Glossary and Vocabulary for Gaṇḍavyūhasūtra 大方廣佛華嚴經, Scroll 18

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 57 一切 yīqiè temporary 起大悲雲普覆一切
2 57 一切 yīqiè the same 起大悲雲普覆一切
3 51 to go; to 於諸佛剎盡未來際
4 51 to rely on; to depend on 於諸佛剎盡未來際
5 51 Yu 於諸佛剎盡未來際
6 51 a crow 於諸佛剎盡未來際
7 48 lìng to make; to cause to be; to lead 令生不淨想
8 48 lìng to issue a command 令生不淨想
9 48 lìng rules of behavior; customs 令生不淨想
10 48 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令生不淨想
11 48 lìng a season 令生不淨想
12 48 lìng respected; good reputation 令生不淨想
13 48 lìng good 令生不淨想
14 48 lìng pretentious 令生不淨想
15 48 lìng a transcending state of existence 令生不淨想
16 48 lìng a commander 令生不淨想
17 48 lìng a commanding quality; an impressive character 令生不淨想
18 48 lìng lyrics 令生不淨想
19 48 lìng Ling 令生不淨想
20 48 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令生不淨想
21 42 所有 suǒyǒu to belong to 具足普賢所有行願
22 42 néng can; able 常能出生普賢行願
23 42 néng ability; capacity 常能出生普賢行願
24 42 néng a mythical bear-like beast 常能出生普賢行願
25 42 néng energy 常能出生普賢行願
26 42 néng function; use 常能出生普賢行願
27 42 néng talent 常能出生普賢行願
28 42 néng expert at 常能出生普賢行願
29 42 néng to be in harmony 常能出生普賢行願
30 42 néng to tend to; to care for 常能出生普賢行願
31 42 néng to reach; to arrive at 常能出生普賢行願
32 42 néng to be able; śak 常能出生普賢行願
33 42 néng skilful; pravīṇa 常能出生普賢行願
34 38 菩薩 púsà bodhisattva 所發菩薩願
35 38 菩薩 púsà bodhisattva 所發菩薩願
36 38 菩薩 púsà bodhisattva 所發菩薩願
37 36 yún cloud 起大悲雲普覆一切
38 36 yún Yunnan 起大悲雲普覆一切
39 36 yún Yun 起大悲雲普覆一切
40 36 yún to say 起大悲雲普覆一切
41 36 yún to have 起大悲雲普覆一切
42 36 yún cloud; megha 起大悲雲普覆一切
43 36 yún to say; iti 起大悲雲普覆一切
44 35 shēn human body; torso 身相
45 35 shēn Kangxi radical 158 身相
46 35 shēn self 身相
47 35 shēn life 身相
48 35 shēn an object 身相
49 35 shēn a lifetime 身相
50 35 shēn moral character 身相
51 35 shēn status; identity; position 身相
52 35 shēn pregnancy 身相
53 35 juān India 身相
54 35 shēn body; kāya 身相
55 33 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為說深法
56 33 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為說深法
57 33 shuì to persuade 為說深法
58 33 shuō to teach; to recite; to explain 為說深法
59 33 shuō a doctrine; a theory 為說深法
60 33 shuō to claim; to assert 為說深法
61 33 shuō allocution 為說深法
62 33 shuō to criticize; to scold 為說深法
63 33 shuō to indicate; to refer to 為說深法
64 33 shuō speach; vāda 為說深法
65 33 shuō to speak; bhāṣate 為說深法
66 33 shuō to instruct 為說深法
67 30 hǎi the sea; a sea; the ocean 隨順一切智光海
68 30 hǎi foreign 隨順一切智光海
69 30 hǎi a large lake 隨順一切智光海
70 30 hǎi a large mass 隨順一切智光海
71 30 hǎi having large capacity 隨順一切智光海
72 30 hǎi Hai 隨順一切智光海
73 30 hǎi seawater 隨順一切智光海
74 30 hǎi a field; an area 隨順一切智光海
75 30 hǎi a large and barron area of land 隨順一切智光海
76 30 hǎi a large container 隨順一切智光海
77 30 hǎi sea; sāgara 隨順一切智光海
78 28 zhī to know 知諸如來福智大海
79 28 zhī to comprehend 知諸如來福智大海
80 28 zhī to inform; to tell 知諸如來福智大海
81 28 zhī to administer 知諸如來福智大海
82 28 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知諸如來福智大海
83 28 zhī to be close friends 知諸如來福智大海
84 28 zhī to feel; to sense; to perceive 知諸如來福智大海
85 28 zhī to receive; to entertain 知諸如來福智大海
86 28 zhī knowledge 知諸如來福智大海
87 28 zhī consciousness; perception 知諸如來福智大海
88 28 zhī a close friend 知諸如來福智大海
89 28 zhì wisdom 知諸如來福智大海
90 28 zhì Zhi 知諸如來福智大海
91 28 zhī to appreciate 知諸如來福智大海
92 28 zhī to make known 知諸如來福智大海
93 28 zhī to have control over 知諸如來福智大海
94 28 zhī to expect; to foresee 知諸如來福智大海
95 28 zhī Understanding 知諸如來福智大海
96 28 zhī know; jña 知諸如來福智大海
97 28 善知識 shànzhīshi Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra 及善知識具諸功德
98 26 親近 qīnjìn to get close to 亦勸親近承事供養善知識行
99 26 親近 qīnjìn a favored minister 亦勸親近承事供養善知識行
100 26 親近 qīnjìn Be Close To 亦勸親近承事供養善知識行
101 26 親近 qīnjìn worship; bhajana 亦勸親近承事供養善知識行
102 26 shēng sound 說法聲遍法界
103 26 shēng sheng 說法聲遍法界
104 26 shēng voice 說法聲遍法界
105 26 shēng music 說法聲遍法界
106 26 shēng language 說法聲遍法界
107 26 shēng fame; reputation; honor 說法聲遍法界
108 26 shēng a message 說法聲遍法界
109 26 shēng a consonant 說法聲遍法界
110 26 shēng a tone 說法聲遍法界
111 26 shēng to announce 說法聲遍法界
112 26 shēng sound 說法聲遍法界
113 25 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 大悲救護一切眾生
114 25 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 大悲救護一切眾生
115 25 to enter 入不思議解脫境界普賢行願品
116 25 Kangxi radical 11 入不思議解脫境界普賢行願品
117 25 radical 入不思議解脫境界普賢行願品
118 25 income 入不思議解脫境界普賢行願品
119 25 to conform with 入不思議解脫境界普賢行願品
120 25 to descend 入不思議解脫境界普賢行願品
121 25 the entering tone 入不思議解脫境界普賢行願品
122 25 to pay 入不思議解脫境界普賢行願品
123 25 to join 入不思議解脫境界普賢行願品
124 25 entering; praveśa 入不思議解脫境界普賢行願品
125 25 entered; attained; āpanna 入不思議解脫境界普賢行願品
126 24 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種名號
127 24 種種 zhǒng zhǒng short hair 種種名號
128 24 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 種種名號
129 24 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 種種名號
130 24 眾生 zhòngshēng all living things 放等眾生數大光明海
131 24 眾生 zhòngshēng living things other than people 放等眾生數大光明海
132 24 眾生 zhòngshēng sentient beings 放等眾生數大光明海
133 24 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 放等眾生數大光明海
134 24 Qi 頂禮其足
135 23 相續 xiāngxù causal connection; continuity of cause and effect 相續次第
136 23 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 得佛音聲同諸眾生語言音海
137 22 force 喜目神以威神力加善財童子
138 22 Kangxi radical 19 喜目神以威神力加善財童子
139 22 to exert oneself; to make an effort 喜目神以威神力加善財童子
140 22 to force 喜目神以威神力加善財童子
141 22 labor; forced labor 喜目神以威神力加善財童子
142 22 physical strength 喜目神以威神力加善財童子
143 22 power 喜目神以威神力加善財童子
144 22 Li 喜目神以威神力加善財童子
145 22 ability; capability 喜目神以威神力加善財童子
146 22 influence 喜目神以威神力加善財童子
147 22 strength; power; bala 喜目神以威神力加善財童子
148 22 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 發普救一切眾生心
149 22 Prussia 發普救一切眾生心
150 22 Pu 發普救一切眾生心
151 22 equally; impartially; universal; samanta 發普救一切眾生心
152 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我如是知一切如來時
153 21 wéi to act as; to serve 何等為十
154 21 wéi to change into; to become 何等為十
155 21 wéi to be; is 何等為十
156 21 wéi to do 何等為十
157 21 wèi to support; to help 何等為十
158 21 wéi to govern 何等為十
159 21 wèi to be; bhū 何等為十
160 21 xíng to walk 則能圓滿諸菩薩行
161 21 xíng capable; competent 則能圓滿諸菩薩行
162 21 háng profession 則能圓滿諸菩薩行
163 21 xíng Kangxi radical 144 則能圓滿諸菩薩行
164 21 xíng to travel 則能圓滿諸菩薩行
165 21 xìng actions; conduct 則能圓滿諸菩薩行
166 21 xíng to do; to act; to practice 則能圓滿諸菩薩行
167 21 xíng all right; OK; okay 則能圓滿諸菩薩行
168 21 háng horizontal line 則能圓滿諸菩薩行
169 21 héng virtuous deeds 則能圓滿諸菩薩行
170 21 hàng a line of trees 則能圓滿諸菩薩行
171 21 hàng bold; steadfast 則能圓滿諸菩薩行
172 21 xíng to move 則能圓滿諸菩薩行
173 21 xíng to put into effect; to implement 則能圓滿諸菩薩行
174 21 xíng travel 則能圓滿諸菩薩行
175 21 xíng to circulate 則能圓滿諸菩薩行
176 21 xíng running script; running script 則能圓滿諸菩薩行
177 21 xíng temporary 則能圓滿諸菩薩行
178 21 háng rank; order 則能圓滿諸菩薩行
179 21 háng a business; a shop 則能圓滿諸菩薩行
180 21 xíng to depart; to leave 則能圓滿諸菩薩行
181 21 xíng to experience 則能圓滿諸菩薩行
182 21 xíng path; way 則能圓滿諸菩薩行
183 21 xíng xing; ballad 則能圓滿諸菩薩行
184 21 xíng Xing 則能圓滿諸菩薩行
185 21 xíng Practice 則能圓滿諸菩薩行
186 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 則能圓滿諸菩薩行
187 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 則能圓滿諸菩薩行
188 21 zhì wisdom; knowledge; understanding 以甚深智
189 21 zhì care; prudence 以甚深智
190 21 zhì Zhi 以甚深智
191 21 zhì spiritual insight; gnosis 以甚深智
192 21 zhì clever 以甚深智
193 21 zhì Wisdom 以甚深智
194 21 zhì jnana; knowing 以甚深智
195 21 suǒ a few; various; some 所發菩薩願
196 21 suǒ a place; a location 所發菩薩願
197 21 suǒ indicates a passive voice 所發菩薩願
198 21 suǒ an ordinal number 所發菩薩願
199 21 suǒ meaning 所發菩薩願
200 21 suǒ garrison 所發菩薩願
201 21 suǒ place; pradeśa 所發菩薩願
202 20 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得清淨三昧
203 20 děi to want to; to need to 得清淨三昧
204 20 děi must; ought to 得清淨三昧
205 20 de 得清淨三昧
206 20 de infix potential marker 得清淨三昧
207 20 to result in 得清淨三昧
208 20 to be proper; to fit; to suit 得清淨三昧
209 20 to be satisfied 得清淨三昧
210 20 to be finished 得清淨三昧
211 20 děi satisfying 得清淨三昧
212 20 to contract 得清淨三昧
213 20 to hear 得清淨三昧
214 20 to have; there is 得清淨三昧
215 20 marks time passed 得清淨三昧
216 20 obtain; attain; prāpta 得清淨三昧
217 20 xīn heart [organ] 喜心悅懌
218 20 xīn Kangxi radical 61 喜心悅懌
219 20 xīn mind; consciousness 喜心悅懌
220 20 xīn the center; the core; the middle 喜心悅懌
221 20 xīn one of the 28 star constellations 喜心悅懌
222 20 xīn heart 喜心悅懌
223 20 xīn emotion 喜心悅懌
224 20 xīn intention; consideration 喜心悅懌
225 20 xīn disposition; temperament 喜心悅懌
226 20 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 喜心悅懌
227 20 xīn heart; hṛdaya 喜心悅懌
228 20 xīn Rohiṇī; Jyesthā 喜心悅懌
229 19 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 了知彼神初發菩提心圓滿清淨所生菩薩藏
230 19 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 了知彼神初發菩提心圓滿清淨所生菩薩藏
231 19 清淨 qīngjìng concise 了知彼神初發菩提心圓滿清淨所生菩薩藏
232 19 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 了知彼神初發菩提心圓滿清淨所生菩薩藏
233 19 清淨 qīngjìng pure and clean 了知彼神初發菩提心圓滿清淨所生菩薩藏
234 19 清淨 qīngjìng purity 了知彼神初發菩提心圓滿清淨所生菩薩藏
235 19 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 了知彼神初發菩提心圓滿清淨所生菩薩藏
236 19 xīng to flourish; to be popular 出興無量眾生形相相似身雲
237 19 xìng interest 出興無量眾生形相相似身雲
238 19 xīng to spring up; to get up 出興無量眾生形相相似身雲
239 19 xīng to move 出興無量眾生形相相似身雲
240 19 xīng to generate interest 出興無量眾生形相相似身雲
241 19 xīng to promote 出興無量眾生形相相似身雲
242 19 xīng to start; to begin 出興無量眾生形相相似身雲
243 19 xīng to permit; to allow 出興無量眾生形相相似身雲
244 19 xīng Xing 出興無量眾生形相相似身雲
245 19 xīng prosperous 出興無量眾生形相相似身雲
246 19 xìng to be happy 出興無量眾生形相相似身雲
247 19 xìng to like 出興無量眾生形相相似身雲
248 19 xìng to make an analogy 出興無量眾生形相相似身雲
249 19 xìng affective image 出興無量眾生形相相似身雲
250 19 xīng prosperity; utpāda 出興無量眾生形相相似身雲
251 19 zhōng middle 悉坐眾會道場中
252 19 zhōng medium; medium sized 悉坐眾會道場中
253 19 zhōng China 悉坐眾會道場中
254 19 zhòng to hit the mark 悉坐眾會道場中
255 19 zhōng midday 悉坐眾會道場中
256 19 zhōng inside 悉坐眾會道場中
257 19 zhōng during 悉坐眾會道場中
258 19 zhōng Zhong 悉坐眾會道場中
259 19 zhōng intermediary 悉坐眾會道場中
260 19 zhōng half 悉坐眾會道場中
261 19 zhòng to reach; to attain 悉坐眾會道場中
262 19 zhòng to suffer; to infect 悉坐眾會道場中
263 19 zhòng to obtain 悉坐眾會道場中
264 19 zhòng to pass an exam 悉坐眾會道場中
265 19 zhōng middle 悉坐眾會道場中
266 19 相似 xiāngsì to be similar; to resemble 出興無量眾生形相相似身雲
267 18 to know; to learn about; to comprehend 言語悉離故
268 18 detailed 言語悉離故
269 18 to elaborate; to expound 言語悉離故
270 18 to exhaust; to use up 言語悉離故
271 18 strongly 言語悉離故
272 18 Xi 言語悉離故
273 18 all; kṛtsna 言語悉離故
274 18 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 隨順一切智光海
275 18 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 隨順一切智光海
276 18 波羅蜜 bōluómì jack fruit 所淨菩薩波羅蜜
277 18 波羅蜜 bōluómì paramita 所淨菩薩波羅蜜
278 18 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 所淨菩薩波羅蜜
279 18 念念 niàn niàn thought after thought; successive moments of thought 念念出現佛變化海
280 17 xiū to decorate; to embellish 所修菩薩行
281 17 xiū to study; to cultivate 所修菩薩行
282 17 xiū to repair 所修菩薩行
283 17 xiū long; slender 所修菩薩行
284 17 xiū to write; to compile 所修菩薩行
285 17 xiū to build; to construct; to shape 所修菩薩行
286 17 xiū to practice 所修菩薩行
287 17 xiū to cut 所修菩薩行
288 17 xiū virtuous; wholesome 所修菩薩行
289 17 xiū a virtuous person 所修菩薩行
290 17 xiū Xiu 所修菩薩行
291 17 xiū to unknot 所修菩薩行
292 17 xiū to prepare; to put in order 所修菩薩行
293 17 xiū excellent 所修菩薩行
294 17 xiū to perform [a ceremony] 所修菩薩行
295 17 xiū Cultivation 所修菩薩行
296 17 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 所修菩薩行
297 17 xiū pratipanna; spiritual practice 所修菩薩行
298 17 一一 yīyī one or two 知諸如來一一毛孔
299 17 一一 yīyī a few 知諸如來一一毛孔
300 17 毛孔 máokǒng a pore 知諸如來一一毛孔
301 16 to use; to grasp 及以成就
302 16 to rely on 及以成就
303 16 to regard 及以成就
304 16 to be able to 及以成就
305 16 to order; to command 及以成就
306 16 used after a verb 及以成就
307 16 a reason; a cause 及以成就
308 16 Israel 及以成就
309 16 Yi 及以成就
310 16 use; yogena 及以成就
311 15 xiǎng to think 令生不淨想
312 15 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 令生不淨想
313 15 xiǎng to want 令生不淨想
314 15 xiǎng to remember; to miss; to long for 令生不淨想
315 15 xiǎng to plan 令生不淨想
316 15 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 令生不淨想
317 15 děng et cetera; and so on 知等法界無量諸佛法光明海
318 15 děng to wait 知等法界無量諸佛法光明海
319 15 děng to be equal 知等法界無量諸佛法光明海
320 15 děng degree; level 知等法界無量諸佛法光明海
321 15 děng to compare 知等法界無量諸佛法光明海
322 15 děng same; equal; sama 知等法界無量諸佛法光明海
323 15 zhù to dwell; to live; to reside 住如幻法故
324 15 zhù to stop; to halt 住如幻法故
325 15 zhù to retain; to remain 住如幻法故
326 15 zhù to lodge at [temporarily] 住如幻法故
327 15 zhù verb complement 住如幻法故
328 15 zhù attaching; abiding; dwelling on 住如幻法故
329 15 zhǔ owner 無主想
330 15 zhǔ principal; main; primary 無主想
331 15 zhǔ master 無主想
332 15 zhǔ host 無主想
333 15 zhǔ to manage; to lead 無主想
334 15 zhǔ to decide; to advocate 無主想
335 15 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 無主想
336 15 zhǔ to signify; to indicate 無主想
337 15 zhǔ oneself 無主想
338 15 zhǔ a person; a party 無主想
339 15 zhǔ God; the Lord 無主想
340 15 zhǔ lord; ruler; chief 無主想
341 15 zhǔ an ancestral tablet 無主想
342 15 zhǔ princess 無主想
343 15 zhǔ chairperson 無主想
344 15 zhǔ fundamental 無主想
345 15 zhǔ Zhu 無主想
346 15 zhù to pour 無主想
347 15 zhǔ host; svamin 無主想
348 15 zhǔ abbot 無主想
349 15 成熟 chéngshú ripe 成熟眾生
350 15 成熟 chéngshú to become skilled; experienced 成熟眾生
351 15 成熟 chéngshú mature [psychologically] 成熟眾生
352 15 成熟 chéngshú satisfaction; tṛpti 成熟眾生
353 14 shēng to be born; to give birth 非生
354 14 shēng to live 非生
355 14 shēng raw 非生
356 14 shēng a student 非生
357 14 shēng life 非生
358 14 shēng to produce; to give rise 非生
359 14 shēng alive 非生
360 14 shēng a lifetime 非生
361 14 shēng to initiate; to become 非生
362 14 shēng to grow 非生
363 14 shēng unfamiliar 非生
364 14 shēng not experienced 非生
365 14 shēng hard; stiff; strong 非生
366 14 shēng having academic or professional knowledge 非生
367 14 shēng a male role in traditional theatre 非生
368 14 shēng gender 非生
369 14 shēng to develop; to grow 非生
370 14 shēng to set up 非生
371 14 shēng a prostitute 非生
372 14 shēng a captive 非生
373 14 shēng a gentleman 非生
374 14 shēng Kangxi radical 100 非生
375 14 shēng unripe 非生
376 14 shēng nature 非生
377 14 shēng to inherit; to succeed 非生
378 14 shēng destiny 非生
379 14 shēng birth 非生
380 14 shēng arise; produce; utpad 非生
381 14 wáng Wang 出興提頭賴吒乾闥婆王
382 14 wáng a king 出興提頭賴吒乾闥婆王
383 14 wáng Kangxi radical 96 出興提頭賴吒乾闥婆王
384 14 wàng to be king; to rule 出興提頭賴吒乾闥婆王
385 14 wáng a prince; a duke 出興提頭賴吒乾闥婆王
386 14 wáng grand; great 出興提頭賴吒乾闥婆王
387 14 wáng to treat with the ceremony due to a king 出興提頭賴吒乾闥婆王
388 14 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 出興提頭賴吒乾闥婆王
389 14 wáng the head of a group or gang 出興提頭賴吒乾闥婆王
390 14 wáng the biggest or best of a group 出興提頭賴吒乾闥婆王
391 14 wáng king; best of a kind; rāja 出興提頭賴吒乾闥婆王
392 14 法界 fǎjiè Dharma Realm 知等法界無量諸佛法光明海
393 14 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 知等法界無量諸佛法光明海
394 14 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 知等法界無量諸佛法光明海
395 14 shì to show; to reveal 示正道路
396 14 shì Kangxi radical 113 示正道路
397 14 shì to notify; to inform 示正道路
398 14 shì to guide; to show the way 示正道路
399 14 shì to appear; to manifest 示正道路
400 14 shì an order; a notice 示正道路
401 14 earth spirit 示正道路
402 14 shì teach; darśayati 示正道路
403 13 顯示 xiǎnshì to show; to illustrate; to display 顯示無生
404 13 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 於諸佛剎盡未來際
405 13 ér Kangxi radical 126 而作是言
406 13 ér as if; to seem like 而作是言
407 13 néng can; able 而作是言
408 13 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而作是言
409 13 ér to arrive; up to 而作是言
410 13 無有 wú yǒu there is not 無有生相故
411 13 無有 wú yǒu non-existence 無有生相故
412 13 夜神 yèshén nighttime spirits 善財童子一心思惟彼夜神教
413 12 method; way 菩薩具足此十種法
414 12 France 菩薩具足此十種法
415 12 the law; rules; regulations 菩薩具足此十種法
416 12 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩具足此十種法
417 12 a standard; a norm 菩薩具足此十種法
418 12 an institution 菩薩具足此十種法
419 12 to emulate 菩薩具足此十種法
420 12 magic; a magic trick 菩薩具足此十種法
421 12 punishment 菩薩具足此十種法
422 12 Fa 菩薩具足此十種法
423 12 a precedent 菩薩具足此十種法
424 12 a classification of some kinds of Han texts 菩薩具足此十種法
425 12 relating to a ceremony or rite 菩薩具足此十種法
426 12 Dharma 菩薩具足此十種法
427 12 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩具足此十種法
428 12 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩具足此十種法
429 12 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩具足此十種法
430 12 quality; characteristic 菩薩具足此十種法
431 12 infix potential marker 不起一切妄想
432 12 self 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
433 12 [my] dear 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
434 12 Wo 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
435 12 self; atman; attan 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
436 12 ga 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
437 12 cóng to follow 又從一一毛孔
438 12 cóng to comply; to submit; to defer 又從一一毛孔
439 12 cóng to participate in something 又從一一毛孔
440 12 cóng to use a certain method or principle 又從一一毛孔
441 12 cóng something secondary 又從一一毛孔
442 12 cóng remote relatives 又從一一毛孔
443 12 cóng secondary 又從一一毛孔
444 12 cóng to go on; to advance 又從一一毛孔
445 12 cōng at ease; informal 又從一一毛孔
446 12 zòng a follower; a supporter 又從一一毛孔
447 12 zòng to release 又從一一毛孔
448 12 zòng perpendicular; longitudinal 又從一一毛孔
449 12 yòu Kangxi radical 29 又從一一毛孔
450 12 勇猛精進 yǒngměngjīngjìn bold advance 能被勇猛精進甲
451 12 Kangxi radical 71 甚深趣入而無取著
452 12 to not have; without 甚深趣入而無取著
453 12 mo 甚深趣入而無取著
454 12 to not have 甚深趣入而無取著
455 12 Wu 甚深趣入而無取著
456 12 mo 甚深趣入而無取著
457 11 shén divine; mysterious; magical; supernatural 了知彼神初發菩提心圓滿清淨所生菩薩藏
458 11 shén a deity; a god; a spiritual being 了知彼神初發菩提心圓滿清淨所生菩薩藏
459 11 shén spirit; will; attention 了知彼神初發菩提心圓滿清淨所生菩薩藏
460 11 shén soul; spirit; divine essence 了知彼神初發菩提心圓滿清淨所生菩薩藏
461 11 shén expression 了知彼神初發菩提心圓滿清淨所生菩薩藏
462 11 shén a portrait 了知彼神初發菩提心圓滿清淨所生菩薩藏
463 11 shén a person with supernatural powers 了知彼神初發菩提心圓滿清淨所生菩薩藏
464 11 shén Shen 了知彼神初發菩提心圓滿清淨所生菩薩藏
465 11 shén spiritual powers; ṛddhi 了知彼神初發菩提心圓滿清淨所生菩薩藏
466 10 圓滿 yuánmǎn satisfactory 了知彼神初發菩提心圓滿清淨所生菩薩藏
467 10 圓滿 yuánmǎn Perfection 了知彼神初發菩提心圓滿清淨所生菩薩藏
468 10 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 了知彼神初發菩提心圓滿清淨所生菩薩藏
469 10 biàn all; complete 遍能聽受一切法雲
470 10 biàn to be covered with 遍能聽受一切法雲
471 10 biàn everywhere; sarva 遍能聽受一切法雲
472 10 biàn pervade; visva 遍能聽受一切法雲
473 10 biàn everywhere fragrant; paricitra 遍能聽受一切法雲
474 10 biàn everywhere; spharaṇa 遍能聽受一切法雲
475 10 yóu Kangxi radical 102 由親近善知識
476 10 yóu to follow along 由親近善知識
477 10 yóu cause; reason 由親近善知識
478 10 yóu You 由親近善知識
479 10 jiàn to see 見諸如來一一毛孔
480 10 jiàn opinion; view; understanding 見諸如來一一毛孔
481 10 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見諸如來一一毛孔
482 10 jiàn refer to; for details see 見諸如來一一毛孔
483 10 jiàn to listen to 見諸如來一一毛孔
484 10 jiàn to meet 見諸如來一一毛孔
485 10 jiàn to receive (a guest) 見諸如來一一毛孔
486 10 jiàn let me; kindly 見諸如來一一毛孔
487 10 jiàn Jian 見諸如來一一毛孔
488 10 xiàn to appear 見諸如來一一毛孔
489 10 xiàn to introduce 見諸如來一一毛孔
490 10 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見諸如來一一毛孔
491 10 jiàn seeing; observing; darśana 見諸如來一一毛孔
492 10 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 而未知菩薩云何修行菩薩地
493 10 修行 xiūxíng spiritual cultivation 而未知菩薩云何修行菩薩地
494 10 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 而未知菩薩云何修行菩薩地
495 10 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 而未知菩薩云何修行菩薩地
496 10 to be fond of; to like 喜心悅懌
497 10 happy; delightful; joyful 喜心悅懌
498 10 suitable 喜心悅懌
499 10 relating to marriage 喜心悅懌
500 10 shining; splendid 喜心悅懌

Frequencies of all Words

Top 875

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 57 一切 yīqiè all; every; everything 起大悲雲普覆一切
2 57 一切 yīqiè temporary 起大悲雲普覆一切
3 57 一切 yīqiè the same 起大悲雲普覆一切
4 57 一切 yīqiè generally 起大悲雲普覆一切
5 57 一切 yīqiè all, everything 起大悲雲普覆一切
6 57 一切 yīqiè all; sarva 起大悲雲普覆一切
7 51 in; at 於諸佛剎盡未來際
8 51 in; at 於諸佛剎盡未來際
9 51 in; at; to; from 於諸佛剎盡未來際
10 51 to go; to 於諸佛剎盡未來際
11 51 to rely on; to depend on 於諸佛剎盡未來際
12 51 to go to; to arrive at 於諸佛剎盡未來際
13 51 from 於諸佛剎盡未來際
14 51 give 於諸佛剎盡未來際
15 51 oppposing 於諸佛剎盡未來際
16 51 and 於諸佛剎盡未來際
17 51 compared to 於諸佛剎盡未來際
18 51 by 於諸佛剎盡未來際
19 51 and; as well as 於諸佛剎盡未來際
20 51 for 於諸佛剎盡未來際
21 51 Yu 於諸佛剎盡未來際
22 51 a crow 於諸佛剎盡未來際
23 51 whew; wow 於諸佛剎盡未來際
24 51 near to; antike 於諸佛剎盡未來際
25 48 lìng to make; to cause to be; to lead 令生不淨想
26 48 lìng to issue a command 令生不淨想
27 48 lìng rules of behavior; customs 令生不淨想
28 48 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令生不淨想
29 48 lìng a season 令生不淨想
30 48 lìng respected; good reputation 令生不淨想
31 48 lìng good 令生不淨想
32 48 lìng pretentious 令生不淨想
33 48 lìng a transcending state of existence 令生不淨想
34 48 lìng a commander 令生不淨想
35 48 lìng a commanding quality; an impressive character 令生不淨想
36 48 lìng lyrics 令生不淨想
37 48 lìng Ling 令生不淨想
38 48 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令生不淨想
39 42 所有 suǒyǒu all 具足普賢所有行願
40 42 所有 suǒyǒu to belong to 具足普賢所有行願
41 42 所有 suǒyǒu all; sarva 具足普賢所有行願
42 42 néng can; able 常能出生普賢行願
43 42 néng ability; capacity 常能出生普賢行願
44 42 néng a mythical bear-like beast 常能出生普賢行願
45 42 néng energy 常能出生普賢行願
46 42 néng function; use 常能出生普賢行願
47 42 néng may; should; permitted to 常能出生普賢行願
48 42 néng talent 常能出生普賢行願
49 42 néng expert at 常能出生普賢行願
50 42 néng to be in harmony 常能出生普賢行願
51 42 néng to tend to; to care for 常能出生普賢行願
52 42 néng to reach; to arrive at 常能出生普賢行願
53 42 néng as long as; only 常能出生普賢行願
54 42 néng even if 常能出生普賢行願
55 42 néng but 常能出生普賢行願
56 42 néng in this way 常能出生普賢行願
57 42 néng to be able; śak 常能出生普賢行願
58 42 néng skilful; pravīṇa 常能出生普賢行願
59 38 菩薩 púsà bodhisattva 所發菩薩願
60 38 菩薩 púsà bodhisattva 所發菩薩願
61 38 菩薩 púsà bodhisattva 所發菩薩願
62 36 yún cloud 起大悲雲普覆一切
63 36 yún Yunnan 起大悲雲普覆一切
64 36 yún Yun 起大悲雲普覆一切
65 36 yún to say 起大悲雲普覆一切
66 36 yún to have 起大悲雲普覆一切
67 36 yún a particle with no meaning 起大悲雲普覆一切
68 36 yún in this way 起大悲雲普覆一切
69 36 yún cloud; megha 起大悲雲普覆一切
70 36 yún to say; iti 起大悲雲普覆一切
71 36 zhū all; many; various 所入菩薩諸住地
72 36 zhū Zhu 所入菩薩諸住地
73 36 zhū all; members of the class 所入菩薩諸住地
74 36 zhū interrogative particle 所入菩薩諸住地
75 36 zhū him; her; them; it 所入菩薩諸住地
76 36 zhū of; in 所入菩薩諸住地
77 36 zhū all; many; sarva 所入菩薩諸住地
78 35 shēn human body; torso 身相
79 35 shēn Kangxi radical 158 身相
80 35 shēn measure word for clothes 身相
81 35 shēn self 身相
82 35 shēn life 身相
83 35 shēn an object 身相
84 35 shēn a lifetime 身相
85 35 shēn personally 身相
86 35 shēn moral character 身相
87 35 shēn status; identity; position 身相
88 35 shēn pregnancy 身相
89 35 juān India 身相
90 35 shēn body; kāya 身相
91 35 chū to go out; to leave 如來毛孔出光雲
92 35 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 如來毛孔出光雲
93 35 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 如來毛孔出光雲
94 35 chū to extend; to spread 如來毛孔出光雲
95 35 chū to appear 如來毛孔出光雲
96 35 chū to exceed 如來毛孔出光雲
97 35 chū to publish; to post 如來毛孔出光雲
98 35 chū to take up an official post 如來毛孔出光雲
99 35 chū to give birth 如來毛孔出光雲
100 35 chū a verb complement 如來毛孔出光雲
101 35 chū to occur; to happen 如來毛孔出光雲
102 35 chū to divorce 如來毛孔出光雲
103 35 chū to chase away 如來毛孔出光雲
104 35 chū to escape; to leave 如來毛孔出光雲
105 35 chū to give 如來毛孔出光雲
106 35 chū to emit 如來毛孔出光雲
107 35 chū quoted from 如來毛孔出光雲
108 35 chū to go out; to leave 如來毛孔出光雲
109 33 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為說深法
110 33 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為說深法
111 33 shuì to persuade 為說深法
112 33 shuō to teach; to recite; to explain 為說深法
113 33 shuō a doctrine; a theory 為說深法
114 33 shuō to claim; to assert 為說深法
115 33 shuō allocution 為說深法
116 33 shuō to criticize; to scold 為說深法
117 33 shuō to indicate; to refer to 為說深法
118 33 shuō speach; vāda 為說深法
119 33 shuō to speak; bhāṣate 為說深法
120 33 shuō to instruct 為說深法
121 30 hǎi the sea; a sea; the ocean 隨順一切智光海
122 30 hǎi foreign 隨順一切智光海
123 30 hǎi a large lake 隨順一切智光海
124 30 hǎi a large mass 隨順一切智光海
125 30 hǎi having large capacity 隨順一切智光海
126 30 hǎi Hai 隨順一切智光海
127 30 hǎi seawater 隨順一切智光海
128 30 hǎi a field; an area 隨順一切智光海
129 30 hǎi a large and barron area of land 隨順一切智光海
130 30 hǎi a large container 隨順一切智光海
131 30 hǎi arbitrarily 隨順一切智光海
132 30 hǎi ruthlessly 隨順一切智光海
133 30 hǎi sea; sāgara 隨順一切智光海
134 28 zhī to know 知諸如來福智大海
135 28 zhī to comprehend 知諸如來福智大海
136 28 zhī to inform; to tell 知諸如來福智大海
137 28 zhī to administer 知諸如來福智大海
138 28 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知諸如來福智大海
139 28 zhī to be close friends 知諸如來福智大海
140 28 zhī to feel; to sense; to perceive 知諸如來福智大海
141 28 zhī to receive; to entertain 知諸如來福智大海
142 28 zhī knowledge 知諸如來福智大海
143 28 zhī consciousness; perception 知諸如來福智大海
144 28 zhī a close friend 知諸如來福智大海
145 28 zhì wisdom 知諸如來福智大海
146 28 zhì Zhi 知諸如來福智大海
147 28 zhī to appreciate 知諸如來福智大海
148 28 zhī to make known 知諸如來福智大海
149 28 zhī to have control over 知諸如來福智大海
150 28 zhī to expect; to foresee 知諸如來福智大海
151 28 zhī Understanding 知諸如來福智大海
152 28 zhī know; jña 知諸如來福智大海
153 28 善知識 shànzhīshi Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra 及善知識具諸功德
154 26 親近 qīnjìn to get close to 亦勸親近承事供養善知識行
155 26 親近 qīnjìn a favored minister 亦勸親近承事供養善知識行
156 26 親近 qīnjìn Be Close To 亦勸親近承事供養善知識行
157 26 親近 qīnjìn worship; bhajana 亦勸親近承事供養善知識行
158 26 shēng sound 說法聲遍法界
159 26 shēng a measure word for sound (times) 說法聲遍法界
160 26 shēng sheng 說法聲遍法界
161 26 shēng voice 說法聲遍法界
162 26 shēng music 說法聲遍法界
163 26 shēng language 說法聲遍法界
164 26 shēng fame; reputation; honor 說法聲遍法界
165 26 shēng a message 說法聲遍法界
166 26 shēng an utterance 說法聲遍法界
167 26 shēng a consonant 說法聲遍法界
168 26 shēng a tone 說法聲遍法界
169 26 shēng to announce 說法聲遍法界
170 26 shēng sound 說法聲遍法界
171 25 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 大悲救護一切眾生
172 25 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 大悲救護一切眾生
173 25 to enter 入不思議解脫境界普賢行願品
174 25 Kangxi radical 11 入不思議解脫境界普賢行願品
175 25 radical 入不思議解脫境界普賢行願品
176 25 income 入不思議解脫境界普賢行願品
177 25 to conform with 入不思議解脫境界普賢行願品
178 25 to descend 入不思議解脫境界普賢行願品
179 25 the entering tone 入不思議解脫境界普賢行願品
180 25 to pay 入不思議解脫境界普賢行願品
181 25 to join 入不思議解脫境界普賢行願品
182 25 entering; praveśa 入不思議解脫境界普賢行願品
183 25 entered; attained; āpanna 入不思議解脫境界普賢行願品
184 24 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種名號
185 24 種種 zhǒng zhǒng short hair 種種名號
186 24 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 種種名號
187 24 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 種種名號
188 24 眾生 zhòngshēng all living things 放等眾生數大光明海
189 24 眾生 zhòngshēng living things other than people 放等眾生數大光明海
190 24 眾生 zhòngshēng sentient beings 放等眾生數大光明海
191 24 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 放等眾生數大光明海
192 24 his; hers; its; theirs 頂禮其足
193 24 to add emphasis 頂禮其足
194 24 used when asking a question in reply to a question 頂禮其足
195 24 used when making a request or giving an order 頂禮其足
196 24 he; her; it; them 頂禮其足
197 24 probably; likely 頂禮其足
198 24 will 頂禮其足
199 24 may 頂禮其足
200 24 if 頂禮其足
201 24 or 頂禮其足
202 24 Qi 頂禮其足
203 24 he; her; it; saḥ; sā; tad 頂禮其足
204 23 相續 xiāngxù causal connection; continuity of cause and effect 相續次第
205 23 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 得佛音聲同諸眾生語言音海
206 23 次第 cìdì one after another 相續次第
207 23 次第 cìdì order; sequence 相續次第
208 23 次第 cìdì order; one after another; anukrama 相續次第
209 23 次第 cìdì begging from one house to the next 相續次第
210 22 force 喜目神以威神力加善財童子
211 22 Kangxi radical 19 喜目神以威神力加善財童子
212 22 to exert oneself; to make an effort 喜目神以威神力加善財童子
213 22 to force 喜目神以威神力加善財童子
214 22 resolutely; strenuously 喜目神以威神力加善財童子
215 22 labor; forced labor 喜目神以威神力加善財童子
216 22 physical strength 喜目神以威神力加善財童子
217 22 power 喜目神以威神力加善財童子
218 22 Li 喜目神以威神力加善財童子
219 22 ability; capability 喜目神以威神力加善財童子
220 22 influence 喜目神以威神力加善財童子
221 22 strength; power; bala 喜目神以威神力加善財童子
222 22 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 發普救一切眾生心
223 22 Prussia 發普救一切眾生心
224 22 Pu 發普救一切眾生心
225 22 equally; impartially; universal; samanta 發普救一切眾生心
226 22 如是 rúshì thus; so 我如是知一切如來時
227 22 如是 rúshì thus, so 我如是知一切如來時
228 22 如是 rúshì thus; evam 我如是知一切如來時
229 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我如是知一切如來時
230 21 wèi for; to 何等為十
231 21 wèi because of 何等為十
232 21 wéi to act as; to serve 何等為十
233 21 wéi to change into; to become 何等為十
234 21 wéi to be; is 何等為十
235 21 wéi to do 何等為十
236 21 wèi for 何等為十
237 21 wèi because of; for; to 何等為十
238 21 wèi to 何等為十
239 21 wéi in a passive construction 何等為十
240 21 wéi forming a rehetorical question 何等為十
241 21 wéi forming an adverb 何等為十
242 21 wéi to add emphasis 何等為十
243 21 wèi to support; to help 何等為十
244 21 wéi to govern 何等為十
245 21 wèi to be; bhū 何等為十
246 21 xíng to walk 則能圓滿諸菩薩行
247 21 xíng capable; competent 則能圓滿諸菩薩行
248 21 háng profession 則能圓滿諸菩薩行
249 21 háng line; row 則能圓滿諸菩薩行
250 21 xíng Kangxi radical 144 則能圓滿諸菩薩行
251 21 xíng to travel 則能圓滿諸菩薩行
252 21 xìng actions; conduct 則能圓滿諸菩薩行
253 21 xíng to do; to act; to practice 則能圓滿諸菩薩行
254 21 xíng all right; OK; okay 則能圓滿諸菩薩行
255 21 háng horizontal line 則能圓滿諸菩薩行
256 21 héng virtuous deeds 則能圓滿諸菩薩行
257 21 hàng a line of trees 則能圓滿諸菩薩行
258 21 hàng bold; steadfast 則能圓滿諸菩薩行
259 21 xíng to move 則能圓滿諸菩薩行
260 21 xíng to put into effect; to implement 則能圓滿諸菩薩行
261 21 xíng travel 則能圓滿諸菩薩行
262 21 xíng to circulate 則能圓滿諸菩薩行
263 21 xíng running script; running script 則能圓滿諸菩薩行
264 21 xíng temporary 則能圓滿諸菩薩行
265 21 xíng soon 則能圓滿諸菩薩行
266 21 háng rank; order 則能圓滿諸菩薩行
267 21 háng a business; a shop 則能圓滿諸菩薩行
268 21 xíng to depart; to leave 則能圓滿諸菩薩行
269 21 xíng to experience 則能圓滿諸菩薩行
270 21 xíng path; way 則能圓滿諸菩薩行
271 21 xíng xing; ballad 則能圓滿諸菩薩行
272 21 xíng a round [of drinks] 則能圓滿諸菩薩行
273 21 xíng Xing 則能圓滿諸菩薩行
274 21 xíng moreover; also 則能圓滿諸菩薩行
275 21 xíng Practice 則能圓滿諸菩薩行
276 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 則能圓滿諸菩薩行
277 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 則能圓滿諸菩薩行
278 21 zhì wisdom; knowledge; understanding 以甚深智
279 21 zhì care; prudence 以甚深智
280 21 zhì Zhi 以甚深智
281 21 zhì spiritual insight; gnosis 以甚深智
282 21 zhì clever 以甚深智
283 21 zhì Wisdom 以甚深智
284 21 zhì jnana; knowing 以甚深智
285 21 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所發菩薩願
286 21 suǒ an office; an institute 所發菩薩願
287 21 suǒ introduces a relative clause 所發菩薩願
288 21 suǒ it 所發菩薩願
289 21 suǒ if; supposing 所發菩薩願
290 21 suǒ a few; various; some 所發菩薩願
291 21 suǒ a place; a location 所發菩薩願
292 21 suǒ indicates a passive voice 所發菩薩願
293 21 suǒ that which 所發菩薩願
294 21 suǒ an ordinal number 所發菩薩願
295 21 suǒ meaning 所發菩薩願
296 21 suǒ garrison 所發菩薩願
297 21 suǒ place; pradeśa 所發菩薩願
298 21 suǒ that which; yad 所發菩薩願
299 20 de potential marker 得清淨三昧
300 20 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得清淨三昧
301 20 děi must; ought to 得清淨三昧
302 20 děi to want to; to need to 得清淨三昧
303 20 děi must; ought to 得清淨三昧
304 20 de 得清淨三昧
305 20 de infix potential marker 得清淨三昧
306 20 to result in 得清淨三昧
307 20 to be proper; to fit; to suit 得清淨三昧
308 20 to be satisfied 得清淨三昧
309 20 to be finished 得清淨三昧
310 20 de result of degree 得清淨三昧
311 20 de marks completion of an action 得清淨三昧
312 20 děi satisfying 得清淨三昧
313 20 to contract 得清淨三昧
314 20 marks permission or possibility 得清淨三昧
315 20 expressing frustration 得清淨三昧
316 20 to hear 得清淨三昧
317 20 to have; there is 得清淨三昧
318 20 marks time passed 得清淨三昧
319 20 obtain; attain; prāpta 得清淨三昧
320 20 xīn heart [organ] 喜心悅懌
321 20 xīn Kangxi radical 61 喜心悅懌
322 20 xīn mind; consciousness 喜心悅懌
323 20 xīn the center; the core; the middle 喜心悅懌
324 20 xīn one of the 28 star constellations 喜心悅懌
325 20 xīn heart 喜心悅懌
326 20 xīn emotion 喜心悅懌
327 20 xīn intention; consideration 喜心悅懌
328 20 xīn disposition; temperament 喜心悅懌
329 20 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 喜心悅懌
330 20 xīn heart; hṛdaya 喜心悅懌
331 20 xīn Rohiṇī; Jyesthā 喜心悅懌
332 19 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 了知彼神初發菩提心圓滿清淨所生菩薩藏
333 19 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 了知彼神初發菩提心圓滿清淨所生菩薩藏
334 19 清淨 qīngjìng concise 了知彼神初發菩提心圓滿清淨所生菩薩藏
335 19 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 了知彼神初發菩提心圓滿清淨所生菩薩藏
336 19 清淨 qīngjìng pure and clean 了知彼神初發菩提心圓滿清淨所生菩薩藏
337 19 清淨 qīngjìng purity 了知彼神初發菩提心圓滿清淨所生菩薩藏
338 19 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 了知彼神初發菩提心圓滿清淨所生菩薩藏
339 19 jiē all; each and every; in all cases 皆令止息
340 19 jiē same; equally 皆令止息
341 19 jiē all; sarva 皆令止息
342 19 xīng to flourish; to be popular 出興無量眾生形相相似身雲
343 19 xìng interest 出興無量眾生形相相似身雲
344 19 xīng to spring up; to get up 出興無量眾生形相相似身雲
345 19 xīng to move 出興無量眾生形相相似身雲
346 19 xīng to generate interest 出興無量眾生形相相似身雲
347 19 xīng to promote 出興無量眾生形相相似身雲
348 19 xīng to start; to begin 出興無量眾生形相相似身雲
349 19 xīng to permit; to allow 出興無量眾生形相相似身雲
350 19 xīng perhaps; maybe 出興無量眾生形相相似身雲
351 19 xīng Xing 出興無量眾生形相相似身雲
352 19 xīng prosperous 出興無量眾生形相相似身雲
353 19 xìng to be happy 出興無量眾生形相相似身雲
354 19 xìng to like 出興無量眾生形相相似身雲
355 19 xìng to make an analogy 出興無量眾生形相相似身雲
356 19 xìng affective image 出興無量眾生形相相似身雲
357 19 xīng prosperity; utpāda 出興無量眾生形相相似身雲
358 19 zhōng middle 悉坐眾會道場中
359 19 zhōng medium; medium sized 悉坐眾會道場中
360 19 zhōng China 悉坐眾會道場中
361 19 zhòng to hit the mark 悉坐眾會道場中
362 19 zhōng in; amongst 悉坐眾會道場中
363 19 zhōng midday 悉坐眾會道場中
364 19 zhōng inside 悉坐眾會道場中
365 19 zhōng during 悉坐眾會道場中
366 19 zhōng Zhong 悉坐眾會道場中
367 19 zhōng intermediary 悉坐眾會道場中
368 19 zhōng half 悉坐眾會道場中
369 19 zhōng just right; suitably 悉坐眾會道場中
370 19 zhōng while 悉坐眾會道場中
371 19 zhòng to reach; to attain 悉坐眾會道場中
372 19 zhòng to suffer; to infect 悉坐眾會道場中
373 19 zhòng to obtain 悉坐眾會道場中
374 19 zhòng to pass an exam 悉坐眾會道場中
375 19 zhōng middle 悉坐眾會道場中
376 19 相似 xiāngsì to be similar; to resemble 出興無量眾生形相相似身雲
377 18 to know; to learn about; to comprehend 言語悉離故
378 18 all; entire 言語悉離故
379 18 detailed 言語悉離故
380 18 to elaborate; to expound 言語悉離故
381 18 to exhaust; to use up 言語悉離故
382 18 strongly 言語悉離故
383 18 Xi 言語悉離故
384 18 all; kṛtsna 言語悉離故
385 18 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 隨順一切智光海
386 18 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 隨順一切智光海
387 18 波羅蜜 bōluómì jack fruit 所淨菩薩波羅蜜
388 18 波羅蜜 bōluómì paramita 所淨菩薩波羅蜜
389 18 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 所淨菩薩波羅蜜
390 18 念念 niàn niàn thought after thought; successive moments of thought 念念出現佛變化海
391 17 xiū to decorate; to embellish 所修菩薩行
392 17 xiū to study; to cultivate 所修菩薩行
393 17 xiū to repair 所修菩薩行
394 17 xiū long; slender 所修菩薩行
395 17 xiū to write; to compile 所修菩薩行
396 17 xiū to build; to construct; to shape 所修菩薩行
397 17 xiū to practice 所修菩薩行
398 17 xiū to cut 所修菩薩行
399 17 xiū virtuous; wholesome 所修菩薩行
400 17 xiū a virtuous person 所修菩薩行
401 17 xiū Xiu 所修菩薩行
402 17 xiū to unknot 所修菩薩行
403 17 xiū to prepare; to put in order 所修菩薩行
404 17 xiū excellent 所修菩薩行
405 17 xiū to perform [a ceremony] 所修菩薩行
406 17 xiū Cultivation 所修菩薩行
407 17 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 所修菩薩行
408 17 xiū pratipanna; spiritual practice 所修菩薩行
409 17 一一 yīyī one by one; one after another 知諸如來一一毛孔
410 17 一一 yīyī one or two 知諸如來一一毛孔
411 17 一一 yīyī in order 知諸如來一一毛孔
412 17 一一 yīyī a few 知諸如來一一毛孔
413 17 一一 yīyī one by one; ekaika 知諸如來一一毛孔
414 17 毛孔 máokǒng a pore 知諸如來一一毛孔
415 16 so as to; in order to 及以成就
416 16 to use; to regard as 及以成就
417 16 to use; to grasp 及以成就
418 16 according to 及以成就
419 16 because of 及以成就
420 16 on a certain date 及以成就
421 16 and; as well as 及以成就
422 16 to rely on 及以成就
423 16 to regard 及以成就
424 16 to be able to 及以成就
425 16 to order; to command 及以成就
426 16 further; moreover 及以成就
427 16 used after a verb 及以成就
428 16 very 及以成就
429 16 already 及以成就
430 16 increasingly 及以成就
431 16 a reason; a cause 及以成就
432 16 Israel 及以成就
433 16 Yi 及以成就
434 16 use; yogena 及以成就
435 15 xiǎng to think 令生不淨想
436 15 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 令生不淨想
437 15 xiǎng to want 令生不淨想
438 15 xiǎng to remember; to miss; to long for 令生不淨想
439 15 xiǎng to plan 令生不淨想
440 15 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 令生不淨想
441 15 děng et cetera; and so on 知等法界無量諸佛法光明海
442 15 děng to wait 知等法界無量諸佛法光明海
443 15 děng degree; kind 知等法界無量諸佛法光明海
444 15 děng plural 知等法界無量諸佛法光明海
445 15 děng to be equal 知等法界無量諸佛法光明海
446 15 děng degree; level 知等法界無量諸佛法光明海
447 15 děng to compare 知等法界無量諸佛法光明海
448 15 děng same; equal; sama 知等法界無量諸佛法光明海
449 15 that; those 善財童子一心思惟彼夜神教
450 15 another; the other 善財童子一心思惟彼夜神教
451 15 that; tad 善財童子一心思惟彼夜神教
452 15 zhù to dwell; to live; to reside 住如幻法故
453 15 zhù to stop; to halt 住如幻法故
454 15 zhù to retain; to remain 住如幻法故
455 15 zhù to lodge at [temporarily] 住如幻法故
456 15 zhù firmly; securely 住如幻法故
457 15 zhù verb complement 住如幻法故
458 15 zhù attaching; abiding; dwelling on 住如幻法故
459 15 zhǔ owner 無主想
460 15 zhǔ principal; main; primary 無主想
461 15 zhǔ master 無主想
462 15 zhǔ host 無主想
463 15 zhǔ to manage; to lead 無主想
464 15 zhǔ to decide; to advocate 無主想
465 15 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 無主想
466 15 zhǔ to signify; to indicate 無主想
467 15 zhǔ oneself 無主想
468 15 zhǔ a person; a party 無主想
469 15 zhǔ God; the Lord 無主想
470 15 zhǔ lord; ruler; chief 無主想
471 15 zhǔ an ancestral tablet 無主想
472 15 zhǔ princess 無主想
473 15 zhǔ chairperson 無主想
474 15 zhǔ fundamental 無主想
475 15 zhǔ Zhu 無主想
476 15 zhù to pour 無主想
477 15 zhǔ host; svamin 無主想
478 15 zhǔ abbot 無主想
479 15 成熟 chéngshú ripe 成熟眾生
480 15 成熟 chéngshú to become skilled; experienced 成熟眾生
481 15 成熟 chéngshú mature [psychologically] 成熟眾生
482 15 成熟 chéngshú satisfaction; tṛpti 成熟眾生
483 14 shēng to be born; to give birth 非生
484 14 shēng to live 非生
485 14 shēng raw 非生
486 14 shēng a student 非生
487 14 shēng life 非生
488 14 shēng to produce; to give rise 非生
489 14 shēng alive 非生
490 14 shēng a lifetime 非生
491 14 shēng to initiate; to become 非生
492 14 shēng to grow 非生
493 14 shēng unfamiliar 非生
494 14 shēng not experienced 非生
495 14 shēng hard; stiff; strong 非生
496 14 shēng very; extremely 非生
497 14 shēng having academic or professional knowledge 非生
498 14 shēng a male role in traditional theatre 非生
499 14 shēng gender 非生
500 14 shēng to develop; to grow 非生

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
near to; antike
lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa
所有 suǒyǒu all; sarva
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
zhū all; many; sarva
shēn body; kāya
chū to go out; to leave

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
辞海 辭海 99 Cihai
大威德 100 Yamantaka
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大光 100 Vistīrṇavatī
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
兜率陀天 100 Tusita
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵辅 梵輔 102 Brahma-Purohita; ministers of Brahmā
梵王 102 Brahma
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
风神 風神 102
  1. Wind God
  2. Vayu; Wind Spirit
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
海门 海門 104 Haimen
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
火神 104
  1. God of Fire; Vulcan
  2. Agni
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
罗睺 羅睺 108 Rahu
魔怨 109 Māra
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘楼 毘樓 112 Vidhūra
毘楼博叉 毘樓博叉 112 Virupaksa
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善见天 善見天 115 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
善现天 善現天 115 Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
王夫人 119 Lady Wang
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无烦天 無煩天 119 Avrha Heaven; The Heaven without Affliction
无热天 無熱天 119 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无云天 無雲天 119 Cloudless; Anabhraka
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须夜摩天 須夜摩天 120 Suyāma
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
真法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
智通 122 Zhi Tong
执金刚神 執金剛神 122
  1. Vajradhara
  2. Vajradhara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 242.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
藏护 藏護 99 hide and keep safe
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
稠林 99 a dense forest
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得佛 100 to become a Buddha
等智 100 secular knowledge
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
覩见 覩見 100 to observe
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法僧 102 a monk who recites mantras
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
发趣 發趣 102 to set out
非家 102 homeless
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福生 102 fortunate rebirth
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
广果 廣果 103 without fruit
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
戒行 106 to abide by precepts
净天 淨天 106 pure devas
净天眼 淨天眼 106 pure deva eye
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
救一切 106 saviour of all beings
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
极微尘 極微塵 106 atom; particle; paramāṇu
卷第十八 106 scroll 18
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
利乐 利樂 108 blessing and joy
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
理趣 108 thought; mata
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
妙色 109 wonderful form
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔境界 109 Mara's realm
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
难思 難思 110 hard to believe; incredible
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普见 普見 112 observe all places
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净国土 清淨國土 113 pure land
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
刹海 剎海 115 land and sea
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 celestial birth
生相 115 attribute of arising
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
施波罗蜜 施波羅蜜 115 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
世界海 115 sea of worlds
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子之座 師子之座 115 throne
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
随一 隨一 115 mostly; most of the time
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
宿住 115 former abidings; past lives
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
歎佛 116 to praise the Buddha
他心智 116 understanding of the minds of other beings
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄见 妄見 119 a delusion
未生恶 未生惡 119 evil that has not yet been produced
未来际 未來際 119 the limit of the future
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无量净 無量淨 119 boundless purity
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心海 120 The Heart's Ocean
心数 心數 120 a mental factor
心作 120 karmic activity of the mind
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行相 120 to conceptualize about phenomena
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
性相 120 inherent attributes
严净 嚴淨 121 majestic and pure
厌离 厭離 121 to give up in disgust
夜叉 121 yaksa
夜神 121 nighttime spirits
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲境 121 object of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘法 緣法 121 causes and conditions
赞歎 讚歎 122 praise
照见 照見 122 to look down upon
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
智慧力 122 power of wisdom
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
昼神 晝神 122 daytime spirits
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti