Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahaparinirvana Sutra) 大般涅槃經, Scroll 19

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 104 zhě ca 如是瘡者
2 85 大王 dàwáng king 大王
3 85 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王
4 85 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王
5 85 Kangxi radical 71 又無良醫治我身心
6 85 to not have; without 又無良醫治我身心
7 85 mo 又無良醫治我身心
8 85 to not have 又無良醫治我身心
9 85 Wu 又無良醫治我身心
10 85 mo 又無良醫治我身心
11 84 wáng Wang 父王無辜橫加逆害
12 84 wáng a king 父王無辜橫加逆害
13 84 wáng Kangxi radical 96 父王無辜橫加逆害
14 84 wàng to be king; to rule 父王無辜橫加逆害
15 84 wáng a prince; a duke 父王無辜橫加逆害
16 84 wáng grand; great 父王無辜橫加逆害
17 84 wáng to treat with the ceremony due to a king 父王無辜橫加逆害
18 84 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 父王無辜橫加逆害
19 84 wáng the head of a group or gang 父王無辜橫加逆害
20 84 wáng the biggest or best of a group 父王無辜橫加逆害
21 84 wáng king; best of a kind; rāja 父王無辜橫加逆害
22 79 wéi to act as; to serve 純以惡人而為眷屬
23 79 wéi to change into; to become 純以惡人而為眷屬
24 79 wéi to be; is 純以惡人而為眷屬
25 79 wéi to do 純以惡人而為眷屬
26 79 wèi to support; to help 純以惡人而為眷屬
27 79 wéi to govern 純以惡人而為眷屬
28 79 wèi to be; bhū 純以惡人而為眷屬
29 63 self 我今此身已受花報
30 63 [my] dear 我今此身已受花報
31 63 Wo 我今此身已受花報
32 63 self; atman; attan 我今此身已受花報
33 63 ga 我今此身已受花報
34 61 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 豈得不痛
35 61 děi to want to; to need to 豈得不痛
36 61 děi must; ought to 豈得不痛
37 61 de 豈得不痛
38 61 de infix potential marker 豈得不痛
39 61 to result in 豈得不痛
40 61 to be proper; to fit; to suit 豈得不痛
41 61 to be satisfied 豈得不痛
42 61 to be finished 豈得不痛
43 61 děi satisfying 豈得不痛
44 61 to contract 豈得不痛
45 61 to hear 豈得不痛
46 61 to have; there is 豈得不痛
47 61 marks time passed 豈得不痛
48 61 obtain; attain; prāpta 豈得不痛
49 58 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是瘡者
50 58 zhī to go 梵行品第八之五
51 58 zhī to arrive; to go 梵行品第八之五
52 58 zhī is 梵行品第八之五
53 58 zhī to use 梵行品第八之五
54 58 zhī Zhi 梵行品第八之五
55 58 zhī winding 梵行品第八之五
56 57 Yi 實亦無罪
57 55 yán to speak; to say; said 若言眾生有能治者
58 55 yán language; talk; words; utterance; speech 若言眾生有能治者
59 55 yán Kangxi radical 149 若言眾生有能治者
60 55 yán phrase; sentence 若言眾生有能治者
61 55 yán a word; a syllable 若言眾生有能治者
62 55 yán a theory; a doctrine 若言眾生有能治者
63 55 yán to regard as 若言眾生有能治者
64 55 yán to act as 若言眾生有能治者
65 55 yán word; vacana 若言眾生有能治者
66 55 yán speak; vad 若言眾生有能治者
67 53 jīn today; present; now 我今此身已受花報
68 53 jīn Jin 我今此身已受花報
69 53 jīn modern 我今此身已受花報
70 53 jīn now; adhunā 我今此身已受花報
71 53 infix potential marker 身諸瓔珞伎樂不御
72 50 suǒ a few; various; some 往至王所
73 50 suǒ a place; a location 往至王所
74 50 suǒ indicates a passive voice 往至王所
75 50 suǒ an ordinal number 往至王所
76 50 suǒ meaning 往至王所
77 50 suǒ garrison 往至王所
78 50 suǒ place; pradeśa 往至王所
79 49 rén person; people; a human being 世有五人
80 49 rén Kangxi radical 9 世有五人
81 49 rén a kind of person 世有五人
82 49 rén everybody 世有五人
83 49 rén adult 世有五人
84 49 rén somebody; others 世有五人
85 49 rén an upright person 世有五人
86 49 rén person; manuṣya 世有五人
87 48 zuì crime; offense; sin; vice 我今已有無量無邊阿僧祇罪
88 48 zuì fault; error 我今已有無量無邊阿僧祇罪
89 48 zuì hardship; suffering 我今已有無量無邊阿僧祇罪
90 48 zuì to blame; to accuse 我今已有無量無邊阿僧祇罪
91 48 zuì punishment 我今已有無量無邊阿僧祇罪
92 48 zuì transgression; āpatti 我今已有無量無邊阿僧祇罪
93 48 zuì sin; agha 我今已有無量無邊阿僧祇罪
94 43 to be near by; to be close to 王即白母
95 43 at that time 王即白母
96 43 to be exactly the same as; to be thus 王即白母
97 43 supposed; so-called 王即白母
98 43 to arrive at; to ascend 王即白母
99 41 to use; to grasp 純以惡人而為眷屬
100 41 to rely on 純以惡人而為眷屬
101 41 to regard 純以惡人而為眷屬
102 41 to be able to 純以惡人而為眷屬
103 41 to order; to command 純以惡人而為眷屬
104 41 used after a verb 純以惡人而為眷屬
105 41 a reason; a cause 純以惡人而為眷屬
106 41 Israel 純以惡人而為眷屬
107 41 Yi 純以惡人而為眷屬
108 41 use; yogena 純以惡人而為眷屬
109 38 to go back; to return 復有一臣名曰藏德
110 38 to resume; to restart 復有一臣名曰藏德
111 38 to do in detail 復有一臣名曰藏德
112 38 to restore 復有一臣名曰藏德
113 38 to respond; to reply to 復有一臣名曰藏德
114 38 Fu; Return 復有一臣名曰藏德
115 38 to retaliate; to reciprocate 復有一臣名曰藏德
116 38 to avoid forced labor or tax 復有一臣名曰藏德
117 38 Fu 復有一臣名曰藏德
118 38 doubled; to overlapping; folded 復有一臣名曰藏德
119 38 a lined garment with doubled thickness 復有一臣名曰藏德
120 34 Qi 其性弊惡
121 33 to go; to 若於父母
122 33 to rely on; to depend on 若於父母
123 33 Yu 若於父母
124 33 a crow 若於父母
125 33 shēng to be born; to give birth 心生悔熱
126 33 shēng to live 心生悔熱
127 33 shēng raw 心生悔熱
128 33 shēng a student 心生悔熱
129 33 shēng life 心生悔熱
130 33 shēng to produce; to give rise 心生悔熱
131 33 shēng alive 心生悔熱
132 33 shēng a lifetime 心生悔熱
133 33 shēng to initiate; to become 心生悔熱
134 33 shēng to grow 心生悔熱
135 33 shēng unfamiliar 心生悔熱
136 33 shēng not experienced 心生悔熱
137 33 shēng hard; stiff; strong 心生悔熱
138 33 shēng having academic or professional knowledge 心生悔熱
139 33 shēng a male role in traditional theatre 心生悔熱
140 33 shēng gender 心生悔熱
141 33 shēng to develop; to grow 心生悔熱
142 33 shēng to set up 心生悔熱
143 33 shēng a prostitute 心生悔熱
144 33 shēng a captive 心生悔熱
145 33 shēng a gentleman 心生悔熱
146 33 shēng Kangxi radical 100 心生悔熱
147 33 shēng unripe 心生悔熱
148 33 shēng nature 心生悔熱
149 33 shēng to inherit; to succeed 心生悔熱
150 33 shēng destiny 心生悔熱
151 33 shēng birth 心生悔熱
152 33 shēng arise; produce; utpad 心生悔熱
153 33 ér Kangxi radical 126 純以惡人而為眷屬
154 33 ér as if; to seem like 純以惡人而為眷屬
155 33 néng can; able 純以惡人而為眷屬
156 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 純以惡人而為眷屬
157 33 ér to arrive; up to 純以惡人而為眷屬
158 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 多智者說
159 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 多智者說
160 32 shuì to persuade 多智者說
161 32 shuō to teach; to recite; to explain 多智者說
162 32 shuō a doctrine; a theory 多智者說
163 32 shuō to claim; to assert 多智者說
164 32 shuō allocution 多智者說
165 32 shuō to criticize; to scold 多智者說
166 32 shuō to indicate; to refer to 多智者說
167 32 shuō speach; vāda 多智者說
168 32 shuō to speak; bhāṣate 多智者說
169 32 shuō to instruct 多智者說
170 32 míng fame; renown; reputation 今有大醫名富蘭那
171 32 míng a name; personal name; designation 今有大醫名富蘭那
172 32 míng rank; position 今有大醫名富蘭那
173 32 míng an excuse 今有大醫名富蘭那
174 32 míng life 今有大醫名富蘭那
175 32 míng to name; to call 今有大醫名富蘭那
176 32 míng to express; to describe 今有大醫名富蘭那
177 32 míng to be called; to have the name 今有大醫名富蘭那
178 32 míng to own; to possess 今有大醫名富蘭那
179 32 míng famous; renowned 今有大醫名富蘭那
180 32 míng moral 今有大醫名富蘭那
181 32 míng name; naman 今有大醫名富蘭那
182 32 míng fame; renown; yasas 今有大醫名富蘭那
183 31 hài to injure; to harm to 父王無辜橫加逆害
184 31 hài to destroy; to kill 父王無辜橫加逆害
185 31 hài a disaster; a calamity 父王無辜橫加逆害
186 31 hài damage; a fault 父王無辜橫加逆害
187 31 hài a crucial point; a strategic location 父王無辜橫加逆害
188 31 hài to hinder; to obstruct; to be unfavorable 父王無辜橫加逆害
189 31 hài to fall sick 父王無辜橫加逆害
190 31 hài to feel; to sense 父王無辜橫加逆害
191 31 hài to be jealous of to envy 父王無辜橫加逆害
192 31 hài causing harm; hiṃsā 父王無辜橫加逆害
193 31 Buddha; Awakened One 佛及弟子
194 31 relating to Buddhism 佛及弟子
195 31 a statue or image of a Buddha 佛及弟子
196 31 a Buddhist text 佛及弟子
197 31 to touch; to stroke 佛及弟子
198 31 Buddha 佛及弟子
199 31 Buddha; Awakened One 佛及弟子
200 31 mián to sleep 如人憙眠
201 31 mián to hibernate 如人憙眠
202 31 mián to act as if dead 如人憙眠
203 31 mián latent; concealed 如人憙眠
204 31 mián laid down 如人憙眠
205 31 mián to close the eyes 如人憙眠
206 31 mián torpor; drowsiness; middha 如人憙眠
207 31 mián propensity; disposition; anuśaya 如人憙眠
208 30 fēi Kangxi radical 175 非四大起
209 30 fēi wrong; bad; untruthful 非四大起
210 30 fēi different 非四大起
211 30 fēi to not be; to not have 非四大起
212 30 fēi to violate; to be contrary to 非四大起
213 30 fēi Africa 非四大起
214 30 fēi to slander 非四大起
215 30 fěi to avoid 非四大起
216 30 fēi must 非四大起
217 30 fēi an error 非四大起
218 30 fēi a problem; a question 非四大起
219 30 fēi evil 非四大起
220 29 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 眠則滋多
221 29 a grade; a level 眠則滋多
222 29 an example; a model 眠則滋多
223 29 a weighing device 眠則滋多
224 29 to grade; to rank 眠則滋多
225 29 to copy; to imitate; to follow 眠則滋多
226 29 to do 眠則滋多
227 29 koan; kōan; gong'an 眠則滋多
228 28 néng can; able 若言眾生有能治者
229 28 néng ability; capacity 若言眾生有能治者
230 28 néng a mythical bear-like beast 若言眾生有能治者
231 28 néng energy 若言眾生有能治者
232 28 néng function; use 若言眾生有能治者
233 28 néng talent 若言眾生有能治者
234 28 néng expert at 若言眾生有能治者
235 28 néng to be in harmony 若言眾生有能治者
236 28 néng to tend to; to care for 若言眾生有能治者
237 28 néng to reach; to arrive at 若言眾生有能治者
238 28 néng to be able; śak 若言眾生有能治者
239 28 néng skilful; pravīṇa 若言眾生有能治者
240 28 地獄 dìyù a hell 地獄果報將近不遠
241 28 地獄 dìyù hell 地獄果報將近不遠
242 28 地獄 dìyù Hell; Hell Realms; Naraka 地獄果報將近不遠
243 28 shēn human body; torso 身諸瓔珞伎樂不御
244 28 shēn Kangxi radical 158 身諸瓔珞伎樂不御
245 28 shēn self 身諸瓔珞伎樂不御
246 28 shēn life 身諸瓔珞伎樂不御
247 28 shēn an object 身諸瓔珞伎樂不御
248 28 shēn a lifetime 身諸瓔珞伎樂不御
249 28 shēn moral character 身諸瓔珞伎樂不御
250 28 shēn status; identity; position 身諸瓔珞伎樂不御
251 28 shēn pregnancy 身諸瓔珞伎樂不御
252 28 juān India 身諸瓔珞伎樂不御
253 28 shēn body; kāya 身諸瓔珞伎樂不御
254 27 one 復有一臣名曰藏德
255 27 Kangxi radical 1 復有一臣名曰藏德
256 27 pure; concentrated 復有一臣名曰藏德
257 27 first 復有一臣名曰藏德
258 27 the same 復有一臣名曰藏德
259 27 sole; single 復有一臣名曰藏德
260 27 a very small amount 復有一臣名曰藏德
261 27 Yi 復有一臣名曰藏德
262 27 other 復有一臣名曰藏德
263 27 to unify 復有一臣名曰藏德
264 27 accidentally; coincidentally 復有一臣名曰藏德
265 27 abruptly; suddenly 復有一臣名曰藏德
266 27 one; eka 復有一臣名曰藏德
267 27 zuò to do 而作是言
268 27 zuò to act as; to serve as 而作是言
269 27 zuò to start 而作是言
270 27 zuò a writing; a work 而作是言
271 27 zuò to dress as; to be disguised as 而作是言
272 27 zuō to create; to make 而作是言
273 27 zuō a workshop 而作是言
274 27 zuō to write; to compose 而作是言
275 27 zuò to rise 而作是言
276 27 zuò to be aroused 而作是言
277 27 zuò activity; action; undertaking 而作是言
278 27 zuò to regard as 而作是言
279 27 zuò action; kāraṇa 而作是言
280 25 無有 wú yǒu there is not 無有降損
281 25 無有 wú yǒu non-existence 無有降損
282 25 xīn heart [organ] 其心熾盛
283 25 xīn Kangxi radical 61 其心熾盛
284 25 xīn mind; consciousness 其心熾盛
285 25 xīn the center; the core; the middle 其心熾盛
286 25 xīn one of the 28 star constellations 其心熾盛
287 25 xīn heart 其心熾盛
288 25 xīn emotion 其心熾盛
289 25 xīn intention; consideration 其心熾盛
290 25 xīn disposition; temperament 其心熾盛
291 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心熾盛
292 25 xīn heart; hṛdaya 其心熾盛
293 25 xīn Rohiṇī; Jyesthā 其心熾盛
294 25 如來 rúlái Tathagata 如來以能除諸惡相
295 25 如來 Rúlái Tathagata 如來以能除諸惡相
296 25 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來以能除諸惡相
297 23 眾生 zhòngshēng all living things 若言眾生有能治者
298 23 眾生 zhòngshēng living things other than people 若言眾生有能治者
299 23 眾生 zhòngshēng sentient beings 若言眾生有能治者
300 23 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若言眾生有能治者
301 23 Kangxi radical 49 因害父已
302 23 to bring to an end; to stop 因害父已
303 23 to complete 因害父已
304 23 to demote; to dismiss 因害父已
305 23 to recover from an illness 因害父已
306 23 former; pūrvaka 因害父已
307 21 答言 dá yán to reply 王即答言
308 21 wǎng to go (in a direction) 往至王所
309 21 wǎng in the past 往至王所
310 21 wǎng to turn toward 往至王所
311 21 wǎng to be friends with; to have a social connection with 往至王所
312 21 wǎng to send a gift 往至王所
313 21 wǎng former times 往至王所
314 21 wǎng someone who has passed away 往至王所
315 21 wǎng to go; gam 往至王所
316 20 method; way 為諸弟子說如是法
317 20 France 為諸弟子說如是法
318 20 the law; rules; regulations 為諸弟子說如是法
319 20 the teachings of the Buddha; Dharma 為諸弟子說如是法
320 20 a standard; a norm 為諸弟子說如是法
321 20 an institution 為諸弟子說如是法
322 20 to emulate 為諸弟子說如是法
323 20 magic; a magic trick 為諸弟子說如是法
324 20 punishment 為諸弟子說如是法
325 20 Fa 為諸弟子說如是法
326 20 a precedent 為諸弟子說如是法
327 20 a classification of some kinds of Han texts 為諸弟子說如是法
328 20 relating to a ceremony or rite 為諸弟子說如是法
329 20 Dharma 為諸弟子說如是法
330 20 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 為諸弟子說如是法
331 20 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 為諸弟子說如是法
332 20 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 為諸弟子說如是法
333 20 quality; characteristic 為諸弟子說如是法
334 20 一切 yīqiè temporary 一切知見
335 20 一切 yīqiè the same 一切知見
336 20 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願大王
337 20 yuàn hope 唯願大王
338 20 yuàn to be ready; to be willing 唯願大王
339 20 yuàn to ask for; to solicit 唯願大王
340 20 yuàn a vow 唯願大王
341 20 yuàn diligent; attentive 唯願大王
342 20 yuàn to prefer; to select 唯願大王
343 20 yuàn to admire 唯願大王
344 20 yuàn a vow; pranidhana 唯願大王
345 20 wén to hear 我從智者曾聞是義
346 20 wén Wen 我從智者曾聞是義
347 20 wén sniff at; to smell 我從智者曾聞是義
348 20 wén to be widely known 我從智者曾聞是義
349 20 wén to confirm; to accept 我從智者曾聞是義
350 20 wén information 我從智者曾聞是義
351 20 wèn famous; well known 我從智者曾聞是義
352 20 wén knowledge; learning 我從智者曾聞是義
353 20 wèn popularity; prestige; reputation 我從智者曾聞是義
354 20 wén to question 我從智者曾聞是義
355 20 wén heard; śruta 我從智者曾聞是義
356 20 wén hearing; śruti 我從智者曾聞是義
357 20 è evil; vice 具口四惡
358 20 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 具口四惡
359 20 ě queasy; nauseous 具口四惡
360 20 to hate; to detest 具口四惡
361 20 è fierce 具口四惡
362 20 è detestable; offensive; unpleasant 具口四惡
363 20 to denounce 具口四惡
364 20 è e 具口四惡
365 20 è evil 具口四惡
366 20 shí real; true 實無有罪
367 20 shí nut; seed; fruit 實無有罪
368 20 shí substance; content; material 實無有罪
369 20 shí honest; sincere 實無有罪
370 20 shí vast; extensive 實無有罪
371 20 shí solid 實無有罪
372 20 shí abundant; prosperous 實無有罪
373 20 shí reality; a fact; an event 實無有罪
374 20 shí wealth; property 實無有罪
375 20 shí effect; result 實無有罪
376 20 shí an honest person 實無有罪
377 20 shí to fill 實無有罪
378 20 shí complete 實無有罪
379 20 shí to strengthen 實無有罪
380 20 shí to practice 實無有罪
381 20 shí namely 實無有罪
382 20 shí to verify; to check; to confirm 實無有罪
383 20 shí full; at capacity 實無有罪
384 20 shí supplies; goods 實無有罪
385 20 shí Shichen 實無有罪
386 20 shí Real 實無有罪
387 20 shí truth; reality; tattva 實無有罪
388 20 cháng Chang 若常愁苦
389 20 cháng common; general; ordinary 若常愁苦
390 20 cháng a principle; a rule 若常愁苦
391 20 cháng eternal; nitya 若常愁苦
392 19 jiàn to see 唯見現在
393 19 jiàn opinion; view; understanding 唯見現在
394 19 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 唯見現在
395 19 jiàn refer to; for details see 唯見現在
396 19 jiàn to listen to 唯見現在
397 19 jiàn to meet 唯見現在
398 19 jiàn to receive (a guest) 唯見現在
399 19 jiàn let me; kindly 唯見現在
400 19 jiàn Jian 唯見現在
401 19 xiàn to appear 唯見現在
402 19 xiàn to introduce 唯見現在
403 19 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 唯見現在
404 19 jiàn seeing; observing; darśana 唯見現在
405 19 shí time; a point or period of time 時有大臣名曰月稱
406 19 shí a season; a quarter of a year 時有大臣名曰月稱
407 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有大臣名曰月稱
408 19 shí fashionable 時有大臣名曰月稱
409 19 shí fate; destiny; luck 時有大臣名曰月稱
410 19 shí occasion; opportunity; chance 時有大臣名曰月稱
411 19 shí tense 時有大臣名曰月稱
412 19 shí particular; special 時有大臣名曰月稱
413 19 shí to plant; to cultivate 時有大臣名曰月稱
414 19 shí an era; a dynasty 時有大臣名曰月稱
415 19 shí time [abstract] 時有大臣名曰月稱
416 19 shí seasonal 時有大臣名曰月稱
417 19 shí to wait upon 時有大臣名曰月稱
418 19 shí hour 時有大臣名曰月稱
419 19 shí appropriate; proper; timely 時有大臣名曰月稱
420 19 shí Shi 時有大臣名曰月稱
421 19 shí a present; currentlt 時有大臣名曰月稱
422 19 shí time; kāla 時有大臣名曰月稱
423 19 shí at that time; samaya 時有大臣名曰月稱
424 19 happy; glad; cheerful; joyful 貪著現世五欲樂故
425 19 to take joy in; to be happy; to be cheerful 貪著現世五欲樂故
426 19 Le 貪著現世五欲樂故
427 19 yuè music 貪著現世五欲樂故
428 19 yuè a musical instrument 貪著現世五欲樂故
429 19 yuè tone [of voice]; expression 貪著現世五欲樂故
430 19 yuè a musician 貪著現世五欲樂故
431 19 joy; pleasure 貪著現世五欲樂故
432 19 yuè the Book of Music 貪著現世五欲樂故
433 19 lào Lao 貪著現世五欲樂故
434 19 to laugh 貪著現世五欲樂故
435 19 Joy 貪著現世五欲樂故
436 19 joy; delight; sukhā 貪著現世五欲樂故
437 18 世尊 shìzūn World-Honored One 諸佛世尊常說是言
438 18 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 諸佛世尊常說是言
439 18 安隱 ānnyǐn tranquil 乃得安隱眠
440 18 安隱 ānnyǐn Kshama; Kṣama; Kṣema 乃得安隱眠
441 18 big; huge; large 今有大醫名富蘭那
442 18 Kangxi radical 37 今有大醫名富蘭那
443 18 great; major; important 今有大醫名富蘭那
444 18 size 今有大醫名富蘭那
445 18 old 今有大醫名富蘭那
446 18 oldest; earliest 今有大醫名富蘭那
447 18 adult 今有大醫名富蘭那
448 18 dài an important person 今有大醫名富蘭那
449 18 senior 今有大醫名富蘭那
450 18 an element 今有大醫名富蘭那
451 18 great; mahā 今有大醫名富蘭那
452 18 zhì Kangxi radical 133 往至王所
453 18 zhì to arrive 往至王所
454 18 zhì approach; upagama 往至王所
455 18 shòu to suffer; to be subjected to 我今此身已受花報
456 18 shòu to transfer; to confer 我今此身已受花報
457 18 shòu to receive; to accept 我今此身已受花報
458 18 shòu to tolerate 我今此身已受花報
459 18 shòu feelings; sensations 我今此身已受花報
460 18 身心 shēnxīn body and mind 我今身心
461 17 Kangxi radical 132 尋自念言
462 17 Zi 尋自念言
463 17 a nose 尋自念言
464 17 the beginning; the start 尋自念言
465 17 origin 尋自念言
466 17 to employ; to use 尋自念言
467 17 to be 尋自念言
468 17 self; soul; ātman 尋自念言
469 17 若非 ruò fēi were it not for; if not for 若非因緣
470 17 děng et cetera; and so on 騾懷妊等亦復如是
471 17 děng to wait 騾懷妊等亦復如是
472 17 děng to be equal 騾懷妊等亦復如是
473 17 děng degree; level 騾懷妊等亦復如是
474 17 děng to compare 騾懷妊等亦復如是
475 17 děng same; equal; sama 騾懷妊等亦復如是
476 17 alone; independent; single; sole 唯是一人獨知見覺
477 17 an elderly person without children 唯是一人獨知見覺
478 17 intolerant 唯是一人獨知見覺
479 17 doucs; douc langurs 唯是一人獨知見覺
480 17 alone; eka 唯是一人獨知見覺
481 16 shì a generation 世有五人
482 16 shì a period of thirty years 世有五人
483 16 shì the world 世有五人
484 16 shì years; age 世有五人
485 16 shì a dynasty 世有五人
486 16 shì secular; worldly 世有五人
487 16 shì over generations 世有五人
488 16 shì world 世有五人
489 16 shì an era 世有五人
490 16 shì from generation to generation; across generations 世有五人
491 16 shì to keep good family relations 世有五人
492 16 shì Shi 世有五人
493 16 shì a geologic epoch 世有五人
494 16 shì hereditary 世有五人
495 16 shì later generations 世有五人
496 16 shì a successor; an heir 世有五人
497 16 shì the current times 世有五人
498 16 shì loka; a world 世有五人
499 16 yīn cause; reason 因害父已
500 16 yīn to accord with 因害父已

Frequencies of all Words

Top 1017

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 111 ruò to seem; to be like; as 若言眾生有能治者
2 111 ruò seemingly 若言眾生有能治者
3 111 ruò if 若言眾生有能治者
4 111 ruò you 若言眾生有能治者
5 111 ruò this; that 若言眾生有能治者
6 111 ruò and; or 若言眾生有能治者
7 111 ruò as for; pertaining to 若言眾生有能治者
8 111 pomegranite 若言眾生有能治者
9 111 ruò to choose 若言眾生有能治者
10 111 ruò to agree; to accord with; to conform to 若言眾生有能治者
11 111 ruò thus 若言眾生有能治者
12 111 ruò pollia 若言眾生有能治者
13 111 ruò Ruo 若言眾生有能治者
14 111 ruò only then 若言眾生有能治者
15 111 ja 若言眾生有能治者
16 111 jñā 若言眾生有能治者
17 111 ruò if; yadi 若言眾生有能治者
18 104 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 如是瘡者
19 104 zhě that 如是瘡者
20 104 zhě nominalizing function word 如是瘡者
21 104 zhě used to mark a definition 如是瘡者
22 104 zhě used to mark a pause 如是瘡者
23 104 zhě topic marker; that; it 如是瘡者
24 104 zhuó according to 如是瘡者
25 104 zhě ca 如是瘡者
26 85 大王 dàwáng king 大王
27 85 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王
28 85 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王
29 85 no 又無良醫治我身心
30 85 Kangxi radical 71 又無良醫治我身心
31 85 to not have; without 又無良醫治我身心
32 85 has not yet 又無良醫治我身心
33 85 mo 又無良醫治我身心
34 85 do not 又無良醫治我身心
35 85 not; -less; un- 又無良醫治我身心
36 85 regardless of 又無良醫治我身心
37 85 to not have 又無良醫治我身心
38 85 um 又無良醫治我身心
39 85 Wu 又無良醫治我身心
40 85 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 又無良醫治我身心
41 85 not; non- 又無良醫治我身心
42 85 mo 又無良醫治我身心
43 84 wáng Wang 父王無辜橫加逆害
44 84 wáng a king 父王無辜橫加逆害
45 84 wáng Kangxi radical 96 父王無辜橫加逆害
46 84 wàng to be king; to rule 父王無辜橫加逆害
47 84 wáng a prince; a duke 父王無辜橫加逆害
48 84 wáng grand; great 父王無辜橫加逆害
49 84 wáng to treat with the ceremony due to a king 父王無辜橫加逆害
50 84 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 父王無辜橫加逆害
51 84 wáng the head of a group or gang 父王無辜橫加逆害
52 84 wáng the biggest or best of a group 父王無辜橫加逆害
53 84 wáng king; best of a kind; rāja 父王無辜橫加逆害
54 79 wèi for; to 純以惡人而為眷屬
55 79 wèi because of 純以惡人而為眷屬
56 79 wéi to act as; to serve 純以惡人而為眷屬
57 79 wéi to change into; to become 純以惡人而為眷屬
58 79 wéi to be; is 純以惡人而為眷屬
59 79 wéi to do 純以惡人而為眷屬
60 79 wèi for 純以惡人而為眷屬
61 79 wèi because of; for; to 純以惡人而為眷屬
62 79 wèi to 純以惡人而為眷屬
63 79 wéi in a passive construction 純以惡人而為眷屬
64 79 wéi forming a rehetorical question 純以惡人而為眷屬
65 79 wéi forming an adverb 純以惡人而為眷屬
66 79 wéi to add emphasis 純以惡人而為眷屬
67 79 wèi to support; to help 純以惡人而為眷屬
68 79 wéi to govern 純以惡人而為眷屬
69 79 wèi to be; bhū 純以惡人而為眷屬
70 74 such as; for example; for instance 如人憙眠
71 74 if 如人憙眠
72 74 in accordance with 如人憙眠
73 74 to be appropriate; should; with regard to 如人憙眠
74 74 this 如人憙眠
75 74 it is so; it is thus; can be compared with 如人憙眠
76 74 to go to 如人憙眠
77 74 to meet 如人憙眠
78 74 to appear; to seem; to be like 如人憙眠
79 74 at least as good as 如人憙眠
80 74 and 如人憙眠
81 74 or 如人憙眠
82 74 but 如人憙眠
83 74 then 如人憙眠
84 74 naturally 如人憙眠
85 74 expresses a question or doubt 如人憙眠
86 74 you 如人憙眠
87 74 the second lunar month 如人憙眠
88 74 in; at 如人憙眠
89 74 Ru 如人憙眠
90 74 Thus 如人憙眠
91 74 thus; tathā 如人憙眠
92 74 like; iva 如人憙眠
93 74 suchness; tathatā 如人憙眠
94 72 yǒu is; are; to exist 若言眾生有能治者
95 72 yǒu to have; to possess 若言眾生有能治者
96 72 yǒu indicates an estimate 若言眾生有能治者
97 72 yǒu indicates a large quantity 若言眾生有能治者
98 72 yǒu indicates an affirmative response 若言眾生有能治者
99 72 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若言眾生有能治者
100 72 yǒu used to compare two things 若言眾生有能治者
101 72 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若言眾生有能治者
102 72 yǒu used before the names of dynasties 若言眾生有能治者
103 72 yǒu a certain thing; what exists 若言眾生有能治者
104 72 yǒu multiple of ten and ... 若言眾生有能治者
105 72 yǒu abundant 若言眾生有能治者
106 72 yǒu purposeful 若言眾生有能治者
107 72 yǒu You 若言眾生有能治者
108 72 yǒu 1. existence; 2. becoming 若言眾生有能治者
109 72 yǒu becoming; bhava 若言眾生有能治者
110 63 I; me; my 我今此身已受花報
111 63 self 我今此身已受花報
112 63 we; our 我今此身已受花報
113 63 [my] dear 我今此身已受花報
114 63 Wo 我今此身已受花報
115 63 self; atman; attan 我今此身已受花報
116 63 ga 我今此身已受花報
117 63 I; aham 我今此身已受花報
118 61 de potential marker 豈得不痛
119 61 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 豈得不痛
120 61 děi must; ought to 豈得不痛
121 61 děi to want to; to need to 豈得不痛
122 61 děi must; ought to 豈得不痛
123 61 de 豈得不痛
124 61 de infix potential marker 豈得不痛
125 61 to result in 豈得不痛
126 61 to be proper; to fit; to suit 豈得不痛
127 61 to be satisfied 豈得不痛
128 61 to be finished 豈得不痛
129 61 de result of degree 豈得不痛
130 61 de marks completion of an action 豈得不痛
131 61 děi satisfying 豈得不痛
132 61 to contract 豈得不痛
133 61 marks permission or possibility 豈得不痛
134 61 expressing frustration 豈得不痛
135 61 to hear 豈得不痛
136 61 to have; there is 豈得不痛
137 61 marks time passed 豈得不痛
138 61 obtain; attain; prāpta 豈得不痛
139 58 如是 rúshì thus; so 如是瘡者
140 58 如是 rúshì thus, so 如是瘡者
141 58 如是 rúshì thus; evam 如是瘡者
142 58 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是瘡者
143 58 zhī him; her; them; that 梵行品第八之五
144 58 zhī used between a modifier and a word to form a word group 梵行品第八之五
145 58 zhī to go 梵行品第八之五
146 58 zhī this; that 梵行品第八之五
147 58 zhī genetive marker 梵行品第八之五
148 58 zhī it 梵行品第八之五
149 58 zhī in; in regards to 梵行品第八之五
150 58 zhī all 梵行品第八之五
151 58 zhī and 梵行品第八之五
152 58 zhī however 梵行品第八之五
153 58 zhī if 梵行品第八之五
154 58 zhī then 梵行品第八之五
155 58 zhī to arrive; to go 梵行品第八之五
156 58 zhī is 梵行品第八之五
157 58 zhī to use 梵行品第八之五
158 58 zhī Zhi 梵行品第八之五
159 58 zhī winding 梵行品第八之五
160 57 also; too 實亦無罪
161 57 but 實亦無罪
162 57 this; he; she 實亦無罪
163 57 although; even though 實亦無罪
164 57 already 實亦無罪
165 57 particle with no meaning 實亦無罪
166 57 Yi 實亦無罪
167 57 shì is; are; am; to be 無有是處
168 57 shì is exactly 無有是處
169 57 shì is suitable; is in contrast 無有是處
170 57 shì this; that; those 無有是處
171 57 shì really; certainly 無有是處
172 57 shì correct; yes; affirmative 無有是處
173 57 shì true 無有是處
174 57 shì is; has; exists 無有是處
175 57 shì used between repetitions of a word 無有是處
176 57 shì a matter; an affair 無有是處
177 57 shì Shi 無有是處
178 57 shì is; bhū 無有是處
179 57 shì this; idam 無有是處
180 55 yán to speak; to say; said 若言眾生有能治者
181 55 yán language; talk; words; utterance; speech 若言眾生有能治者
182 55 yán Kangxi radical 149 若言眾生有能治者
183 55 yán a particle with no meaning 若言眾生有能治者
184 55 yán phrase; sentence 若言眾生有能治者
185 55 yán a word; a syllable 若言眾生有能治者
186 55 yán a theory; a doctrine 若言眾生有能治者
187 55 yán to regard as 若言眾生有能治者
188 55 yán to act as 若言眾生有能治者
189 55 yán word; vacana 若言眾生有能治者
190 55 yán speak; vad 若言眾生有能治者
191 53 jīn today; present; now 我今此身已受花報
192 53 jīn Jin 我今此身已受花報
193 53 jīn modern 我今此身已受花報
194 53 jīn now; adhunā 我今此身已受花報
195 53 not; no 身諸瓔珞伎樂不御
196 53 expresses that a certain condition cannot be acheived 身諸瓔珞伎樂不御
197 53 as a correlative 身諸瓔珞伎樂不御
198 53 no (answering a question) 身諸瓔珞伎樂不御
199 53 forms a negative adjective from a noun 身諸瓔珞伎樂不御
200 53 at the end of a sentence to form a question 身諸瓔珞伎樂不御
201 53 to form a yes or no question 身諸瓔珞伎樂不御
202 53 infix potential marker 身諸瓔珞伎樂不御
203 53 no; na 身諸瓔珞伎樂不御
204 52 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 貪著現世五欲樂故
205 52 old; ancient; former; past 貪著現世五欲樂故
206 52 reason; cause; purpose 貪著現世五欲樂故
207 52 to die 貪著現世五欲樂故
208 52 so; therefore; hence 貪著現世五欲樂故
209 52 original 貪著現世五欲樂故
210 52 accident; happening; instance 貪著現世五欲樂故
211 52 a friend; an acquaintance; friendship 貪著現世五欲樂故
212 52 something in the past 貪著現世五欲樂故
213 52 deceased; dead 貪著現世五欲樂故
214 52 still; yet 貪著現世五欲樂故
215 52 therefore; tasmāt 貪著現世五欲樂故
216 50 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 往至王所
217 50 suǒ an office; an institute 往至王所
218 50 suǒ introduces a relative clause 往至王所
219 50 suǒ it 往至王所
220 50 suǒ if; supposing 往至王所
221 50 suǒ a few; various; some 往至王所
222 50 suǒ a place; a location 往至王所
223 50 suǒ indicates a passive voice 往至王所
224 50 suǒ that which 往至王所
225 50 suǒ an ordinal number 往至王所
226 50 suǒ meaning 往至王所
227 50 suǒ garrison 往至王所
228 50 suǒ place; pradeśa 往至王所
229 50 suǒ that which; yad 往至王所
230 49 rén person; people; a human being 世有五人
231 49 rén Kangxi radical 9 世有五人
232 49 rén a kind of person 世有五人
233 49 rén everybody 世有五人
234 49 rén adult 世有五人
235 49 rén somebody; others 世有五人
236 49 rén an upright person 世有五人
237 49 rén person; manuṣya 世有五人
238 48 zuì crime; offense; sin; vice 我今已有無量無邊阿僧祇罪
239 48 zuì fault; error 我今已有無量無邊阿僧祇罪
240 48 zuì hardship; suffering 我今已有無量無邊阿僧祇罪
241 48 zuì to blame; to accuse 我今已有無量無邊阿僧祇罪
242 48 zuì punishment 我今已有無量無邊阿僧祇罪
243 48 zuì transgression; āpatti 我今已有無量無邊阿僧祇罪
244 48 zuì sin; agha 我今已有無量無邊阿僧祇罪
245 43 promptly; right away; immediately 王即白母
246 43 to be near by; to be close to 王即白母
247 43 at that time 王即白母
248 43 to be exactly the same as; to be thus 王即白母
249 43 supposed; so-called 王即白母
250 43 if; but 王即白母
251 43 to arrive at; to ascend 王即白母
252 43 then; following 王即白母
253 43 so; just so; eva 王即白母
254 41 so as to; in order to 純以惡人而為眷屬
255 41 to use; to regard as 純以惡人而為眷屬
256 41 to use; to grasp 純以惡人而為眷屬
257 41 according to 純以惡人而為眷屬
258 41 because of 純以惡人而為眷屬
259 41 on a certain date 純以惡人而為眷屬
260 41 and; as well as 純以惡人而為眷屬
261 41 to rely on 純以惡人而為眷屬
262 41 to regard 純以惡人而為眷屬
263 41 to be able to 純以惡人而為眷屬
264 41 to order; to command 純以惡人而為眷屬
265 41 further; moreover 純以惡人而為眷屬
266 41 used after a verb 純以惡人而為眷屬
267 41 very 純以惡人而為眷屬
268 41 already 純以惡人而為眷屬
269 41 increasingly 純以惡人而為眷屬
270 41 a reason; a cause 純以惡人而為眷屬
271 41 Israel 純以惡人而為眷屬
272 41 Yi 純以惡人而為眷屬
273 41 use; yogena 純以惡人而為眷屬
274 38 again; more; repeatedly 復有一臣名曰藏德
275 38 to go back; to return 復有一臣名曰藏德
276 38 to resume; to restart 復有一臣名曰藏德
277 38 to do in detail 復有一臣名曰藏德
278 38 to restore 復有一臣名曰藏德
279 38 to respond; to reply to 復有一臣名曰藏德
280 38 after all; and then 復有一臣名曰藏德
281 38 even if; although 復有一臣名曰藏德
282 38 Fu; Return 復有一臣名曰藏德
283 38 to retaliate; to reciprocate 復有一臣名曰藏德
284 38 to avoid forced labor or tax 復有一臣名曰藏德
285 38 particle without meaing 復有一臣名曰藏德
286 38 Fu 復有一臣名曰藏德
287 38 repeated; again 復有一臣名曰藏德
288 38 doubled; to overlapping; folded 復有一臣名曰藏德
289 38 a lined garment with doubled thickness 復有一臣名曰藏德
290 38 again; punar 復有一臣名曰藏德
291 34 his; hers; its; theirs 其性弊惡
292 34 to add emphasis 其性弊惡
293 34 used when asking a question in reply to a question 其性弊惡
294 34 used when making a request or giving an order 其性弊惡
295 34 he; her; it; them 其性弊惡
296 34 probably; likely 其性弊惡
297 34 will 其性弊惡
298 34 may 其性弊惡
299 34 if 其性弊惡
300 34 or 其性弊惡
301 34 Qi 其性弊惡
302 34 he; her; it; saḥ; sā; tad 其性弊惡
303 33 in; at 若於父母
304 33 in; at 若於父母
305 33 in; at; to; from 若於父母
306 33 to go; to 若於父母
307 33 to rely on; to depend on 若於父母
308 33 to go to; to arrive at 若於父母
309 33 from 若於父母
310 33 give 若於父母
311 33 oppposing 若於父母
312 33 and 若於父母
313 33 compared to 若於父母
314 33 by 若於父母
315 33 and; as well as 若於父母
316 33 for 若於父母
317 33 Yu 若於父母
318 33 a crow 若於父母
319 33 whew; wow 若於父母
320 33 near to; antike 若於父母
321 33 shēng to be born; to give birth 心生悔熱
322 33 shēng to live 心生悔熱
323 33 shēng raw 心生悔熱
324 33 shēng a student 心生悔熱
325 33 shēng life 心生悔熱
326 33 shēng to produce; to give rise 心生悔熱
327 33 shēng alive 心生悔熱
328 33 shēng a lifetime 心生悔熱
329 33 shēng to initiate; to become 心生悔熱
330 33 shēng to grow 心生悔熱
331 33 shēng unfamiliar 心生悔熱
332 33 shēng not experienced 心生悔熱
333 33 shēng hard; stiff; strong 心生悔熱
334 33 shēng very; extremely 心生悔熱
335 33 shēng having academic or professional knowledge 心生悔熱
336 33 shēng a male role in traditional theatre 心生悔熱
337 33 shēng gender 心生悔熱
338 33 shēng to develop; to grow 心生悔熱
339 33 shēng to set up 心生悔熱
340 33 shēng a prostitute 心生悔熱
341 33 shēng a captive 心生悔熱
342 33 shēng a gentleman 心生悔熱
343 33 shēng Kangxi radical 100 心生悔熱
344 33 shēng unripe 心生悔熱
345 33 shēng nature 心生悔熱
346 33 shēng to inherit; to succeed 心生悔熱
347 33 shēng destiny 心生悔熱
348 33 shēng birth 心生悔熱
349 33 shēng arise; produce; utpad 心生悔熱
350 33 ér and; as well as; but (not); yet (not) 純以惡人而為眷屬
351 33 ér Kangxi radical 126 純以惡人而為眷屬
352 33 ér you 純以惡人而為眷屬
353 33 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 純以惡人而為眷屬
354 33 ér right away; then 純以惡人而為眷屬
355 33 ér but; yet; however; while; nevertheless 純以惡人而為眷屬
356 33 ér if; in case; in the event that 純以惡人而為眷屬
357 33 ér therefore; as a result; thus 純以惡人而為眷屬
358 33 ér how can it be that? 純以惡人而為眷屬
359 33 ér so as to 純以惡人而為眷屬
360 33 ér only then 純以惡人而為眷屬
361 33 ér as if; to seem like 純以惡人而為眷屬
362 33 néng can; able 純以惡人而為眷屬
363 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 純以惡人而為眷屬
364 33 ér me 純以惡人而為眷屬
365 33 ér to arrive; up to 純以惡人而為眷屬
366 33 ér possessive 純以惡人而為眷屬
367 33 ér and; ca 純以惡人而為眷屬
368 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 多智者說
369 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 多智者說
370 32 shuì to persuade 多智者說
371 32 shuō to teach; to recite; to explain 多智者說
372 32 shuō a doctrine; a theory 多智者說
373 32 shuō to claim; to assert 多智者說
374 32 shuō allocution 多智者說
375 32 shuō to criticize; to scold 多智者說
376 32 shuō to indicate; to refer to 多智者說
377 32 shuō speach; vāda 多智者說
378 32 shuō to speak; bhāṣate 多智者說
379 32 shuō to instruct 多智者說
380 32 míng measure word for people 今有大醫名富蘭那
381 32 míng fame; renown; reputation 今有大醫名富蘭那
382 32 míng a name; personal name; designation 今有大醫名富蘭那
383 32 míng rank; position 今有大醫名富蘭那
384 32 míng an excuse 今有大醫名富蘭那
385 32 míng life 今有大醫名富蘭那
386 32 míng to name; to call 今有大醫名富蘭那
387 32 míng to express; to describe 今有大醫名富蘭那
388 32 míng to be called; to have the name 今有大醫名富蘭那
389 32 míng to own; to possess 今有大醫名富蘭那
390 32 míng famous; renowned 今有大醫名富蘭那
391 32 míng moral 今有大醫名富蘭那
392 32 míng name; naman 今有大醫名富蘭那
393 32 míng fame; renown; yasas 今有大醫名富蘭那
394 31 hài to injure; to harm to 父王無辜橫加逆害
395 31 hài to destroy; to kill 父王無辜橫加逆害
396 31 hài a disaster; a calamity 父王無辜橫加逆害
397 31 hài damage; a fault 父王無辜橫加逆害
398 31 hài a crucial point; a strategic location 父王無辜橫加逆害
399 31 hài to hinder; to obstruct; to be unfavorable 父王無辜橫加逆害
400 31 hài to fall sick 父王無辜橫加逆害
401 31 hài to feel; to sense 父王無辜橫加逆害
402 31 hài to be jealous of to envy 父王無辜橫加逆害
403 31 why not 父王無辜橫加逆害
404 31 hài causing harm; hiṃsā 父王無辜橫加逆害
405 31 Buddha; Awakened One 佛及弟子
406 31 relating to Buddhism 佛及弟子
407 31 a statue or image of a Buddha 佛及弟子
408 31 a Buddhist text 佛及弟子
409 31 to touch; to stroke 佛及弟子
410 31 Buddha 佛及弟子
411 31 Buddha; Awakened One 佛及弟子
412 31 mián to sleep 如人憙眠
413 31 mián to hibernate 如人憙眠
414 31 mián to act as if dead 如人憙眠
415 31 mián latent; concealed 如人憙眠
416 31 mián laid down 如人憙眠
417 31 mián to close the eyes 如人憙眠
418 31 mián torpor; drowsiness; middha 如人憙眠
419 31 mián propensity; disposition; anuśaya 如人憙眠
420 30 fēi not; non-; un- 非四大起
421 30 fēi Kangxi radical 175 非四大起
422 30 fēi wrong; bad; untruthful 非四大起
423 30 fēi different 非四大起
424 30 fēi to not be; to not have 非四大起
425 30 fēi to violate; to be contrary to 非四大起
426 30 fēi Africa 非四大起
427 30 fēi to slander 非四大起
428 30 fěi to avoid 非四大起
429 30 fēi must 非四大起
430 30 fēi an error 非四大起
431 30 fēi a problem; a question 非四大起
432 30 fēi evil 非四大起
433 30 fēi besides; except; unless 非四大起
434 30 fēi not 非四大起
435 30 zhū all; many; various 身諸瓔珞伎樂不御
436 30 zhū Zhu 身諸瓔珞伎樂不御
437 30 zhū all; members of the class 身諸瓔珞伎樂不御
438 30 zhū interrogative particle 身諸瓔珞伎樂不御
439 30 zhū him; her; them; it 身諸瓔珞伎樂不御
440 30 zhū of; in 身諸瓔珞伎樂不御
441 30 zhū all; many; sarva 身諸瓔珞伎樂不御
442 29 otherwise; but; however 眠則滋多
443 29 then 眠則滋多
444 29 measure word for short sections of text 眠則滋多
445 29 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 眠則滋多
446 29 a grade; a level 眠則滋多
447 29 an example; a model 眠則滋多
448 29 a weighing device 眠則滋多
449 29 to grade; to rank 眠則滋多
450 29 to copy; to imitate; to follow 眠則滋多
451 29 to do 眠則滋多
452 29 only 眠則滋多
453 29 immediately 眠則滋多
454 29 then; moreover; atha 眠則滋多
455 29 koan; kōan; gong'an 眠則滋多
456 29 dāng to be; to act as; to serve as 是兒生已定當害父
457 29 dāng at or in the very same; be apposite 是兒生已定當害父
458 29 dāng dang (sound of a bell) 是兒生已定當害父
459 29 dāng to face 是兒生已定當害父
460 29 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 是兒生已定當害父
461 29 dāng to manage; to host 是兒生已定當害父
462 29 dāng should 是兒生已定當害父
463 29 dāng to treat; to regard as 是兒生已定當害父
464 29 dǎng to think 是兒生已定當害父
465 29 dàng suitable; correspond to 是兒生已定當害父
466 29 dǎng to be equal 是兒生已定當害父
467 29 dàng that 是兒生已定當害父
468 29 dāng an end; top 是兒生已定當害父
469 29 dàng clang; jingle 是兒生已定當害父
470 29 dāng to judge 是兒生已定當害父
471 29 dǎng to bear on one's shoulder 是兒生已定當害父
472 29 dàng the same 是兒生已定當害父
473 29 dàng to pawn 是兒生已定當害父
474 29 dàng to fail [an exam] 是兒生已定當害父
475 29 dàng a trap 是兒生已定當害父
476 29 dàng a pawned item 是兒生已定當害父
477 29 dāng will be; bhaviṣyati 是兒生已定當害父
478 28 néng can; able 若言眾生有能治者
479 28 néng ability; capacity 若言眾生有能治者
480 28 néng a mythical bear-like beast 若言眾生有能治者
481 28 néng energy 若言眾生有能治者
482 28 néng function; use 若言眾生有能治者
483 28 néng may; should; permitted to 若言眾生有能治者
484 28 néng talent 若言眾生有能治者
485 28 néng expert at 若言眾生有能治者
486 28 néng to be in harmony 若言眾生有能治者
487 28 néng to tend to; to care for 若言眾生有能治者
488 28 néng to reach; to arrive at 若言眾生有能治者
489 28 néng as long as; only 若言眾生有能治者
490 28 néng even if 若言眾生有能治者
491 28 néng but 若言眾生有能治者
492 28 néng in this way 若言眾生有能治者
493 28 néng to be able; śak 若言眾生有能治者
494 28 néng skilful; pravīṇa 若言眾生有能治者
495 28 地獄 dìyù a hell 地獄果報將近不遠
496 28 地獄 dìyù hell 地獄果報將近不遠
497 28 地獄 dìyù Hell; Hell Realms; Naraka 地獄果報將近不遠
498 28 shēn human body; torso 身諸瓔珞伎樂不御
499 28 shēn Kangxi radical 158 身諸瓔珞伎樂不御
500 28 shēn measure word for clothes 身諸瓔珞伎樂不御

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
zhě ca
大王 dàwáng great king; mahārāja
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
wáng king; best of a kind; rāja
wèi to be; bhū
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿耆多翅舍钦婆罗 阿耆多翅舍欽婆羅 97 The Ajita-Kesakambala Sect; Ajita Keśakambala
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿逸多 196 Ajita
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
跋陀 98 Gunabhadra
北方 98 The North
北凉 北涼 98 Northern Liang
北天竺 98 Northern India
波罗捺 波羅捺 98 Vārānasī
波罗㮈 波羅㮈 98 Varanasi; Baranasi
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
大功德 100 Laksmi
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大秦 100 the Roman Empire
大威德 100 Yamantaka
大目犍连 大目犍連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
当归 當歸 100 Angelica sinensis
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
富兰那 富蘭那 102 Purana
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
迦罗鸠驮迦旃延 迦羅鳩馱迦旃延 106 The Kakuda-Katyayana Sect; Kakuda Kātyāyana
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
拘尸那城 106
  1. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
  2. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
离婆多 離婆多 108 Revata
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗摩 羅摩 108 Rāma
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
名间 名間 109 Mingjian or Mingchien
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼乾陀若提子 尼乾陀若提子 110 The Nirgrantha-Jnatiputra Sect; Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
槃特 112 Panthaka
毘楼 毘樓 112 Vidhūra
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
频婆娑罗 頻婆娑羅 112 King Bimbisāra
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆私吒 112 Vasiṣṭha
婆薮仙人 婆藪仙人 112 Vasiṣṭha
只桓 祇桓 113 Jetavana
清流 113 Qingliu
耆婆 113 jīvaka
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
删阇耶毘罗胝子 刪闍耶毘羅胝子 115 Sañjayī Vairaṭīputra; Sañjaya Belaṭṭhiputta
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
深井 115 Sham Tseng
舍婆提国 舍婆提國 115 Sravasti; Savatthi
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
昙无谶 曇無讖 116 Dharmaksema; Dharmakṣema
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天竺 116 India; Indian subcontinent
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
韦提希 韋提希 119 Vaidehī
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
悉达多 悉達多 120 Siddhartha
120 Xin
须达多 須達多 120 Sudatta
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
鸯崛摩罗 鴦崛摩羅 121 Aṅgulimāla; Angulimalya
野村 121 Nomura
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
优楼频螺迦叶 優樓頻螺迦葉 121 Uruvilvā-kāśyapa
月称 月稱 121 Candrakirti
郁伽长者 郁伽長者 121 Ugra; Ugga
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
智人 122 Homo sapiens
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 209.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
八戒 98 eight precepts
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不乐本座 不樂本座 98 the heavenly palace appears unpleasant
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持戒勤修 99 diligently upholding the precepts
臭秽 臭穢 99 foul
愁恼 愁惱 99 affliction
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
道果 100 the fruit of the path
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法船 102 Dharma ship
法幢欲倒 102 The Dharma pillar is about to topple.
法殿 102 Dharma hall
法树 法樹 102 Dharma tree
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发露 發露 102 to reveal; to manifest
梵行品 102 religious cultivation [chapter]
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法桥 法橋 102 hokkyō
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和敬 104 Harmony and Respect
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
迦罗罗 迦羅羅 106 kalala
迦摩罗病 迦摩羅病 106 jaundice; kāmalā
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
净饭王子 淨飯王子 106 Suddhodana' son
伎乐 伎樂 106 music
卷第十九 106 scroll 19
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦痛 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
琉璃王 108 King Virudhaka
六师 六師 108 the six teachers
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
末利 109 jasmine; mallika
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念言 110 words from memory
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
破地狱 破地獄 112 to be liberated from hell; break open the gates of hell
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
悭心 慳心 113 a miserly mind
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
取着 取著 113 grasping; attachment
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如法 114 In Accord With
入心 114 to enter the mind or heart
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三毒 115 three poisons; trivisa
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧坊 115 monastic quarters
僧只物 僧祇物 115 property of the monastic community
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善护 善護 115 protector; tāyin
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善 115 little virtue
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
身体臭秽 身體臭穢 115 the body becomes foul-smelling
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生法 115 sentient beings and dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十恶 十惡 115 the ten evils
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
实语 實語 115 true words
受法 115 to receive the Dharma
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
死尸 死屍 115 a corpse
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
娑罗双树 娑羅雙樹 115 twin sala trees
贪着 貪著 116 attachment to desire
天乐 天樂 116 heavenly music
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
妄语 妄語 119 Lying
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五衰 119 five signs of decline [of devas]
无所畏 無所畏 119 without any fear
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无贪心 無貪心 119 a mind without greed
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信受 120 to believe and accept
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
已近 121 having approached; āsannībhūta
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
疑网 疑網 121 a web of doubt
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一往 121 one passage; one time
有果 121 having a result; fruitful
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优陀那 優陀那 121 udāna; inspired thought
欲生 121 arising from desire
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
怨亲平等 怨親平等 121
  1. to treat friend and foe alike
  2. hate and affection are equal
怨敌 怨敵 121 an enemy
憎爱 憎愛 122 hate and love
长者子 長者子 122 the son of an elder
栴檀林 122 temple; monastery
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
质多 質多 122 citta
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众苦 眾苦 122 all suffering
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自生 122 self origination
罪報 罪報 122 retribution