Glossary and Vocabulary for Kāśyapaparivarta (Dajiaye Wen Dabao Ji Zhengfa Jing) 大迦葉問大寶積正法經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 80 | 於 | yú | to go; to | 一者於佛教法而生輕慢 |
2 | 80 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 一者於佛教法而生輕慢 |
3 | 80 | 於 | yú | Yu | 一者於佛教法而生輕慢 |
4 | 80 | 於 | wū | a crow | 一者於佛教法而生輕慢 |
5 | 54 | 四法 | sì fǎ | the four aspects of the Dharma | 我說此四法 |
6 | 49 | 行 | xíng | to walk | 恒行自求利 |
7 | 49 | 行 | xíng | capable; competent | 恒行自求利 |
8 | 49 | 行 | háng | profession | 恒行自求利 |
9 | 49 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 恒行自求利 |
10 | 49 | 行 | xíng | to travel | 恒行自求利 |
11 | 49 | 行 | xìng | actions; conduct | 恒行自求利 |
12 | 49 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 恒行自求利 |
13 | 49 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 恒行自求利 |
14 | 49 | 行 | háng | horizontal line | 恒行自求利 |
15 | 49 | 行 | héng | virtuous deeds | 恒行自求利 |
16 | 49 | 行 | hàng | a line of trees | 恒行自求利 |
17 | 49 | 行 | hàng | bold; steadfast | 恒行自求利 |
18 | 49 | 行 | xíng | to move | 恒行自求利 |
19 | 49 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 恒行自求利 |
20 | 49 | 行 | xíng | travel | 恒行自求利 |
21 | 49 | 行 | xíng | to circulate | 恒行自求利 |
22 | 49 | 行 | xíng | running script; running script | 恒行自求利 |
23 | 49 | 行 | xíng | temporary | 恒行自求利 |
24 | 49 | 行 | háng | rank; order | 恒行自求利 |
25 | 49 | 行 | háng | a business; a shop | 恒行自求利 |
26 | 49 | 行 | xíng | to depart; to leave | 恒行自求利 |
27 | 49 | 行 | xíng | to experience | 恒行自求利 |
28 | 49 | 行 | xíng | path; way | 恒行自求利 |
29 | 49 | 行 | xíng | xing; ballad | 恒行自求利 |
30 | 49 | 行 | xíng | 恒行自求利 | |
31 | 49 | 行 | xíng | Practice | 恒行自求利 |
32 | 49 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 恒行自求利 |
33 | 49 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 恒行自求利 |
34 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩一萬六千 |
35 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩一萬六千 |
36 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩一萬六千 |
37 | 46 | 法 | fǎ | method; way | 有四種法 |
38 | 46 | 法 | fǎ | France | 有四種法 |
39 | 46 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 有四種法 |
40 | 46 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 有四種法 |
41 | 46 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 有四種法 |
42 | 46 | 法 | fǎ | an institution | 有四種法 |
43 | 46 | 法 | fǎ | to emulate | 有四種法 |
44 | 46 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 有四種法 |
45 | 46 | 法 | fǎ | punishment | 有四種法 |
46 | 46 | 法 | fǎ | Fa | 有四種法 |
47 | 46 | 法 | fǎ | a precedent | 有四種法 |
48 | 46 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 有四種法 |
49 | 46 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 有四種法 |
50 | 46 | 法 | fǎ | Dharma | 有四種法 |
51 | 46 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 有四種法 |
52 | 46 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 有四種法 |
53 | 46 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 有四種法 |
54 | 46 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 有四種法 |
55 | 45 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 爾時世尊告迦葉言 |
56 | 45 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 爾時世尊告迦葉言 |
57 | 35 | 者 | zhě | ca | 四種法者 |
58 | 33 | 四 | sì | four | 有四種法 |
59 | 33 | 四 | sì | note a musical scale | 有四種法 |
60 | 33 | 四 | sì | fourth | 有四種法 |
61 | 33 | 四 | sì | Si | 有四種法 |
62 | 33 | 四 | sì | four; catur | 有四種法 |
63 | 33 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
64 | 33 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
65 | 33 | 說 | shuì | to persuade | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
66 | 33 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
67 | 33 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
68 | 33 | 說 | shuō | to claim; to assert | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
69 | 33 | 說 | shuō | allocution | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
70 | 33 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
71 | 33 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
72 | 33 | 說 | shuō | speach; vāda | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
73 | 33 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
74 | 33 | 說 | shuō | to instruct | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
75 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
76 | 31 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
77 | 31 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
78 | 31 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
79 | 31 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
80 | 31 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
81 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
82 | 29 | 不 | bù | infix potential marker | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
83 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 三者如聞得法為他解說 |
84 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 三者如聞得法為他解說 |
85 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 三者如聞得法為他解說 |
86 | 28 | 為 | wéi | to do | 三者如聞得法為他解說 |
87 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 三者如聞得法為他解說 |
88 | 28 | 為 | wéi | to govern | 三者如聞得法為他解說 |
89 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 三者如聞得法為他解說 |
90 | 27 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 三者隱藏正法令不見聞 |
91 | 27 | 令 | lìng | to issue a command | 三者隱藏正法令不見聞 |
92 | 27 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 三者隱藏正法令不見聞 |
93 | 27 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 三者隱藏正法令不見聞 |
94 | 27 | 令 | lìng | a season | 三者隱藏正法令不見聞 |
95 | 27 | 令 | lìng | respected; good reputation | 三者隱藏正法令不見聞 |
96 | 27 | 令 | lìng | good | 三者隱藏正法令不見聞 |
97 | 27 | 令 | lìng | pretentious | 三者隱藏正法令不見聞 |
98 | 27 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 三者隱藏正法令不見聞 |
99 | 27 | 令 | lìng | a commander | 三者隱藏正法令不見聞 |
100 | 27 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 三者隱藏正法令不見聞 |
101 | 27 | 令 | lìng | lyrics | 三者隱藏正法令不見聞 |
102 | 27 | 令 | lìng | Ling | 三者隱藏正法令不見聞 |
103 | 27 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 三者隱藏正法令不見聞 |
104 | 26 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是四種 |
105 | 26 | 種 | zhǒng | kind; type | 有四種法 |
106 | 26 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 有四種法 |
107 | 26 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 有四種法 |
108 | 26 | 種 | zhǒng | seed; strain | 有四種法 |
109 | 26 | 種 | zhǒng | offspring | 有四種法 |
110 | 26 | 種 | zhǒng | breed | 有四種法 |
111 | 26 | 種 | zhǒng | race | 有四種法 |
112 | 26 | 種 | zhǒng | species | 有四種法 |
113 | 26 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 有四種法 |
114 | 26 | 種 | zhǒng | grit; guts | 有四種法 |
115 | 26 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 有四種法 |
116 | 25 | 我 | wǒ | self | 我今於此重說頌曰 |
117 | 25 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今於此重說頌曰 |
118 | 25 | 我 | wǒ | Wo | 我今於此重說頌曰 |
119 | 25 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今於此重說頌曰 |
120 | 25 | 我 | wǒ | ga | 我今於此重說頌曰 |
121 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 在大眾中安詳而坐 |
122 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 在大眾中安詳而坐 |
123 | 25 | 而 | néng | can; able | 在大眾中安詳而坐 |
124 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 在大眾中安詳而坐 |
125 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 在大眾中安詳而坐 |
126 | 23 | 今 | jīn | today; present; now | 我今於此重說頌曰 |
127 | 23 | 今 | jīn | Jin | 我今於此重說頌曰 |
128 | 23 | 今 | jīn | modern | 我今於此重說頌曰 |
129 | 23 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今於此重說頌曰 |
130 | 23 | 重 | zhòng | heavy | 我今於此重說頌曰 |
131 | 23 | 重 | chóng | to repeat | 我今於此重說頌曰 |
132 | 23 | 重 | zhòng | significant; serious; important | 我今於此重說頌曰 |
133 | 23 | 重 | chóng | layered; folded; tiered | 我今於此重說頌曰 |
134 | 23 | 重 | zhòng | to attach importance to; to honor; to respect | 我今於此重說頌曰 |
135 | 23 | 重 | zhòng | sad | 我今於此重說頌曰 |
136 | 23 | 重 | zhòng | a weight | 我今於此重說頌曰 |
137 | 23 | 重 | zhòng | large in amount; valuable | 我今於此重說頌曰 |
138 | 23 | 重 | zhòng | thick; dense; strong | 我今於此重說頌曰 |
139 | 23 | 重 | zhòng | to prefer | 我今於此重說頌曰 |
140 | 23 | 重 | zhòng | to add | 我今於此重說頌曰 |
141 | 23 | 重 | zhòng | heavy; guru | 我今於此重說頌曰 |
142 | 22 | 白言 | bái yán | to say | 迦葉白言 |
143 | 22 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 爾時世尊告迦葉言 |
144 | 22 | 告 | gào | to request | 爾時世尊告迦葉言 |
145 | 22 | 告 | gào | to report; to inform | 爾時世尊告迦葉言 |
146 | 22 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 爾時世尊告迦葉言 |
147 | 22 | 告 | gào | to accuse; to sue | 爾時世尊告迦葉言 |
148 | 22 | 告 | gào | to reach | 爾時世尊告迦葉言 |
149 | 22 | 告 | gào | an announcement | 爾時世尊告迦葉言 |
150 | 22 | 告 | gào | a party | 爾時世尊告迦葉言 |
151 | 22 | 告 | gào | a vacation | 爾時世尊告迦葉言 |
152 | 22 | 告 | gào | Gao | 爾時世尊告迦葉言 |
153 | 22 | 告 | gào | to tell; jalp | 爾時世尊告迦葉言 |
154 | 22 | 四者 | sì zhě | fourth; the fourth is | 四者他欲樂法數數障礙 |
155 | 22 | 曰 | yuē | to speak; to say | 我今於此重說頌曰 |
156 | 22 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 我今於此重說頌曰 |
157 | 22 | 曰 | yuē | to be called | 我今於此重說頌曰 |
158 | 22 | 曰 | yuē | said; ukta | 我今於此重說頌曰 |
159 | 22 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 我今於此重說頌曰 |
160 | 22 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 我今於此重說頌曰 |
161 | 22 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 我今於此重說頌曰 |
162 | 22 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 我今於此重說頌曰 |
163 | 22 | 頌 | sòng | a divination | 我今於此重說頌曰 |
164 | 22 | 頌 | sòng | to recite | 我今於此重說頌曰 |
165 | 22 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 我今於此重說頌曰 |
166 | 22 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 我今於此重說頌曰 |
167 | 22 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者於佛教法而生輕慢 |
168 | 22 | 三 | sān | three | 三者隱藏正法令不見聞 |
169 | 22 | 三 | sān | third | 三者隱藏正法令不見聞 |
170 | 22 | 三 | sān | more than two | 三者隱藏正法令不見聞 |
171 | 22 | 三 | sān | very few | 三者隱藏正法令不見聞 |
172 | 22 | 三 | sān | San | 三者隱藏正法令不見聞 |
173 | 22 | 三 | sān | three; tri | 三者隱藏正法令不見聞 |
174 | 22 | 三 | sān | sa | 三者隱藏正法令不見聞 |
175 | 22 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者隱藏正法令不見聞 |
176 | 22 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者於法師處憎嫉法師 |
177 | 22 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者於法師處憎嫉法師 |
178 | 21 | 聞 | wén | to hear | 三者隱藏正法令不見聞 |
179 | 21 | 聞 | wén | Wen | 三者隱藏正法令不見聞 |
180 | 21 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 三者隱藏正法令不見聞 |
181 | 21 | 聞 | wén | to be widely known | 三者隱藏正法令不見聞 |
182 | 21 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 三者隱藏正法令不見聞 |
183 | 21 | 聞 | wén | information | 三者隱藏正法令不見聞 |
184 | 21 | 聞 | wèn | famous; well known | 三者隱藏正法令不見聞 |
185 | 21 | 聞 | wén | knowledge; learning | 三者隱藏正法令不見聞 |
186 | 21 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 三者隱藏正法令不見聞 |
187 | 21 | 聞 | wén | to question | 三者隱藏正法令不見聞 |
188 | 21 | 聞 | wén | heard; śruta | 三者隱藏正法令不見聞 |
189 | 21 | 聞 | wén | hearing; śruti | 三者隱藏正法令不見聞 |
190 | 21 | 迦葉波 | jiāyèbō | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 佛告迦葉波 |
191 | 20 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 最上得菩提 |
192 | 20 | 得 | děi | to want to; to need to | 最上得菩提 |
193 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 最上得菩提 |
194 | 20 | 得 | dé | de | 最上得菩提 |
195 | 20 | 得 | de | infix potential marker | 最上得菩提 |
196 | 20 | 得 | dé | to result in | 最上得菩提 |
197 | 20 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 最上得菩提 |
198 | 20 | 得 | dé | to be satisfied | 最上得菩提 |
199 | 20 | 得 | dé | to be finished | 最上得菩提 |
200 | 20 | 得 | děi | satisfying | 最上得菩提 |
201 | 20 | 得 | dé | to contract | 最上得菩提 |
202 | 20 | 得 | dé | to hear | 最上得菩提 |
203 | 20 | 得 | dé | to have; there is | 最上得菩提 |
204 | 20 | 得 | dé | marks time passed | 最上得菩提 |
205 | 20 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 最上得菩提 |
206 | 19 | 心 | xīn | heart [organ] | 不行恭敬心 |
207 | 19 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 不行恭敬心 |
208 | 19 | 心 | xīn | mind; consciousness | 不行恭敬心 |
209 | 19 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 不行恭敬心 |
210 | 19 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 不行恭敬心 |
211 | 19 | 心 | xīn | heart | 不行恭敬心 |
212 | 19 | 心 | xīn | emotion | 不行恭敬心 |
213 | 19 | 心 | xīn | intention; consideration | 不行恭敬心 |
214 | 19 | 心 | xīn | disposition; temperament | 不行恭敬心 |
215 | 19 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 不行恭敬心 |
216 | 19 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 不行恭敬心 |
217 | 19 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 不行恭敬心 |
218 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 口意無虛妄 |
219 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 口意無虛妄 |
220 | 19 | 無 | mó | mo | 口意無虛妄 |
221 | 19 | 無 | wú | to not have | 口意無虛妄 |
222 | 19 | 無 | wú | Wu | 口意無虛妄 |
223 | 19 | 無 | mó | mo | 口意無虛妄 |
224 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 一者於佛教法而生輕慢 |
225 | 18 | 生 | shēng | to live | 一者於佛教法而生輕慢 |
226 | 18 | 生 | shēng | raw | 一者於佛教法而生輕慢 |
227 | 18 | 生 | shēng | a student | 一者於佛教法而生輕慢 |
228 | 18 | 生 | shēng | life | 一者於佛教法而生輕慢 |
229 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 一者於佛教法而生輕慢 |
230 | 18 | 生 | shēng | alive | 一者於佛教法而生輕慢 |
231 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 一者於佛教法而生輕慢 |
232 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 一者於佛教法而生輕慢 |
233 | 18 | 生 | shēng | to grow | 一者於佛教法而生輕慢 |
234 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 一者於佛教法而生輕慢 |
235 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 一者於佛教法而生輕慢 |
236 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 一者於佛教法而生輕慢 |
237 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 一者於佛教法而生輕慢 |
238 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 一者於佛教法而生輕慢 |
239 | 18 | 生 | shēng | gender | 一者於佛教法而生輕慢 |
240 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 一者於佛教法而生輕慢 |
241 | 18 | 生 | shēng | to set up | 一者於佛教法而生輕慢 |
242 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 一者於佛教法而生輕慢 |
243 | 18 | 生 | shēng | a captive | 一者於佛教法而生輕慢 |
244 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 一者於佛教法而生輕慢 |
245 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 一者於佛教法而生輕慢 |
246 | 18 | 生 | shēng | unripe | 一者於佛教法而生輕慢 |
247 | 18 | 生 | shēng | nature | 一者於佛教法而生輕慢 |
248 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 一者於佛教法而生輕慢 |
249 | 18 | 生 | shēng | destiny | 一者於佛教法而生輕慢 |
250 | 18 | 生 | shēng | birth | 一者於佛教法而生輕慢 |
251 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 一者於佛教法而生輕慢 |
252 | 17 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 菩提大行人 |
253 | 17 | 菩提 | pútí | bodhi | 菩提大行人 |
254 | 17 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 菩提大行人 |
255 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 心恒愍眾生 |
256 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 心恒愍眾生 |
257 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 心恒愍眾生 |
258 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 心恒愍眾生 |
259 | 16 | 求 | qiú | to request | 誑賺他人唯自求利 |
260 | 16 | 求 | qiú | to seek; to look for | 誑賺他人唯自求利 |
261 | 16 | 求 | qiú | to implore | 誑賺他人唯自求利 |
262 | 16 | 求 | qiú | to aspire to | 誑賺他人唯自求利 |
263 | 16 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 誑賺他人唯自求利 |
264 | 16 | 求 | qiú | to attract | 誑賺他人唯自求利 |
265 | 16 | 求 | qiú | to bribe | 誑賺他人唯自求利 |
266 | 16 | 求 | qiú | Qiu | 誑賺他人唯自求利 |
267 | 16 | 求 | qiú | to demand | 誑賺他人唯自求利 |
268 | 16 | 求 | qiú | to end | 誑賺他人唯自求利 |
269 | 16 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 誑賺他人唯自求利 |
270 | 14 | 他 | tā | other; another; some other | 四者他欲樂法數數障礙 |
271 | 14 | 他 | tā | other | 四者他欲樂法數數障礙 |
272 | 14 | 他 | tā | tha | 四者他欲樂法數數障礙 |
273 | 14 | 他 | tā | ṭha | 四者他欲樂法數數障礙 |
274 | 14 | 他 | tā | other; anya | 四者他欲樂法數數障礙 |
275 | 14 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 遠離無上覺 |
276 | 14 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 遠離無上覺 |
277 | 14 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 遠離無上覺 |
278 | 14 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 遠離無上覺 |
279 | 14 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 遠離無上覺 |
280 | 13 | 一切 | yīqiè | temporary | 起正直心不求一切利養 |
281 | 13 | 一切 | yīqiè | the same | 起正直心不求一切利養 |
282 | 13 | 恒 | héng | constant; regular | 恒行自求利 |
283 | 13 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 恒行自求利 |
284 | 13 | 恒 | héng | perseverance | 恒行自求利 |
285 | 13 | 恒 | héng | ordinary; common | 恒行自求利 |
286 | 13 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 恒行自求利 |
287 | 13 | 恒 | gèng | crescent moon | 恒行自求利 |
288 | 13 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 恒行自求利 |
289 | 13 | 恒 | héng | Heng | 恒行自求利 |
290 | 13 | 恒 | héng | Eternity | 恒行自求利 |
291 | 13 | 恒 | héng | eternal | 恒行自求利 |
292 | 13 | 恒 | gèng | Ganges | 恒行自求利 |
293 | 12 | 德 | dé | Germany | 行德尊重反生毀謗 |
294 | 12 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 行德尊重反生毀謗 |
295 | 12 | 德 | dé | kindness; favor | 行德尊重反生毀謗 |
296 | 12 | 德 | dé | conduct; behavior | 行德尊重反生毀謗 |
297 | 12 | 德 | dé | to be grateful | 行德尊重反生毀謗 |
298 | 12 | 德 | dé | heart; intention | 行德尊重反生毀謗 |
299 | 12 | 德 | dé | De | 行德尊重反生毀謗 |
300 | 12 | 德 | dé | potency; natural power | 行德尊重反生毀謗 |
301 | 12 | 德 | dé | wholesome; good | 行德尊重反生毀謗 |
302 | 12 | 德 | dé | Virtue | 行德尊重反生毀謗 |
303 | 12 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 行德尊重反生毀謗 |
304 | 12 | 德 | dé | guṇa | 行德尊重反生毀謗 |
305 | 12 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
306 | 12 | 善 | shàn | happy | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
307 | 12 | 善 | shàn | good | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
308 | 12 | 善 | shàn | kind-hearted | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
309 | 12 | 善 | shàn | to be skilled at something | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
310 | 12 | 善 | shàn | familiar | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
311 | 12 | 善 | shàn | to repair | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
312 | 12 | 善 | shàn | to admire | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
313 | 12 | 善 | shàn | to praise | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
314 | 12 | 善 | shàn | Shan | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
315 | 12 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
316 | 12 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 二者於法師處憎嫉法師 |
317 | 12 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 二者於法師處憎嫉法師 |
318 | 12 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 二者於法師處憎嫉法師 |
319 | 12 | 處 | chù | a part; an aspect | 二者於法師處憎嫉法師 |
320 | 12 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 二者於法師處憎嫉法師 |
321 | 12 | 處 | chǔ | to get along with | 二者於法師處憎嫉法師 |
322 | 12 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 二者於法師處憎嫉法師 |
323 | 12 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 二者於法師處憎嫉法師 |
324 | 12 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 二者於法師處憎嫉法師 |
325 | 12 | 處 | chǔ | to be associated with | 二者於法師處憎嫉法師 |
326 | 12 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 二者於法師處憎嫉法師 |
327 | 12 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 二者於法師處憎嫉法師 |
328 | 12 | 處 | chù | circumstances; situation | 二者於法師處憎嫉法師 |
329 | 12 | 處 | chù | an occasion; a time | 二者於法師處憎嫉法師 |
330 | 12 | 處 | chù | position; sthāna | 二者於法師處憎嫉法師 |
331 | 12 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 令諸菩薩一切生處出生菩提心 |
332 | 10 | 及 | jí | to reach | 及一生獲得無上正等正覺 |
333 | 10 | 及 | jí | to attain | 及一生獲得無上正等正覺 |
334 | 10 | 及 | jí | to understand | 及一生獲得無上正等正覺 |
335 | 10 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及一生獲得無上正等正覺 |
336 | 10 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及一生獲得無上正等正覺 |
337 | 10 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及一生獲得無上正等正覺 |
338 | 10 | 及 | jí | and; ca; api | 及一生獲得無上正等正覺 |
339 | 10 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
340 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
341 | 10 | 中 | zhōng | China | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
342 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
343 | 10 | 中 | zhōng | midday | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
344 | 10 | 中 | zhōng | inside | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
345 | 10 | 中 | zhōng | during | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
346 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
347 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
348 | 10 | 中 | zhōng | half | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
349 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
350 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
351 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
352 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
353 | 10 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
354 | 10 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 誑賺他人唯自求利 |
355 | 10 | 自 | zì | Zi | 誑賺他人唯自求利 |
356 | 10 | 自 | zì | a nose | 誑賺他人唯自求利 |
357 | 10 | 自 | zì | the beginning; the start | 誑賺他人唯自求利 |
358 | 10 | 自 | zì | origin | 誑賺他人唯自求利 |
359 | 10 | 自 | zì | to employ; to use | 誑賺他人唯自求利 |
360 | 10 | 自 | zì | to be | 誑賺他人唯自求利 |
361 | 10 | 自 | zì | self; soul; ātman | 誑賺他人唯自求利 |
362 | 10 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 二者去除一切眾生虛妄分別 |
363 | 10 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 二者去除一切眾生虛妄分別 |
364 | 9 | 輕慢 | qīngmàn | arrogant | 一者於佛教法而生輕慢 |
365 | 9 | 輕慢 | qīngmàn | to belittle others | 一者於佛教法而生輕慢 |
366 | 9 | 亦 | yì | Yi | 亦不要稱揚 |
367 | 9 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾八千人俱 |
368 | 9 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾八千人俱 |
369 | 9 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾八千人俱 |
370 | 9 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾八千人俱 |
371 | 9 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾八千人俱 |
372 | 9 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾八千人俱 |
373 | 9 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾八千人俱 |
374 | 9 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾八千人俱 |
375 | 9 | 善友 | shànyǒu | Sabbamitta; Sarvamitra | 一者所有阿闍梨師及諸善友 |
376 | 9 | 善友 | shànyǒu | a Dharma friend; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 一者所有阿闍梨師及諸善友 |
377 | 9 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 行真實行而不妄語 |
378 | 9 | 真實 | zhēnshí | true reality | 行真實行而不妄語 |
379 | 8 | 實 | shí | real; true | 不說他人實不實罪 |
380 | 8 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 不說他人實不實罪 |
381 | 8 | 實 | shí | substance; content; material | 不說他人實不實罪 |
382 | 8 | 實 | shí | honest; sincere | 不說他人實不實罪 |
383 | 8 | 實 | shí | vast; extensive | 不說他人實不實罪 |
384 | 8 | 實 | shí | solid | 不說他人實不實罪 |
385 | 8 | 實 | shí | abundant; prosperous | 不說他人實不實罪 |
386 | 8 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 不說他人實不實罪 |
387 | 8 | 實 | shí | wealth; property | 不說他人實不實罪 |
388 | 8 | 實 | shí | effect; result | 不說他人實不實罪 |
389 | 8 | 實 | shí | an honest person | 不說他人實不實罪 |
390 | 8 | 實 | shí | to fill | 不說他人實不實罪 |
391 | 8 | 實 | shí | complete | 不說他人實不實罪 |
392 | 8 | 實 | shí | to strengthen | 不說他人實不實罪 |
393 | 8 | 實 | shí | to practice | 不說他人實不實罪 |
394 | 8 | 實 | shí | namely | 不說他人實不實罪 |
395 | 8 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 不說他人實不實罪 |
396 | 8 | 實 | shí | full; at capacity | 不說他人實不實罪 |
397 | 8 | 實 | shí | supplies; goods | 不說他人實不實罪 |
398 | 8 | 實 | shí | Shichen | 不說他人實不實罪 |
399 | 8 | 實 | shí | Real | 不說他人實不實罪 |
400 | 8 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 不說他人實不實罪 |
401 | 8 | 菩提心 | pútíxīn | bodhi mind | 迷障菩薩菩提心 |
402 | 8 | 菩提心 | pútíxīn | bodhicitta; aspiration to enlightenment | 迷障菩薩菩提心 |
403 | 8 | 我見 | wǒ jiàn | my view | 一者世間所有深著我見 |
404 | 8 | 我見 | wǒ jiàn | the view of a self | 一者世間所有深著我見 |
405 | 8 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 瞋怒斷善根 |
406 | 8 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 瞋怒斷善根 |
407 | 8 | 利養 | lìyǎng | gain | 起正直心不求一切利養 |
408 | 8 | 知 | zhī | to know | 汝等應當知 |
409 | 8 | 知 | zhī | to comprehend | 汝等應當知 |
410 | 8 | 知 | zhī | to inform; to tell | 汝等應當知 |
411 | 8 | 知 | zhī | to administer | 汝等應當知 |
412 | 8 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 汝等應當知 |
413 | 8 | 知 | zhī | to be close friends | 汝等應當知 |
414 | 8 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 汝等應當知 |
415 | 8 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 汝等應當知 |
416 | 8 | 知 | zhī | knowledge | 汝等應當知 |
417 | 8 | 知 | zhī | consciousness; perception | 汝等應當知 |
418 | 8 | 知 | zhī | a close friend | 汝等應當知 |
419 | 8 | 知 | zhì | wisdom | 汝等應當知 |
420 | 8 | 知 | zhì | Zhi | 汝等應當知 |
421 | 8 | 知 | zhī | to appreciate | 汝等應當知 |
422 | 8 | 知 | zhī | to make known | 汝等應當知 |
423 | 8 | 知 | zhī | to have control over | 汝等應當知 |
424 | 8 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 汝等應當知 |
425 | 8 | 知 | zhī | Understanding | 汝等應當知 |
426 | 8 | 知 | zhī | know; jña | 汝等應當知 |
427 | 8 | 所 | suǒ | a few; various; some | 二者彼須真實所言誠諦 |
428 | 8 | 所 | suǒ | a place; a location | 二者彼須真實所言誠諦 |
429 | 8 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 二者彼須真實所言誠諦 |
430 | 8 | 所 | suǒ | an ordinal number | 二者彼須真實所言誠諦 |
431 | 8 | 所 | suǒ | meaning | 二者彼須真實所言誠諦 |
432 | 8 | 所 | suǒ | garrison | 二者彼須真實所言誠諦 |
433 | 8 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 二者彼須真實所言誠諦 |
434 | 8 | 尊重 | zūnzhòng | to esteem; to respect; to honor | 一者於佛教法深生尊重 |
435 | 8 | 尊重 | zūnzhòng | respected; to be honored | 一者於佛教法深生尊重 |
436 | 8 | 尊重 | zūnzhòng | to have self-esteem; to be solemn | 一者於佛教法深生尊重 |
437 | 8 | 尊重 | zūnzhòng | respect | 一者於佛教法深生尊重 |
438 | 8 | 妙法 | miào fǎ | Wondrous Dharma | 三者於一切眾生演說妙法 |
439 | 8 | 妙法 | miào fǎ | the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha | 三者於一切眾生演說妙法 |
440 | 7 | 具足 | jùzú | Completeness | 有四法具足 |
441 | 7 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 有四法具足 |
442 | 7 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 有四法具足 |
443 | 7 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 一者聞善樂行聞惡樂止 |
444 | 7 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 一者聞善樂行聞惡樂止 |
445 | 7 | 樂 | lè | Le | 一者聞善樂行聞惡樂止 |
446 | 7 | 樂 | yuè | music | 一者聞善樂行聞惡樂止 |
447 | 7 | 樂 | yuè | a musical instrument | 一者聞善樂行聞惡樂止 |
448 | 7 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 一者聞善樂行聞惡樂止 |
449 | 7 | 樂 | yuè | a musician | 一者聞善樂行聞惡樂止 |
450 | 7 | 樂 | lè | joy; pleasure | 一者聞善樂行聞惡樂止 |
451 | 7 | 樂 | yuè | the Book of Music | 一者聞善樂行聞惡樂止 |
452 | 7 | 樂 | lào | Lao | 一者聞善樂行聞惡樂止 |
453 | 7 | 樂 | lè | to laugh | 一者聞善樂行聞惡樂止 |
454 | 7 | 樂 | lè | Joy | 一者聞善樂行聞惡樂止 |
455 | 7 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 一者聞善樂行聞惡樂止 |
456 | 7 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 一者所有阿闍梨師及諸善友 |
457 | 7 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 三者瞋恨菩薩偏讚佛教不普稱讚 |
458 | 7 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 三者瞋恨菩薩偏讚佛教不普稱讚 |
459 | 7 | 教 | jiào | to make; to cause | 三者瞋恨菩薩偏讚佛教不普稱讚 |
460 | 7 | 教 | jiào | religion | 三者瞋恨菩薩偏讚佛教不普稱讚 |
461 | 7 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 三者瞋恨菩薩偏讚佛教不普稱讚 |
462 | 7 | 教 | jiào | Jiao | 三者瞋恨菩薩偏讚佛教不普稱讚 |
463 | 7 | 教 | jiào | a directive; an order | 三者瞋恨菩薩偏讚佛教不普稱讚 |
464 | 7 | 教 | jiào | to urge; to incite | 三者瞋恨菩薩偏讚佛教不普稱讚 |
465 | 7 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 三者瞋恨菩薩偏讚佛教不普稱讚 |
466 | 7 | 教 | jiào | etiquette | 三者瞋恨菩薩偏讚佛教不普稱讚 |
467 | 7 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 三者瞋恨菩薩偏讚佛教不普稱讚 |
468 | 7 | 稱讚 | chēngzàn | to praise; to acclaim; to commend | 四者稱讚多聞增長智慧 |
469 | 7 | 師 | shī | teacher | 四法可為師 |
470 | 7 | 師 | shī | multitude | 四法可為師 |
471 | 7 | 師 | shī | a host; a leader | 四法可為師 |
472 | 7 | 師 | shī | an expert | 四法可為師 |
473 | 7 | 師 | shī | an example; a model | 四法可為師 |
474 | 7 | 師 | shī | master | 四法可為師 |
475 | 7 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 四法可為師 |
476 | 7 | 師 | shī | Shi | 四法可為師 |
477 | 7 | 師 | shī | to imitate | 四法可為師 |
478 | 7 | 師 | shī | troops | 四法可為師 |
479 | 7 | 師 | shī | shi | 四法可為師 |
480 | 7 | 師 | shī | an army division | 四法可為師 |
481 | 7 | 師 | shī | the 7th hexagram | 四法可為師 |
482 | 7 | 師 | shī | a lion | 四法可為師 |
483 | 7 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 四法可為師 |
484 | 7 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 三者若諸眾生行大乘行 |
485 | 7 | 法師 | fǎshī | Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun | 二者於法師處憎嫉法師 |
486 | 7 | 法師 | fǎshī | a Taoist priest | 二者於法師處憎嫉法師 |
487 | 7 | 法師 | fǎshī | Venerable | 二者於法師處憎嫉法師 |
488 | 7 | 法師 | fǎshī | Dharma Teacher | 二者於法師處憎嫉法師 |
489 | 7 | 法師 | fǎshī | Dharma master | 二者於法師處憎嫉法師 |
490 | 7 | 出生 | chūshēng | to be born | 令諸菩薩一切生處出生菩提心 |
491 | 6 | 集 | jí | to gather; to collect | 集彼世間虛妄無利之法 |
492 | 6 | 集 | jí | collected works; collection | 集彼世間虛妄無利之法 |
493 | 6 | 集 | jí | to stablize; to settle | 集彼世間虛妄無利之法 |
494 | 6 | 集 | jí | used in place names | 集彼世間虛妄無利之法 |
495 | 6 | 集 | jí | to mix; to blend | 集彼世間虛妄無利之法 |
496 | 6 | 集 | jí | to hit the mark | 集彼世間虛妄無利之法 |
497 | 6 | 集 | jí | to compile | 集彼世間虛妄無利之法 |
498 | 6 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 集彼世間虛妄無利之法 |
499 | 6 | 集 | jí | to rest; to perch | 集彼世間虛妄無利之法 |
500 | 6 | 集 | jí | a market | 集彼世間虛妄無利之法 |
Frequencies of all Words
Top 808
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 80 | 於 | yú | in; at | 一者於佛教法而生輕慢 |
2 | 80 | 於 | yú | in; at | 一者於佛教法而生輕慢 |
3 | 80 | 於 | yú | in; at; to; from | 一者於佛教法而生輕慢 |
4 | 80 | 於 | yú | to go; to | 一者於佛教法而生輕慢 |
5 | 80 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 一者於佛教法而生輕慢 |
6 | 80 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 一者於佛教法而生輕慢 |
7 | 80 | 於 | yú | from | 一者於佛教法而生輕慢 |
8 | 80 | 於 | yú | give | 一者於佛教法而生輕慢 |
9 | 80 | 於 | yú | oppposing | 一者於佛教法而生輕慢 |
10 | 80 | 於 | yú | and | 一者於佛教法而生輕慢 |
11 | 80 | 於 | yú | compared to | 一者於佛教法而生輕慢 |
12 | 80 | 於 | yú | by | 一者於佛教法而生輕慢 |
13 | 80 | 於 | yú | and; as well as | 一者於佛教法而生輕慢 |
14 | 80 | 於 | yú | for | 一者於佛教法而生輕慢 |
15 | 80 | 於 | yú | Yu | 一者於佛教法而生輕慢 |
16 | 80 | 於 | wū | a crow | 一者於佛教法而生輕慢 |
17 | 80 | 於 | wū | whew; wow | 一者於佛教法而生輕慢 |
18 | 80 | 於 | yú | near to; antike | 一者於佛教法而生輕慢 |
19 | 59 | 此 | cǐ | this; these | 我今於此重說頌曰 |
20 | 59 | 此 | cǐ | in this way | 我今於此重說頌曰 |
21 | 59 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我今於此重說頌曰 |
22 | 59 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我今於此重說頌曰 |
23 | 59 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我今於此重說頌曰 |
24 | 54 | 四法 | sì fǎ | the four aspects of the Dharma | 我說此四法 |
25 | 49 | 行 | xíng | to walk | 恒行自求利 |
26 | 49 | 行 | xíng | capable; competent | 恒行自求利 |
27 | 49 | 行 | háng | profession | 恒行自求利 |
28 | 49 | 行 | háng | line; row | 恒行自求利 |
29 | 49 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 恒行自求利 |
30 | 49 | 行 | xíng | to travel | 恒行自求利 |
31 | 49 | 行 | xìng | actions; conduct | 恒行自求利 |
32 | 49 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 恒行自求利 |
33 | 49 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 恒行自求利 |
34 | 49 | 行 | háng | horizontal line | 恒行自求利 |
35 | 49 | 行 | héng | virtuous deeds | 恒行自求利 |
36 | 49 | 行 | hàng | a line of trees | 恒行自求利 |
37 | 49 | 行 | hàng | bold; steadfast | 恒行自求利 |
38 | 49 | 行 | xíng | to move | 恒行自求利 |
39 | 49 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 恒行自求利 |
40 | 49 | 行 | xíng | travel | 恒行自求利 |
41 | 49 | 行 | xíng | to circulate | 恒行自求利 |
42 | 49 | 行 | xíng | running script; running script | 恒行自求利 |
43 | 49 | 行 | xíng | temporary | 恒行自求利 |
44 | 49 | 行 | xíng | soon | 恒行自求利 |
45 | 49 | 行 | háng | rank; order | 恒行自求利 |
46 | 49 | 行 | háng | a business; a shop | 恒行自求利 |
47 | 49 | 行 | xíng | to depart; to leave | 恒行自求利 |
48 | 49 | 行 | xíng | to experience | 恒行自求利 |
49 | 49 | 行 | xíng | path; way | 恒行自求利 |
50 | 49 | 行 | xíng | xing; ballad | 恒行自求利 |
51 | 49 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 恒行自求利 |
52 | 49 | 行 | xíng | 恒行自求利 | |
53 | 49 | 行 | xíng | moreover; also | 恒行自求利 |
54 | 49 | 行 | xíng | Practice | 恒行自求利 |
55 | 49 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 恒行自求利 |
56 | 49 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 恒行自求利 |
57 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩一萬六千 |
58 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩一萬六千 |
59 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩一萬六千 |
60 | 46 | 法 | fǎ | method; way | 有四種法 |
61 | 46 | 法 | fǎ | France | 有四種法 |
62 | 46 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 有四種法 |
63 | 46 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 有四種法 |
64 | 46 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 有四種法 |
65 | 46 | 法 | fǎ | an institution | 有四種法 |
66 | 46 | 法 | fǎ | to emulate | 有四種法 |
67 | 46 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 有四種法 |
68 | 46 | 法 | fǎ | punishment | 有四種法 |
69 | 46 | 法 | fǎ | Fa | 有四種法 |
70 | 46 | 法 | fǎ | a precedent | 有四種法 |
71 | 46 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 有四種法 |
72 | 46 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 有四種法 |
73 | 46 | 法 | fǎ | Dharma | 有四種法 |
74 | 46 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 有四種法 |
75 | 46 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 有四種法 |
76 | 46 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 有四種法 |
77 | 46 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 有四種法 |
78 | 45 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 爾時世尊告迦葉言 |
79 | 45 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 爾時世尊告迦葉言 |
80 | 35 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 四種法者 |
81 | 35 | 者 | zhě | that | 四種法者 |
82 | 35 | 者 | zhě | nominalizing function word | 四種法者 |
83 | 35 | 者 | zhě | used to mark a definition | 四種法者 |
84 | 35 | 者 | zhě | used to mark a pause | 四種法者 |
85 | 35 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 四種法者 |
86 | 35 | 者 | zhuó | according to | 四種法者 |
87 | 35 | 者 | zhě | ca | 四種法者 |
88 | 33 | 四 | sì | four | 有四種法 |
89 | 33 | 四 | sì | note a musical scale | 有四種法 |
90 | 33 | 四 | sì | fourth | 有四種法 |
91 | 33 | 四 | sì | Si | 有四種法 |
92 | 33 | 四 | sì | four; catur | 有四種法 |
93 | 33 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
94 | 33 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
95 | 33 | 說 | shuì | to persuade | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
96 | 33 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
97 | 33 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
98 | 33 | 說 | shuō | to claim; to assert | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
99 | 33 | 說 | shuō | allocution | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
100 | 33 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
101 | 33 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
102 | 33 | 說 | shuō | speach; vāda | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
103 | 33 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
104 | 33 | 說 | shuō | to instruct | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
105 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
106 | 31 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
107 | 31 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
108 | 31 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
109 | 31 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
110 | 31 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
111 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
112 | 30 | 彼 | bǐ | that; those | 及彼法師處 |
113 | 30 | 彼 | bǐ | another; the other | 及彼法師處 |
114 | 30 | 彼 | bǐ | that; tad | 及彼法師處 |
115 | 29 | 不 | bù | not; no | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
116 | 29 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
117 | 29 | 不 | bù | as a correlative | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
118 | 29 | 不 | bù | no (answering a question) | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
119 | 29 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
120 | 29 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
121 | 29 | 不 | bù | to form a yes or no question | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
122 | 29 | 不 | bù | infix potential marker | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
123 | 29 | 不 | bù | no; na | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
124 | 28 | 為 | wèi | for; to | 三者如聞得法為他解說 |
125 | 28 | 為 | wèi | because of | 三者如聞得法為他解說 |
126 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 三者如聞得法為他解說 |
127 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 三者如聞得法為他解說 |
128 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 三者如聞得法為他解說 |
129 | 28 | 為 | wéi | to do | 三者如聞得法為他解說 |
130 | 28 | 為 | wèi | for | 三者如聞得法為他解說 |
131 | 28 | 為 | wèi | because of; for; to | 三者如聞得法為他解說 |
132 | 28 | 為 | wèi | to | 三者如聞得法為他解說 |
133 | 28 | 為 | wéi | in a passive construction | 三者如聞得法為他解說 |
134 | 28 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 三者如聞得法為他解說 |
135 | 28 | 為 | wéi | forming an adverb | 三者如聞得法為他解說 |
136 | 28 | 為 | wéi | to add emphasis | 三者如聞得法為他解說 |
137 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 三者如聞得法為他解說 |
138 | 28 | 為 | wéi | to govern | 三者如聞得法為他解說 |
139 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 三者如聞得法為他解說 |
140 | 27 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 三者隱藏正法令不見聞 |
141 | 27 | 令 | lìng | to issue a command | 三者隱藏正法令不見聞 |
142 | 27 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 三者隱藏正法令不見聞 |
143 | 27 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 三者隱藏正法令不見聞 |
144 | 27 | 令 | lìng | a season | 三者隱藏正法令不見聞 |
145 | 27 | 令 | lìng | respected; good reputation | 三者隱藏正法令不見聞 |
146 | 27 | 令 | lìng | good | 三者隱藏正法令不見聞 |
147 | 27 | 令 | lìng | pretentious | 三者隱藏正法令不見聞 |
148 | 27 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 三者隱藏正法令不見聞 |
149 | 27 | 令 | lìng | a commander | 三者隱藏正法令不見聞 |
150 | 27 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 三者隱藏正法令不見聞 |
151 | 27 | 令 | lìng | lyrics | 三者隱藏正法令不見聞 |
152 | 27 | 令 | lìng | Ling | 三者隱藏正法令不見聞 |
153 | 27 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 三者隱藏正法令不見聞 |
154 | 26 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是四種 |
155 | 26 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是四種 |
156 | 26 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是四種 |
157 | 26 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是四種 |
158 | 26 | 種 | zhǒng | kind; type | 有四種法 |
159 | 26 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 有四種法 |
160 | 26 | 種 | zhǒng | kind; type | 有四種法 |
161 | 26 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 有四種法 |
162 | 26 | 種 | zhǒng | seed; strain | 有四種法 |
163 | 26 | 種 | zhǒng | offspring | 有四種法 |
164 | 26 | 種 | zhǒng | breed | 有四種法 |
165 | 26 | 種 | zhǒng | race | 有四種法 |
166 | 26 | 種 | zhǒng | species | 有四種法 |
167 | 26 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 有四種法 |
168 | 26 | 種 | zhǒng | grit; guts | 有四種法 |
169 | 26 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 有四種法 |
170 | 25 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今於此重說頌曰 |
171 | 25 | 我 | wǒ | self | 我今於此重說頌曰 |
172 | 25 | 我 | wǒ | we; our | 我今於此重說頌曰 |
173 | 25 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今於此重說頌曰 |
174 | 25 | 我 | wǒ | Wo | 我今於此重說頌曰 |
175 | 25 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今於此重說頌曰 |
176 | 25 | 我 | wǒ | ga | 我今於此重說頌曰 |
177 | 25 | 我 | wǒ | I; aham | 我今於此重說頌曰 |
178 | 25 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 在大眾中安詳而坐 |
179 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 在大眾中安詳而坐 |
180 | 25 | 而 | ér | you | 在大眾中安詳而坐 |
181 | 25 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 在大眾中安詳而坐 |
182 | 25 | 而 | ér | right away; then | 在大眾中安詳而坐 |
183 | 25 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 在大眾中安詳而坐 |
184 | 25 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 在大眾中安詳而坐 |
185 | 25 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 在大眾中安詳而坐 |
186 | 25 | 而 | ér | how can it be that? | 在大眾中安詳而坐 |
187 | 25 | 而 | ér | so as to | 在大眾中安詳而坐 |
188 | 25 | 而 | ér | only then | 在大眾中安詳而坐 |
189 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 在大眾中安詳而坐 |
190 | 25 | 而 | néng | can; able | 在大眾中安詳而坐 |
191 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 在大眾中安詳而坐 |
192 | 25 | 而 | ér | me | 在大眾中安詳而坐 |
193 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 在大眾中安詳而坐 |
194 | 25 | 而 | ér | possessive | 在大眾中安詳而坐 |
195 | 25 | 而 | ér | and; ca | 在大眾中安詳而坐 |
196 | 23 | 今 | jīn | today; present; now | 我今於此重說頌曰 |
197 | 23 | 今 | jīn | Jin | 我今於此重說頌曰 |
198 | 23 | 今 | jīn | modern | 我今於此重說頌曰 |
199 | 23 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今於此重說頌曰 |
200 | 23 | 重 | zhòng | heavy | 我今於此重說頌曰 |
201 | 23 | 重 | chóng | to repeat | 我今於此重說頌曰 |
202 | 23 | 重 | chóng | repetition; iteration; layer | 我今於此重說頌曰 |
203 | 23 | 重 | chóng | again | 我今於此重說頌曰 |
204 | 23 | 重 | zhòng | significant; serious; important | 我今於此重說頌曰 |
205 | 23 | 重 | chóng | layered; folded; tiered | 我今於此重說頌曰 |
206 | 23 | 重 | zhòng | to attach importance to; to honor; to respect | 我今於此重說頌曰 |
207 | 23 | 重 | zhòng | sad | 我今於此重說頌曰 |
208 | 23 | 重 | zhòng | a weight | 我今於此重說頌曰 |
209 | 23 | 重 | zhòng | large in amount; valuable | 我今於此重說頌曰 |
210 | 23 | 重 | zhòng | thick; dense; strong | 我今於此重說頌曰 |
211 | 23 | 重 | zhòng | to prefer | 我今於此重說頌曰 |
212 | 23 | 重 | zhòng | to add | 我今於此重說頌曰 |
213 | 23 | 重 | zhòng | cautiously; prudently | 我今於此重說頌曰 |
214 | 23 | 重 | zhòng | heavy; guru | 我今於此重說頌曰 |
215 | 23 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有四種法 |
216 | 23 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有四種法 |
217 | 23 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有四種法 |
218 | 23 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有四種法 |
219 | 23 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有四種法 |
220 | 23 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有四種法 |
221 | 23 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有四種法 |
222 | 23 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有四種法 |
223 | 23 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有四種法 |
224 | 23 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有四種法 |
225 | 23 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有四種法 |
226 | 23 | 有 | yǒu | abundant | 有四種法 |
227 | 23 | 有 | yǒu | purposeful | 有四種法 |
228 | 23 | 有 | yǒu | You | 有四種法 |
229 | 23 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有四種法 |
230 | 23 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有四種法 |
231 | 22 | 白言 | bái yán | to say | 迦葉白言 |
232 | 22 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 爾時世尊告迦葉言 |
233 | 22 | 告 | gào | to request | 爾時世尊告迦葉言 |
234 | 22 | 告 | gào | to report; to inform | 爾時世尊告迦葉言 |
235 | 22 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 爾時世尊告迦葉言 |
236 | 22 | 告 | gào | to accuse; to sue | 爾時世尊告迦葉言 |
237 | 22 | 告 | gào | to reach | 爾時世尊告迦葉言 |
238 | 22 | 告 | gào | an announcement | 爾時世尊告迦葉言 |
239 | 22 | 告 | gào | a party | 爾時世尊告迦葉言 |
240 | 22 | 告 | gào | a vacation | 爾時世尊告迦葉言 |
241 | 22 | 告 | gào | Gao | 爾時世尊告迦葉言 |
242 | 22 | 告 | gào | to tell; jalp | 爾時世尊告迦葉言 |
243 | 22 | 四者 | sì zhě | fourth; the fourth is | 四者他欲樂法數數障礙 |
244 | 22 | 曰 | yuē | to speak; to say | 我今於此重說頌曰 |
245 | 22 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 我今於此重說頌曰 |
246 | 22 | 曰 | yuē | to be called | 我今於此重說頌曰 |
247 | 22 | 曰 | yuē | particle without meaning | 我今於此重說頌曰 |
248 | 22 | 曰 | yuē | said; ukta | 我今於此重說頌曰 |
249 | 22 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 我今於此重說頌曰 |
250 | 22 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 我今於此重說頌曰 |
251 | 22 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 我今於此重說頌曰 |
252 | 22 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 我今於此重說頌曰 |
253 | 22 | 頌 | sòng | a divination | 我今於此重說頌曰 |
254 | 22 | 頌 | sòng | to recite | 我今於此重說頌曰 |
255 | 22 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 我今於此重說頌曰 |
256 | 22 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 我今於此重說頌曰 |
257 | 22 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者於佛教法而生輕慢 |
258 | 22 | 三 | sān | three | 三者隱藏正法令不見聞 |
259 | 22 | 三 | sān | third | 三者隱藏正法令不見聞 |
260 | 22 | 三 | sān | more than two | 三者隱藏正法令不見聞 |
261 | 22 | 三 | sān | very few | 三者隱藏正法令不見聞 |
262 | 22 | 三 | sān | repeatedly | 三者隱藏正法令不見聞 |
263 | 22 | 三 | sān | San | 三者隱藏正法令不見聞 |
264 | 22 | 三 | sān | three; tri | 三者隱藏正法令不見聞 |
265 | 22 | 三 | sān | sa | 三者隱藏正法令不見聞 |
266 | 22 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者隱藏正法令不見聞 |
267 | 22 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者於法師處憎嫉法師 |
268 | 22 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者於法師處憎嫉法師 |
269 | 22 | 云何 | yúnhé | why; how | 其義云何 |
270 | 22 | 云何 | yúnhé | how; katham | 其義云何 |
271 | 21 | 聞 | wén | to hear | 三者隱藏正法令不見聞 |
272 | 21 | 聞 | wén | Wen | 三者隱藏正法令不見聞 |
273 | 21 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 三者隱藏正法令不見聞 |
274 | 21 | 聞 | wén | to be widely known | 三者隱藏正法令不見聞 |
275 | 21 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 三者隱藏正法令不見聞 |
276 | 21 | 聞 | wén | information | 三者隱藏正法令不見聞 |
277 | 21 | 聞 | wèn | famous; well known | 三者隱藏正法令不見聞 |
278 | 21 | 聞 | wén | knowledge; learning | 三者隱藏正法令不見聞 |
279 | 21 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 三者隱藏正法令不見聞 |
280 | 21 | 聞 | wén | to question | 三者隱藏正法令不見聞 |
281 | 21 | 聞 | wén | heard; śruta | 三者隱藏正法令不見聞 |
282 | 21 | 聞 | wén | hearing; śruti | 三者隱藏正法令不見聞 |
283 | 21 | 迦葉波 | jiāyèbō | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 佛告迦葉波 |
284 | 20 | 得 | de | potential marker | 最上得菩提 |
285 | 20 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 最上得菩提 |
286 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 最上得菩提 |
287 | 20 | 得 | děi | to want to; to need to | 最上得菩提 |
288 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 最上得菩提 |
289 | 20 | 得 | dé | de | 最上得菩提 |
290 | 20 | 得 | de | infix potential marker | 最上得菩提 |
291 | 20 | 得 | dé | to result in | 最上得菩提 |
292 | 20 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 最上得菩提 |
293 | 20 | 得 | dé | to be satisfied | 最上得菩提 |
294 | 20 | 得 | dé | to be finished | 最上得菩提 |
295 | 20 | 得 | de | result of degree | 最上得菩提 |
296 | 20 | 得 | de | marks completion of an action | 最上得菩提 |
297 | 20 | 得 | děi | satisfying | 最上得菩提 |
298 | 20 | 得 | dé | to contract | 最上得菩提 |
299 | 20 | 得 | dé | marks permission or possibility | 最上得菩提 |
300 | 20 | 得 | dé | expressing frustration | 最上得菩提 |
301 | 20 | 得 | dé | to hear | 最上得菩提 |
302 | 20 | 得 | dé | to have; there is | 最上得菩提 |
303 | 20 | 得 | dé | marks time passed | 最上得菩提 |
304 | 20 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 最上得菩提 |
305 | 19 | 心 | xīn | heart [organ] | 不行恭敬心 |
306 | 19 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 不行恭敬心 |
307 | 19 | 心 | xīn | mind; consciousness | 不行恭敬心 |
308 | 19 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 不行恭敬心 |
309 | 19 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 不行恭敬心 |
310 | 19 | 心 | xīn | heart | 不行恭敬心 |
311 | 19 | 心 | xīn | emotion | 不行恭敬心 |
312 | 19 | 心 | xīn | intention; consideration | 不行恭敬心 |
313 | 19 | 心 | xīn | disposition; temperament | 不行恭敬心 |
314 | 19 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 不行恭敬心 |
315 | 19 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 不行恭敬心 |
316 | 19 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 不行恭敬心 |
317 | 19 | 無 | wú | no | 口意無虛妄 |
318 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 口意無虛妄 |
319 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 口意無虛妄 |
320 | 19 | 無 | wú | has not yet | 口意無虛妄 |
321 | 19 | 無 | mó | mo | 口意無虛妄 |
322 | 19 | 無 | wú | do not | 口意無虛妄 |
323 | 19 | 無 | wú | not; -less; un- | 口意無虛妄 |
324 | 19 | 無 | wú | regardless of | 口意無虛妄 |
325 | 19 | 無 | wú | to not have | 口意無虛妄 |
326 | 19 | 無 | wú | um | 口意無虛妄 |
327 | 19 | 無 | wú | Wu | 口意無虛妄 |
328 | 19 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 口意無虛妄 |
329 | 19 | 無 | wú | not; non- | 口意無虛妄 |
330 | 19 | 無 | mó | mo | 口意無虛妄 |
331 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 一者於佛教法而生輕慢 |
332 | 18 | 生 | shēng | to live | 一者於佛教法而生輕慢 |
333 | 18 | 生 | shēng | raw | 一者於佛教法而生輕慢 |
334 | 18 | 生 | shēng | a student | 一者於佛教法而生輕慢 |
335 | 18 | 生 | shēng | life | 一者於佛教法而生輕慢 |
336 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 一者於佛教法而生輕慢 |
337 | 18 | 生 | shēng | alive | 一者於佛教法而生輕慢 |
338 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 一者於佛教法而生輕慢 |
339 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 一者於佛教法而生輕慢 |
340 | 18 | 生 | shēng | to grow | 一者於佛教法而生輕慢 |
341 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 一者於佛教法而生輕慢 |
342 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 一者於佛教法而生輕慢 |
343 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 一者於佛教法而生輕慢 |
344 | 18 | 生 | shēng | very; extremely | 一者於佛教法而生輕慢 |
345 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 一者於佛教法而生輕慢 |
346 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 一者於佛教法而生輕慢 |
347 | 18 | 生 | shēng | gender | 一者於佛教法而生輕慢 |
348 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 一者於佛教法而生輕慢 |
349 | 18 | 生 | shēng | to set up | 一者於佛教法而生輕慢 |
350 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 一者於佛教法而生輕慢 |
351 | 18 | 生 | shēng | a captive | 一者於佛教法而生輕慢 |
352 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 一者於佛教法而生輕慢 |
353 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 一者於佛教法而生輕慢 |
354 | 18 | 生 | shēng | unripe | 一者於佛教法而生輕慢 |
355 | 18 | 生 | shēng | nature | 一者於佛教法而生輕慢 |
356 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 一者於佛教法而生輕慢 |
357 | 18 | 生 | shēng | destiny | 一者於佛教法而生輕慢 |
358 | 18 | 生 | shēng | birth | 一者於佛教法而生輕慢 |
359 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 一者於佛教法而生輕慢 |
360 | 17 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 菩提大行人 |
361 | 17 | 菩提 | pútí | bodhi | 菩提大行人 |
362 | 17 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 菩提大行人 |
363 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 心恒愍眾生 |
364 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 心恒愍眾生 |
365 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 心恒愍眾生 |
366 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 心恒愍眾生 |
367 | 16 | 求 | qiú | to request | 誑賺他人唯自求利 |
368 | 16 | 求 | qiú | to seek; to look for | 誑賺他人唯自求利 |
369 | 16 | 求 | qiú | to implore | 誑賺他人唯自求利 |
370 | 16 | 求 | qiú | to aspire to | 誑賺他人唯自求利 |
371 | 16 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 誑賺他人唯自求利 |
372 | 16 | 求 | qiú | to attract | 誑賺他人唯自求利 |
373 | 16 | 求 | qiú | to bribe | 誑賺他人唯自求利 |
374 | 16 | 求 | qiú | Qiu | 誑賺他人唯自求利 |
375 | 16 | 求 | qiú | to demand | 誑賺他人唯自求利 |
376 | 16 | 求 | qiú | to end | 誑賺他人唯自求利 |
377 | 16 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 誑賺他人唯自求利 |
378 | 14 | 他 | tā | he; him | 四者他欲樂法數數障礙 |
379 | 14 | 他 | tā | another aspect | 四者他欲樂法數數障礙 |
380 | 14 | 他 | tā | other; another; some other | 四者他欲樂法數數障礙 |
381 | 14 | 他 | tā | everybody | 四者他欲樂法數數障礙 |
382 | 14 | 他 | tā | other | 四者他欲樂法數數障礙 |
383 | 14 | 他 | tuō | other; another; some other | 四者他欲樂法數數障礙 |
384 | 14 | 他 | tā | tha | 四者他欲樂法數數障礙 |
385 | 14 | 他 | tā | ṭha | 四者他欲樂法數數障礙 |
386 | 14 | 他 | tā | other; anya | 四者他欲樂法數數障礙 |
387 | 14 | 諸 | zhū | all; many; various | 一者所有阿闍梨師及諸善友 |
388 | 14 | 諸 | zhū | Zhu | 一者所有阿闍梨師及諸善友 |
389 | 14 | 諸 | zhū | all; members of the class | 一者所有阿闍梨師及諸善友 |
390 | 14 | 諸 | zhū | interrogative particle | 一者所有阿闍梨師及諸善友 |
391 | 14 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 一者所有阿闍梨師及諸善友 |
392 | 14 | 諸 | zhū | of; in | 一者所有阿闍梨師及諸善友 |
393 | 14 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 一者所有阿闍梨師及諸善友 |
394 | 14 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 遠離無上覺 |
395 | 14 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 遠離無上覺 |
396 | 14 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 遠離無上覺 |
397 | 14 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 遠離無上覺 |
398 | 14 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 遠離無上覺 |
399 | 13 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 起正直心不求一切利養 |
400 | 13 | 一切 | yīqiè | temporary | 起正直心不求一切利養 |
401 | 13 | 一切 | yīqiè | the same | 起正直心不求一切利養 |
402 | 13 | 一切 | yīqiè | generally | 起正直心不求一切利養 |
403 | 13 | 一切 | yīqiè | all, everything | 起正直心不求一切利養 |
404 | 13 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 起正直心不求一切利養 |
405 | 13 | 恒 | héng | constant; regular | 恒行自求利 |
406 | 13 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 恒行自求利 |
407 | 13 | 恒 | héng | perseverance | 恒行自求利 |
408 | 13 | 恒 | héng | ordinary; common | 恒行自求利 |
409 | 13 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 恒行自求利 |
410 | 13 | 恒 | gèng | crescent moon | 恒行自求利 |
411 | 13 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 恒行自求利 |
412 | 13 | 恒 | héng | Heng | 恒行自求利 |
413 | 13 | 恒 | héng | frequently | 恒行自求利 |
414 | 13 | 恒 | héng | Eternity | 恒行自求利 |
415 | 13 | 恒 | héng | eternal | 恒行自求利 |
416 | 13 | 恒 | gèng | Ganges | 恒行自求利 |
417 | 12 | 德 | dé | Germany | 行德尊重反生毀謗 |
418 | 12 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 行德尊重反生毀謗 |
419 | 12 | 德 | dé | kindness; favor | 行德尊重反生毀謗 |
420 | 12 | 德 | dé | conduct; behavior | 行德尊重反生毀謗 |
421 | 12 | 德 | dé | to be grateful | 行德尊重反生毀謗 |
422 | 12 | 德 | dé | heart; intention | 行德尊重反生毀謗 |
423 | 12 | 德 | dé | De | 行德尊重反生毀謗 |
424 | 12 | 德 | dé | potency; natural power | 行德尊重反生毀謗 |
425 | 12 | 德 | dé | wholesome; good | 行德尊重反生毀謗 |
426 | 12 | 德 | dé | Virtue | 行德尊重反生毀謗 |
427 | 12 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 行德尊重反生毀謗 |
428 | 12 | 德 | dé | guṇa | 行德尊重反生毀謗 |
429 | 12 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
430 | 12 | 善 | shàn | happy | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
431 | 12 | 善 | shàn | good | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
432 | 12 | 善 | shàn | kind-hearted | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
433 | 12 | 善 | shàn | to be skilled at something | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
434 | 12 | 善 | shàn | familiar | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
435 | 12 | 善 | shàn | to repair | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
436 | 12 | 善 | shàn | to admire | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
437 | 12 | 善 | shàn | to praise | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
438 | 12 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
439 | 12 | 善 | shàn | Shan | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
440 | 12 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 瞋恚斷善覆蓋不說 |
441 | 12 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 二者於法師處憎嫉法師 |
442 | 12 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 二者於法師處憎嫉法師 |
443 | 12 | 處 | chù | location | 二者於法師處憎嫉法師 |
444 | 12 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 二者於法師處憎嫉法師 |
445 | 12 | 處 | chù | a part; an aspect | 二者於法師處憎嫉法師 |
446 | 12 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 二者於法師處憎嫉法師 |
447 | 12 | 處 | chǔ | to get along with | 二者於法師處憎嫉法師 |
448 | 12 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 二者於法師處憎嫉法師 |
449 | 12 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 二者於法師處憎嫉法師 |
450 | 12 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 二者於法師處憎嫉法師 |
451 | 12 | 處 | chǔ | to be associated with | 二者於法師處憎嫉法師 |
452 | 12 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 二者於法師處憎嫉法師 |
453 | 12 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 二者於法師處憎嫉法師 |
454 | 12 | 處 | chù | circumstances; situation | 二者於法師處憎嫉法師 |
455 | 12 | 處 | chù | an occasion; a time | 二者於法師處憎嫉法師 |
456 | 12 | 處 | chù | position; sthāna | 二者於法師處憎嫉法師 |
457 | 12 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 令諸菩薩一切生處出生菩提心 |
458 | 10 | 及 | jí | to reach | 及一生獲得無上正等正覺 |
459 | 10 | 及 | jí | and | 及一生獲得無上正等正覺 |
460 | 10 | 及 | jí | coming to; when | 及一生獲得無上正等正覺 |
461 | 10 | 及 | jí | to attain | 及一生獲得無上正等正覺 |
462 | 10 | 及 | jí | to understand | 及一生獲得無上正等正覺 |
463 | 10 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及一生獲得無上正等正覺 |
464 | 10 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及一生獲得無上正等正覺 |
465 | 10 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及一生獲得無上正等正覺 |
466 | 10 | 及 | jí | and; ca; api | 及一生獲得無上正等正覺 |
467 | 10 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
468 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
469 | 10 | 中 | zhōng | China | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
470 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
471 | 10 | 中 | zhōng | in; amongst | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
472 | 10 | 中 | zhōng | midday | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
473 | 10 | 中 | zhōng | inside | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
474 | 10 | 中 | zhōng | during | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
475 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
476 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
477 | 10 | 中 | zhōng | half | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
478 | 10 | 中 | zhōng | just right; suitably | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
479 | 10 | 中 | zhōng | while | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
480 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
481 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
482 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
483 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
484 | 10 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
485 | 10 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 誑賺他人唯自求利 |
486 | 10 | 自 | zì | from; since | 誑賺他人唯自求利 |
487 | 10 | 自 | zì | self; oneself; itself | 誑賺他人唯自求利 |
488 | 10 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 誑賺他人唯自求利 |
489 | 10 | 自 | zì | Zi | 誑賺他人唯自求利 |
490 | 10 | 自 | zì | a nose | 誑賺他人唯自求利 |
491 | 10 | 自 | zì | the beginning; the start | 誑賺他人唯自求利 |
492 | 10 | 自 | zì | origin | 誑賺他人唯自求利 |
493 | 10 | 自 | zì | originally | 誑賺他人唯自求利 |
494 | 10 | 自 | zì | still; to remain | 誑賺他人唯自求利 |
495 | 10 | 自 | zì | in person; personally | 誑賺他人唯自求利 |
496 | 10 | 自 | zì | in addition; besides | 誑賺他人唯自求利 |
497 | 10 | 自 | zì | if; even if | 誑賺他人唯自求利 |
498 | 10 | 自 | zì | but | 誑賺他人唯自求利 |
499 | 10 | 自 | zì | because | 誑賺他人唯自求利 |
500 | 10 | 自 | zì | to employ; to use | 誑賺他人唯自求利 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
此 | cǐ | this; here; etad | |
四法 | sì fǎ | the four aspects of the Dharma | |
行 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
法 |
|
|
|
迦叶 | 迦葉 |
|
|
者 | zhě | ca | |
四 | sì | four; catur | |
说 | 說 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大迦叶问大宝积正法经 | 大迦葉問大寶積正法經 | 100 | Kāśyapaparivarta; Dajiaye Wen Dabao Ji Zhengfa Jing |
大乘 | 100 |
|
|
法成 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶波 | 迦葉波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
鹫峯山 | 鷲峯山 | 106 | Vulture Peak |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
妙法 | 109 |
|
|
魔道 | 109 | Mara's Realm | |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
施护 | 施護 | 115 | Danapala |
世尊 | 115 |
|
|
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
小乘 | 120 | Hinayana | |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
须真 | 須真 | 120 | Suvikrantacinta |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 156.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
不害 | 98 | non-harm | |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
传法 | 傳法 | 99 |
|
垂慈 | 99 | extended compassion | |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
法教 | 102 |
|
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法数 | 法數 | 102 | enumerations of dharmas |
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
犯戒 | 102 |
|
|
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
伽他 | 106 | gatha; verse | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
净法 | 淨法 | 106 |
|
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净觉 | 淨覺 | 106 |
|
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利喜 | 108 | to bring profit and joy | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
利行 | 108 |
|
|
利养 | 利養 | 108 | gain |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
能破 | 110 | refutation | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
勤行 | 113 | diligent practice | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
群生 | 113 | all living beings | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
深法 | 115 | a profound truth | |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十善 | 115 | the ten virtues | |
受持 | 115 |
|
|
受食 | 115 | one who receives food | |
说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四违 | 四違 | 115 | four contradictions |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
所恭敬 | 115 | honored | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未生善 | 119 | good that has not yet been produced | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | ignorance |
无上正等正觉 | 無上正等正覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无量福德 | 無量福德 | 119 | immeasurable merit and virtue |
无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
无性 | 無性 | 119 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
邪行 | 120 |
|
|
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信受 | 120 | to believe and accept | |
信行 | 120 |
|
|
行法 | 120 | cultivation method | |
心行 | 120 | mental activity | |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有情界 | 121 | the universe of beings | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
正方便 | 122 | right effort | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证悟 | 證悟 | 122 |
|
正行 | 122 | right action | |
正直心 | 122 | a true heart | |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
最上 | 122 | supreme |