Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 69

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 80 一切 yīqiè temporary 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
2 80 一切 yīqiè the same 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
3 68 to go; to 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
4 68 to rely on; to depend on 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
5 68 Yu 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
6 68 a crow 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
7 50 self 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
8 50 [my] dear 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
9 50 Wo 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
10 50 self; atman; attan 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
11 50 ga 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
12 48 lìng to make; to cause to be; to lead 令生不淨想
13 48 lìng to issue a command 令生不淨想
14 48 lìng rules of behavior; customs 令生不淨想
15 48 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令生不淨想
16 48 lìng a season 令生不淨想
17 48 lìng respected; good reputation 令生不淨想
18 48 lìng good 令生不淨想
19 48 lìng pretentious 令生不淨想
20 48 lìng a transcending state of existence 令生不淨想
21 48 lìng a commander 令生不淨想
22 48 lìng a commanding quality; an impressive character 令生不淨想
23 48 lìng lyrics 令生不淨想
24 48 lìng Ling 令生不淨想
25 48 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令生不淨想
26 48 Buddha; Awakened One 常觀一切佛相好莊嚴
27 48 relating to Buddhism 常觀一切佛相好莊嚴
28 48 a statue or image of a Buddha 常觀一切佛相好莊嚴
29 48 a Buddhist text 常觀一切佛相好莊嚴
30 48 to touch; to stroke 常觀一切佛相好莊嚴
31 48 Buddha 常觀一切佛相好莊嚴
32 48 Buddha; Awakened One 常觀一切佛相好莊嚴
33 47 hǎi the sea; a sea; the ocean 一切智光海
34 47 hǎi foreign 一切智光海
35 47 hǎi a large lake 一切智光海
36 47 hǎi a large mass 一切智光海
37 47 hǎi having large capacity 一切智光海
38 47 hǎi Hai 一切智光海
39 47 hǎi seawater 一切智光海
40 47 hǎi a field; an area 一切智光海
41 47 hǎi a large and barron area of land 一切智光海
42 47 hǎi a large container 一切智光海
43 47 hǎi sea; sāgara 一切智光海
44 42 shēn human body; torso 身相
45 42 shēn Kangxi radical 158 身相
46 42 shēn self 身相
47 42 shēn life 身相
48 42 shēn an object 身相
49 42 shēn a lifetime 身相
50 42 shēn moral character 身相
51 42 shēn status; identity; position 身相
52 42 shēn pregnancy 身相
53 42 juān India 身相
54 42 shēn body; kāya 身相
55 42 所有 suǒyǒu to belong to 具足普賢所有行願
56 41 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 於靜夜時為說深法
57 41 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 於靜夜時為說深法
58 41 shuì to persuade 於靜夜時為說深法
59 41 shuō to teach; to recite; to explain 於靜夜時為說深法
60 41 shuō a doctrine; a theory 於靜夜時為說深法
61 41 shuō to claim; to assert 於靜夜時為說深法
62 41 shuō allocution 於靜夜時為說深法
63 41 shuō to criticize; to scold 於靜夜時為說深法
64 41 shuō to indicate; to refer to 於靜夜時為說深法
65 41 shuō speach; vāda 於靜夜時為說深法
66 41 shuō to speak; bhāṣate 於靜夜時為說深法
67 41 shuō to instruct 於靜夜時為說深法
68 39 néng can; able 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
69 39 néng ability; capacity 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
70 39 néng a mythical bear-like beast 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
71 39 néng energy 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
72 39 néng function; use 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
73 39 néng talent 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
74 39 néng expert at 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
75 39 néng to be in harmony 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
76 39 néng to tend to; to care for 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
77 39 néng to reach; to arrive at 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
78 39 néng to be able; śak 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
79 39 néng skilful; pravīṇa 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
80 39 to know; to learn about; to comprehend 言語悉離故
81 39 detailed 言語悉離故
82 39 to elaborate; to expound 言語悉離故
83 39 to exhaust; to use up 言語悉離故
84 39 strongly 言語悉離故
85 39 Xi 言語悉離故
86 39 all; kṛtsna 言語悉離故
87 37 suǒ a few; various; some 所發菩薩願
88 37 suǒ a place; a location 所發菩薩願
89 37 suǒ indicates a passive voice 所發菩薩願
90 37 suǒ an ordinal number 所發菩薩願
91 37 suǒ meaning 所發菩薩願
92 37 suǒ garrison 所發菩薩願
93 37 suǒ place; pradeśa 所發菩薩願
94 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得清淨三昧
95 37 děi to want to; to need to 得清淨三昧
96 37 děi must; ought to 得清淨三昧
97 37 de 得清淨三昧
98 37 de infix potential marker 得清淨三昧
99 37 to result in 得清淨三昧
100 37 to be proper; to fit; to suit 得清淨三昧
101 37 to be satisfied 得清淨三昧
102 37 to be finished 得清淨三昧
103 37 děi satisfying 得清淨三昧
104 37 to contract 得清淨三昧
105 37 to hear 得清淨三昧
106 37 to have; there is 得清淨三昧
107 37 marks time passed 得清淨三昧
108 37 obtain; attain; prāpta 得清淨三昧
109 37 yún cloud 普遍大悲雲
110 37 yún Yunnan 普遍大悲雲
111 37 yún Yun 普遍大悲雲
112 37 yún to say 普遍大悲雲
113 37 yún to have 普遍大悲雲
114 37 yún cloud; megha 普遍大悲雲
115 37 yún to say; iti 普遍大悲雲
116 37 míng fame; renown; reputation
117 37 míng a name; personal name; designation
118 37 míng rank; position
119 37 míng an excuse
120 37 míng life
121 37 míng to name; to call
122 37 míng to express; to describe
123 37 míng to be called; to have the name
124 37 míng to own; to possess
125 37 míng famous; renowned
126 37 míng moral
127 37 míng name; naman
128 37 míng fame; renown; yasas
129 36 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普救眾生心
130 36 Prussia 普救眾生心
131 36 Pu 普救眾生心
132 36 equally; impartially; universal; samanta 普救眾生心
133 36 菩薩 púsà bodhisattva 所發菩薩願
134 36 菩薩 púsà bodhisattva 所發菩薩願
135 36 菩薩 púsà bodhisattva 所發菩薩願
136 35 wáng Wang 出提頭賴吒乾闥婆王
137 35 wáng a king 出提頭賴吒乾闥婆王
138 35 wáng Kangxi radical 96 出提頭賴吒乾闥婆王
139 35 wàng to be king; to rule 出提頭賴吒乾闥婆王
140 35 wáng a prince; a duke 出提頭賴吒乾闥婆王
141 35 wáng grand; great 出提頭賴吒乾闥婆王
142 35 wáng to treat with the ceremony due to a king 出提頭賴吒乾闥婆王
143 35 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 出提頭賴吒乾闥婆王
144 35 wáng the head of a group or gang 出提頭賴吒乾闥婆王
145 35 wáng the biggest or best of a group 出提頭賴吒乾闥婆王
146 35 wáng king; best of a kind; rāja 出提頭賴吒乾闥婆王
147 35 Qi 頂禮其足
148 34 zhōng middle 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
149 34 zhōng medium; medium sized 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
150 34 zhōng China 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
151 34 zhòng to hit the mark 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
152 34 zhōng midday 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
153 34 zhōng inside 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
154 34 zhōng during 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
155 34 zhōng Zhong 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
156 34 zhōng intermediary 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
157 34 zhōng half 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
158 34 zhòng to reach; to attain 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
159 34 zhòng to suffer; to infect 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
160 34 zhòng to obtain 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
161 34 zhòng to pass an exam 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
162 34 zhōng middle 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
163 34 眾生 zhòngshēng all living things 一一毛孔放等眾生數大光明海
164 34 眾生 zhòngshēng living things other than people 一一毛孔放等眾生數大光明海
165 34 眾生 zhòngshēng sentient beings 一一毛孔放等眾生數大光明海
166 34 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 一一毛孔放等眾生數大光明海
167 32 to enter 所入菩薩地
168 32 Kangxi radical 11 所入菩薩地
169 32 radical 所入菩薩地
170 32 income 所入菩薩地
171 32 to conform with 所入菩薩地
172 32 to descend 所入菩薩地
173 32 the entering tone 所入菩薩地
174 32 to pay 所入菩薩地
175 32 to join 所入菩薩地
176 32 entering; praveśa 所入菩薩地
177 32 entered; attained; āpanna 所入菩薩地
178 32 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 利益無量一切眾生
179 32 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 利益無量一切眾生
180 31 force 知一切佛調伏眾生不思議自在力
181 31 Kangxi radical 19 知一切佛調伏眾生不思議自在力
182 31 to exert oneself; to make an effort 知一切佛調伏眾生不思議自在力
183 31 to force 知一切佛調伏眾生不思議自在力
184 31 labor; forced labor 知一切佛調伏眾生不思議自在力
185 31 physical strength 知一切佛調伏眾生不思議自在力
186 31 power 知一切佛調伏眾生不思議自在力
187 31 Li 知一切佛調伏眾生不思議自在力
188 31 ability; capability 知一切佛調伏眾生不思議自在力
189 31 influence 知一切佛調伏眾生不思議自在力
190 31 strength; power; bala 知一切佛調伏眾生不思議自在力
191 28 wéi to act as; to serve 何者為十
192 28 wéi to change into; to become 何者為十
193 28 wéi to be; is 何者為十
194 28 wéi to do 何者為十
195 28 wèi to support; to help 何者為十
196 28 wéi to govern 何者為十
197 28 wèi to be; bhū 何者為十
198 28 xíng to walk 則能圓滿菩薩諸行
199 28 xíng capable; competent 則能圓滿菩薩諸行
200 28 háng profession 則能圓滿菩薩諸行
201 28 xíng Kangxi radical 144 則能圓滿菩薩諸行
202 28 xíng to travel 則能圓滿菩薩諸行
203 28 xìng actions; conduct 則能圓滿菩薩諸行
204 28 xíng to do; to act; to practice 則能圓滿菩薩諸行
205 28 xíng all right; OK; okay 則能圓滿菩薩諸行
206 28 háng horizontal line 則能圓滿菩薩諸行
207 28 héng virtuous deeds 則能圓滿菩薩諸行
208 28 hàng a line of trees 則能圓滿菩薩諸行
209 28 hàng bold; steadfast 則能圓滿菩薩諸行
210 28 xíng to move 則能圓滿菩薩諸行
211 28 xíng to put into effect; to implement 則能圓滿菩薩諸行
212 28 xíng travel 則能圓滿菩薩諸行
213 28 xíng to circulate 則能圓滿菩薩諸行
214 28 xíng running script; running script 則能圓滿菩薩諸行
215 28 xíng temporary 則能圓滿菩薩諸行
216 28 háng rank; order 則能圓滿菩薩諸行
217 28 háng a business; a shop 則能圓滿菩薩諸行
218 28 xíng to depart; to leave 則能圓滿菩薩諸行
219 28 xíng to experience 則能圓滿菩薩諸行
220 28 xíng path; way 則能圓滿菩薩諸行
221 28 xíng xing; ballad 則能圓滿菩薩諸行
222 28 xíng Xing 則能圓滿菩薩諸行
223 28 xíng Practice 則能圓滿菩薩諸行
224 28 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 則能圓滿菩薩諸行
225 28 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 則能圓滿菩薩諸行
226 27 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 知等法界無量諸佛法光明海
227 27 善知識 shànzhīshi Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra 僧及善知識具諸功德
228 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我如是了知一切如來時
229 26 念念 niàn niàn thought after thought; successive moments of thought 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
230 26 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 得清淨三昧
231 26 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 得清淨三昧
232 26 清淨 qīngjìng concise 得清淨三昧
233 26 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 得清淨三昧
234 26 清淨 qīngjìng pure and clean 得清淨三昧
235 26 清淨 qīngjìng purity 得清淨三昧
236 26 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 得清淨三昧
237 25 shēng sound 於一微塵中說法聲遍法界
238 25 shēng sheng 於一微塵中說法聲遍法界
239 25 shēng voice 於一微塵中說法聲遍法界
240 25 shēng music 於一微塵中說法聲遍法界
241 25 shēng language 於一微塵中說法聲遍法界
242 25 shēng fame; reputation; honor 於一微塵中說法聲遍法界
243 25 shēng a message 於一微塵中說法聲遍法界
244 25 shēng a consonant 於一微塵中說法聲遍法界
245 25 shēng a tone 於一微塵中說法聲遍法界
246 25 shēng to announce 於一微塵中說法聲遍法界
247 25 shēng sound 於一微塵中說法聲遍法界
248 25 親近 qīnjìn to get close to 亦歎親近善知識行
249 25 親近 qīnjìn a favored minister 亦歎親近善知識行
250 25 親近 qīnjìn Be Close To 亦歎親近善知識行
251 25 親近 qīnjìn worship; bhajana 亦歎親近善知識行
252 25 zhī to know 知一切如來無量無邊功德大海
253 25 zhī to comprehend 知一切如來無量無邊功德大海
254 25 zhī to inform; to tell 知一切如來無量無邊功德大海
255 25 zhī to administer 知一切如來無量無邊功德大海
256 25 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知一切如來無量無邊功德大海
257 25 zhī to be close friends 知一切如來無量無邊功德大海
258 25 zhī to feel; to sense; to perceive 知一切如來無量無邊功德大海
259 25 zhī to receive; to entertain 知一切如來無量無邊功德大海
260 25 zhī knowledge 知一切如來無量無邊功德大海
261 25 zhī consciousness; perception 知一切如來無量無邊功德大海
262 25 zhī a close friend 知一切如來無量無邊功德大海
263 25 zhì wisdom 知一切如來無量無邊功德大海
264 25 zhì Zhi 知一切如來無量無邊功德大海
265 25 zhī to appreciate 知一切如來無量無邊功德大海
266 25 zhī to make known 知一切如來無量無邊功德大海
267 25 zhī to have control over 知一切如來無量無邊功德大海
268 25 zhī to expect; to foresee 知一切如來無量無邊功德大海
269 25 zhī Understanding 知一切如來無量無邊功德大海
270 25 zhī know; jña 知一切如來無量無邊功德大海
271 24 method; way 菩薩成就此十種法
272 24 France 菩薩成就此十種法
273 24 the law; rules; regulations 菩薩成就此十種法
274 24 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩成就此十種法
275 24 a standard; a norm 菩薩成就此十種法
276 24 an institution 菩薩成就此十種法
277 24 to emulate 菩薩成就此十種法
278 24 magic; a magic trick 菩薩成就此十種法
279 24 punishment 菩薩成就此十種法
280 24 Fa 菩薩成就此十種法
281 24 a precedent 菩薩成就此十種法
282 24 a classification of some kinds of Han texts 菩薩成就此十種法
283 24 relating to a ceremony or rite 菩薩成就此十種法
284 24 Dharma 菩薩成就此十種法
285 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩成就此十種法
286 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩成就此十種法
287 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩成就此十種法
288 24 quality; characteristic 菩薩成就此十種法
289 24 xiū to decorate; to embellish 所修菩薩行
290 24 xiū to study; to cultivate 所修菩薩行
291 24 xiū to repair 所修菩薩行
292 24 xiū long; slender 所修菩薩行
293 24 xiū to write; to compile 所修菩薩行
294 24 xiū to build; to construct; to shape 所修菩薩行
295 24 xiū to practice 所修菩薩行
296 24 xiū to cut 所修菩薩行
297 24 xiū virtuous; wholesome 所修菩薩行
298 24 xiū a virtuous person 所修菩薩行
299 24 xiū Xiu 所修菩薩行
300 24 xiū to unknot 所修菩薩行
301 24 xiū to prepare; to put in order 所修菩薩行
302 24 xiū excellent 所修菩薩行
303 24 xiū to perform [a ceremony] 所修菩薩行
304 24 xiū Cultivation 所修菩薩行
305 24 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 所修菩薩行
306 24 xiū pratipanna; spiritual practice 所修菩薩行
307 23 功德 gōngdé achievements and virtue 僧及善知識具諸功德
308 23 功德 gōngdé merit 僧及善知識具諸功德
309 23 功德 gōngdé quality; guṇa 僧及善知識具諸功德
310 23 功德 gōngdé merit; puṇya 僧及善知識具諸功德
311 22 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種不同
312 22 種種 zhǒng zhǒng short hair 種種不同
313 22 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 種種不同
314 22 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 種種不同
315 22 xīn heart [organ] 喜心悅豫
316 22 xīn Kangxi radical 61 喜心悅豫
317 22 xīn mind; consciousness 喜心悅豫
318 22 xīn the center; the core; the middle 喜心悅豫
319 22 xīn one of the 28 star constellations 喜心悅豫
320 22 xīn heart 喜心悅豫
321 22 xīn emotion 喜心悅豫
322 22 xīn intention; consideration 喜心悅豫
323 22 xīn disposition; temperament 喜心悅豫
324 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 喜心悅豫
325 22 xīn heart; hṛdaya 喜心悅豫
326 22 xīn Rohiṇī; Jyesthā 喜心悅豫
327 21 zhì wisdom; knowledge; understanding 以清淨智普入法界
328 21 zhì care; prudence 以清淨智普入法界
329 21 zhì Zhi 以清淨智普入法界
330 21 zhì spiritual insight; gnosis 以清淨智普入法界
331 21 zhì clever 以清淨智普入法界
332 21 zhì Wisdom 以清淨智普入法界
333 21 zhì jnana; knowing 以清淨智普入法界
334 21 shā to brake (a vehicle) 普現一切剎
335 21 chà Buddhist monastery or temple 普現一切剎
336 21 chà sign; mark; symbol 普現一切剎
337 21 shā land 普現一切剎
338 21 shā canopy; chattra 普現一切剎
339 21 děng et cetera; and so on 知等法界無量諸佛法光明海
340 21 děng to wait 知等法界無量諸佛法光明海
341 21 děng to be equal 知等法界無量諸佛法光明海
342 21 děng degree; level 知等法界無量諸佛法光明海
343 21 děng to compare 知等法界無量諸佛法光明海
344 21 děng same; equal; sama 知等法界無量諸佛法光明海
345 21 jié to coerce; to threaten; to menace 盡未來劫受無邊苦
346 21 jié take by force; to plunder 盡未來劫受無邊苦
347 21 jié a disaster; catastrophe 盡未來劫受無邊苦
348 21 jié a strategy in weiqi 盡未來劫受無邊苦
349 21 jié a kalpa; an eon 盡未來劫受無邊苦
350 20 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養一切諸佛如來不生疲厭
351 20 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養一切諸佛如來不生疲厭
352 20 供養 gòngyǎng offering 供養一切諸佛如來不生疲厭
353 20 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養一切諸佛如來不生疲厭
354 20 guāng light 一切智光海
355 20 guāng brilliant; bright; shining 一切智光海
356 20 guāng to shine 一切智光海
357 20 guāng to bare; to go naked 一切智光海
358 20 guāng bare; naked 一切智光海
359 20 guāng glory; honor 一切智光海
360 20 guāng scenery 一切智光海
361 20 guāng smooth 一切智光海
362 20 guāng sheen; luster; gloss 一切智光海
363 20 guāng time; a moment 一切智光海
364 20 guāng grace; favor 一切智光海
365 20 guāng Guang 一切智光海
366 20 guāng to manifest 一切智光海
367 20 guāng light; radiance; prabha; tejas 一切智光海
368 20 guāng a ray of light; rasmi 一切智光海
369 20 ér Kangxi radical 126 於前合掌而作是言
370 20 ér as if; to seem like 於前合掌而作是言
371 20 néng can; able 於前合掌而作是言
372 20 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於前合掌而作是言
373 20 ér to arrive; up to 於前合掌而作是言
374 20 如來 rúlái Tathagata 盧舍那如來
375 20 如來 Rúlái Tathagata 盧舍那如來
376 20 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 盧舍那如來
377 19 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智光海
378 19 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智光海
379 19 shí time; a point or period of time 我如是了知一切如來時
380 19 shí a season; a quarter of a year 我如是了知一切如來時
381 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day 我如是了知一切如來時
382 19 shí fashionable 我如是了知一切如來時
383 19 shí fate; destiny; luck 我如是了知一切如來時
384 19 shí occasion; opportunity; chance 我如是了知一切如來時
385 19 shí tense 我如是了知一切如來時
386 19 shí particular; special 我如是了知一切如來時
387 19 shí to plant; to cultivate 我如是了知一切如來時
388 19 shí an era; a dynasty 我如是了知一切如來時
389 19 shí time [abstract] 我如是了知一切如來時
390 19 shí seasonal 我如是了知一切如來時
391 19 shí to wait upon 我如是了知一切如來時
392 19 shí hour 我如是了知一切如來時
393 19 shí appropriate; proper; timely 我如是了知一切如來時
394 19 shí Shi 我如是了知一切如來時
395 19 shí a present; currentlt 我如是了知一切如來時
396 19 shí time; kāla 我如是了知一切如來時
397 19 shí at that time; samaya 我如是了知一切如來時
398 19 jiàn to see 見一切如來
399 19 jiàn opinion; view; understanding 見一切如來
400 19 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見一切如來
401 19 jiàn refer to; for details see 見一切如來
402 19 jiàn to listen to 見一切如來
403 19 jiàn to meet 見一切如來
404 19 jiàn to receive (a guest) 見一切如來
405 19 jiàn let me; kindly 見一切如來
406 19 jiàn Jian 見一切如來
407 19 xiàn to appear 見一切如來
408 19 xiàn to introduce 見一切如來
409 19 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見一切如來
410 19 jiàn seeing; observing; darśana 見一切如來
411 18 to use; to grasp 出生及以成就
412 18 to rely on 出生及以成就
413 18 to regard 出生及以成就
414 18 to be able to 出生及以成就
415 18 to order; to command 出生及以成就
416 18 used after a verb 出生及以成就
417 18 a reason; a cause 出生及以成就
418 18 Israel 出生及以成就
419 18 Yi 出生及以成就
420 18 use; yogena 出生及以成就
421 18 夜神 yèshén nighttime spirits 善財童子了知彼婆珊婆演底夜神初發菩提心所生菩薩藏
422 18 法界 fǎjiè Dharma Realm 知等法界無量諸佛法光明海
423 18 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 知等法界無量諸佛法光明海
424 18 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 知等法界無量諸佛法光明海
425 17 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 知等法界無量諸佛法光明海
426 17 無量 wúliàng immeasurable 知等法界無量諸佛法光明海
427 17 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 知等法界無量諸佛法光明海
428 17 無量 wúliàng Atula 知等法界無量諸佛法光明海
429 17 解脫 jiětuō to liberate; to free 我得菩薩解脫
430 17 解脫 jiětuō liberation 我得菩薩解脫
431 17 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 我得菩薩解脫
432 17 shēng to be born; to give birth 非生
433 17 shēng to live 非生
434 17 shēng raw 非生
435 17 shēng a student 非生
436 17 shēng life 非生
437 17 shēng to produce; to give rise 非生
438 17 shēng alive 非生
439 17 shēng a lifetime 非生
440 17 shēng to initiate; to become 非生
441 17 shēng to grow 非生
442 17 shēng unfamiliar 非生
443 17 shēng not experienced 非生
444 17 shēng hard; stiff; strong 非生
445 17 shēng having academic or professional knowledge 非生
446 17 shēng a male role in traditional theatre 非生
447 17 shēng gender 非生
448 17 shēng to develop; to grow 非生
449 17 shēng to set up 非生
450 17 shēng a prostitute 非生
451 17 shēng a captive 非生
452 17 shēng a gentleman 非生
453 17 shēng Kangxi radical 100 非生
454 17 shēng unripe 非生
455 17 shēng nature 非生
456 17 shēng to inherit; to succeed 非生
457 17 shēng destiny 非生
458 17 shēng birth 非生
459 17 shēng arise; produce; utpad 非生
460 17 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 常觀一切佛相好莊嚴
461 17 莊嚴 zhuāngyán Dignity 常觀一切佛相好莊嚴
462 17 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 常觀一切佛相好莊嚴
463 17 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 常觀一切佛相好莊嚴
464 15 zhù to dwell; to live; to reside 住如幻法故
465 15 zhù to stop; to halt 住如幻法故
466 15 zhù to retain; to remain 住如幻法故
467 15 zhù to lodge at [temporarily] 住如幻法故
468 15 zhù verb complement 住如幻法故
469 15 zhù attaching; abiding; dwelling on 住如幻法故
470 15 shì to show; to reveal 示正道路
471 15 shì Kangxi radical 113 示正道路
472 15 shì to notify; to inform 示正道路
473 15 shì to guide; to show the way 示正道路
474 15 shì to appear; to manifest 示正道路
475 15 shì an order; a notice 示正道路
476 15 earth spirit 示正道路
477 15 shì teach; darśayati 示正道路
478 15 波羅蜜 bōluómì jack fruit 未修波羅蜜行
479 15 波羅蜜 bōluómì paramita 未修波羅蜜行
480 15 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 未修波羅蜜行
481 14 爾時 ěr shí at that time 爾時
482 14 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
483 14 相似 xiāngsì to be similar; to resemble 無煩天相似身雲
484 14 dào way; road; path 所行出離道
485 14 dào principle; a moral; morality 所行出離道
486 14 dào Tao; the Way 所行出離道
487 14 dào to say; to speak; to talk 所行出離道
488 14 dào to think 所行出離道
489 14 dào circuit; a province 所行出離道
490 14 dào a course; a channel 所行出離道
491 14 dào a method; a way of doing something 所行出離道
492 14 dào a doctrine 所行出離道
493 14 dào Taoism; Daoism 所行出離道
494 14 dào a skill 所行出離道
495 14 dào a sect 所行出離道
496 14 dào a line 所行出離道
497 14 dào Way 所行出離道
498 14 dào way; path; marga 所行出離道
499 14 一一 yīyī one or two 一一毛孔放等眾生數大光明海
500 14 一一 yīyī a few 一一毛孔放等眾生數大光明海

Frequencies of all Words

Top 899

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 80 一切 yīqiè all; every; everything 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
2 80 一切 yīqiè temporary 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
3 80 一切 yīqiè the same 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
4 80 一切 yīqiè generally 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
5 80 一切 yīqiè all, everything 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
6 80 一切 yīqiè all; sarva 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
7 68 in; at 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
8 68 in; at 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
9 68 in; at; to; from 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
10 68 to go; to 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
11 68 to rely on; to depend on 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
12 68 to go to; to arrive at 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
13 68 from 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
14 68 give 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
15 68 oppposing 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
16 68 and 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
17 68 compared to 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
18 68 by 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
19 68 and; as well as 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
20 68 for 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
21 68 Yu 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
22 68 a crow 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
23 68 whew; wow 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
24 68 near to; antike 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
25 54 zhū all; many; various 則能圓滿菩薩諸行
26 54 zhū Zhu 則能圓滿菩薩諸行
27 54 zhū all; members of the class 則能圓滿菩薩諸行
28 54 zhū interrogative particle 則能圓滿菩薩諸行
29 54 zhū him; her; them; it 則能圓滿菩薩諸行
30 54 zhū of; in 則能圓滿菩薩諸行
31 54 zhū all; many; sarva 則能圓滿菩薩諸行
32 50 I; me; my 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
33 50 self 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
34 50 we; our 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
35 50 [my] dear 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
36 50 Wo 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
37 50 self; atman; attan 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
38 50 ga 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
39 50 I; aham 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
40 48 lìng to make; to cause to be; to lead 令生不淨想
41 48 lìng to issue a command 令生不淨想
42 48 lìng rules of behavior; customs 令生不淨想
43 48 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令生不淨想
44 48 lìng a season 令生不淨想
45 48 lìng respected; good reputation 令生不淨想
46 48 lìng good 令生不淨想
47 48 lìng pretentious 令生不淨想
48 48 lìng a transcending state of existence 令生不淨想
49 48 lìng a commander 令生不淨想
50 48 lìng a commanding quality; an impressive character 令生不淨想
51 48 lìng lyrics 令生不淨想
52 48 lìng Ling 令生不淨想
53 48 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令生不淨想
54 48 Buddha; Awakened One 常觀一切佛相好莊嚴
55 48 relating to Buddhism 常觀一切佛相好莊嚴
56 48 a statue or image of a Buddha 常觀一切佛相好莊嚴
57 48 a Buddhist text 常觀一切佛相好莊嚴
58 48 to touch; to stroke 常觀一切佛相好莊嚴
59 48 Buddha 常觀一切佛相好莊嚴
60 48 Buddha; Awakened One 常觀一切佛相好莊嚴
61 47 hǎi the sea; a sea; the ocean 一切智光海
62 47 hǎi foreign 一切智光海
63 47 hǎi a large lake 一切智光海
64 47 hǎi a large mass 一切智光海
65 47 hǎi having large capacity 一切智光海
66 47 hǎi Hai 一切智光海
67 47 hǎi seawater 一切智光海
68 47 hǎi a field; an area 一切智光海
69 47 hǎi a large and barron area of land 一切智光海
70 47 hǎi a large container 一切智光海
71 47 hǎi arbitrarily 一切智光海
72 47 hǎi ruthlessly 一切智光海
73 47 hǎi sea; sāgara 一切智光海
74 42 shēn human body; torso 身相
75 42 shēn Kangxi radical 158 身相
76 42 shēn measure word for clothes 身相
77 42 shēn self 身相
78 42 shēn life 身相
79 42 shēn an object 身相
80 42 shēn a lifetime 身相
81 42 shēn personally 身相
82 42 shēn moral character 身相
83 42 shēn status; identity; position 身相
84 42 shēn pregnancy 身相
85 42 juān India 身相
86 42 shēn body; kāya 身相
87 42 所有 suǒyǒu all 具足普賢所有行願
88 42 所有 suǒyǒu to belong to 具足普賢所有行願
89 42 所有 suǒyǒu all; sarva 具足普賢所有行願
90 41 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 於靜夜時為說深法
91 41 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 於靜夜時為說深法
92 41 shuì to persuade 於靜夜時為說深法
93 41 shuō to teach; to recite; to explain 於靜夜時為說深法
94 41 shuō a doctrine; a theory 於靜夜時為說深法
95 41 shuō to claim; to assert 於靜夜時為說深法
96 41 shuō allocution 於靜夜時為說深法
97 41 shuō to criticize; to scold 於靜夜時為說深法
98 41 shuō to indicate; to refer to 於靜夜時為說深法
99 41 shuō speach; vāda 於靜夜時為說深法
100 41 shuō to speak; bhāṣate 於靜夜時為說深法
101 41 shuō to instruct 於靜夜時為說深法
102 39 néng can; able 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
103 39 néng ability; capacity 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
104 39 néng a mythical bear-like beast 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
105 39 néng energy 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
106 39 néng function; use 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
107 39 néng may; should; permitted to 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
108 39 néng talent 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
109 39 néng expert at 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
110 39 néng to be in harmony 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
111 39 néng to tend to; to care for 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
112 39 néng to reach; to arrive at 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
113 39 néng as long as; only 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
114 39 néng even if 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
115 39 néng but 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
116 39 néng in this way 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
117 39 néng to be able; śak 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
118 39 néng skilful; pravīṇa 於一切佛剎盡未來際常能出生普賢行願
119 39 to know; to learn about; to comprehend 言語悉離故
120 39 all; entire 言語悉離故
121 39 detailed 言語悉離故
122 39 to elaborate; to expound 言語悉離故
123 39 to exhaust; to use up 言語悉離故
124 39 strongly 言語悉離故
125 39 Xi 言語悉離故
126 39 all; kṛtsna 言語悉離故
127 37 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所發菩薩願
128 37 suǒ an office; an institute 所發菩薩願
129 37 suǒ introduces a relative clause 所發菩薩願
130 37 suǒ it 所發菩薩願
131 37 suǒ if; supposing 所發菩薩願
132 37 suǒ a few; various; some 所發菩薩願
133 37 suǒ a place; a location 所發菩薩願
134 37 suǒ indicates a passive voice 所發菩薩願
135 37 suǒ that which 所發菩薩願
136 37 suǒ an ordinal number 所發菩薩願
137 37 suǒ meaning 所發菩薩願
138 37 suǒ garrison 所發菩薩願
139 37 suǒ place; pradeśa 所發菩薩願
140 37 suǒ that which; yad 所發菩薩願
141 37 de potential marker 得清淨三昧
142 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得清淨三昧
143 37 děi must; ought to 得清淨三昧
144 37 děi to want to; to need to 得清淨三昧
145 37 děi must; ought to 得清淨三昧
146 37 de 得清淨三昧
147 37 de infix potential marker 得清淨三昧
148 37 to result in 得清淨三昧
149 37 to be proper; to fit; to suit 得清淨三昧
150 37 to be satisfied 得清淨三昧
151 37 to be finished 得清淨三昧
152 37 de result of degree 得清淨三昧
153 37 de marks completion of an action 得清淨三昧
154 37 děi satisfying 得清淨三昧
155 37 to contract 得清淨三昧
156 37 marks permission or possibility 得清淨三昧
157 37 expressing frustration 得清淨三昧
158 37 to hear 得清淨三昧
159 37 to have; there is 得清淨三昧
160 37 marks time passed 得清淨三昧
161 37 obtain; attain; prāpta 得清淨三昧
162 37 yún cloud 普遍大悲雲
163 37 yún Yunnan 普遍大悲雲
164 37 yún Yun 普遍大悲雲
165 37 yún to say 普遍大悲雲
166 37 yún to have 普遍大悲雲
167 37 yún a particle with no meaning 普遍大悲雲
168 37 yún in this way 普遍大悲雲
169 37 yún cloud; megha 普遍大悲雲
170 37 yún to say; iti 普遍大悲雲
171 37 míng measure word for people
172 37 míng fame; renown; reputation
173 37 míng a name; personal name; designation
174 37 míng rank; position
175 37 míng an excuse
176 37 míng life
177 37 míng to name; to call
178 37 míng to express; to describe
179 37 míng to be called; to have the name
180 37 míng to own; to possess
181 37 míng famous; renowned
182 37 míng moral
183 37 míng name; naman
184 37 míng fame; renown; yasas
185 36 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普救眾生心
186 36 Prussia 普救眾生心
187 36 Pu 普救眾生心
188 36 equally; impartially; universal; samanta 普救眾生心
189 36 菩薩 púsà bodhisattva 所發菩薩願
190 36 菩薩 púsà bodhisattva 所發菩薩願
191 36 菩薩 púsà bodhisattva 所發菩薩願
192 35 wáng Wang 出提頭賴吒乾闥婆王
193 35 wáng a king 出提頭賴吒乾闥婆王
194 35 wáng Kangxi radical 96 出提頭賴吒乾闥婆王
195 35 wàng to be king; to rule 出提頭賴吒乾闥婆王
196 35 wáng a prince; a duke 出提頭賴吒乾闥婆王
197 35 wáng grand; great 出提頭賴吒乾闥婆王
198 35 wáng to treat with the ceremony due to a king 出提頭賴吒乾闥婆王
199 35 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 出提頭賴吒乾闥婆王
200 35 wáng the head of a group or gang 出提頭賴吒乾闥婆王
201 35 wáng the biggest or best of a group 出提頭賴吒乾闥婆王
202 35 wáng king; best of a kind; rāja 出提頭賴吒乾闥婆王
203 35 his; hers; its; theirs 頂禮其足
204 35 to add emphasis 頂禮其足
205 35 used when asking a question in reply to a question 頂禮其足
206 35 used when making a request or giving an order 頂禮其足
207 35 he; her; it; them 頂禮其足
208 35 probably; likely 頂禮其足
209 35 will 頂禮其足
210 35 may 頂禮其足
211 35 if 頂禮其足
212 35 or 頂禮其足
213 35 Qi 頂禮其足
214 35 he; her; it; saḥ; sā; tad 頂禮其足
215 34 zhōng middle 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
216 34 zhōng medium; medium sized 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
217 34 zhōng China 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
218 34 zhòng to hit the mark 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
219 34 zhōng in; amongst 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
220 34 zhōng midday 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
221 34 zhōng inside 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
222 34 zhōng during 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
223 34 zhōng Zhong 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
224 34 zhōng intermediary 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
225 34 zhōng half 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
226 34 zhōng just right; suitably 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
227 34 zhōng while 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
228 34 zhòng to reach; to attain 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
229 34 zhòng to suffer; to infect 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
230 34 zhòng to obtain 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
231 34 zhòng to pass an exam 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
232 34 zhōng middle 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
233 34 chū to go out; to leave 一一毛孔出一切寶色光明焰海
234 34 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 一一毛孔出一切寶色光明焰海
235 34 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 一一毛孔出一切寶色光明焰海
236 34 chū to extend; to spread 一一毛孔出一切寶色光明焰海
237 34 chū to appear 一一毛孔出一切寶色光明焰海
238 34 chū to exceed 一一毛孔出一切寶色光明焰海
239 34 chū to publish; to post 一一毛孔出一切寶色光明焰海
240 34 chū to take up an official post 一一毛孔出一切寶色光明焰海
241 34 chū to give birth 一一毛孔出一切寶色光明焰海
242 34 chū a verb complement 一一毛孔出一切寶色光明焰海
243 34 chū to occur; to happen 一一毛孔出一切寶色光明焰海
244 34 chū to divorce 一一毛孔出一切寶色光明焰海
245 34 chū to chase away 一一毛孔出一切寶色光明焰海
246 34 chū to escape; to leave 一一毛孔出一切寶色光明焰海
247 34 chū to give 一一毛孔出一切寶色光明焰海
248 34 chū to emit 一一毛孔出一切寶色光明焰海
249 34 chū quoted from 一一毛孔出一切寶色光明焰海
250 34 chū to go out; to leave 一一毛孔出一切寶色光明焰海
251 34 眾生 zhòngshēng all living things 一一毛孔放等眾生數大光明海
252 34 眾生 zhòngshēng living things other than people 一一毛孔放等眾生數大光明海
253 34 眾生 zhòngshēng sentient beings 一一毛孔放等眾生數大光明海
254 34 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 一一毛孔放等眾生數大光明海
255 32 to enter 所入菩薩地
256 32 Kangxi radical 11 所入菩薩地
257 32 radical 所入菩薩地
258 32 income 所入菩薩地
259 32 to conform with 所入菩薩地
260 32 to descend 所入菩薩地
261 32 the entering tone 所入菩薩地
262 32 to pay 所入菩薩地
263 32 to join 所入菩薩地
264 32 entering; praveśa 所入菩薩地
265 32 entered; attained; āpanna 所入菩薩地
266 32 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 利益無量一切眾生
267 32 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 利益無量一切眾生
268 31 force 知一切佛調伏眾生不思議自在力
269 31 Kangxi radical 19 知一切佛調伏眾生不思議自在力
270 31 to exert oneself; to make an effort 知一切佛調伏眾生不思議自在力
271 31 to force 知一切佛調伏眾生不思議自在力
272 31 resolutely; strenuously 知一切佛調伏眾生不思議自在力
273 31 labor; forced labor 知一切佛調伏眾生不思議自在力
274 31 physical strength 知一切佛調伏眾生不思議自在力
275 31 power 知一切佛調伏眾生不思議自在力
276 31 Li 知一切佛調伏眾生不思議自在力
277 31 ability; capability 知一切佛調伏眾生不思議自在力
278 31 influence 知一切佛調伏眾生不思議自在力
279 31 strength; power; bala 知一切佛調伏眾生不思議自在力
280 28 jiē all; each and every; in all cases 皆令止息
281 28 jiē same; equally 皆令止息
282 28 jiē all; sarva 皆令止息
283 28 wèi for; to 何者為十
284 28 wèi because of 何者為十
285 28 wéi to act as; to serve 何者為十
286 28 wéi to change into; to become 何者為十
287 28 wéi to be; is 何者為十
288 28 wéi to do 何者為十
289 28 wèi for 何者為十
290 28 wèi because of; for; to 何者為十
291 28 wèi to 何者為十
292 28 wéi in a passive construction 何者為十
293 28 wéi forming a rehetorical question 何者為十
294 28 wéi forming an adverb 何者為十
295 28 wéi to add emphasis 何者為十
296 28 wèi to support; to help 何者為十
297 28 wéi to govern 何者為十
298 28 wèi to be; bhū 何者為十
299 28 xíng to walk 則能圓滿菩薩諸行
300 28 xíng capable; competent 則能圓滿菩薩諸行
301 28 háng profession 則能圓滿菩薩諸行
302 28 háng line; row 則能圓滿菩薩諸行
303 28 xíng Kangxi radical 144 則能圓滿菩薩諸行
304 28 xíng to travel 則能圓滿菩薩諸行
305 28 xìng actions; conduct 則能圓滿菩薩諸行
306 28 xíng to do; to act; to practice 則能圓滿菩薩諸行
307 28 xíng all right; OK; okay 則能圓滿菩薩諸行
308 28 háng horizontal line 則能圓滿菩薩諸行
309 28 héng virtuous deeds 則能圓滿菩薩諸行
310 28 hàng a line of trees 則能圓滿菩薩諸行
311 28 hàng bold; steadfast 則能圓滿菩薩諸行
312 28 xíng to move 則能圓滿菩薩諸行
313 28 xíng to put into effect; to implement 則能圓滿菩薩諸行
314 28 xíng travel 則能圓滿菩薩諸行
315 28 xíng to circulate 則能圓滿菩薩諸行
316 28 xíng running script; running script 則能圓滿菩薩諸行
317 28 xíng temporary 則能圓滿菩薩諸行
318 28 xíng soon 則能圓滿菩薩諸行
319 28 háng rank; order 則能圓滿菩薩諸行
320 28 háng a business; a shop 則能圓滿菩薩諸行
321 28 xíng to depart; to leave 則能圓滿菩薩諸行
322 28 xíng to experience 則能圓滿菩薩諸行
323 28 xíng path; way 則能圓滿菩薩諸行
324 28 xíng xing; ballad 則能圓滿菩薩諸行
325 28 xíng a round [of drinks] 則能圓滿菩薩諸行
326 28 xíng Xing 則能圓滿菩薩諸行
327 28 xíng moreover; also 則能圓滿菩薩諸行
328 28 xíng Practice 則能圓滿菩薩諸行
329 28 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 則能圓滿菩薩諸行
330 28 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 則能圓滿菩薩諸行
331 27 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 知等法界無量諸佛法光明海
332 27 善知識 shànzhīshi Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra 僧及善知識具諸功德
333 26 如是 rúshì thus; so 我如是了知一切如來時
334 26 如是 rúshì thus, so 我如是了知一切如來時
335 26 如是 rúshì thus; evam 我如是了知一切如來時
336 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我如是了知一切如來時
337 26 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
338 26 old; ancient; former; past 何以故
339 26 reason; cause; purpose 何以故
340 26 to die 何以故
341 26 so; therefore; hence 何以故
342 26 original 何以故
343 26 accident; happening; instance 何以故
344 26 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
345 26 something in the past 何以故
346 26 deceased; dead 何以故
347 26 still; yet 何以故
348 26 therefore; tasmāt 何以故
349 26 念念 niàn niàn thought after thought; successive moments of thought 於念念中出現一切佛變化海充滿法界
350 26 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 得清淨三昧
351 26 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 得清淨三昧
352 26 清淨 qīngjìng concise 得清淨三昧
353 26 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 得清淨三昧
354 26 清淨 qīngjìng pure and clean 得清淨三昧
355 26 清淨 qīngjìng purity 得清淨三昧
356 26 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 得清淨三昧
357 25 shēng sound 於一微塵中說法聲遍法界
358 25 shēng a measure word for sound (times) 於一微塵中說法聲遍法界
359 25 shēng sheng 於一微塵中說法聲遍法界
360 25 shēng voice 於一微塵中說法聲遍法界
361 25 shēng music 於一微塵中說法聲遍法界
362 25 shēng language 於一微塵中說法聲遍法界
363 25 shēng fame; reputation; honor 於一微塵中說法聲遍法界
364 25 shēng a message 於一微塵中說法聲遍法界
365 25 shēng an utterance 於一微塵中說法聲遍法界
366 25 shēng a consonant 於一微塵中說法聲遍法界
367 25 shēng a tone 於一微塵中說法聲遍法界
368 25 shēng to announce 於一微塵中說法聲遍法界
369 25 shēng sound 於一微塵中說法聲遍法界
370 25 親近 qīnjìn to get close to 亦歎親近善知識行
371 25 親近 qīnjìn a favored minister 亦歎親近善知識行
372 25 親近 qīnjìn Be Close To 亦歎親近善知識行
373 25 親近 qīnjìn worship; bhajana 亦歎親近善知識行
374 25 zhī to know 知一切如來無量無邊功德大海
375 25 zhī to comprehend 知一切如來無量無邊功德大海
376 25 zhī to inform; to tell 知一切如來無量無邊功德大海
377 25 zhī to administer 知一切如來無量無邊功德大海
378 25 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知一切如來無量無邊功德大海
379 25 zhī to be close friends 知一切如來無量無邊功德大海
380 25 zhī to feel; to sense; to perceive 知一切如來無量無邊功德大海
381 25 zhī to receive; to entertain 知一切如來無量無邊功德大海
382 25 zhī knowledge 知一切如來無量無邊功德大海
383 25 zhī consciousness; perception 知一切如來無量無邊功德大海
384 25 zhī a close friend 知一切如來無量無邊功德大海
385 25 zhì wisdom 知一切如來無量無邊功德大海
386 25 zhì Zhi 知一切如來無量無邊功德大海
387 25 zhī to appreciate 知一切如來無量無邊功德大海
388 25 zhī to make known 知一切如來無量無邊功德大海
389 25 zhī to have control over 知一切如來無量無邊功德大海
390 25 zhī to expect; to foresee 知一切如來無量無邊功德大海
391 25 zhī Understanding 知一切如來無量無邊功德大海
392 25 zhī know; jña 知一切如來無量無邊功德大海
393 24 method; way 菩薩成就此十種法
394 24 France 菩薩成就此十種法
395 24 the law; rules; regulations 菩薩成就此十種法
396 24 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩成就此十種法
397 24 a standard; a norm 菩薩成就此十種法
398 24 an institution 菩薩成就此十種法
399 24 to emulate 菩薩成就此十種法
400 24 magic; a magic trick 菩薩成就此十種法
401 24 punishment 菩薩成就此十種法
402 24 Fa 菩薩成就此十種法
403 24 a precedent 菩薩成就此十種法
404 24 a classification of some kinds of Han texts 菩薩成就此十種法
405 24 relating to a ceremony or rite 菩薩成就此十種法
406 24 Dharma 菩薩成就此十種法
407 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩成就此十種法
408 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩成就此十種法
409 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩成就此十種法
410 24 quality; characteristic 菩薩成就此十種法
411 24 xiū to decorate; to embellish 所修菩薩行
412 24 xiū to study; to cultivate 所修菩薩行
413 24 xiū to repair 所修菩薩行
414 24 xiū long; slender 所修菩薩行
415 24 xiū to write; to compile 所修菩薩行
416 24 xiū to build; to construct; to shape 所修菩薩行
417 24 xiū to practice 所修菩薩行
418 24 xiū to cut 所修菩薩行
419 24 xiū virtuous; wholesome 所修菩薩行
420 24 xiū a virtuous person 所修菩薩行
421 24 xiū Xiu 所修菩薩行
422 24 xiū to unknot 所修菩薩行
423 24 xiū to prepare; to put in order 所修菩薩行
424 24 xiū excellent 所修菩薩行
425 24 xiū to perform [a ceremony] 所修菩薩行
426 24 xiū Cultivation 所修菩薩行
427 24 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 所修菩薩行
428 24 xiū pratipanna; spiritual practice 所修菩薩行
429 23 功德 gōngdé achievements and virtue 僧及善知識具諸功德
430 23 功德 gōngdé merit 僧及善知識具諸功德
431 23 功德 gōngdé quality; guṇa 僧及善知識具諸功德
432 23 功德 gōngdé merit; puṇya 僧及善知識具諸功德
433 23 yǒu is; are; to exist 若有眾生住於空閑
434 23 yǒu to have; to possess 若有眾生住於空閑
435 23 yǒu indicates an estimate 若有眾生住於空閑
436 23 yǒu indicates a large quantity 若有眾生住於空閑
437 23 yǒu indicates an affirmative response 若有眾生住於空閑
438 23 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有眾生住於空閑
439 23 yǒu used to compare two things 若有眾生住於空閑
440 23 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有眾生住於空閑
441 23 yǒu used before the names of dynasties 若有眾生住於空閑
442 23 yǒu a certain thing; what exists 若有眾生住於空閑
443 23 yǒu multiple of ten and ... 若有眾生住於空閑
444 23 yǒu abundant 若有眾生住於空閑
445 23 yǒu purposeful 若有眾生住於空閑
446 23 yǒu You 若有眾生住於空閑
447 23 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有眾生住於空閑
448 23 yǒu becoming; bhava 若有眾生住於空閑
449 22 that; those 善財童子了知彼婆珊婆演底夜神初發菩提心所生菩薩藏
450 22 another; the other 善財童子了知彼婆珊婆演底夜神初發菩提心所生菩薩藏
451 22 that; tad 善財童子了知彼婆珊婆演底夜神初發菩提心所生菩薩藏
452 22 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種不同
453 22 種種 zhǒng zhǒng short hair 種種不同
454 22 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 種種不同
455 22 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 種種不同
456 22 xīn heart [organ] 喜心悅豫
457 22 xīn Kangxi radical 61 喜心悅豫
458 22 xīn mind; consciousness 喜心悅豫
459 22 xīn the center; the core; the middle 喜心悅豫
460 22 xīn one of the 28 star constellations 喜心悅豫
461 22 xīn heart 喜心悅豫
462 22 xīn emotion 喜心悅豫
463 22 xīn intention; consideration 喜心悅豫
464 22 xīn disposition; temperament 喜心悅豫
465 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 喜心悅豫
466 22 xīn heart; hṛdaya 喜心悅豫
467 22 xīn Rohiṇī; Jyesthā 喜心悅豫
468 21 zhì wisdom; knowledge; understanding 以清淨智普入法界
469 21 zhì care; prudence 以清淨智普入法界
470 21 zhì Zhi 以清淨智普入法界
471 21 zhì spiritual insight; gnosis 以清淨智普入法界
472 21 zhì clever 以清淨智普入法界
473 21 zhì Wisdom 以清淨智普入法界
474 21 zhì jnana; knowing 以清淨智普入法界
475 21 shā to brake (a vehicle) 普現一切剎
476 21 chà Buddhist monastery or temple 普現一切剎
477 21 chà sign; mark; symbol 普現一切剎
478 21 shā land 普現一切剎
479 21 shā canopy; chattra 普現一切剎
480 21 děng et cetera; and so on 知等法界無量諸佛法光明海
481 21 děng to wait 知等法界無量諸佛法光明海
482 21 děng degree; kind 知等法界無量諸佛法光明海
483 21 děng plural 知等法界無量諸佛法光明海
484 21 děng to be equal 知等法界無量諸佛法光明海
485 21 děng degree; level 知等法界無量諸佛法光明海
486 21 děng to compare 知等法界無量諸佛法光明海
487 21 děng same; equal; sama 知等法界無量諸佛法光明海
488 21 jié to coerce; to threaten; to menace 盡未來劫受無邊苦
489 21 jié take by force; to plunder 盡未來劫受無邊苦
490 21 jié a disaster; catastrophe 盡未來劫受無邊苦
491 21 jié a strategy in weiqi 盡未來劫受無邊苦
492 21 jié a kalpa; an eon 盡未來劫受無邊苦
493 20 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養一切諸佛如來不生疲厭
494 20 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養一切諸佛如來不生疲厭
495 20 供養 gòngyǎng offering 供養一切諸佛如來不生疲厭
496 20 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養一切諸佛如來不生疲厭
497 20 guāng light 一切智光海
498 20 guāng brilliant; bright; shining 一切智光海
499 20 guāng to shine 一切智光海
500 20 guāng only 一切智光海

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
near to; antike
zhū all; many; sarva
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
hǎi sea; sāgara
shēn body; kāya
所有 suǒyǒu all; sarva
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大悲藏 100 Matrix of Great Compassion
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大光 100 Vistīrṇavatī
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
兜率陀天 100 Tusita
法幢佛 102 Dharmadhvaja Buddha; Dharma Curtain Buddha
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法胜 法勝 102 Dharmottara
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅 梵輔 102 Brahma-Purohita; ministers of Brahmā
梵王 102 Brahma
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法月 102 Dharmacandra
风神 風神 102
  1. Wind God
  2. Vayu; Wind Spirit
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
光胜 光勝 103 Kōshō; Kūya
海门 海門 104 Haimen
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
火神 104
  1. God of Fire; Vulcan
  2. Agni
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
罗睺 羅睺 108 Rahu
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
魔怨 109 Māra
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘楼 毘樓 112 Vidhūra
毘楼博叉 毘樓博叉 112 Virupaksa
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
婆珊婆演底 112 Vasanti
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善慧 115 Shan Hui
善见天 善見天 115 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
善化 115
  1. Shanhua
  2. Sunirmita
善现天 善現天 115 Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
实叉难陀 實叉難陀 115 Śiksānanda; Siksananda
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无烦天 無煩天 119 Avrha Heaven; The Heaven without Affliction
无热天 無熱天 119 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
无云天 無雲天 119 Cloudless; Anabhraka
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
香灯 香燈 120
  1. Shrine Attendant
  2. Shrine Attendant
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥光 須彌光 120 Meruprabhasa; Sumeru Light Buddha
须弥相 須彌相 120 Merudhvaja; Sumeru Appearance Buddha
须夜摩天 須夜摩天 120 Suyāma
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
于阗国 于闐國 121 Yutian
智通 122 Zhi Tong
中说 中說 122 Zhong Shuo
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 300.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
宝女 寶女 98 a noble woman
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
藏护 藏護 99 hide and keep safe
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常生 99 immortality
常光 99 unceasing radiance; halo
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
充遍 99 pervades; sphuṭa
稠林 99 a dense forest
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得佛 100 to become a Buddha
等智 100 secular knowledge
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
覩见 覩見 100 to observe
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二乘 195 the two vehicles
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
方便力 102 the power of skillful means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
发趣 發趣 102 to set out
非家 102 homeless
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
奉施 102 give
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛什深法 佛甚深法 102 profound characteristics of the buddhas
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福生 102 fortunate rebirth
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
广果 廣果 103 without fruit
弘宣 104 to widely advocate
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
戒行 106 to abide by precepts
净天 淨天 106 pure devas
净天眼 淨天眼 106 pure deva eye
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
鸠槃荼 鳩槃荼 106 kumbhāṇḍa
卷第六 106 scroll 6
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
理趣 108 thought; mata
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
龙神 龍神 108 dragon spirit
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
妙色 109 wonderful form
妙行 109 a profound act
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔境界 109 Mara's realm
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
那由他 110 a nayuta
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念言 110 words from memory
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
普见 普見 112 observe all places
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
千佛 113 thousand Buddhas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净国土 清淨國土 113 pure land
勤修 113 cultivated; caritāvin
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入法界品 114 entrance into the dharma realm [chapter]
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善方便 115 Expedient Means
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 celestial birth
生相 115 attribute of arising
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十法界 115 ten dharma realms
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
世界海 115 sea of worlds
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子之座 師子之座 115 throne
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说欲 說欲 115 explanation of desire
四法 115 the four aspects of the Dharma
四天下 115 the four continents
随类 隨類 115 according to type
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
宿住 115 former abidings; past lives
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
歎佛 116 to praise the Buddha
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天冠 116 deva crown
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王都 119 capital; rāja-dhānī
妄想分别 妄想分別 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未生善 119 good that has not yet been produced
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来际 未來際 119 the limit of the future
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无量净 無量淨 119 boundless purity
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量无边功德 無量無邊功德 119 immeasurable, boundless merit
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
心海 120 The Heart's Ocean
心数 心數 120 a mental factor
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行相 120 to conceptualize about phenomena
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼清净 眼清淨 121 eye is pure
厌离 厭離 121 to give up in disgust
夜叉 121 yaksa
夜神 121 nighttime spirits
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有海 121 sea of existence
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
愚癡暗 121 gloom of delusion and ignorance
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘法 緣法 121 causes and conditions
赞歎 讚歎 122 praise
照见 照見 122 to look down upon
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma