sage | 我亦曾聞諸聖人說 |
226 | 26 | 聖人 | shèngrén | the Sage [Confucius] | 我亦曾聞諸聖人說 |
227 | 26 | 聖人 | shèngrén | the Sage [Emperor] | 我亦曾聞諸聖人說 |
228 | 26 | 聖人 | shèngrén | sake | 我亦曾聞諸聖人說 |
229 | 26 | 聖人 | shèngrén | a saint | 我亦曾聞諸聖人說 |
230 | 26 | 聖人 | shèngrén | sage; ārya | 我亦曾聞諸聖人說 |
231 | 26 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 斷善根者 |
232 | 26 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 斷善根者 |
233 | 26 | 能 | néng | can; able | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
234 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
235 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
236 | 26 | 能 | néng | energy | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
237 | 26 | 能 | néng | function; use | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
238 | 26 | 能 | néng | talent | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
239 | 26 | 能 | néng | expert at | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
240 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
241 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
242 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
243 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
244 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
245 | 26 | 於 | yú | to go; to | 於所著事不能放捨 |
246 | 26 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於所著事不能放捨 |
247 | 26 | 於 | yú | Yu | 於所著事不能放捨 |
248 | 26 | 於 | wū | a crow | 於所著事不能放捨 |
249 | 25 | 乳 | rǔ | breast; nipples | 如雜血乳 |
250 | 25 | 乳 | rǔ | milk | 如雜血乳 |
251 | 25 | 乳 | rǔ | to suckle; to nurse | 如雜血乳 |
252 | 25 | 乳 | rǔ | a nipple shaped object | 如雜血乳 |
253 | 25 | 乳 | rǔ | a newborn; a hatchling | 如雜血乳 |
254 | 25 | 乳 | rǔ | to brood; to nurture | 如雜血乳 |
255 | 25 | 乳 | rǔ | to reproduce; to breed | 如雜血乳 |
256 | 25 | 乳 | rǔ | to drink | 如雜血乳 |
257 | 25 | 乳 | rǔ | a liquid resembling milk | 如雜血乳 |
258 | 25 | 乳 | rǔ | milk; kṣīra | 如雜血乳 |
259 | 25 | 乳 | rǔ | breast; stana | 如雜血乳 |
260 | 25 | 念 | niàn | to read aloud | 復作是念 |
261 | 25 | 念 | niàn | to remember; to expect | 復作是念 |
262 | 25 | 念 | niàn | to miss | 復作是念 |
263 | 25 | 念 | niàn | to consider | 復作是念 |
264 | 25 | 念 | niàn | to recite; to chant | 復作是念 |
265 | 25 | 念 | niàn | to show affection for | 復作是念 |
266 | 25 | 念 | niàn | a thought; an idea | 復作是念 |
267 | 25 | 念 | niàn | twenty | 復作是念 |
268 | 25 | 念 | niàn | memory | 復作是念 |
269 | 25 | 念 | niàn | an instant | 復作是念 |
270 | 25 | 念 | niàn | Nian | 復作是念 |
271 | 25 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 復作是念 |
272 | 25 | 念 | niàn | a thought; citta | 復作是念 |
273 | 24 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來亦說 |
274 | 24 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來亦說 |
275 | 24 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來亦說 |
276 | 24 | 未來 | wèilái | future | 未來 |
277 | 24 | 之 | zhī | to go | 迦葉菩薩品第十二之三 |
278 | 24 | 之 | zhī | to arrive; to go | 迦葉菩薩品第十二之三 |
279 | 24 | 之 | zhī | is | 迦葉菩薩品第十二之三 |
280 | 24 | 之 | zhī | to use | 迦葉菩薩品第十二之三 |
281 | 24 | 之 | zhī | Zhi | 迦葉菩薩品第十二之三 |
282 | 24 | 之 | zhī | winding | 迦葉菩薩品第十二之三 |
283 | 24 | 內 | nèi | inside; interior | 二者內自思惟 |
284 | 24 | 內 | nèi | private | 二者內自思惟 |
285 | 24 | 內 | nèi | family; domestic | 二者內自思惟 |
286 | 24 | 內 | nèi | wife; consort | 二者內自思惟 |
287 | 24 | 內 | nèi | an imperial palace | 二者內自思惟 |
288 | 24 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 二者內自思惟 |
289 | 24 | 內 | nèi | female | 二者內自思惟 |
290 | 24 | 內 | nèi | to approach | 二者內自思惟 |
291 | 24 | 內 | nèi | indoors | 二者內自思惟 |
292 | 24 | 內 | nèi | inner heart | 二者內自思惟 |
293 | 24 | 內 | nèi | a room | 二者內自思惟 |
294 | 24 | 內 | nèi | Nei | 二者內自思惟 |
295 | 24 | 內 | nà | to receive | 二者內自思惟 |
296 | 24 | 內 | nèi | inner; antara | 二者內自思惟 |
297 | 24 | 內 | nèi | self; adhyatma | 二者內自思惟 |
298 | 24 | 內 | nèi | esoteric; private | 二者內自思惟 |
299 | 24 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 現在 |
300 | 24 | 時 | shí | time; a point or period of time | 後時夜行 |
301 | 24 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 後時夜行 |
302 | 24 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 後時夜行 |
303 | 24 | 時 | shí | fashionable | 後時夜行 |
304 | 24 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 後時夜行 |
305 | 24 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 後時夜行 |
306 | 24 | 時 | shí | tense | 後時夜行 |
307 | 24 | 時 | shí | particular; special | 後時夜行 |
308 | 24 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 後時夜行 |
309 | 24 | 時 | shí | an era; a dynasty | 後時夜行 |
310 | 24 | 時 | shí | time [abstract] | 後時夜行 |
311 | 24 | 時 | shí | seasonal | 後時夜行 |
312 | 24 | 時 | shí | to wait upon | 後時夜行 |
313 | 24 | 時 | shí | hour | 後時夜行 |
314 | 24 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 後時夜行 |
315 | 24 | 時 | shí | Shi | 後時夜行 |
316 | 24 | 時 | shí | a present; currentlt | 後時夜行 |
317 | 24 | 時 | shí | time; kāla | 後時夜行 |
318 | 24 | 時 | shí | at that time; samaya | 後時夜行 |
319 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
320 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
321 | 23 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 有七種語 |
322 | 23 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 有七種語 |
323 | 23 | 語 | yǔ | verse; writing | 有七種語 |
324 | 23 | 語 | yù | to speak; to tell | 有七種語 |
325 | 23 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 有七種語 |
326 | 23 | 語 | yǔ | a signal | 有七種語 |
327 | 23 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 有七種語 |
328 | 23 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 有七種語 |
329 | 22 | 從 | cóng | to follow | 若從他聞 |
330 | 22 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 若從他聞 |
331 | 22 | 從 | cóng | to participate in something | 若從他聞 |
332 | 22 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 若從他聞 |
333 | 22 | 從 | cóng | something secondary | 若從他聞 |
334 | 22 | 從 | cóng | remote relatives | 若從他聞 |
335 | 22 | 從 | cóng | secondary | 若從他聞 |
336 | 22 | 從 | cóng | to go on; to advance | 若從他聞 |
337 | 22 | 從 | cōng | at ease; informal | 若從他聞 |
338 | 22 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 若從他聞 |
339 | 22 | 從 | zòng | to release | 若從他聞 |
340 | 22 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 若從他聞 |
341 | 21 | 疑 | yí | to doubt; to disbelieve | 即是疑也 |
342 | 21 | 疑 | yí | to suspect; to wonder | 即是疑也 |
343 | 21 | 疑 | yí | puzzled | 即是疑也 |
344 | 21 | 疑 | yí | to hesitate | 即是疑也 |
345 | 21 | 疑 | nǐ | to fix; to determine | 即是疑也 |
346 | 21 | 疑 | nǐ | to copy; to immitate; to emulate | 即是疑也 |
347 | 21 | 疑 | yí | to be strange | 即是疑也 |
348 | 21 | 疑 | yí | to dread; to be scared | 即是疑也 |
349 | 21 | 疑 | yí | doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā | 即是疑也 |
350 | 21 | 耶 | yē | ye | 為是善耶 |
351 | 21 | 耶 | yé | ya | 為是善耶 |
352 | 20 | 中 | zhōng | middle | 若於是中生決定者 |
353 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 若於是中生決定者 |
354 | 20 | 中 | zhōng | China | 若於是中生決定者 |
355 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 若於是中生決定者 |
356 | 20 | 中 | zhōng | midday | 若於是中生決定者 |
357 | 20 | 中 | zhōng | inside | 若於是中生決定者 |
358 | 20 | 中 | zhōng | during | 若於是中生決定者 |
359 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 若於是中生決定者 |
360 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 若於是中生決定者 |
361 | 20 | 中 | zhōng | half | 若於是中生決定者 |
362 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 若於是中生決定者 |
363 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 若於是中生決定者 |
364 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 若於是中生決定者 |
365 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 若於是中生決定者 |
366 | 20 | 中 | zhōng | middle | 若於是中生決定者 |
367 | 20 | 定 | dìng | to decide | 是可名定 |
368 | 20 | 定 | dìng | certainly; definitely | 是可名定 |
369 | 20 | 定 | dìng | to determine | 是可名定 |
370 | 20 | 定 | dìng | to calm down | 是可名定 |
371 | 20 | 定 | dìng | to set; to fix | 是可名定 |
372 | 20 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 是可名定 |
373 | 20 | 定 | dìng | still | 是可名定 |
374 | 20 | 定 | dìng | Concentration | 是可名定 |
375 | 20 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 是可名定 |
376 | 20 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 是可名定 |
377 | 20 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 過去 |
378 | 20 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 過去 |
379 | 20 | 過去 | guòqu | to die | 過去 |
380 | 20 | 過去 | guòqu | already past | 過去 |
381 | 20 | 過去 | guòqu | to go forward | 過去 |
382 | 20 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 過去 |
383 | 20 | 過去 | guòqù | past | 過去 |
384 | 20 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 過去 |
385 | 20 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則名為斷善根也 |
386 | 20 | 則 | zé | a grade; a level | 是則名為斷善根也 |
387 | 20 | 則 | zé | an example; a model | 是則名為斷善根也 |
388 | 20 | 則 | zé | a weighing device | 是則名為斷善根也 |
389 | 20 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則名為斷善根也 |
390 | 20 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則名為斷善根也 |
391 | 20 | 則 | zé | to do | 是則名為斷善根也 |
392 | 20 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則名為斷善根也 |
393 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 迦葉菩薩白佛言 |
394 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 迦葉菩薩白佛言 |
395 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 迦葉菩薩白佛言 |
396 | 19 | 名為 | míngwèi | to be called | 不名為善 |
397 | 19 | 外 | wài | outside | 非外 |
398 | 19 | 外 | wài | external; outer | 非外 |
399 | 19 | 外 | wài | foreign countries | 非外 |
400 | 19 | 外 | wài | exterior; outer surface | 非外 |
401 | 19 | 外 | wài | a remote place | 非外 |
402 | 19 | 外 | wài | husband | 非外 |
403 | 19 | 外 | wài | other | 非外 |
404 | 19 | 外 | wài | to be extra; to be additional | 非外 |
405 | 19 | 外 | wài | unofficial; informal; exoteric | 非外 |
406 | 19 | 外 | wài | role of an old man | 非外 |
407 | 19 | 外 | wài | to drift apart; to become estranged | 非外 |
408 | 19 | 外 | wài | to betray; to forsake | 非外 |
409 | 19 | 外 | wài | outside; exterior | 非外 |
410 | 18 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 然未曾見而亦生疑 |
411 | 18 | 而 | ér | as if; to seem like | 然未曾見而亦生疑 |
412 | 18 | 而 | néng | can; able | 然未曾見而亦生疑 |
413 | 18 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 然未曾見而亦生疑 |
414 | 18 | 而 | ér | to arrive; up to | 然未曾見而亦生疑 |
415 | 18 | 因緣 | yīnyuán | chance | 是因緣故 |
416 | 18 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 是因緣故 |
417 | 18 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 是因緣故 |
418 | 18 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 是因緣故 |
419 | 18 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 是因緣故 |
420 | 18 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 是因緣故 |
421 | 18 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 是因緣故 |
422 | 18 | 見 | jiàn | to see | 遙見杌根 |
423 | 18 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 遙見杌根 |
424 | 18 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 遙見杌根 |
425 | 18 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 遙見杌根 |
426 | 18 | 見 | jiàn | to listen to | 遙見杌根 |
427 | 18 | 見 | jiàn | to meet | 遙見杌根 |
428 | 18 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 遙見杌根 |
429 | 18 | 見 | jiàn | let me; kindly | 遙見杌根 |
430 | 18 | 見 | jiàn | Jian | 遙見杌根 |
431 | 18 | 見 | xiàn | to appear | 遙見杌根 |
432 | 18 | 見 | xiàn | to introduce | 遙見杌根 |
433 | 18 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 遙見杌根 |
434 | 18 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 遙見杌根 |
435 | 17 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
436 | 17 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
437 | 17 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
438 | 17 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
439 | 17 | 父母 | fùmǔ | parents; mother and father | 命過父母而行施者 |
440 | 17 | 父母 | fùmǔ | prefects and county magistrates | 命過父母而行施者 |
441 | 16 | 一 | yī | one | 一人應具男女二根 |
442 | 16 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一人應具男女二根 |
443 | 16 | 一 | yī | pure; concentrated | 一人應具男女二根 |
444 | 16 | 一 | yī | first | 一人應具男女二根 |
445 | 16 | 一 | yī | the same | 一人應具男女二根 |
446 | 16 | 一 | yī | sole; single | 一人應具男女二根 |
447 | 16 | 一 | yī | a very small amount | 一人應具男女二根 |
448 | 16 | 一 | yī | Yi | 一人應具男女二根 |
449 | 16 | 一 | yī | other | 一人應具男女二根 |
450 | 16 | 一 | yī | to unify | 一人應具男女二根 |
451 | 16 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一人應具男女二根 |
452 | 16 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一人應具男女二根 |
453 | 16 | 一 | yī | one; eka | 一人應具男女二根 |
454 | 16 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 為是善耶 |
455 | 16 | 善 | shàn | happy | 為是善耶 |
456 | 16 | 善 | shàn | good | 為是善耶 |
457 | 16 | 善 | shàn | kind-hearted | 為是善耶 |
458 | 16 | 善 | shàn | to be skilled at something | 為是善耶 |
459 | 16 | 善 | shàn | familiar | 為是善耶 |
460 | 16 | 善 | shàn | to repair | 為是善耶 |
461 | 16 | 善 | shàn | to admire | 為是善耶 |
462 | 16 | 善 | shàn | to praise | 為是善耶 |
463 | 16 | 善 | shàn | Shan | 為是善耶 |
464 | 16 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 為是善耶 |
465 | 15 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉菩薩品第十二之三 |
466 | 15 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉菩薩品第十二之三 |
467 | 15 | 他 | tā | other; another; some other | 若從他聞 |
468 | 15 | 他 | tā | other | 若從他聞 |
469 | 15 | 他 | tā | tha | 若從他聞 |
470 | 15 | 他 | tā | ṭha | 若從他聞 |
471 | 15 | 他 | tā | other; anya | 若從他聞 |
472 | 15 | 隨 | suí | to follow | 三者隨問答 |
473 | 15 | 隨 | suí | to listen to | 三者隨問答 |
474 | 15 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 三者隨問答 |
475 | 15 | 隨 | suí | to be obsequious | 三者隨問答 |
476 | 15 | 隨 | suí | 17th hexagram | 三者隨問答 |
477 | 15 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 三者隨問答 |
478 | 15 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 三者隨問答 |
479 | 15 | 隨 | suí | follow; anugama | 三者隨問答 |
480 | 15 | 意 | yì | idea | 汝意若謂是人先來未見濁水 |
481 | 15 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 汝意若謂是人先來未見濁水 |
482 | 15 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 汝意若謂是人先來未見濁水 |
483 | 15 | 意 | yì | mood; feeling | 汝意若謂是人先來未見濁水 |
484 | 15 | 意 | yì | will; willpower; determination | 汝意若謂是人先來未見濁水 |
485 | 15 | 意 | yì | bearing; spirit | 汝意若謂是人先來未見濁水 |
486 | 15 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 汝意若謂是人先來未見濁水 |
487 | 15 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 汝意若謂是人先來未見濁水 |
488 | 15 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 汝意若謂是人先來未見濁水 |
489 | 15 | 意 | yì | meaning | 汝意若謂是人先來未見濁水 |
490 | 15 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 汝意若謂是人先來未見濁水 |
491 | 15 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 汝意若謂是人先來未見濁水 |
492 | 15 | 意 | yì | Yi | 汝意若謂是人先來未見濁水 |
493 | 15 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 汝意若謂是人先來未見濁水 |
494 | 15 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 一切眾生先見二物 |
495 | 15 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 一切眾生先見二物 |
496 | 15 | 醎 | xián | salty | 如鹽性醎 |
497 | 15 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 若自尋經 |
498 | 15 | 自 | zì | Zi | 若自尋經 |
499 | 15 | 自 | zì | a nose | 若自尋經 |
500 | 15 | 自 | zì | the beginning; the start | 若自尋經 |
Frequencies of all Words
Top 976
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 190 | 是 | shì | is; are; am; to be | 如是諍訟是佛境界 |
2 | 190 | 是 | shì | is exactly | 如是諍訟是佛境界 |
3 | 190 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 如是諍訟是佛境界 |
4 | 190 | 是 | shì | this; that; those | 如是諍訟是佛境界 |
5 | 190 | 是 | shì | really; certainly | 如是諍訟是佛境界 |
6 | 190 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 如是諍訟是佛境界 |
7 | 190 | 是 | shì | true | 如是諍訟是佛境界 |
8 | 190 | 是 | shì | is; has; exists | 如是諍訟是佛境界 |
9 | 190 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 如是諍訟是佛境界 |
10 | 190 | 是 | shì | a matter; an affair | 如是諍訟是佛境界 |
11 | 190 | 是 | shì | Shi | 如是諍訟是佛境界 |
12 | 190 | 是 | shì | is; bhū | 如是諍訟是佛境界 |
13 | 190 | 是 | shì | this; idam | 如是諍訟是佛境界 |
14 | 113 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 我亦不說須陀洹人有墮三惡 |
15 | 113 | 有 | yǒu | to have; to possess | 我亦不說須陀洹人有墮三惡 |
16 | 113 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 我亦不說須陀洹人有墮三惡 |
17 | 113 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 我亦不說須陀洹人有墮三惡 |
18 | 113 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 我亦不說須陀洹人有墮三惡 |
19 | 113 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 我亦不說須陀洹人有墮三惡 |
20 | 113 | 有 | yǒu | used to compare two things | 我亦不說須陀洹人有墮三惡 |
21 | 113 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 我亦不說須陀洹人有墮三惡 |
22 | 113 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 我亦不說須陀洹人有墮三惡 |
23 | 113 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 我亦不說須陀洹人有墮三惡 |
24 | 113 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 我亦不說須陀洹人有墮三惡 |
25 | 113 | 有 | yǒu | abundant | 我亦不說須陀洹人有墮三惡 |
26 | 113 | 有 | yǒu | purposeful | 我亦不說須陀洹人有墮三惡 |
27 | 113 | 有 | yǒu | You | 我亦不說須陀洹人有墮三惡 |
28 | 113 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 我亦不說須陀洹人有墮三惡 |
29 | 113 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 我亦不說須陀洹人有墮三惡 |
30 | 109 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 云何說言不壞疑網 |
31 | 109 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 云何說言不壞疑網 |
32 | 109 | 說 | shuì | to persuade | 云何說言不壞疑網 |
33 | 109 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 云何說言不壞疑網 |
34 | 109 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 云何說言不壞疑網 |
35 | 109 | 說 | shuō | to claim; to assert | 云何說言不壞疑網 |
36 | 109 | 說 | shuō | allocution | 云何說言不壞疑網 |
37 | 109 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 云何說言不壞疑網 |
38 | 109 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 云何說言不壞疑網 |
39 | 109 | 說 | shuō | speach; vāda | 云何說言不壞疑網 |
40 | 109 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 云何說言不壞疑網 |
41 | 109 | 說 | shuō | to instruct | 云何說言不壞疑網 |
42 | 101 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 若他故教 |
43 | 101 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 若他故教 |
44 | 101 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 若他故教 |
45 | 101 | 故 | gù | to die | 若他故教 |
46 | 101 | 故 | gù | so; therefore; hence | 若他故教 |
47 | 101 | 故 | gù | original | 若他故教 |
48 | 101 | 故 | gù | accident; happening; instance | 若他故教 |
49 | 101 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 若他故教 |
50 | 101 | 故 | gù | something in the past | 若他故教 |
51 | 101 | 故 | gù | deceased; dead | 若他故教 |
52 | 101 | 故 | gù | still; yet | 若他故教 |
53 | 101 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 若他故教 |
54 | 92 | 佛性 | fó xìng | Buddha-nature; buddhadhatu | 即有佛性 |
55 | 91 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若人於是生疑心者 |
56 | 91 | 若 | ruò | seemingly | 若人於是生疑心者 |
57 | 91 | 若 | ruò | if | 若人於是生疑心者 |
58 | 91 | 若 | ruò | you | 若人於是生疑心者 |
59 | 91 | 若 | ruò | this; that | 若人於是生疑心者 |
60 | 91 | 若 | ruò | and; or | 若人於是生疑心者 |
61 | 91 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若人於是生疑心者 |
62 | 91 | 若 | rě | pomegranite | 若人於是生疑心者 |
63 | 91 | 若 | ruò | to choose | 若人於是生疑心者 |
64 | 91 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若人於是生疑心者 |
65 | 91 | 若 | ruò | thus | 若人於是生疑心者 |
66 | 91 | 若 | ruò | pollia | 若人於是生疑心者 |
67 | 91 | 若 | ruò | Ruo | 若人於是生疑心者 |
68 | 91 | 若 | ruò | only then | 若人於是生疑心者 |
69 | 91 | 若 | rě | ja | 若人於是生疑心者 |
70 | 91 | 若 | rě | jñā | 若人於是生疑心者 |
71 | 91 | 若 | ruò | if; yadi | 若人於是生疑心者 |
72 | 82 | 無 | wú | no | 若無停住 |
73 | 82 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無停住 |
74 | 82 | 無 | wú | to not have; without | 若無停住 |
75 | 82 | 無 | wú | has not yet | 若無停住 |
76 | 82 | 無 | mó | mo | 若無停住 |
77 | 82 | 無 | wú | do not | 若無停住 |
78 | 82 | 無 | wú | not; -less; un- | 若無停住 |
79 | 82 | 無 | wú | regardless of | 若無停住 |
80 | 82 | 無 | wú | to not have | 若無停住 |
81 | 82 | 無 | wú | um | 若無停住 |
82 | 82 | 無 | wú | Wu | 若無停住 |
83 | 82 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 若無停住 |
84 | 82 | 無 | wú | not; non- | 若無停住 |
85 | 82 | 無 | mó | mo | 若無停住 |
86 | 80 | 言 | yán | to speak; to say; said | 迦葉菩薩白佛言 |
87 | 80 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 迦葉菩薩白佛言 |
88 | 80 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 迦葉菩薩白佛言 |
89 | 80 | 言 | yán | a particle with no meaning | 迦葉菩薩白佛言 |
90 | 80 | 言 | yán | phrase; sentence | 迦葉菩薩白佛言 |
91 | 80 | 言 | yán | a word; a syllable | 迦葉菩薩白佛言 |
92 | 80 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 迦葉菩薩白佛言 |
93 | 80 | 言 | yán | to regard as | 迦葉菩薩白佛言 |
94 | 80 | 言 | yán | to act as | 迦葉菩薩白佛言 |
95 | 80 | 言 | yán | word; vacana | 迦葉菩薩白佛言 |
96 | 80 | 言 | yán | speak; vad | 迦葉菩薩白佛言 |
97 | 63 | 亦 | yì | also; too | 是人亦當名著 |
98 | 63 | 亦 | yì | but | 是人亦當名著 |
99 | 63 | 亦 | yì | this; he; she | 是人亦當名著 |
100 | 63 | 亦 | yì | although; even though | 是人亦當名著 |
101 | 63 | 亦 | yì | already | 是人亦當名著 |
102 | 63 | 亦 | yì | particle with no meaning | 是人亦當名著 |
103 | 63 | 亦 | yì | Yi | 是人亦當名著 |
104 | 63 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
105 | 63 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
106 | 61 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若人於是生疑心者 |
107 | 61 | 者 | zhě | that | 若人於是生疑心者 |
108 | 61 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若人於是生疑心者 |
109 | 61 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若人於是生疑心者 |
110 | 61 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若人於是生疑心者 |
111 | 61 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若人於是生疑心者 |
112 | 61 | 者 | zhuó | according to | 若人於是生疑心者 |
113 | 61 | 者 | zhě | ca | 若人於是生疑心者 |
114 | 61 | 名 | míng | measure word for people | 是名執著 |
115 | 61 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名執著 |
116 | 61 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名執著 |
117 | 61 | 名 | míng | rank; position | 是名執著 |
118 | 61 | 名 | míng | an excuse | 是名執著 |
119 | 61 | 名 | míng | life | 是名執著 |
120 | 61 | 名 | míng | to name; to call | 是名執著 |
121 | 61 | 名 | míng | to express; to describe | 是名執著 |
122 | 61 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名執著 |
123 | 61 | 名 | míng | to own; to possess | 是名執著 |
124 | 61 | 名 | míng | famous; renowned | 是名執著 |
125 | 61 | 名 | míng | moral | 是名執著 |
126 | 61 | 名 | míng | name; naman | 是名執著 |
127 | 61 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名執著 |
128 | 60 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非諸聲聞 |
129 | 60 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非諸聲聞 |
130 | 60 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非諸聲聞 |
131 | 60 | 非 | fēi | different | 非諸聲聞 |
132 | 60 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非諸聲聞 |
133 | 60 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非諸聲聞 |
134 | 60 | 非 | fēi | Africa | 非諸聲聞 |
135 | 60 | 非 | fēi | to slander | 非諸聲聞 |
136 | 60 | 非 | fěi | to avoid | 非諸聲聞 |
137 | 60 | 非 | fēi | must | 非諸聲聞 |
138 | 60 | 非 | fēi | an error | 非諸聲聞 |
139 | 60 | 非 | fēi | a problem; a question | 非諸聲聞 |
140 | 60 | 非 | fēi | evil | 非諸聲聞 |
141 | 60 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非諸聲聞 |
142 | 60 | 非 | fēi | not | 非諸聲聞 |
143 | 60 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
144 | 60 | 如 | rú | if | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
145 | 60 | 如 | rú | in accordance with | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
146 | 60 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
147 | 60 | 如 | rú | this | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
148 | 60 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
149 | 60 | 如 | rú | to go to | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
150 | 60 | 如 | rú | to meet | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
151 | 60 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
152 | 60 | 如 | rú | at least as good as | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
153 | 60 | 如 | rú | and | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
154 | 60 | 如 | rú | or | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
155 | 60 | 如 | rú | but | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
156 | 60 | 如 | rú | then | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
157 | 60 | 如 | rú | naturally | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
158 | 60 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
159 | 60 | 如 | rú | you | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
160 | 60 | 如 | rú | the second lunar month | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
161 | 60 | 如 | rú | in; at | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
162 | 60 | 如 | rú | Ru | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
163 | 60 | 如 | rú | Thus | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
164 | 60 | 如 | rú | thus; tathā | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
165 | 60 | 如 | rú | like; iva | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
166 | 60 | 如 | rú | suchness; tathatā | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
167 | 58 | 得 | de | potential marker | 云何得果 |
168 | 58 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何得果 |
169 | 58 | 得 | děi | must; ought to | 云何得果 |
170 | 58 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何得果 |
171 | 58 | 得 | děi | must; ought to | 云何得果 |
172 | 58 | 得 | dé | de | 云何得果 |
173 | 58 | 得 | de | infix potential marker | 云何得果 |
174 | 58 | 得 | dé | to result in | 云何得果 |
175 | 58 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何得果 |
176 | 58 | 得 | dé | to be satisfied | 云何得果 |
177 | 58 | 得 | dé | to be finished | 云何得果 |
178 | 58 | 得 | de | result of degree | 云何得果 |
179 | 58 | 得 | de | marks completion of an action | 云何得果 |
180 | 58 | 得 | děi | satisfying | 云何得果 |
181 | 58 | 得 | dé | to contract | 云何得果 |
182 | 58 | 得 | dé | marks permission or possibility | 云何得果 |
183 | 58 | 得 | dé | expressing frustration | 云何得果 |
184 | 58 | 得 | dé | to hear | 云何得果 |
185 | 58 | 得 | dé | to have; there is | 云何得果 |
186 | 58 | 得 | dé | marks time passed | 云何得果 |
187 | 58 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何得果 |
188 | 58 | 人 | rén | person; people; a human being | 若人於是生疑心者 |
189 | 58 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若人於是生疑心者 |
190 | 58 | 人 | rén | a kind of person | 若人於是生疑心者 |
191 | 58 | 人 | rén | everybody | 若人於是生疑心者 |
192 | 58 | 人 | rén | adult | 若人於是生疑心者 |
193 | 58 | 人 | rén | somebody; others | 若人於是生疑心者 |
194 | 58 | 人 | rén | an upright person | 若人於是生疑心者 |
195 | 58 | 人 | rén | person; manuṣya | 若人於是生疑心者 |
196 | 56 | 知 | zhī | to know | 當知施主常應貧窮 |
197 | 56 | 知 | zhī | to comprehend | 當知施主常應貧窮 |
198 | 56 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知施主常應貧窮 |
199 | 56 | 知 | zhī | to administer | 當知施主常應貧窮 |
200 | 56 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知施主常應貧窮 |
201 | 56 | 知 | zhī | to be close friends | 當知施主常應貧窮 |
202 | 56 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知施主常應貧窮 |
203 | 56 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知施主常應貧窮 |
204 | 56 | 知 | zhī | knowledge | 當知施主常應貧窮 |
205 | 56 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知施主常應貧窮 |
206 | 56 | 知 | zhī | a close friend | 當知施主常應貧窮 |
207 | 56 | 知 | zhì | wisdom | 當知施主常應貧窮 |
208 | 56 | 知 | zhì | Zhi | 當知施主常應貧窮 |
209 | 56 | 知 | zhī | to appreciate | 當知施主常應貧窮 |
210 | 56 | 知 | zhī | to make known | 當知施主常應貧窮 |
211 | 56 | 知 | zhī | to have control over | 當知施主常應貧窮 |
212 | 56 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知施主常應貧窮 |
213 | 56 | 知 | zhī | Understanding | 當知施主常應貧窮 |
214 | 56 | 知 | zhī | know; jña | 當知施主常應貧窮 |
215 | 54 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若人於是生疑心者 |
216 | 54 | 生 | shēng | to live | 若人於是生疑心者 |
217 | 54 | 生 | shēng | raw | 若人於是生疑心者 |
218 | 54 | 生 | shēng | a student | 若人於是生疑心者 |
219 | 54 | 生 | shēng | life | 若人於是生疑心者 |
220 | 54 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若人於是生疑心者 |
221 | 54 | 生 | shēng | alive | 若人於是生疑心者 |
222 | 54 | 生 | shēng | a lifetime | 若人於是生疑心者 |
223 | 54 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若人於是生疑心者 |
224 | 54 | 生 | shēng | to grow | 若人於是生疑心者 |
225 | 54 | 生 | shēng | unfamiliar | 若人於是生疑心者 |
226 | 54 | 生 | shēng | not experienced | 若人於是生疑心者 |
227 | 54 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若人於是生疑心者 |
228 | 54 | 生 | shēng | very; extremely | 若人於是生疑心者 |
229 | 54 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若人於是生疑心者 |
230 | 54 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若人於是生疑心者 |
231 | 54 | 生 | shēng | gender | 若人於是生疑心者 |
232 | 54 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若人於是生疑心者 |
233 | 54 | 生 | shēng | to set up | 若人於是生疑心者 |
234 | 54 | 生 | shēng | a prostitute | 若人於是生疑心者 |
235 | 54 | 生 | shēng | a captive | 若人於是生疑心者 |
236 | 54 | 生 | shēng | a gentleman | 若人於是生疑心者 |
237 | 54 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若人於是生疑心者 |
238 | 54 | 生 | shēng | unripe | 若人於是生疑心者 |
239 | 54 | 生 | shēng | nature | 若人於是生疑心者 |
240 | 54 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若人於是生疑心者 |
241 | 54 | 生 | shēng | destiny | 若人於是生疑心者 |
242 | 54 | 生 | shēng | birth | 若人於是生疑心者 |
243 | 54 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若人於是生疑心者 |
244 | 53 | 因 | yīn | because | 因即施主果即受者 |
245 | 53 | 因 | yīn | cause; reason | 因即施主果即受者 |
246 | 53 | 因 | yīn | to accord with | 因即施主果即受者 |
247 | 53 | 因 | yīn | to follow | 因即施主果即受者 |
248 | 53 | 因 | yīn | to rely on | 因即施主果即受者 |
249 | 53 | 因 | yīn | via; through | 因即施主果即受者 |
250 | 53 | 因 | yīn | to continue | 因即施主果即受者 |
251 | 53 | 因 | yīn | to receive | 因即施主果即受者 |
252 | 53 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因即施主果即受者 |
253 | 53 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因即施主果即受者 |
254 | 53 | 因 | yīn | to be like | 因即施主果即受者 |
255 | 53 | 因 | yīn | from; because of | 因即施主果即受者 |
256 | 53 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 因即施主果即受者 |
257 | 53 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因即施主果即受者 |
258 | 53 | 因 | yīn | Cause | 因即施主果即受者 |
259 | 53 | 因 | yīn | cause; hetu | 因即施主果即受者 |
260 | 50 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故眾生於涅槃中而生疑也 |
261 | 47 | 不 | bù | not; no | 不名為善 |
262 | 47 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不名為善 |
263 | 47 | 不 | bù | as a correlative | 不名為善 |
264 | 47 | 不 | bù | no (answering a question) | 不名為善 |
265 | 47 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不名為善 |
266 | 47 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不名為善 |
267 | 47 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不名為善 |
268 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 不名為善 |
269 | 47 | 不 | bù | no; na | 不名為善 |
270 | 45 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何執著 |
271 | 45 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何執著 |
272 | 44 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 是故眾生於涅槃中而生疑也 |
273 | 44 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 是故眾生於涅槃中而生疑也 |
274 | 44 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 是故眾生於涅槃中而生疑也 |
275 | 44 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 是故眾生於涅槃中而生疑也 |
276 | 43 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是諍訟是佛境界 |
277 | 43 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是諍訟是佛境界 |
278 | 43 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是諍訟是佛境界 |
279 | 43 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是諍訟是佛境界 |
280 | 42 | 我 | wǒ | I; me; my | 我亦不說須陀洹人有墮三惡 |
281 | 42 | 我 | wǒ | self | 我亦不說須陀洹人有墮三惡 |
282 | 42 | 我 | wǒ | we; our | 我亦不說須陀洹人有墮三惡 |
283 | 42 | 我 | wǒ | [my] dear | 我亦不說須陀洹人有墮三惡 |
284 | 42 | 我 | wǒ | Wo | 我亦不說須陀洹人有墮三惡 |
285 | 42 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我亦不說須陀洹人有墮三惡 |
286 | 42 | 我 | wǒ | ga | 我亦不說須陀洹人有墮三惡 |
287 | 42 | 我 | wǒ | I; aham | 我亦不說須陀洹人有墮三惡 |
288 | 41 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 云何得果 |
289 | 41 | 果 | guǒ | fruit | 云何得果 |
290 | 41 | 果 | guǒ | as expected; really | 云何得果 |
291 | 41 | 果 | guǒ | if really; if expected | 云何得果 |
292 | 41 | 果 | guǒ | to eat until full | 云何得果 |
293 | 41 | 果 | guǒ | to realize | 云何得果 |
294 | 41 | 果 | guǒ | a fruit tree | 云何得果 |
295 | 41 | 果 | guǒ | resolute; determined | 云何得果 |
296 | 41 | 果 | guǒ | Fruit | 云何得果 |
297 | 41 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 云何得果 |
298 | 41 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 是人亦當名著 |
299 | 41 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 是人亦當名著 |
300 | 41 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 是人亦當名著 |
301 | 41 | 當 | dāng | to face | 是人亦當名著 |
302 | 41 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 是人亦當名著 |
303 | 41 | 當 | dāng | to manage; to host | 是人亦當名著 |
304 | 41 | 當 | dāng | should | 是人亦當名著 |
305 | 41 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 是人亦當名著 |
306 | 41 | 當 | dǎng | to think | 是人亦當名著 |
307 | 41 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 是人亦當名著 |
308 | 41 | 當 | dǎng | to be equal | 是人亦當名著 |
309 | 41 | 當 | dàng | that | 是人亦當名著 |
310 | 41 | 當 | dāng | an end; top | 是人亦當名著 |
311 | 41 | 當 | dàng | clang; jingle | 是人亦當名著 |
312 | 41 | 當 | dāng | to judge | 是人亦當名著 |
313 | 41 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 是人亦當名著 |
314 | 41 | 當 | dàng | the same | 是人亦當名著 |
315 | 41 | 當 | dàng | to pawn | 是人亦當名著 |
316 | 41 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 是人亦當名著 |
317 | 41 | 當 | dàng | a trap | 是人亦當名著 |
318 | 41 | 當 | dàng | a pawned item | 是人亦當名著 |
319 | 41 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 是人亦當名著 |
320 | 39 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 迦葉復言 |
321 | 39 | 復 | fù | to go back; to return | 迦葉復言 |
322 | 39 | 復 | fù | to resume; to restart | 迦葉復言 |
323 | 39 | 復 | fù | to do in detail | 迦葉復言 |
324 | 39 | 復 | fù | to restore | 迦葉復言 |
325 | 39 | 復 | fù | to respond; to reply to | 迦葉復言 |
326 | 39 | 復 | fù | after all; and then | 迦葉復言 |
327 | 39 | 復 | fù | even if; although | 迦葉復言 |
328 | 39 | 復 | fù | Fu; Return | 迦葉復言 |
329 | 39 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 迦葉復言 |
330 | 39 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 迦葉復言 |
331 | 39 | 復 | fù | particle without meaing | 迦葉復言 |
332 | 39 | 復 | fù | Fu | 迦葉復言 |
333 | 39 | 復 | fù | repeated; again | 迦葉復言 |
334 | 39 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 迦葉復言 |
335 | 39 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 迦葉復言 |
336 | 39 | 復 | fù | again; punar | 迦葉復言 |
337 | 36 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 即是疑也 |
338 | 36 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 即是疑也 |
339 | 36 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 即是疑也 |
340 | 36 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
341 | 36 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
342 | 36 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
343 | 35 | 作 | zuò | to do | 復作是念 |
344 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 復作是念 |
345 | 35 | 作 | zuò | to start | 復作是念 |
346 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 復作是念 |
347 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 復作是念 |
348 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 復作是念 |
349 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 復作是念 |
350 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 復作是念 |
351 | 35 | 作 | zuò | to rise | 復作是念 |
352 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 復作是念 |
353 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 復作是念 |
354 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 復作是念 |
355 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 復作是念 |
356 | 35 | 酪 | lào | cheese | 佛性如酪 |
357 | 35 | 酪 | lào | plant based cheese-like product | 佛性如酪 |
358 | 35 | 酪 | lào | curds; dadhi | 佛性如酪 |
359 | 34 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 即是斷苦 |
360 | 34 | 斷 | duàn | to judge | 即是斷苦 |
361 | 34 | 斷 | duàn | to severe; to break | 即是斷苦 |
362 | 34 | 斷 | duàn | to stop | 即是斷苦 |
363 | 34 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 即是斷苦 |
364 | 34 | 斷 | duàn | to intercept | 即是斷苦 |
365 | 34 | 斷 | duàn | to divide | 即是斷苦 |
366 | 34 | 斷 | duàn | to isolate | 即是斷苦 |
367 | 34 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 即是斷苦 |
368 | 34 | 為 | wèi | for; to | 為是善耶 |
369 | 34 | 為 | wèi | because of | 為是善耶 |
370 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為是善耶 |
371 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 為是善耶 |
372 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 為是善耶 |
373 | 34 | 為 | wéi | to do | 為是善耶 |
374 | 34 | 為 | wèi | for | 為是善耶 |
375 | 34 | 為 | wèi | because of; for; to | 為是善耶 |
376 | 34 | 為 | wèi | to | 為是善耶 |
377 | 34 | 為 | wéi | in a passive construction | 為是善耶 |
378 | 34 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為是善耶 |
379 | 34 | 為 | wéi | forming an adverb | 為是善耶 |
380 | 34 | 為 | wéi | to add emphasis | 為是善耶 |
381 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 為是善耶 |
382 | 34 | 為 | wéi | to govern | 為是善耶 |
383 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 為是善耶 |
384 | 33 | 答 | dá | to reply; to answer | 有四種答 |
385 | 33 | 答 | dá | to reciprocate to | 有四種答 |
386 | 33 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 有四種答 |
387 | 33 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 有四種答 |
388 | 33 | 答 | dā | Da | 有四種答 |
389 | 33 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 有四種答 |
390 | 29 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切世間有四種無 |
391 | 29 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切世間有四種無 |
392 | 29 | 一切 | yīqiè | the same | 一切世間有四種無 |
393 | 29 | 一切 | yīqiè | generally | 一切世間有四種無 |
394 | 29 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切世間有四種無 |
395 | 29 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切世間有四種無 |
396 | 28 | 性 | xìng | gender | 其性平等 |
397 | 28 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 其性平等 |
398 | 28 | 性 | xìng | nature; disposition | 其性平等 |
399 | 28 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 其性平等 |
400 | 28 | 性 | xìng | grammatical gender | 其性平等 |
401 | 28 | 性 | xìng | a property; a quality | 其性平等 |
402 | 28 | 性 | xìng | life; destiny | 其性平等 |
403 | 28 | 性 | xìng | sexual desire | 其性平等 |
404 | 28 | 性 | xìng | scope | 其性平等 |
405 | 28 | 性 | xìng | nature | 其性平等 |
406 | 27 | 應 | yīng | should; ought | 當知施主常應貧窮 |
407 | 27 | 應 | yìng | to answer; to respond | 當知施主常應貧窮 |
408 | 27 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 當知施主常應貧窮 |
409 | 27 | 應 | yīng | soon; immediately | 當知施主常應貧窮 |
410 | 27 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 當知施主常應貧窮 |
411 | 27 | 應 | yìng | to accept | 當知施主常應貧窮 |
412 | 27 | 應 | yīng | or; either | 當知施主常應貧窮 |
413 | 27 | 應 | yìng | to permit; to allow | 當知施主常應貧窮 |
414 | 27 | 應 | yìng | to echo | 當知施主常應貧窮 |
415 | 27 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 當知施主常應貧窮 |
416 | 27 | 應 | yìng | Ying | 當知施主常應貧窮 |
417 | 27 | 應 | yīng | suitable; yukta | 當知施主常應貧窮 |
418 | 26 | 聖人 | shèngrén | a sage | 我亦曾聞諸聖人說 |
419 | 26 | 聖人 | shèngrén | the Sage [Confucius] | 我亦曾聞諸聖人說 |
420 | 26 | 聖人 | shèngrén | the Sage [Emperor] | 我亦曾聞諸聖人說 |
421 | 26 | 聖人 | shèngrén | sake | 我亦曾聞諸聖人說 |
422 | 26 | 聖人 | shèngrén | a saint | 我亦曾聞諸聖人說 |
423 | 26 | 聖人 | shèngrén | sage; ārya | 我亦曾聞諸聖人說 |
424 | 26 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 斷善根者 |
425 | 26 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 斷善根者 |
426 | 26 | 能 | néng | can; able | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
427 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
428 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
429 | 26 | 能 | néng | energy | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
430 | 26 | 能 | néng | function; use | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
431 | 26 | 能 | néng | may; should; permitted to | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
432 | 26 | 能 | néng | talent | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
433 | 26 | 能 | néng | expert at | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
434 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
435 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
436 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
437 | 26 | 能 | néng | as long as; only | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
438 | 26 | 能 | néng | even if | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
439 | 26 | 能 | néng | but | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
440 | 26 | 能 | néng | in this way | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
441 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
442 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 猶能摧壞無量煩惱如須彌山 |
443 | 26 | 於 | yú | in; at | 於所著事不能放捨 |
444 | 26 | 於 | yú | in; at | 於所著事不能放捨 |
445 | 26 | 於 | yú | in; at; to; from | 於所著事不能放捨 |
446 | 26 | 於 | yú | to go; to | 於所著事不能放捨 |
447 | 26 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於所著事不能放捨 |
448 | 26 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於所著事不能放捨 |
449 | 26 | 於 | yú | from | 於所著事不能放捨 |
450 | 26 | 於 | yú | give | 於所著事不能放捨 |
451 | 26 | 於 | yú | oppposing | 於所著事不能放捨 |
452 | 26 | 於 | yú | and | 於所著事不能放捨 |
453 | 26 | 於 | yú | compared to | 於所著事不能放捨 |
454 | 26 | 於 | yú | by | 於所著事不能放捨 |
455 | 26 | 於 | yú | and; as well as | 於所著事不能放捨 |
456 | 26 | 於 | yú | for | 於所著事不能放捨 |
457 | 26 | 於 | yú | Yu | 於所著事不能放捨 |
458 | 26 | 於 | wū | a crow | 於所著事不能放捨 |
459 | 26 | 於 | wū | whew; wow | 於所著事不能放捨 |
460 | 26 | 於 | yú | near to; antike | 於所著事不能放捨 |
461 | 25 | 乳 | rǔ | breast; nipples | 如雜血乳 |
462 | 25 | 乳 | rǔ | milk | 如雜血乳 |
463 | 25 | 乳 | rǔ | to suckle; to nurse | 如雜血乳 |
464 | 25 | 乳 | rǔ | a nipple shaped object | 如雜血乳 |
465 | 25 | 乳 | rǔ | a newborn; a hatchling | 如雜血乳 |
466 | 25 | 乳 | rǔ | to brood; to nurture | 如雜血乳 |
467 | 25 | 乳 | rǔ | to reproduce; to breed | 如雜血乳 |
468 | 25 | 乳 | rǔ | to drink | 如雜血乳 |
469 | 25 | 乳 | rǔ | a liquid resembling milk | 如雜血乳 |
470 | 25 | 乳 | rǔ | milk; kṣīra | 如雜血乳 |
471 | 25 | 乳 | rǔ | breast; stana | 如雜血乳 |
472 | 25 | 念 | niàn | to read aloud | 復作是念 |
473 | 25 | 念 | niàn | to remember; to expect | 復作是念 |
474 | 25 | 念 | niàn | to miss | 復作是念 |
475 | 25 | 念 | niàn | to consider | 復作是念 |
476 | 25 | 念 | niàn | to recite; to chant | 復作是念 |
477 | 25 | 念 | niàn | to show affection for | 復作是念 |
478 | 25 | 念 | niàn | a thought; an idea | 復作是念 |
479 | 25 | 念 | niàn | twenty | 復作是念 |
480 | 25 | 念 | niàn | memory | 復作是念 |
481 | 25 | 念 | niàn | an instant | 復作是念 |
482 | 25 | 念 | niàn | Nian | 復作是念 |
483 | 25 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 復作是念 |
484 | 25 | 念 | niàn | a thought; citta | 復作是念 |
485 | 24 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來亦說 |
486 | 24 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來亦說 |
487 | 24 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來亦說 |
488 | 24 | 未來 | wèilái | future | 未來 |
489 | 24 | 之 | zhī | him; her; them; that | 迦葉菩薩品第十二之三 |
490 | 24 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 迦葉菩薩品第十二之三 |
491 | 24 | 之 | zhī | to go | 迦葉菩薩品第十二之三 |
492 | 24 | 之 | zhī | this; that | 迦葉菩薩品第十二之三 |
493 | 24 | 之 | zhī | genetive marker | 迦葉菩薩品第十二之三 |
494 | 24 | 之 | zhī | it | 迦葉菩薩品第十二之三 |
495 | 24 | 之 | zhī | in; in regards to | 迦葉菩薩品第十二之三 |
496 | 24 | 之 | zhī | all | 迦葉菩薩品第十二之三 |
497 | 24 | 之 | zhī | and | 迦葉菩薩品第十二之三 |
498 | 24 | 之 | zhī | however | 迦葉菩薩品第十二之三 |
499 | 24 | 之 | zhī | if | 迦葉菩薩品第十二之三 |
500 | 24 | 之 | zhī | then | 迦葉菩薩品第十二之三 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
佛性 | fó xìng | Buddha-nature; buddhadhatu | |
若 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
言 |
|
|
|
善男子 |
|
|
|
者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 68 |
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
佛法 | 102 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
鹿母 | 108 | Mṛgāra-mātṛ | |
昴 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十住 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
鑫 | 120 | Xin | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 183.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
八戒 | 98 | eight precepts | |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
必当 | 必當 | 98 | must |
波利质多 | 波利質多 | 98 | parijata tree; coral tree |
不常 | 98 | not permanent | |
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
不生 | 98 |
|
|
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
常生 | 99 | immortality | |
常住 | 99 |
|
|
瞋心 | 99 |
|
|
船师 | 船師 | 99 | captain |
大慈大悲 | 100 |
|
|
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道中 | 100 | on the path | |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二根 | 195 | two roots | |
二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
二我 | 195 | the two kinds of belief in the concept of self | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法门 | 法門 | 102 |
|
梵行 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
龟毛 | 龜毛 | 103 | tortoise hair |
果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
见牛 | 見牛 | 106 | seeing the ox |
金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
金刚定 | 金剛定 | 106 | vajrasamādhi |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六入 | 108 | the six sense objects | |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
命命鸟 | 命命鳥 | 109 | kalavinka; jivajivaka bird |
能破 | 110 | refutation | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
牛王 | 110 | king of bulls | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破僧 | 112 |
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
七善 | 113 |
|
|
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
人天 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
如来弟子 | 如來弟子 | 114 | the Tathāgata's disciples |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善果 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
生缘老死 | 生緣老死 | 115 | from birth as a requisite condition, then aging and death |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
施物 | 115 | gift | |
施者 | 115 | giver | |
世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
尸利沙 | 115 | acacia tree | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施主 | 115 |
|
|
受者 | 115 | recipient | |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
说师子 | 說師子 | 115 | vādisiṃha |
四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四事 | 115 | the four necessities | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
兔角 | 116 | rabbit's horns | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | ignorance |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无因无果 | 無因無果 | 119 | the effect and the causal condition do not exist |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
无性 | 無性 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有未来 | 有未來 | 121 | there will be a future |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正见 | 正見 | 122 |
|
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
作善 | 122 | to do good deeds |