Glossary and Vocabulary for Sarvabuddhaviṣayāvatārajñānālokālaṁkārasūtra (Dasheng Ru Zhu Fo Jingjie Zhi Guangming Zhuangyan Jing) 大乘入諸佛境界智光明莊嚴經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願 |
2 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 無願 |
3 | 39 | 無 | mó | mo | 無願 |
4 | 39 | 無 | wú | to not have | 無願 |
5 | 39 | 無 | wú | Wu | 無願 |
6 | 39 | 無 | mó | mo | 無願 |
7 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸所應作修作已辦 |
8 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸所應作修作已辦 |
9 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸所應作修作已辦 |
10 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸所應作修作已辦 |
11 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 諸所應作修作已辦 |
12 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 諸所應作修作已辦 |
13 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸所應作修作已辦 |
14 | 27 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而為上首 |
15 | 27 | 而 | ér | as if; to seem like | 而為上首 |
16 | 27 | 而 | néng | can; able | 而為上首 |
17 | 27 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而為上首 |
18 | 27 | 而 | ér | to arrive; up to | 而為上首 |
19 | 23 | 中 | zhōng | middle | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
20 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
21 | 23 | 中 | zhōng | China | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
22 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
23 | 23 | 中 | zhōng | midday | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
24 | 23 | 中 | zhōng | inside | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
25 | 23 | 中 | zhōng | during | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
26 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
27 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
28 | 23 | 中 | zhōng | half | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
29 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
30 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
31 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
32 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
33 | 23 | 中 | zhōng | middle | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
34 | 23 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 以眾光明摩尼寶所成 |
35 | 23 | 成 | chéng | to become; to turn into | 以眾光明摩尼寶所成 |
36 | 23 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 以眾光明摩尼寶所成 |
37 | 23 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 以眾光明摩尼寶所成 |
38 | 23 | 成 | chéng | a full measure of | 以眾光明摩尼寶所成 |
39 | 23 | 成 | chéng | whole | 以眾光明摩尼寶所成 |
40 | 23 | 成 | chéng | set; established | 以眾光明摩尼寶所成 |
41 | 23 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 以眾光明摩尼寶所成 |
42 | 23 | 成 | chéng | to reconcile | 以眾光明摩尼寶所成 |
43 | 23 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 以眾光明摩尼寶所成 |
44 | 23 | 成 | chéng | composed of | 以眾光明摩尼寶所成 |
45 | 23 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 以眾光明摩尼寶所成 |
46 | 23 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 以眾光明摩尼寶所成 |
47 | 23 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 以眾光明摩尼寶所成 |
48 | 23 | 成 | chéng | Cheng | 以眾光明摩尼寶所成 |
49 | 23 | 成 | chéng | Become | 以眾光明摩尼寶所成 |
50 | 23 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 以眾光明摩尼寶所成 |
51 | 21 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而為上首 |
52 | 21 | 為 | wéi | to change into; to become | 而為上首 |
53 | 21 | 為 | wéi | to be; is | 而為上首 |
54 | 21 | 為 | wéi | to do | 而為上首 |
55 | 21 | 為 | wèi | to support; to help | 而為上首 |
56 | 21 | 為 | wéi | to govern | 而為上首 |
57 | 21 | 為 | wèi | to be; bhū | 而為上首 |
58 | 21 | 妙吉祥 | miào jíxiáng | Wondrous Auspiciousness | 妙吉祥童真菩薩摩訶薩 |
59 | 21 | 妙吉祥 | miào jíxiáng | wonderful and auspicious | 妙吉祥童真菩薩摩訶薩 |
60 | 21 | 妙吉祥 | miào jíxiáng | Wondrous Auspiciousness; Manjusri | 妙吉祥童真菩薩摩訶薩 |
61 | 20 | 如來 | rúlái | Tathagata | 而諸菩薩皆是各各世界百千俱胝那庾多諸佛如來遣來至此 |
62 | 20 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 而諸菩薩皆是各各世界百千俱胝那庾多諸佛如來遣來至此 |
63 | 20 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 而諸菩薩皆是各各世界百千俱胝那庾多諸佛如來遣來至此 |
64 | 19 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
65 | 19 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
66 | 19 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
67 | 19 | 處 | chù | a part; an aspect | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
68 | 19 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
69 | 19 | 處 | chǔ | to get along with | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
70 | 19 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
71 | 19 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
72 | 19 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
73 | 19 | 處 | chǔ | to be associated with | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
74 | 19 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
75 | 19 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
76 | 19 | 處 | chù | circumstances; situation | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
77 | 19 | 處 | chù | an occasion; a time | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
78 | 19 | 處 | chù | position; sthāna | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
79 | 17 | 摩尼寶 | mòní bǎo | Mani Pearl | 以眾光明摩尼寶所成 |
80 | 17 | 摩尼寶 | mòní bǎo | mani-jewel | 以眾光明摩尼寶所成 |
81 | 17 | 摩尼寶 | mòní bǎo | mani jewel | 以眾光明摩尼寶所成 |
82 | 17 | 眾 | zhòng | many; numerous | 復有七百二十萬俱胝那庾多菩薩摩訶薩眾 |
83 | 17 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 復有七百二十萬俱胝那庾多菩薩摩訶薩眾 |
84 | 17 | 眾 | zhòng | general; common; public | 復有七百二十萬俱胝那庾多菩薩摩訶薩眾 |
85 | 16 | 其 | qí | Qi | 其名曰 |
86 | 15 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
87 | 15 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
88 | 15 | 廣 | ān | a hut | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
89 | 15 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
90 | 15 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
91 | 15 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
92 | 15 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
93 | 15 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
94 | 15 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
95 | 15 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
96 | 15 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
97 | 15 | 廣 | kuàng | barren | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
98 | 15 | 廣 | guǎng | Extensive | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
99 | 15 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
100 | 14 | 等 | děng | et cetera; and so on | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
101 | 14 | 等 | děng | to wait | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
102 | 14 | 等 | děng | to be equal | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
103 | 14 | 等 | děng | degree; level | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
104 | 14 | 等 | děng | to compare | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
105 | 14 | 等 | děng | same; equal; sama | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
106 | 14 | 大 | dà | big; huge; large | 與大苾芻眾二萬五千人俱 |
107 | 14 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 與大苾芻眾二萬五千人俱 |
108 | 14 | 大 | dà | great; major; important | 與大苾芻眾二萬五千人俱 |
109 | 14 | 大 | dà | size | 與大苾芻眾二萬五千人俱 |
110 | 14 | 大 | dà | old | 與大苾芻眾二萬五千人俱 |
111 | 14 | 大 | dà | oldest; earliest | 與大苾芻眾二萬五千人俱 |
112 | 14 | 大 | dà | adult | 與大苾芻眾二萬五千人俱 |
113 | 14 | 大 | dài | an important person | 與大苾芻眾二萬五千人俱 |
114 | 14 | 大 | dà | senior | 與大苾芻眾二萬五千人俱 |
115 | 14 | 大 | dà | an element | 與大苾芻眾二萬五千人俱 |
116 | 14 | 大 | dà | great; mahā | 與大苾芻眾二萬五千人俱 |
117 | 13 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 復令此諸菩薩摩訶薩眾 |
118 | 13 | 令 | lìng | to issue a command | 復令此諸菩薩摩訶薩眾 |
119 | 13 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 復令此諸菩薩摩訶薩眾 |
120 | 13 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 復令此諸菩薩摩訶薩眾 |
121 | 13 | 令 | lìng | a season | 復令此諸菩薩摩訶薩眾 |
122 | 13 | 令 | lìng | respected; good reputation | 復令此諸菩薩摩訶薩眾 |
123 | 13 | 令 | lìng | good | 復令此諸菩薩摩訶薩眾 |
124 | 13 | 令 | lìng | pretentious | 復令此諸菩薩摩訶薩眾 |
125 | 13 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 復令此諸菩薩摩訶薩眾 |
126 | 13 | 令 | lìng | a commander | 復令此諸菩薩摩訶薩眾 |
127 | 13 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 復令此諸菩薩摩訶薩眾 |
128 | 13 | 令 | lìng | lyrics | 復令此諸菩薩摩訶薩眾 |
129 | 13 | 令 | lìng | Ling | 復令此諸菩薩摩訶薩眾 |
130 | 13 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 復令此諸菩薩摩訶薩眾 |
131 | 12 | 於 | yú | to go; to | 諸心自在到於彼岸 |
132 | 12 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 諸心自在到於彼岸 |
133 | 12 | 於 | yú | Yu | 諸心自在到於彼岸 |
134 | 12 | 於 | wū | a crow | 諸心自在到於彼岸 |
135 | 12 | 主 | zhǔ | owner | 而有忉利天中帝釋天主所居之處大廣勝殿 |
136 | 12 | 主 | zhǔ | principal; main; primary | 而有忉利天中帝釋天主所居之處大廣勝殿 |
137 | 12 | 主 | zhǔ | master | 而有忉利天中帝釋天主所居之處大廣勝殿 |
138 | 12 | 主 | zhǔ | host | 而有忉利天中帝釋天主所居之處大廣勝殿 |
139 | 12 | 主 | zhǔ | to manage; to lead | 而有忉利天中帝釋天主所居之處大廣勝殿 |
140 | 12 | 主 | zhǔ | to decide; to advocate | 而有忉利天中帝釋天主所居之處大廣勝殿 |
141 | 12 | 主 | zhǔ | to have an opinion; to hold a particular view | 而有忉利天中帝釋天主所居之處大廣勝殿 |
142 | 12 | 主 | zhǔ | to signify; to indicate | 而有忉利天中帝釋天主所居之處大廣勝殿 |
143 | 12 | 主 | zhǔ | oneself | 而有忉利天中帝釋天主所居之處大廣勝殿 |
144 | 12 | 主 | zhǔ | a person; a party | 而有忉利天中帝釋天主所居之處大廣勝殿 |
145 | 12 | 主 | zhǔ | God; the Lord | 而有忉利天中帝釋天主所居之處大廣勝殿 |
146 | 12 | 主 | zhǔ | lord; ruler; chief | 而有忉利天中帝釋天主所居之處大廣勝殿 |
147 | 12 | 主 | zhǔ | an ancestral tablet | 而有忉利天中帝釋天主所居之處大廣勝殿 |
148 | 12 | 主 | zhǔ | princess | 而有忉利天中帝釋天主所居之處大廣勝殿 |
149 | 12 | 主 | zhǔ | chairperson | 而有忉利天中帝釋天主所居之處大廣勝殿 |
150 | 12 | 主 | zhǔ | fundamental | 而有忉利天中帝釋天主所居之處大廣勝殿 |
151 | 12 | 主 | zhǔ | Zhu | 而有忉利天中帝釋天主所居之處大廣勝殿 |
152 | 12 | 主 | zhù | to pour | 而有忉利天中帝釋天主所居之處大廣勝殿 |
153 | 12 | 主 | zhǔ | host; svamin | 而有忉利天中帝釋天主所居之處大廣勝殿 |
154 | 12 | 主 | zhǔ | abbot | 而有忉利天中帝釋天主所居之處大廣勝殿 |
155 | 12 | 作 | zuò | to do | 諸所應作修作已辦 |
156 | 12 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 諸所應作修作已辦 |
157 | 12 | 作 | zuò | to start | 諸所應作修作已辦 |
158 | 12 | 作 | zuò | a writing; a work | 諸所應作修作已辦 |
159 | 12 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 諸所應作修作已辦 |
160 | 12 | 作 | zuō | to create; to make | 諸所應作修作已辦 |
161 | 12 | 作 | zuō | a workshop | 諸所應作修作已辦 |
162 | 12 | 作 | zuō | to write; to compose | 諸所應作修作已辦 |
163 | 12 | 作 | zuò | to rise | 諸所應作修作已辦 |
164 | 12 | 作 | zuò | to be aroused | 諸所應作修作已辦 |
165 | 12 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 諸所應作修作已辦 |
166 | 12 | 作 | zuò | to regard as | 諸所應作修作已辦 |
167 | 12 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 諸所應作修作已辦 |
168 | 12 | 帝釋天 | Dìshì Tiān | Sakra Devanam-indra | 而有忉利天中帝釋天主所居之處大廣勝殿 |
169 | 12 | 帝釋天 | dìshì tiān | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 而有忉利天中帝釋天主所居之處大廣勝殿 |
170 | 11 | 座 | zuò | seat | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
171 | 11 | 座 | zuò | stand; base | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
172 | 11 | 座 | zuò | a constellation; a star constellation | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
173 | 11 | 座 | zuò | seat; āsana | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
174 | 11 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 或處大金剛寶所成樓閣 |
175 | 11 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 或處大金剛寶所成樓閣 |
176 | 11 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 或處大金剛寶所成樓閣 |
177 | 11 | 寶 | bǎo | precious | 或處大金剛寶所成樓閣 |
178 | 11 | 寶 | bǎo | noble | 或處大金剛寶所成樓閣 |
179 | 11 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 或處大金剛寶所成樓閣 |
180 | 11 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 或處大金剛寶所成樓閣 |
181 | 11 | 寶 | bǎo | Bao | 或處大金剛寶所成樓閣 |
182 | 11 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 或處大金剛寶所成樓閣 |
183 | 11 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 或處大金剛寶所成樓閣 |
184 | 11 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 各以不可思議妙色供養而供養佛 |
185 | 11 | 以 | yǐ | to rely on | 各以不可思議妙色供養而供養佛 |
186 | 11 | 以 | yǐ | to regard | 各以不可思議妙色供養而供養佛 |
187 | 11 | 以 | yǐ | to be able to | 各以不可思議妙色供養而供養佛 |
188 | 11 | 以 | yǐ | to order; to command | 各以不可思議妙色供養而供養佛 |
189 | 11 | 以 | yǐ | used after a verb | 各以不可思議妙色供養而供養佛 |
190 | 11 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 各以不可思議妙色供養而供養佛 |
191 | 11 | 以 | yǐ | Israel | 各以不可思議妙色供養而供養佛 |
192 | 11 | 以 | yǐ | Yi | 各以不可思議妙色供養而供養佛 |
193 | 11 | 以 | yǐ | use; yogena | 各以不可思議妙色供養而供養佛 |
194 | 11 | 樓閣 | lóugé | a tower; a building; a pavilion | 或處妙花所成樓閣 |
195 | 11 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
196 | 11 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
197 | 11 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
198 | 11 | 相 | xiàng | to aid; to help | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
199 | 11 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
200 | 11 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
201 | 11 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
202 | 11 | 相 | xiāng | Xiang | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
203 | 11 | 相 | xiāng | form substance | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
204 | 11 | 相 | xiāng | to express | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
205 | 11 | 相 | xiàng | to choose | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
206 | 11 | 相 | xiāng | Xiang | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
207 | 11 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
208 | 11 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
209 | 11 | 相 | xiāng | to compare | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
210 | 11 | 相 | xiàng | to divine | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
211 | 11 | 相 | xiàng | to administer | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
212 | 11 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
213 | 11 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
214 | 11 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
215 | 11 | 相 | xiāng | coralwood | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
216 | 11 | 相 | xiàng | ministry | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
217 | 11 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
218 | 11 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
219 | 11 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
220 | 11 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
221 | 11 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
222 | 11 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 聞者皆令得此座 |
223 | 11 | 得 | děi | to want to; to need to | 聞者皆令得此座 |
224 | 11 | 得 | děi | must; ought to | 聞者皆令得此座 |
225 | 11 | 得 | dé | de | 聞者皆令得此座 |
226 | 11 | 得 | de | infix potential marker | 聞者皆令得此座 |
227 | 11 | 得 | dé | to result in | 聞者皆令得此座 |
228 | 11 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 聞者皆令得此座 |
229 | 11 | 得 | dé | to be satisfied | 聞者皆令得此座 |
230 | 11 | 得 | dé | to be finished | 聞者皆令得此座 |
231 | 11 | 得 | děi | satisfying | 聞者皆令得此座 |
232 | 11 | 得 | dé | to contract | 聞者皆令得此座 |
233 | 11 | 得 | dé | to hear | 聞者皆令得此座 |
234 | 11 | 得 | dé | to have; there is | 聞者皆令得此座 |
235 | 11 | 得 | dé | marks time passed | 聞者皆令得此座 |
236 | 11 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 聞者皆令得此座 |
237 | 11 | 俱胝 | jūzhī | Judi | 復有七百二十萬俱胝那庾多菩薩摩訶薩眾 |
238 | 11 | 俱胝 | jūzhī | koti; one hundred million; a very large number | 復有七百二十萬俱胝那庾多菩薩摩訶薩眾 |
239 | 10 | 今 | jīn | today; present; now | 我今應為開明宣說廣大正法 |
240 | 10 | 今 | jīn | Jin | 我今應為開明宣說廣大正法 |
241 | 10 | 今 | jīn | modern | 我今應為開明宣說廣大正法 |
242 | 10 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今應為開明宣說廣大正法 |
243 | 10 | 殿 | diàn | a hall; a palace; a temple | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
244 | 10 | 殿 | diàn | a palace compound | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
245 | 10 | 殿 | diàn | rear; last | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
246 | 10 | 殿 | diàn | rearguard | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
247 | 10 | 殿 | diàn | to guard; to protect | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
248 | 10 | 殿 | diàn | to assess as unsatisfactory; to censure | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
249 | 10 | 殿 | diàn | to stop | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
250 | 10 | 殿 | diàn | temple; prāsāda | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
251 | 10 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 悉於寶積方廣正法而善請問 |
252 | 10 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 悉於寶積方廣正法而善請問 |
253 | 10 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 悉於寶積方廣正法而善請問 |
254 | 10 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 悉於寶積方廣正法而善請問 |
255 | 10 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 悉於寶積方廣正法而善請問 |
256 | 10 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願 |
257 | 10 | 願 | yuàn | hope | 無願 |
258 | 10 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願 |
259 | 10 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願 |
260 | 10 | 願 | yuàn | a vow | 無願 |
261 | 10 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願 |
262 | 10 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願 |
263 | 10 | 願 | yuàn | to admire | 無願 |
264 | 10 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願 |
265 | 9 | 見 | jiàn | to see | 即無見無因 |
266 | 9 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 即無見無因 |
267 | 9 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 即無見無因 |
268 | 9 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 即無見無因 |
269 | 9 | 見 | jiàn | to listen to | 即無見無因 |
270 | 9 | 見 | jiàn | to meet | 即無見無因 |
271 | 9 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 即無見無因 |
272 | 9 | 見 | jiàn | let me; kindly | 即無見無因 |
273 | 9 | 見 | jiàn | Jian | 即無見無因 |
274 | 9 | 見 | xiàn | to appear | 即無見無因 |
275 | 9 | 見 | xiàn | to introduce | 即無見無因 |
276 | 9 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 即無見無因 |
277 | 9 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 即無見無因 |
278 | 9 | 大法 | dà fǎ | fundamental rules | 有大法鼓出妙法音 |
279 | 9 | 大法 | dà fǎ | great dharma; elemental dharma | 有大法鼓出妙法音 |
280 | 9 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
281 | 9 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
282 | 9 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
283 | 9 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
284 | 9 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
285 | 9 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
286 | 9 | 時 | shí | tense | 是時 |
287 | 9 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
288 | 9 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
289 | 9 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
290 | 9 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
291 | 9 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
292 | 9 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
293 | 9 | 時 | shí | hour | 是時 |
294 | 9 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
295 | 9 | 時 | shí | Shi | 是時 |
296 | 9 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
297 | 9 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
298 | 9 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
299 | 9 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 汝今善能請問如來如是義理 |
300 | 9 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 或現光相廣大照曜 |
301 | 9 | 現 | xiàn | at present | 或現光相廣大照曜 |
302 | 9 | 現 | xiàn | existing at the present time | 或現光相廣大照曜 |
303 | 9 | 現 | xiàn | cash | 或現光相廣大照曜 |
304 | 9 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 或現光相廣大照曜 |
305 | 9 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 或現光相廣大照曜 |
306 | 9 | 現 | xiàn | the present time | 或現光相廣大照曜 |
307 | 9 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
308 | 9 | 妙 | miào | clever | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
309 | 9 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
310 | 9 | 妙 | miào | fine; delicate | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
311 | 9 | 妙 | miào | young | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
312 | 9 | 妙 | miào | interesting | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
313 | 9 | 妙 | miào | profound reasoning | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
314 | 9 | 妙 | miào | Miao | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
315 | 9 | 妙 | miào | Wonderful | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
316 | 9 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
317 | 9 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 勝二足尊願攝受 |
318 | 9 | 勝 | shèng | victory; success | 勝二足尊願攝受 |
319 | 9 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 勝二足尊願攝受 |
320 | 9 | 勝 | shèng | to surpass | 勝二足尊願攝受 |
321 | 9 | 勝 | shèng | triumphant | 勝二足尊願攝受 |
322 | 9 | 勝 | shèng | a scenic view | 勝二足尊願攝受 |
323 | 9 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 勝二足尊願攝受 |
324 | 9 | 勝 | shèng | Sheng | 勝二足尊願攝受 |
325 | 9 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 勝二足尊願攝受 |
326 | 9 | 勝 | shèng | superior; agra | 勝二足尊願攝受 |
327 | 9 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 正等正覺不生 |
328 | 9 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 正等正覺不生 |
329 | 9 | 鼓 | gǔ | a drum | 有大法鼓出妙法音 |
330 | 9 | 鼓 | gǔ | to tap; to beat | 有大法鼓出妙法音 |
331 | 9 | 鼓 | gǔ | to shake | 有大法鼓出妙法音 |
332 | 9 | 鼓 | gǔ | Kangxi radical 207 | 有大法鼓出妙法音 |
333 | 9 | 鼓 | gǔ | to encourage | 有大法鼓出妙法音 |
334 | 9 | 鼓 | gǔ | drum; dundubhi | 有大法鼓出妙法音 |
335 | 9 | 復 | fù | to go back; to return | 復有七百二十萬俱胝那庾多菩薩摩訶薩眾 |
336 | 9 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有七百二十萬俱胝那庾多菩薩摩訶薩眾 |
337 | 9 | 復 | fù | to do in detail | 復有七百二十萬俱胝那庾多菩薩摩訶薩眾 |
338 | 9 | 復 | fù | to restore | 復有七百二十萬俱胝那庾多菩薩摩訶薩眾 |
339 | 9 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有七百二十萬俱胝那庾多菩薩摩訶薩眾 |
340 | 9 | 復 | fù | Fu; Return | 復有七百二十萬俱胝那庾多菩薩摩訶薩眾 |
341 | 9 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有七百二十萬俱胝那庾多菩薩摩訶薩眾 |
342 | 9 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有七百二十萬俱胝那庾多菩薩摩訶薩眾 |
343 | 9 | 復 | fù | Fu | 復有七百二十萬俱胝那庾多菩薩摩訶薩眾 |
344 | 9 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有七百二十萬俱胝那庾多菩薩摩訶薩眾 |
345 | 9 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有七百二十萬俱胝那庾多菩薩摩訶薩眾 |
346 | 9 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
347 | 9 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
348 | 9 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切漏盡離諸煩惱 |
349 | 9 | 一切 | yīqiè | the same | 一切漏盡離諸煩惱 |
350 | 8 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 一切漏盡離諸煩惱 |
351 | 8 | 離 | lí | a mythical bird | 一切漏盡離諸煩惱 |
352 | 8 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 一切漏盡離諸煩惱 |
353 | 8 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 一切漏盡離諸煩惱 |
354 | 8 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 一切漏盡離諸煩惱 |
355 | 8 | 離 | lí | a mountain ash | 一切漏盡離諸煩惱 |
356 | 8 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 一切漏盡離諸煩惱 |
357 | 8 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 一切漏盡離諸煩惱 |
358 | 8 | 離 | lí | to cut off | 一切漏盡離諸煩惱 |
359 | 8 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 一切漏盡離諸煩惱 |
360 | 8 | 離 | lí | to be distant from | 一切漏盡離諸煩惱 |
361 | 8 | 離 | lí | two | 一切漏盡離諸煩惱 |
362 | 8 | 離 | lí | to array; to align | 一切漏盡離諸煩惱 |
363 | 8 | 離 | lí | to pass through; to experience | 一切漏盡離諸煩惱 |
364 | 8 | 離 | lí | transcendence | 一切漏盡離諸煩惱 |
365 | 8 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 一切漏盡離諸煩惱 |
366 | 8 | 那庾多 | nàyǔduō | nayuta; a huge number | 復有七百二十萬俱胝那庾多菩薩摩訶薩眾 |
367 | 8 | 隨 | suí | to follow | 隨其意樂人中尊 |
368 | 8 | 隨 | suí | to listen to | 隨其意樂人中尊 |
369 | 8 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨其意樂人中尊 |
370 | 8 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨其意樂人中尊 |
371 | 8 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨其意樂人中尊 |
372 | 8 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨其意樂人中尊 |
373 | 8 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨其意樂人中尊 |
374 | 8 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨其意樂人中尊 |
375 | 8 | 千 | qiān | one thousand | 而諸菩薩皆是各各世界百千俱胝那庾多諸佛如來遣來至此 |
376 | 8 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 而諸菩薩皆是各各世界百千俱胝那庾多諸佛如來遣來至此 |
377 | 8 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 而諸菩薩皆是各各世界百千俱胝那庾多諸佛如來遣來至此 |
378 | 8 | 千 | qiān | Qian | 而諸菩薩皆是各各世界百千俱胝那庾多諸佛如來遣來至此 |
379 | 8 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如佛所說不生 |
380 | 8 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如佛所說不生 |
381 | 8 | 說 | shuì | to persuade | 如佛所說不生 |
382 | 8 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如佛所說不生 |
383 | 8 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如佛所說不生 |
384 | 8 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如佛所說不生 |
385 | 8 | 說 | shuō | allocution | 如佛所說不生 |
386 | 8 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如佛所說不生 |
387 | 8 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如佛所說不生 |
388 | 8 | 說 | shuō | speach; vāda | 如佛所說不生 |
389 | 8 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如佛所說不生 |
390 | 8 | 說 | shuō | to instruct | 如佛所說不生 |
391 | 8 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 無性非無性 |
392 | 8 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 無性非無性 |
393 | 8 | 非 | fēi | different | 無性非無性 |
394 | 8 | 非 | fēi | to not be; to not have | 無性非無性 |
395 | 8 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 無性非無性 |
396 | 8 | 非 | fēi | Africa | 無性非無性 |
397 | 8 | 非 | fēi | to slander | 無性非無性 |
398 | 8 | 非 | fěi | to avoid | 無性非無性 |
399 | 8 | 非 | fēi | must | 無性非無性 |
400 | 8 | 非 | fēi | an error | 無性非無性 |
401 | 8 | 非 | fēi | a problem; a question | 無性非無性 |
402 | 8 | 非 | fēi | evil | 無性非無性 |
403 | 8 | 亦 | yì | Yi | 是處施作亦無所畏 |
404 | 8 | 蓮花 | liánhuā | a lotus; a lotus flower | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
405 | 8 | 蓮花 | liánhuā | lotus | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
406 | 8 | 蓮花 | liánhuā | lotus; padma | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
407 | 8 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 是諸菩薩皆悉善轉不退轉法輪 |
408 | 8 | 悉 | xī | detailed | 是諸菩薩皆悉善轉不退轉法輪 |
409 | 8 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 是諸菩薩皆悉善轉不退轉法輪 |
410 | 8 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 是諸菩薩皆悉善轉不退轉法輪 |
411 | 8 | 悉 | xī | strongly | 是諸菩薩皆悉善轉不退轉法輪 |
412 | 8 | 悉 | xī | Xi | 是諸菩薩皆悉善轉不退轉法輪 |
413 | 8 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 是諸菩薩皆悉善轉不退轉法輪 |
414 | 8 | 光明 | guāngmíng | bright | 以眾光明摩尼寶所成 |
415 | 8 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 以眾光明摩尼寶所成 |
416 | 8 | 光明 | guāngmíng | light | 以眾光明摩尼寶所成 |
417 | 8 | 光明 | guāngmíng | having hope | 以眾光明摩尼寶所成 |
418 | 8 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 以眾光明摩尼寶所成 |
419 | 8 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 以眾光明摩尼寶所成 |
420 | 8 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 以眾光明摩尼寶所成 |
421 | 8 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 以眾光明摩尼寶所成 |
422 | 8 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 以眾光明摩尼寶所成 |
423 | 8 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 以眾光明摩尼寶所成 |
424 | 8 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 諸所應作修作已辦 |
425 | 8 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 諸所應作修作已辦 |
426 | 8 | 已 | yǐ | to complete | 諸所應作修作已辦 |
427 | 8 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 諸所應作修作已辦 |
428 | 8 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 諸所應作修作已辦 |
429 | 8 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 諸所應作修作已辦 |
430 | 8 | 來 | lái | to come | 而諸菩薩皆是各各世界百千俱胝那庾多諸佛如來遣來至此 |
431 | 8 | 來 | lái | please | 而諸菩薩皆是各各世界百千俱胝那庾多諸佛如來遣來至此 |
432 | 8 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 而諸菩薩皆是各各世界百千俱胝那庾多諸佛如來遣來至此 |
433 | 8 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 而諸菩薩皆是各各世界百千俱胝那庾多諸佛如來遣來至此 |
434 | 8 | 來 | lái | wheat | 而諸菩薩皆是各各世界百千俱胝那庾多諸佛如來遣來至此 |
435 | 8 | 來 | lái | next; future | 而諸菩薩皆是各各世界百千俱胝那庾多諸佛如來遣來至此 |
436 | 8 | 來 | lái | a simple complement of direction | 而諸菩薩皆是各各世界百千俱胝那庾多諸佛如來遣來至此 |
437 | 8 | 來 | lái | to occur; to arise | 而諸菩薩皆是各各世界百千俱胝那庾多諸佛如來遣來至此 |
438 | 8 | 來 | lái | to earn | 而諸菩薩皆是各各世界百千俱胝那庾多諸佛如來遣來至此 |
439 | 8 | 來 | lái | to come; āgata | 而諸菩薩皆是各各世界百千俱胝那庾多諸佛如來遣來至此 |
440 | 7 | 自然 | zìrán | nature | 法界殿中自然出現大寶蓮花藏師子之座 |
441 | 7 | 自然 | zìrán | natural | 法界殿中自然出現大寶蓮花藏師子之座 |
442 | 7 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 然彼人眾而悉不知影像對現瑠璃大地 |
443 | 7 | 對 | duì | correct; right | 然彼人眾而悉不知影像對現瑠璃大地 |
444 | 7 | 對 | duì | opposing; opposite | 然彼人眾而悉不知影像對現瑠璃大地 |
445 | 7 | 對 | duì | duilian; couplet | 然彼人眾而悉不知影像對現瑠璃大地 |
446 | 7 | 對 | duì | yes; affirmative | 然彼人眾而悉不知影像對現瑠璃大地 |
447 | 7 | 對 | duì | to treat; to regard | 然彼人眾而悉不知影像對現瑠璃大地 |
448 | 7 | 對 | duì | to confirm; to agree | 然彼人眾而悉不知影像對現瑠璃大地 |
449 | 7 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 然彼人眾而悉不知影像對現瑠璃大地 |
450 | 7 | 對 | duì | to mix | 然彼人眾而悉不知影像對現瑠璃大地 |
451 | 7 | 對 | duì | a pair | 然彼人眾而悉不知影像對現瑠璃大地 |
452 | 7 | 對 | duì | to respond; to answer | 然彼人眾而悉不知影像對現瑠璃大地 |
453 | 7 | 對 | duì | mutual | 然彼人眾而悉不知影像對現瑠璃大地 |
454 | 7 | 對 | duì | parallel; alternating | 然彼人眾而悉不知影像對現瑠璃大地 |
455 | 7 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 然彼人眾而悉不知影像對現瑠璃大地 |
456 | 7 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 世尊即作是念 |
457 | 7 | 即 | jí | at that time | 世尊即作是念 |
458 | 7 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 世尊即作是念 |
459 | 7 | 即 | jí | supposed; so-called | 世尊即作是念 |
460 | 7 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 世尊即作是念 |
461 | 7 | 百 | bǎi | one hundred | 而諸菩薩皆是各各世界百千俱胝那庾多諸佛如來遣來至此 |
462 | 7 | 百 | bǎi | many | 而諸菩薩皆是各各世界百千俱胝那庾多諸佛如來遣來至此 |
463 | 7 | 百 | bǎi | Bai | 而諸菩薩皆是各各世界百千俱胝那庾多諸佛如來遣來至此 |
464 | 7 | 百 | bǎi | all | 而諸菩薩皆是各各世界百千俱胝那庾多諸佛如來遣來至此 |
465 | 7 | 百 | bǎi | hundred; śata | 而諸菩薩皆是各各世界百千俱胝那庾多諸佛如來遣來至此 |
466 | 7 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 令諸眾生得見如來 |
467 | 7 | 諸天 | zhū tiān | devas | 復能利樂諸天人眾 |
468 | 7 | 法 | fǎ | method; way | 此所宣說當是世尊何法增語 |
469 | 7 | 法 | fǎ | France | 此所宣說當是世尊何法增語 |
470 | 7 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 此所宣說當是世尊何法增語 |
471 | 7 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 此所宣說當是世尊何法增語 |
472 | 7 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 此所宣說當是世尊何法增語 |
473 | 7 | 法 | fǎ | an institution | 此所宣說當是世尊何法增語 |
474 | 7 | 法 | fǎ | to emulate | 此所宣說當是世尊何法增語 |
475 | 7 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 此所宣說當是世尊何法增語 |
476 | 7 | 法 | fǎ | punishment | 此所宣說當是世尊何法增語 |
477 | 7 | 法 | fǎ | Fa | 此所宣說當是世尊何法增語 |
478 | 7 | 法 | fǎ | a precedent | 此所宣說當是世尊何法增語 |
479 | 7 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 此所宣說當是世尊何法增語 |
480 | 7 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 此所宣說當是世尊何法增語 |
481 | 7 | 法 | fǎ | Dharma | 此所宣說當是世尊何法增語 |
482 | 7 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 此所宣說當是世尊何法增語 |
483 | 7 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 此所宣說當是世尊何法增語 |
484 | 7 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 此所宣說當是世尊何法增語 |
485 | 7 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 此所宣說當是世尊何法增語 |
486 | 6 | 力 | lì | force | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
487 | 6 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
488 | 6 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
489 | 6 | 力 | lì | to force | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
490 | 6 | 力 | lì | labor; forced labor | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
491 | 6 | 力 | lì | physical strength | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
492 | 6 | 力 | lì | power | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
493 | 6 | 力 | lì | Li | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
494 | 6 | 力 | lì | ability; capability | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
495 | 6 | 力 | lì | influence | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
496 | 6 | 力 | lì | strength; power; bala | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
497 | 6 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 復有七百二十萬俱胝那庾多菩薩摩訶薩眾 |
498 | 6 | 影像 | yǐngxiàng | an image | 然彼人眾而悉不知影像對現瑠璃大地 |
499 | 6 | 影像 | yǐngxiàng | a shadow | 然彼人眾而悉不知影像對現瑠璃大地 |
500 | 6 | 影像 | yǐngxiàng | a shape | 然彼人眾而悉不知影像對現瑠璃大地 |
Frequencies of all Words
Top 930
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 39 | 無 | wú | no | 無願 |
2 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願 |
3 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 無願 |
4 | 39 | 無 | wú | has not yet | 無願 |
5 | 39 | 無 | mó | mo | 無願 |
6 | 39 | 無 | wú | do not | 無願 |
7 | 39 | 無 | wú | not; -less; un- | 無願 |
8 | 39 | 無 | wú | regardless of | 無願 |
9 | 39 | 無 | wú | to not have | 無願 |
10 | 39 | 無 | wú | um | 無願 |
11 | 39 | 無 | wú | Wu | 無願 |
12 | 39 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無願 |
13 | 39 | 無 | wú | not; non- | 無願 |
14 | 39 | 無 | mó | mo | 無願 |
15 | 37 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 諸所應作修作已辦 |
16 | 37 | 所 | suǒ | an office; an institute | 諸所應作修作已辦 |
17 | 37 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 諸所應作修作已辦 |
18 | 37 | 所 | suǒ | it | 諸所應作修作已辦 |
19 | 37 | 所 | suǒ | if; supposing | 諸所應作修作已辦 |
20 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸所應作修作已辦 |
21 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸所應作修作已辦 |
22 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸所應作修作已辦 |
23 | 37 | 所 | suǒ | that which | 諸所應作修作已辦 |
24 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸所應作修作已辦 |
25 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 諸所應作修作已辦 |
26 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 諸所應作修作已辦 |
27 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸所應作修作已辦 |
28 | 37 | 所 | suǒ | that which; yad | 諸所應作修作已辦 |
29 | 29 | 彼 | bǐ | that; those | 而彼大摩尼寶蓮花藏師子座上 |
30 | 29 | 彼 | bǐ | another; the other | 而彼大摩尼寶蓮花藏師子座上 |
31 | 29 | 彼 | bǐ | that; tad | 而彼大摩尼寶蓮花藏師子座上 |
32 | 27 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而為上首 |
33 | 27 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而為上首 |
34 | 27 | 而 | ér | you | 而為上首 |
35 | 27 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而為上首 |
36 | 27 | 而 | ér | right away; then | 而為上首 |
37 | 27 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而為上首 |
38 | 27 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而為上首 |
39 | 27 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而為上首 |
40 | 27 | 而 | ér | how can it be that? | 而為上首 |
41 | 27 | 而 | ér | so as to | 而為上首 |
42 | 27 | 而 | ér | only then | 而為上首 |
43 | 27 | 而 | ér | as if; to seem like | 而為上首 |
44 | 27 | 而 | néng | can; able | 而為上首 |
45 | 27 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而為上首 |
46 | 27 | 而 | ér | me | 而為上首 |
47 | 27 | 而 | ér | to arrive; up to | 而為上首 |
48 | 27 | 而 | ér | possessive | 而為上首 |
49 | 27 | 而 | ér | and; ca | 而為上首 |
50 | 24 | 此 | cǐ | this; these | 此諸菩薩摩訶薩眾具大威德 |
51 | 24 | 此 | cǐ | in this way | 此諸菩薩摩訶薩眾具大威德 |
52 | 24 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此諸菩薩摩訶薩眾具大威德 |
53 | 24 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此諸菩薩摩訶薩眾具大威德 |
54 | 24 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此諸菩薩摩訶薩眾具大威德 |
55 | 23 | 中 | zhōng | middle | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
56 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
57 | 23 | 中 | zhōng | China | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
58 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
59 | 23 | 中 | zhōng | in; amongst | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
60 | 23 | 中 | zhōng | midday | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
61 | 23 | 中 | zhōng | inside | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
62 | 23 | 中 | zhōng | during | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
63 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
64 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
65 | 23 | 中 | zhōng | half | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
66 | 23 | 中 | zhōng | just right; suitably | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
67 | 23 | 中 | zhōng | while | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
68 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
69 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
70 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
71 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
72 | 23 | 中 | zhōng | middle | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
73 | 23 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 以眾光明摩尼寶所成 |
74 | 23 | 成 | chéng | one tenth | 以眾光明摩尼寶所成 |
75 | 23 | 成 | chéng | to become; to turn into | 以眾光明摩尼寶所成 |
76 | 23 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 以眾光明摩尼寶所成 |
77 | 23 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 以眾光明摩尼寶所成 |
78 | 23 | 成 | chéng | a full measure of | 以眾光明摩尼寶所成 |
79 | 23 | 成 | chéng | whole | 以眾光明摩尼寶所成 |
80 | 23 | 成 | chéng | set; established | 以眾光明摩尼寶所成 |
81 | 23 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 以眾光明摩尼寶所成 |
82 | 23 | 成 | chéng | to reconcile | 以眾光明摩尼寶所成 |
83 | 23 | 成 | chéng | alright; OK | 以眾光明摩尼寶所成 |
84 | 23 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 以眾光明摩尼寶所成 |
85 | 23 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 以眾光明摩尼寶所成 |
86 | 23 | 成 | chéng | composed of | 以眾光明摩尼寶所成 |
87 | 23 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 以眾光明摩尼寶所成 |
88 | 23 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 以眾光明摩尼寶所成 |
89 | 23 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 以眾光明摩尼寶所成 |
90 | 23 | 成 | chéng | Cheng | 以眾光明摩尼寶所成 |
91 | 23 | 成 | chéng | Become | 以眾光明摩尼寶所成 |
92 | 23 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 以眾光明摩尼寶所成 |
93 | 21 | 為 | wèi | for; to | 而為上首 |
94 | 21 | 為 | wèi | because of | 而為上首 |
95 | 21 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而為上首 |
96 | 21 | 為 | wéi | to change into; to become | 而為上首 |
97 | 21 | 為 | wéi | to be; is | 而為上首 |
98 | 21 | 為 | wéi | to do | 而為上首 |
99 | 21 | 為 | wèi | for | 而為上首 |
100 | 21 | 為 | wèi | because of; for; to | 而為上首 |
101 | 21 | 為 | wèi | to | 而為上首 |
102 | 21 | 為 | wéi | in a passive construction | 而為上首 |
103 | 21 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 而為上首 |
104 | 21 | 為 | wéi | forming an adverb | 而為上首 |
105 | 21 | 為 | wéi | to add emphasis | 而為上首 |
106 | 21 | 為 | wèi | to support; to help | 而為上首 |
107 | 21 | 為 | wéi | to govern | 而為上首 |
108 | 21 | 為 | wèi | to be; bhū | 而為上首 |
109 | 21 | 妙吉祥 | miào jíxiáng | Wondrous Auspiciousness | 妙吉祥童真菩薩摩訶薩 |
110 | 21 | 妙吉祥 | miào jíxiáng | wonderful and auspicious | 妙吉祥童真菩薩摩訶薩 |
111 | 21 | 妙吉祥 | miào jíxiáng | Wondrous Auspiciousness; Manjusri | 妙吉祥童真菩薩摩訶薩 |
112 | 20 | 如來 | rúlái | Tathagata | 而諸菩薩皆是各各世界百千俱胝那庾多諸佛如來遣來至此 |
113 | 20 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 而諸菩薩皆是各各世界百千俱胝那庾多諸佛如來遣來至此 |
114 | 20 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 而諸菩薩皆是各各世界百千俱胝那庾多諸佛如來遣來至此 |
115 | 19 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
116 | 19 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
117 | 19 | 處 | chù | location | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
118 | 19 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
119 | 19 | 處 | chù | a part; an aspect | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
120 | 19 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
121 | 19 | 處 | chǔ | to get along with | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
122 | 19 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
123 | 19 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
124 | 19 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
125 | 19 | 處 | chǔ | to be associated with | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
126 | 19 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
127 | 19 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
128 | 19 | 處 | chù | circumstances; situation | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
129 | 19 | 處 | chù | an occasion; a time | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
130 | 19 | 處 | chù | position; sthāna | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
131 | 17 | 或 | huò | or; either; else | 或現光相廣大照曜 |
132 | 17 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或現光相廣大照曜 |
133 | 17 | 或 | huò | some; someone | 或現光相廣大照曜 |
134 | 17 | 或 | míngnián | suddenly | 或現光相廣大照曜 |
135 | 17 | 或 | huò | or; vā | 或現光相廣大照曜 |
136 | 17 | 摩尼寶 | mòní bǎo | Mani Pearl | 以眾光明摩尼寶所成 |
137 | 17 | 摩尼寶 | mòní bǎo | mani-jewel | 以眾光明摩尼寶所成 |
138 | 17 | 摩尼寶 | mòní bǎo | mani jewel | 以眾光明摩尼寶所成 |
139 | 17 | 眾 | zhòng | many; numerous | 復有七百二十萬俱胝那庾多菩薩摩訶薩眾 |
140 | 17 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 復有七百二十萬俱胝那庾多菩薩摩訶薩眾 |
141 | 17 | 眾 | zhòng | general; common; public | 復有七百二十萬俱胝那庾多菩薩摩訶薩眾 |
142 | 17 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 復有七百二十萬俱胝那庾多菩薩摩訶薩眾 |
143 | 16 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其名曰 |
144 | 16 | 其 | qí | to add emphasis | 其名曰 |
145 | 16 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其名曰 |
146 | 16 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其名曰 |
147 | 16 | 其 | qí | he; her; it; them | 其名曰 |
148 | 16 | 其 | qí | probably; likely | 其名曰 |
149 | 16 | 其 | qí | will | 其名曰 |
150 | 16 | 其 | qí | may | 其名曰 |
151 | 16 | 其 | qí | if | 其名曰 |
152 | 16 | 其 | qí | or | 其名曰 |
153 | 16 | 其 | qí | Qi | 其名曰 |
154 | 16 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其名曰 |
155 | 16 | 諸 | zhū | all; many; various | 一切漏盡離諸煩惱 |
156 | 16 | 諸 | zhū | Zhu | 一切漏盡離諸煩惱 |
157 | 16 | 諸 | zhū | all; members of the class | 一切漏盡離諸煩惱 |
158 | 16 | 諸 | zhū | interrogative particle | 一切漏盡離諸煩惱 |
159 | 16 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 一切漏盡離諸煩惱 |
160 | 16 | 諸 | zhū | of; in | 一切漏盡離諸煩惱 |
161 | 16 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 一切漏盡離諸煩惱 |
162 | 15 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆阿羅漢 |
163 | 15 | 皆 | jiē | same; equally | 皆阿羅漢 |
164 | 15 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆阿羅漢 |
165 | 15 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
166 | 15 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
167 | 15 | 廣 | ān | a hut | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
168 | 15 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
169 | 15 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
170 | 15 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
171 | 15 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
172 | 15 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
173 | 15 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
174 | 15 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
175 | 15 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
176 | 15 | 廣 | kuàng | barren | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
177 | 15 | 廣 | guǎng | Extensive | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
178 | 15 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
179 | 15 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是諸菩薩皆悉善轉不退轉法輪 |
180 | 15 | 是 | shì | is exactly | 是諸菩薩皆悉善轉不退轉法輪 |
181 | 15 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是諸菩薩皆悉善轉不退轉法輪 |
182 | 15 | 是 | shì | this; that; those | 是諸菩薩皆悉善轉不退轉法輪 |
183 | 15 | 是 | shì | really; certainly | 是諸菩薩皆悉善轉不退轉法輪 |
184 | 15 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是諸菩薩皆悉善轉不退轉法輪 |
185 | 15 | 是 | shì | true | 是諸菩薩皆悉善轉不退轉法輪 |
186 | 15 | 是 | shì | is; has; exists | 是諸菩薩皆悉善轉不退轉法輪 |
187 | 15 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是諸菩薩皆悉善轉不退轉法輪 |
188 | 15 | 是 | shì | a matter; an affair | 是諸菩薩皆悉善轉不退轉法輪 |
189 | 15 | 是 | shì | Shi | 是諸菩薩皆悉善轉不退轉法輪 |
190 | 15 | 是 | shì | is; bhū | 是諸菩薩皆悉善轉不退轉法輪 |
191 | 15 | 是 | shì | this; idam | 是諸菩薩皆悉善轉不退轉法輪 |
192 | 14 | 等 | děng | et cetera; and so on | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
193 | 14 | 等 | děng | to wait | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
194 | 14 | 等 | děng | degree; kind | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
195 | 14 | 等 | děng | plural | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
196 | 14 | 等 | děng | to be equal | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
197 | 14 | 等 | děng | degree; level | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
198 | 14 | 等 | děng | to compare | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
199 | 14 | 等 | děng | same; equal; sama | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
200 | 14 | 大 | dà | big; huge; large | 與大苾芻眾二萬五千人俱 |
201 | 14 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 與大苾芻眾二萬五千人俱 |
202 | 14 | 大 | dà | great; major; important | 與大苾芻眾二萬五千人俱 |
203 | 14 | 大 | dà | size | 與大苾芻眾二萬五千人俱 |
204 | 14 | 大 | dà | old | 與大苾芻眾二萬五千人俱 |
205 | 14 | 大 | dà | greatly; very | 與大苾芻眾二萬五千人俱 |
206 | 14 | 大 | dà | oldest; earliest | 與大苾芻眾二萬五千人俱 |
207 | 14 | 大 | dà | adult | 與大苾芻眾二萬五千人俱 |
208 | 14 | 大 | tài | greatest; grand | 與大苾芻眾二萬五千人俱 |
209 | 14 | 大 | dài | an important person | 與大苾芻眾二萬五千人俱 |
210 | 14 | 大 | dà | senior | 與大苾芻眾二萬五千人俱 |
211 | 14 | 大 | dà | approximately | 與大苾芻眾二萬五千人俱 |
212 | 14 | 大 | tài | greatest; grand | 與大苾芻眾二萬五千人俱 |
213 | 14 | 大 | dà | an element | 與大苾芻眾二萬五千人俱 |
214 | 14 | 大 | dà | great; mahā | 與大苾芻眾二萬五千人俱 |
215 | 13 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如大龍王 |
216 | 13 | 如 | rú | if | 如大龍王 |
217 | 13 | 如 | rú | in accordance with | 如大龍王 |
218 | 13 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如大龍王 |
219 | 13 | 如 | rú | this | 如大龍王 |
220 | 13 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如大龍王 |
221 | 13 | 如 | rú | to go to | 如大龍王 |
222 | 13 | 如 | rú | to meet | 如大龍王 |
223 | 13 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如大龍王 |
224 | 13 | 如 | rú | at least as good as | 如大龍王 |
225 | 13 | 如 | rú | and | 如大龍王 |
226 | 13 | 如 | rú | or | 如大龍王 |
227 | 13 | 如 | rú | but | 如大龍王 |
228 | 13 | 如 | rú | then | 如大龍王 |
229 | 13 | 如 | rú | naturally | 如大龍王 |
230 | 13 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如大龍王 |
231 | 13 | 如 | rú | you | 如大龍王 |
232 | 13 | 如 | rú | the second lunar month | 如大龍王 |
233 | 13 | 如 | rú | in; at | 如大龍王 |
234 | 13 | 如 | rú | Ru | 如大龍王 |
235 | 13 | 如 | rú | Thus | 如大龍王 |
236 | 13 | 如 | rú | thus; tathā | 如大龍王 |
237 | 13 | 如 | rú | like; iva | 如大龍王 |
238 | 13 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如大龍王 |
239 | 13 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 復令此諸菩薩摩訶薩眾 |
240 | 13 | 令 | lìng | to issue a command | 復令此諸菩薩摩訶薩眾 |
241 | 13 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 復令此諸菩薩摩訶薩眾 |
242 | 13 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 復令此諸菩薩摩訶薩眾 |
243 | 13 | 令 | lìng | a season | 復令此諸菩薩摩訶薩眾 |
244 | 13 | 令 | lìng | respected; good reputation | 復令此諸菩薩摩訶薩眾 |
245 | 13 | 令 | lìng | good | 復令此諸菩薩摩訶薩眾 |
246 | 13 | 令 | lìng | pretentious | 復令此諸菩薩摩訶薩眾 |
247 | 13 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 復令此諸菩薩摩訶薩眾 |
248 | 13 | 令 | lìng | a commander | 復令此諸菩薩摩訶薩眾 |
249 | 13 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 復令此諸菩薩摩訶薩眾 |
250 | 13 | 令 | lìng | lyrics | 復令此諸菩薩摩訶薩眾 |
251 | 13 | 令 | lìng | Ling | 復令此諸菩薩摩訶薩眾 |
252 | 13 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 復令此諸菩薩摩訶薩眾 |
253 | 12 | 於 | yú | in; at | 諸心自在到於彼岸 |
254 | 12 | 於 | yú | in; at | 諸心自在到於彼岸 |
255 | 12 | 於 | yú | in; at; to; from | 諸心自在到於彼岸 |
256 | 12 | 於 | yú | to go; to | 諸心自在到於彼岸 |
257 | 12 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 諸心自在到於彼岸 |
258 | 12 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 諸心自在到於彼岸 |
259 | 12 | 於 | yú | from | 諸心自在到於彼岸 |
260 | 12 | 於 | yú | give | 諸心自在到於彼岸 |
261 | 12 | 於 | yú | oppposing | 諸心自在到於彼岸 |
262 | 12 | 於 | yú | and | 諸心自在到於彼岸 |
263 | 12 | 於 | yú | compared to | 諸心自在到於彼岸 |
264 | 12 | 於 | yú | by | 諸心自在到於彼岸 |
265 | 12 | 於 | yú | and; as well as | 諸心自在到於彼岸 |
266 | 12 | 於 | yú | for | 諸心自在到於彼岸 |
267 | 12 | 於 | yú | Yu | 諸心自在到於彼岸 |
268 | 12 | 於 | wū | a crow | 諸心自在到於彼岸 |
269 | 12 | 於 | wū | whew; wow | 諸心自在到於彼岸 |
270 | 12 | 於 | yú | near to; antike | 諸心自在到於彼岸 |
271 | 12 | 主 | zhǔ | owner | 而有忉利天中帝釋天主所居之處大廣勝殿 |
272 | 12 | 主 | zhǔ | principal; main; primary | 而有忉利天中帝釋天主所居之處大廣勝殿 |
273 | 12 | 主 | zhǔ | master | 而有忉利天中帝釋天主所居之處大廣勝殿 |
274 | 12 | 主 | zhǔ | host | 而有忉利天中帝釋天主所居之處大廣勝殿 |
275 | 12 | 主 | zhǔ | to manage; to lead | 而有忉利天中帝釋天主所居之處大廣勝殿 |
276 | 12 | 主 | zhǔ | to decide; to advocate | 而有忉利天中帝釋天主所居之處大廣勝殿 |
277 | 12 | 主 | zhǔ | to have an opinion; to hold a particular view | 而有忉利天中帝釋天主所居之處大廣勝殿 |
278 | 12 | 主 | zhǔ | to signify; to indicate | 而有忉利天中帝釋天主所居之處大廣勝殿 |
279 | 12 | 主 | zhǔ | oneself | 而有忉利天中帝釋天主所居之處大廣勝殿 |
280 | 12 | 主 | zhǔ | a person; a party | 而有忉利天中帝釋天主所居之處大廣勝殿 |
281 | 12 | 主 | zhǔ | God; the Lord | 而有忉利天中帝釋天主所居之處大廣勝殿 |
282 | 12 | 主 | zhǔ | lord; ruler; chief | 而有忉利天中帝釋天主所居之處大廣勝殿 |
283 | 12 | 主 | zhǔ | an ancestral tablet | 而有忉利天中帝釋天主所居之處大廣勝殿 |
284 | 12 | 主 | zhǔ | princess | 而有忉利天中帝釋天主所居之處大廣勝殿 |
285 | 12 | 主 | zhǔ | chairperson | 而有忉利天中帝釋天主所居之處大廣勝殿 |
286 | 12 | 主 | zhǔ | fundamental | 而有忉利天中帝釋天主所居之處大廣勝殿 |
287 | 12 | 主 | zhǔ | Zhu | 而有忉利天中帝釋天主所居之處大廣勝殿 |
288 | 12 | 主 | zhù | to pour | 而有忉利天中帝釋天主所居之處大廣勝殿 |
289 | 12 | 主 | zhǔ | host; svamin | 而有忉利天中帝釋天主所居之處大廣勝殿 |
290 | 12 | 主 | zhǔ | abbot | 而有忉利天中帝釋天主所居之處大廣勝殿 |
291 | 12 | 作 | zuò | to do | 諸所應作修作已辦 |
292 | 12 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 諸所應作修作已辦 |
293 | 12 | 作 | zuò | to start | 諸所應作修作已辦 |
294 | 12 | 作 | zuò | a writing; a work | 諸所應作修作已辦 |
295 | 12 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 諸所應作修作已辦 |
296 | 12 | 作 | zuō | to create; to make | 諸所應作修作已辦 |
297 | 12 | 作 | zuō | a workshop | 諸所應作修作已辦 |
298 | 12 | 作 | zuō | to write; to compose | 諸所應作修作已辦 |
299 | 12 | 作 | zuò | to rise | 諸所應作修作已辦 |
300 | 12 | 作 | zuò | to be aroused | 諸所應作修作已辦 |
301 | 12 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 諸所應作修作已辦 |
302 | 12 | 作 | zuò | to regard as | 諸所應作修作已辦 |
303 | 12 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 諸所應作修作已辦 |
304 | 12 | 帝釋天 | Dìshì Tiān | Sakra Devanam-indra | 而有忉利天中帝釋天主所居之處大廣勝殿 |
305 | 12 | 帝釋天 | dìshì tiān | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 而有忉利天中帝釋天主所居之處大廣勝殿 |
306 | 11 | 座 | zuò | seat | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
307 | 11 | 座 | zuò | measure word for large things | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
308 | 11 | 座 | zuò | stand; base | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
309 | 11 | 座 | zuò | a constellation; a star constellation | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
310 | 11 | 座 | zuò | seat; āsana | 各各處自願力出生蓮花座中瞻仰世尊 |
311 | 11 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 或處大金剛寶所成樓閣 |
312 | 11 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 或處大金剛寶所成樓閣 |
313 | 11 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 或處大金剛寶所成樓閣 |
314 | 11 | 寶 | bǎo | precious | 或處大金剛寶所成樓閣 |
315 | 11 | 寶 | bǎo | noble | 或處大金剛寶所成樓閣 |
316 | 11 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 或處大金剛寶所成樓閣 |
317 | 11 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 或處大金剛寶所成樓閣 |
318 | 11 | 寶 | bǎo | Bao | 或處大金剛寶所成樓閣 |
319 | 11 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 或處大金剛寶所成樓閣 |
320 | 11 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 或處大金剛寶所成樓閣 |
321 | 11 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 各以不可思議妙色供養而供養佛 |
322 | 11 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 各以不可思議妙色供養而供養佛 |
323 | 11 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 各以不可思議妙色供養而供養佛 |
324 | 11 | 以 | yǐ | according to | 各以不可思議妙色供養而供養佛 |
325 | 11 | 以 | yǐ | because of | 各以不可思議妙色供養而供養佛 |
326 | 11 | 以 | yǐ | on a certain date | 各以不可思議妙色供養而供養佛 |
327 | 11 | 以 | yǐ | and; as well as | 各以不可思議妙色供養而供養佛 |
328 | 11 | 以 | yǐ | to rely on | 各以不可思議妙色供養而供養佛 |
329 | 11 | 以 | yǐ | to regard | 各以不可思議妙色供養而供養佛 |
330 | 11 | 以 | yǐ | to be able to | 各以不可思議妙色供養而供養佛 |
331 | 11 | 以 | yǐ | to order; to command | 各以不可思議妙色供養而供養佛 |
332 | 11 | 以 | yǐ | further; moreover | 各以不可思議妙色供養而供養佛 |
333 | 11 | 以 | yǐ | used after a verb | 各以不可思議妙色供養而供養佛 |
334 | 11 | 以 | yǐ | very | 各以不可思議妙色供養而供養佛 |
335 | 11 | 以 | yǐ | already | 各以不可思議妙色供養而供養佛 |
336 | 11 | 以 | yǐ | increasingly | 各以不可思議妙色供養而供養佛 |
337 | 11 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 各以不可思議妙色供養而供養佛 |
338 | 11 | 以 | yǐ | Israel | 各以不可思議妙色供養而供養佛 |
339 | 11 | 以 | yǐ | Yi | 各以不可思議妙色供養而供養佛 |
340 | 11 | 以 | yǐ | use; yogena | 各以不可思議妙色供養而供養佛 |
341 | 11 | 樓閣 | lóugé | a tower; a building; a pavilion | 或處妙花所成樓閣 |
342 | 11 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
343 | 11 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
344 | 11 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
345 | 11 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
346 | 11 | 相 | xiàng | to aid; to help | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
347 | 11 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
348 | 11 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
349 | 11 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
350 | 11 | 相 | xiāng | Xiang | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
351 | 11 | 相 | xiāng | form substance | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
352 | 11 | 相 | xiāng | to express | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
353 | 11 | 相 | xiàng | to choose | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
354 | 11 | 相 | xiāng | Xiang | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
355 | 11 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
356 | 11 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
357 | 11 | 相 | xiāng | to compare | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
358 | 11 | 相 | xiàng | to divine | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
359 | 11 | 相 | xiàng | to administer | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
360 | 11 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
361 | 11 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
362 | 11 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
363 | 11 | 相 | xiāng | coralwood | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
364 | 11 | 相 | xiàng | ministry | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
365 | 11 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
366 | 11 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
367 | 11 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
368 | 11 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
369 | 11 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 悉成閻浮檀金殊妙色相 |
370 | 11 | 得 | de | potential marker | 聞者皆令得此座 |
371 | 11 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 聞者皆令得此座 |
372 | 11 | 得 | děi | must; ought to | 聞者皆令得此座 |
373 | 11 | 得 | děi | to want to; to need to | 聞者皆令得此座 |
374 | 11 | 得 | děi | must; ought to | 聞者皆令得此座 |
375 | 11 | 得 | dé | de | 聞者皆令得此座 |
376 | 11 | 得 | de | infix potential marker | 聞者皆令得此座 |
377 | 11 | 得 | dé | to result in | 聞者皆令得此座 |
378 | 11 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 聞者皆令得此座 |
379 | 11 | 得 | dé | to be satisfied | 聞者皆令得此座 |
380 | 11 | 得 | dé | to be finished | 聞者皆令得此座 |
381 | 11 | 得 | de | result of degree | 聞者皆令得此座 |
382 | 11 | 得 | de | marks completion of an action | 聞者皆令得此座 |
383 | 11 | 得 | děi | satisfying | 聞者皆令得此座 |
384 | 11 | 得 | dé | to contract | 聞者皆令得此座 |
385 | 11 | 得 | dé | marks permission or possibility | 聞者皆令得此座 |
386 | 11 | 得 | dé | expressing frustration | 聞者皆令得此座 |
387 | 11 | 得 | dé | to hear | 聞者皆令得此座 |
388 | 11 | 得 | dé | to have; there is | 聞者皆令得此座 |
389 | 11 | 得 | dé | marks time passed | 聞者皆令得此座 |
390 | 11 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 聞者皆令得此座 |
391 | 11 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有七百二十萬俱胝那庾多菩薩摩訶薩眾 |
392 | 11 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有七百二十萬俱胝那庾多菩薩摩訶薩眾 |
393 | 11 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有七百二十萬俱胝那庾多菩薩摩訶薩眾 |
394 | 11 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有七百二十萬俱胝那庾多菩薩摩訶薩眾 |
395 | 11 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有七百二十萬俱胝那庾多菩薩摩訶薩眾 |
396 | 11 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有七百二十萬俱胝那庾多菩薩摩訶薩眾 |
397 | 11 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有七百二十萬俱胝那庾多菩薩摩訶薩眾 |
398 | 11 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有七百二十萬俱胝那庾多菩薩摩訶薩眾 |
399 | 11 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有七百二十萬俱胝那庾多菩薩摩訶薩眾 |
400 | 11 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有七百二十萬俱胝那庾多菩薩摩訶薩眾 |
401 | 11 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有七百二十萬俱胝那庾多菩薩摩訶薩眾 |
402 | 11 | 有 | yǒu | abundant | 復有七百二十萬俱胝那庾多菩薩摩訶薩眾 |
403 | 11 | 有 | yǒu | purposeful | 復有七百二十萬俱胝那庾多菩薩摩訶薩眾 |
404 | 11 | 有 | yǒu | You | 復有七百二十萬俱胝那庾多菩薩摩訶薩眾 |
405 | 11 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有七百二十萬俱胝那庾多菩薩摩訶薩眾 |
406 | 11 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有七百二十萬俱胝那庾多菩薩摩訶薩眾 |
407 | 11 | 俱胝 | jūzhī | Judi | 復有七百二十萬俱胝那庾多菩薩摩訶薩眾 |
408 | 11 | 俱胝 | jūzhī | koti; one hundred million; a very large number | 復有七百二十萬俱胝那庾多菩薩摩訶薩眾 |
409 | 10 | 今 | jīn | today; present; now | 我今應為開明宣說廣大正法 |
410 | 10 | 今 | jīn | Jin | 我今應為開明宣說廣大正法 |
411 | 10 | 今 | jīn | modern | 我今應為開明宣說廣大正法 |
412 | 10 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今應為開明宣說廣大正法 |
413 | 10 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為求法故 |
414 | 10 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為求法故 |
415 | 10 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為求法故 |
416 | 10 | 故 | gù | to die | 為求法故 |
417 | 10 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為求法故 |
418 | 10 | 故 | gù | original | 為求法故 |
419 | 10 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為求法故 |
420 | 10 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為求法故 |
421 | 10 | 故 | gù | something in the past | 為求法故 |
422 | 10 | 故 | gù | deceased; dead | 為求法故 |
423 | 10 | 故 | gù | still; yet | 為求法故 |
424 | 10 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為求法故 |
425 | 10 | 殿 | diàn | a hall; a palace; a temple | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
426 | 10 | 殿 | diàn | a palace compound | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
427 | 10 | 殿 | diàn | rear; last | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
428 | 10 | 殿 | diàn | rearguard | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
429 | 10 | 殿 | diàn | to guard; to protect | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
430 | 10 | 殿 | diàn | to assess as unsatisfactory; to censure | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
431 | 10 | 殿 | diàn | to stop | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
432 | 10 | 殿 | diàn | temple; prāsāda | 世尊在王舍城鷲峯山半月妙峯法界殿中 |
433 | 10 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 悉於寶積方廣正法而善請問 |
434 | 10 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 悉於寶積方廣正法而善請問 |
435 | 10 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 悉於寶積方廣正法而善請問 |
436 | 10 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 悉於寶積方廣正法而善請問 |
437 | 10 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 悉於寶積方廣正法而善請問 |
438 | 10 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願 |
439 | 10 | 願 | yuàn | hope | 無願 |
440 | 10 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願 |
441 | 10 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願 |
442 | 10 | 願 | yuàn | a vow | 無願 |
443 | 10 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願 |
444 | 10 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願 |
445 | 10 | 願 | yuàn | to admire | 無願 |
446 | 10 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願 |
447 | 9 | 見 | jiàn | to see | 即無見無因 |
448 | 9 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 即無見無因 |
449 | 9 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 即無見無因 |
450 | 9 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 即無見無因 |
451 | 9 | 見 | jiàn | passive marker | 即無見無因 |
452 | 9 | 見 | jiàn | to listen to | 即無見無因 |
453 | 9 | 見 | jiàn | to meet | 即無見無因 |
454 | 9 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 即無見無因 |
455 | 9 | 見 | jiàn | let me; kindly | 即無見無因 |
456 | 9 | 見 | jiàn | Jian | 即無見無因 |
457 | 9 | 見 | xiàn | to appear | 即無見無因 |
458 | 9 | 見 | xiàn | to introduce | 即無見無因 |
459 | 9 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 即無見無因 |
460 | 9 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 即無見無因 |
461 | 9 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
462 | 9 | 若 | ruò | seemingly | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
463 | 9 | 若 | ruò | if | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
464 | 9 | 若 | ruò | you | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
465 | 9 | 若 | ruò | this; that | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
466 | 9 | 若 | ruò | and; or | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
467 | 9 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
468 | 9 | 若 | rě | pomegranite | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
469 | 9 | 若 | ruò | to choose | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
470 | 9 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
471 | 9 | 若 | ruò | thus | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
472 | 9 | 若 | ruò | pollia | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
473 | 9 | 若 | ruò | Ruo | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
474 | 9 | 若 | ruò | only then | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
475 | 9 | 若 | rě | ja | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
476 | 9 | 若 | rě | jñā | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
477 | 9 | 若 | ruò | if; yadi | 住法雲地其慧高廣猶若須彌 |
478 | 9 | 大法 | dà fǎ | fundamental rules | 有大法鼓出妙法音 |
479 | 9 | 大法 | dà fǎ | great dharma; elemental dharma | 有大法鼓出妙法音 |
480 | 9 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
481 | 9 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
482 | 9 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
483 | 9 | 時 | shí | at that time | 是時 |
484 | 9 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
485 | 9 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
486 | 9 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
487 | 9 | 時 | shí | tense | 是時 |
488 | 9 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
489 | 9 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
490 | 9 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時 |
491 | 9 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
492 | 9 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
493 | 9 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
494 | 9 | 時 | shí | frequently; often | 是時 |
495 | 9 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時 |
496 | 9 | 時 | shí | on time | 是時 |
497 | 9 | 時 | shí | this; that | 是時 |
498 | 9 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
499 | 9 | 時 | shí | hour | 是時 |
500 | 9 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
无 | 無 |
|
|
所 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
而 | ér | and; ca | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
中 | zhōng | middle | |
成 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
妙吉祥 |
|
|
|
如来 | 如來 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿若憍陈如 | 阿若憍陳如 | 65 | Ājñāta-kāuṇḍinya |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大慧 | 100 |
|
|
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘入诸佛境界智光明庄严经 | 大乘入諸佛境界智光明莊嚴經 | 100 | Sarvabuddhaviṣayāvatārajñānālokālaṁkārasūtra (Dasheng Ru Zhu Fo Jingjie Zhi Guangming Zhuangyan Jing) |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
法护 | 法護 | 102 |
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
鹫峯山 | 鷲峯山 | 106 | Vulture Peak |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
妙法 | 109 |
|
|
妙吉祥 | 109 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
世尊 | 115 |
|
|
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天主 | 116 |
|
|
天等 | 116 | Tiandeng | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
药上菩萨 | 藥上菩薩 | 89 | Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva |
药王菩萨 | 藥王菩薩 | 89 | Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva |
应供 | 應供 | 121 |
|
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 142.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
彼岸 | 98 |
|
|
遍照 | 98 |
|
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩萨摩诃萨 | 大菩薩摩訶薩 | 100 | great Bodhisattva-Mahasattvas |
逮得己利 | 100 | having attained their own goals | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
忉利诸天 | 忉利諸天 | 100 | the gods of Paradise (Trâyastrimsas) |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
法要 | 102 |
|
|
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
法座 | 102 | Dharma seat | |
法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
放逸 | 102 |
|
|
法音 | 102 |
|
|
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
观想 | 觀想 | 103 |
|
光相 | 103 |
|
|
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
慧善解脱 | 慧善解脫 | 104 | liberated by wisdom |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
尽诸有结 | 盡諸有結 | 106 | fetters completely destroyed |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
救世者 | 106 | protector; guardian of the world | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
具足 | 106 |
|
|
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
人天 | 114 |
|
|
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如来身相 | 如來身相 | 114 | the appearance of the Tathāgata's body |
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
上首 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十方 | 115 |
|
|
实智 | 實智 | 115 |
|
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
威仪道 | 威儀道 | 119 | religious performance |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
新发意菩萨 | 新發意菩薩 | 120 | a bodhisattva who is only just beginning |
心善解脱 | 心善解脫 | 120 | liberated by wholesome thoughts |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
夜叉 | 121 | yaksa | |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
一一方 | 121 | ekaikasyam disi | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
增语 | 增語 | 122 | designation; appellation |
正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
最上 | 122 | supreme |