Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 37

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 153 一切 yīqiè temporary 一切菩薩學戒戒
2 153 一切 yīqiè the same 一切菩薩學戒戒
3 123 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩有十種戒
4 122 shí ten 菩薩摩訶薩有十種戒
5 122 shí Kangxi radical 24 菩薩摩訶薩有十種戒
6 122 shí tenth 菩薩摩訶薩有十種戒
7 122 shí complete; perfect 菩薩摩訶薩有十種戒
8 122 shí ten; daśa 菩薩摩訶薩有十種戒
9 109 wéi to act as; to serve 何等為十
10 109 wéi to change into; to become 何等為十
11 109 wéi to be; is 何等為十
12 109 wéi to do 何等為十
13 109 wèi to support; to help 何等為十
14 109 wéi to govern 何等為十
15 109 wèi to be; bhū 何等為十
16 89 to enter 菩薩摩訶薩有十種入
17 89 Kangxi radical 11 菩薩摩訶薩有十種入
18 89 radical 菩薩摩訶薩有十種入
19 89 income 菩薩摩訶薩有十種入
20 89 to conform with 菩薩摩訶薩有十種入
21 89 to descend 菩薩摩訶薩有十種入
22 89 the entering tone 菩薩摩訶薩有十種入
23 89 to pay 菩薩摩訶薩有十種入
24 89 to join 菩薩摩訶薩有十種入
25 89 entering; praveśa 菩薩摩訶薩有十種入
26 89 entered; attained; āpanna 菩薩摩訶薩有十種入
27 85 xīn heart [organ] 心無厭悔
28 85 xīn Kangxi radical 61 心無厭悔
29 85 xīn mind; consciousness 心無厭悔
30 85 xīn the center; the core; the middle 心無厭悔
31 85 xīn one of the 28 star constellations 心無厭悔
32 85 xīn heart 心無厭悔
33 85 xīn emotion 心無厭悔
34 85 xīn intention; consideration 心無厭悔
35 85 xīn disposition; temperament 心無厭悔
36 85 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心無厭悔
37 85 xīn heart; hṛdaya 心無厭悔
38 85 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心無厭悔
39 81 zhǒng kind; type 菩薩摩訶薩有十種戒
40 81 zhòng to plant; to grow; to cultivate 菩薩摩訶薩有十種戒
41 81 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 菩薩摩訶薩有十種戒
42 81 zhǒng seed; strain 菩薩摩訶薩有十種戒
43 81 zhǒng offspring 菩薩摩訶薩有十種戒
44 81 zhǒng breed 菩薩摩訶薩有十種戒
45 81 zhǒng race 菩薩摩訶薩有十種戒
46 81 zhǒng species 菩薩摩訶薩有十種戒
47 81 zhǒng root; source; origin 菩薩摩訶薩有十種戒
48 81 zhǒng grit; guts 菩薩摩訶薩有十種戒
49 81 zhǒng seed; bīja 菩薩摩訶薩有十種戒
50 80 佛子 fózi Child of the Buddha 佛子
51 80 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 佛子
52 80 佛子 fózi a Buddhist disciple 佛子
53 80 佛子 fózi a compassionate and wise person 佛子
54 80 佛子 fózi all sentient beings 佛子
55 68 to go; to 於一切劫修諸苦行菩薩受記
56 68 to rely on; to depend on 於一切劫修諸苦行菩薩受記
57 68 Yu 於一切劫修諸苦行菩薩受記
58 68 a crow 於一切劫修諸苦行菩薩受記
59 64 method; way 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
60 64 France 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
61 64 the law; rules; regulations 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
62 64 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
63 64 a standard; a norm 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
64 64 an institution 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
65 64 to emulate 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
66 64 magic; a magic trick 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
67 64 punishment 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
68 64 Fa 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
69 64 a precedent 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
70 64 a classification of some kinds of Han texts 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
71 64 relating to a ceremony or rite 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
72 64 Dharma 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
73 64 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
74 64 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
75 64 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
76 64 quality; characteristic 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
77 55 hair 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
78 55 to send out; to issue; to emit; to radiate 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
79 55 to hand over; to deliver; to offer 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
80 55 to express; to show; to be manifest 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
81 55 to start out; to set off 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
82 55 to open 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
83 55 to requisition 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
84 55 to occur 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
85 55 to declare; to proclaim; to utter 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
86 55 to express; to give vent 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
87 55 to excavate 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
88 55 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
89 55 to get rich 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
90 55 to rise; to expand; to inflate; to swell 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
91 55 to sell 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
92 55 to shoot with a bow 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
93 55 to rise in revolt 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
94 55 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
95 55 to enlighten; to inspire 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
96 55 to publicize; to make known; to show off; to spread 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
97 55 to ignite; to set on fire 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
98 55 to sing; to play 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
99 55 to feel; to sense 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
100 55 to act; to do 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
101 55 grass and moss 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
102 55 Fa 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
103 55 to issue; to emit; utpāda 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
104 55 hair; keśa 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
105 52 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 饒益觀察一切眾生戒
106 52 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 饒益觀察一切眾生戒
107 51 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 專求一切法
108 51 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 專求一切法
109 42 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 於一切如來所說決定信向菩薩受記
110 42 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 於一切如來所說決定信向菩薩受記
111 42 shuì to persuade 於一切如來所說決定信向菩薩受記
112 42 shuō to teach; to recite; to explain 於一切如來所說決定信向菩薩受記
113 42 shuō a doctrine; a theory 於一切如來所說決定信向菩薩受記
114 42 shuō to claim; to assert 於一切如來所說決定信向菩薩受記
115 42 shuō allocution 於一切如來所說決定信向菩薩受記
116 42 shuō to criticize; to scold 於一切如來所說決定信向菩薩受記
117 42 shuō to indicate; to refer to 於一切如來所說決定信向菩薩受記
118 42 shuō speach; vāda 於一切如來所說決定信向菩薩受記
119 42 shuō to speak; bhāṣate 於一切如來所說決定信向菩薩受記
120 42 shuō to instruct 於一切如來所說決定信向菩薩受記
121 42 所謂 suǒwèi so-called 所謂
122 40 xíng to walk 入行
123 40 xíng capable; competent 入行
124 40 háng profession 入行
125 40 xíng Kangxi radical 144 入行
126 40 xíng to travel 入行
127 40 xìng actions; conduct 入行
128 40 xíng to do; to act; to practice 入行
129 40 xíng all right; OK; okay 入行
130 40 háng horizontal line 入行
131 40 héng virtuous deeds 入行
132 40 hàng a line of trees 入行
133 40 hàng bold; steadfast 入行
134 40 xíng to move 入行
135 40 xíng to put into effect; to implement 入行
136 40 xíng travel 入行
137 40 xíng to circulate 入行
138 40 xíng running script; running script 入行
139 40 xíng temporary 入行
140 40 háng rank; order 入行
141 40 háng a business; a shop 入行
142 40 xíng to depart; to leave 入行
143 40 xíng to experience 入行
144 40 xíng path; way 入行
145 40 xíng xing; ballad 入行
146 40 xíng Xing 入行
147 40 xíng Practice 入行
148 40 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 入行
149 40 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 入行
150 34 to know; to learn about; to comprehend 三世諸佛悉亦共入
151 34 detailed 三世諸佛悉亦共入
152 34 to elaborate; to expound 三世諸佛悉亦共入
153 34 to exhaust; to use up 三世諸佛悉亦共入
154 34 strongly 三世諸佛悉亦共入
155 34 Xi 三世諸佛悉亦共入
156 34 all; kṛtsna 三世諸佛悉亦共入
157 34 Kangxi radical 71 入無佛世界
158 34 to not have; without 入無佛世界
159 34 mo 入無佛世界
160 34 to not have 入無佛世界
161 34 Wu 入無佛世界
162 34 mo 入無佛世界
163 33 疑惑 yíhuò to feel uncertain 菩薩摩訶薩有十種除滅一切疑惑
164 33 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 則得如來無上智慧
165 33 děi to want to; to need to 則得如來無上智慧
166 33 děi must; ought to 則得如來無上智慧
167 33 de 則得如來無上智慧
168 33 de infix potential marker 則得如來無上智慧
169 33 to result in 則得如來無上智慧
170 33 to be proper; to fit; to suit 則得如來無上智慧
171 33 to be satisfied 則得如來無上智慧
172 33 to be finished 則得如來無上智慧
173 33 děi satisfying 則得如來無上智慧
174 33 to contract 則得如來無上智慧
175 33 to hear 則得如來無上智慧
176 33 to have; there is 則得如來無上智慧
177 33 marks time passed 則得如來無上智慧
178 33 obtain; attain; prāpta 則得如來無上智慧
179 30 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則能普入一切眾生心行
180 30 a grade; a level 則能普入一切眾生心行
181 30 an example; a model 則能普入一切眾生心行
182 30 a weighing device 則能普入一切眾生心行
183 30 to grade; to rank 則能普入一切眾生心行
184 30 to copy; to imitate; to follow 則能普入一切眾生心行
185 30 to do 則能普入一切眾生心行
186 30 koan; kōan; gong'an 則能普入一切眾生心行
187 30 安住 ānzhù to reside; to dwell 令一切眾生安住菩提菩薩受記
188 30 安住 ānzhù Settled and at Ease 令一切眾生安住菩提菩薩受記
189 30 安住 ānzhù to settle 令一切眾生安住菩提菩薩受記
190 30 安住 ānzhù Abide 令一切眾生安住菩提菩薩受記
191 30 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 令一切眾生安住菩提菩薩受記
192 30 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 令一切眾生安住菩提菩薩受記
193 30 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 入不淨世界
194 30 世界 shìjiè the earth 入不淨世界
195 30 世界 shìjiè a domain; a realm 入不淨世界
196 30 世界 shìjiè the human world 入不淨世界
197 30 世界 shìjiè the conditions in the world 入不淨世界
198 30 世界 shìjiè world 入不淨世界
199 30 世界 shìjiè a world; lokadhatu 入不淨世界
200 28 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩學戒戒
201 28 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩學戒戒
202 28 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩學戒戒
203 27 Buddha; Awakened One 供養一切佛
204 27 relating to Buddhism 供養一切佛
205 27 a statue or image of a Buddha 供養一切佛
206 27 a Buddhist text 供養一切佛
207 27 to touch; to stroke 供養一切佛
208 27 Buddha 供養一切佛
209 27 Buddha; Awakened One 供養一切佛
210 27 深入 shēnrù to penetrate deeply; thorough 菩薩摩訶薩有十種深入如來
211 27 深入 shēnrù thorough; profound 菩薩摩訶薩有十種深入如來
212 26 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 令一切眾生住佛法戒
213 26 佛法 fófǎ the power of the Buddha 令一切眾生住佛法戒
214 26 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 令一切眾生住佛法戒
215 26 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 令一切眾生住佛法戒
216 25 jié to coerce; to threaten; to menace 於一切劫修諸苦行菩薩受記
217 25 jié take by force; to plunder 於一切劫修諸苦行菩薩受記
218 25 jié a disaster; catastrophe 於一切劫修諸苦行菩薩受記
219 25 jié a strategy in weiqi 於一切劫修諸苦行菩薩受記
220 25 jié a kalpa; an eon 於一切劫修諸苦行菩薩受記
221 25 zhì wisdom; knowledge; understanding 菩薩摩訶薩有十種不可壞智
222 25 zhì care; prudence 菩薩摩訶薩有十種不可壞智
223 25 zhì Zhi 菩薩摩訶薩有十種不可壞智
224 25 zhì spiritual insight; gnosis 菩薩摩訶薩有十種不可壞智
225 25 zhì clever 菩薩摩訶薩有十種不可壞智
226 25 zhì Wisdom 菩薩摩訶薩有十種不可壞智
227 25 zhì jnana; knowing 菩薩摩訶薩有十種不可壞智
228 24 善根 shàngēn Wholesome Roots 一切善根迴向菩提戒
229 24 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 一切善根迴向菩提戒
230 24 suǒ a few; various; some 於一切如來所說決定信向菩薩受記
231 24 suǒ a place; a location 於一切如來所說決定信向菩薩受記
232 24 suǒ indicates a passive voice 於一切如來所說決定信向菩薩受記
233 24 suǒ an ordinal number 於一切如來所說決定信向菩薩受記
234 24 suǒ meaning 於一切如來所說決定信向菩薩受記
235 24 suǒ garrison 於一切如來所說決定信向菩薩受記
236 24 suǒ place; pradeśa 於一切如來所說決定信向菩薩受記
237 23 方便 fāngbiàn convenient 深入無量無邊諸方便法
238 23 方便 fāngbiàn to to the toilet 深入無量無邊諸方便法
239 23 方便 fāngbiàn to have money to lend 深入無量無邊諸方便法
240 23 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 深入無量無邊諸方便法
241 23 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 深入無量無邊諸方便法
242 23 方便 fāngbiàn appropriate 深入無量無邊諸方便法
243 23 方便 fāngbiàn Convenience 深入無量無邊諸方便法
244 23 方便 fāngbiàn expedient means 深入無量無邊諸方便法
245 23 方便 fāngbiàn Skillful Means 深入無量無邊諸方便法
246 23 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 深入無量無邊諸方便法
247 23 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas 不厭菩薩行菩薩受記
248 22 眾生 zhòngshēng all living things 深入無量無邊調伏眾生
249 22 眾生 zhòngshēng living things other than people 深入無量無邊調伏眾生
250 22 眾生 zhòngshēng sentient beings 深入無量無邊調伏眾生
251 22 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 深入無量無邊調伏眾生
252 22 如來 rúlái Tathagata 於一切善知識生如來想菩薩受記
253 22 如來 Rúlái Tathagata 於一切善知識生如來想菩薩受記
254 22 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 於一切善知識生如來想菩薩受記
255 22 ér Kangxi radical 126 觀察眾生無所歸依而起大悲
256 22 ér as if; to seem like 觀察眾生無所歸依而起大悲
257 22 néng can; able 觀察眾生無所歸依而起大悲
258 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 觀察眾生無所歸依而起大悲
259 22 ér to arrive; up to 觀察眾生無所歸依而起大悲
260 20 qiǎo artfully crafted 巧方便分別一切法如實故
261 20 qiǎo beautiful; charming 巧方便分別一切法如實故
262 20 qiǎo false 巧方便分別一切法如實故
263 20 qiǎo acumen; skill; talent 巧方便分別一切法如實故
264 20 qiǎo clever; skillful; masterful 巧方便分別一切法如實故
265 20 qiǎo to cheat 巧方便分別一切法如實故
266 20 qiǎo agape 巧方便分別一切法如實故
267 20 qiǎo skilful; kuśala 巧方便分別一切法如實故
268 20 self 我當隨順奉行
269 20 [my] dear 我當隨順奉行
270 20 Wo 我當隨順奉行
271 20 self; atman; attan 我當隨順奉行
272 20 ga 我當隨順奉行
273 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若菩薩摩訶薩發如是十種心
274 20 shì a generation 過去世說過去世
275 20 shì a period of thirty years 過去世說過去世
276 20 shì the world 過去世說過去世
277 20 shì years; age 過去世說過去世
278 20 shì a dynasty 過去世說過去世
279 20 shì secular; worldly 過去世說過去世
280 20 shì over generations 過去世說過去世
281 20 shì world 過去世說過去世
282 20 shì an era 過去世說過去世
283 20 shì from generation to generation; across generations 過去世說過去世
284 20 shì to keep good family relations 過去世說過去世
285 20 shì Shi 過去世說過去世
286 20 shì a geologic epoch 過去世說過去世
287 20 shì hereditary 過去世說過去世
288 20 shì later generations 過去世說過去世
289 20 shì a successor; an heir 過去世說過去世
290 20 shì the current times 過去世說過去世
291 20 shì loka; a world 過去世說過去世
292 19 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 入清淨世界
293 19 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 入清淨世界
294 19 清淨 qīngjìng concise 入清淨世界
295 19 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 入清淨世界
296 19 清淨 qīngjìng pure and clean 入清淨世界
297 19 清淨 qīngjìng purity 入清淨世界
298 19 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 入清淨世界
299 19 願行 yuàn xíng cultivation and vows 菩薩摩訶薩有十種普賢願行法
300 19 除滅 chúmiè to eliminate 除滅一切眾生苦
301 19 出生 chūshēng to be born 入示現出生
302 18 隨順 suíshùn to follow; to go along with 隨順一切佛法菩薩受記
303 18 隨順 suíshùn Follow and Oblige 隨順一切佛法菩薩受記
304 18 發菩提心 fā pú tí xīn bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind 一向發菩提心菩薩受記
305 18 平等 píngděng be equal in social status 現在世說平等
306 18 平等 píngděng equal 現在世說平等
307 18 平等 píngděng equality 現在世說平等
308 18 平等 píngděng equal; without partiality 現在世說平等
309 17 lìng to make; to cause to be; to lead 令一切眾生住佛法戒
310 17 lìng to issue a command 令一切眾生住佛法戒
311 17 lìng rules of behavior; customs 令一切眾生住佛法戒
312 17 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令一切眾生住佛法戒
313 17 lìng a season 令一切眾生住佛法戒
314 17 lìng respected; good reputation 令一切眾生住佛法戒
315 17 lìng good 令一切眾生住佛法戒
316 17 lìng pretentious 令一切眾生住佛法戒
317 17 lìng a transcending state of existence 令一切眾生住佛法戒
318 17 lìng a commander 令一切眾生住佛法戒
319 17 lìng a commanding quality; an impressive character 令一切眾生住佛法戒
320 17 lìng lyrics 令一切眾生住佛法戒
321 17 lìng Ling 令一切眾生住佛法戒
322 17 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令一切眾生住佛法戒
323 17 智慧 zhìhuì wisdom 智慧清淨
324 17 智慧 zhìhuì intelligence 智慧清淨
325 17 智慧 zhìhuì wisdom 智慧清淨
326 17 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 智慧清淨
327 17 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 智慧清淨
328 17 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 普照不可思議諸佛法故
329 17 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 普照不可思議諸佛法故
330 17 shēng to be born; to give birth 於一切善知識生如來想菩薩受記
331 17 shēng to live 於一切善知識生如來想菩薩受記
332 17 shēng raw 於一切善知識生如來想菩薩受記
333 17 shēng a student 於一切善知識生如來想菩薩受記
334 17 shēng life 於一切善知識生如來想菩薩受記
335 17 shēng to produce; to give rise 於一切善知識生如來想菩薩受記
336 17 shēng alive 於一切善知識生如來想菩薩受記
337 17 shēng a lifetime 於一切善知識生如來想菩薩受記
338 17 shēng to initiate; to become 於一切善知識生如來想菩薩受記
339 17 shēng to grow 於一切善知識生如來想菩薩受記
340 17 shēng unfamiliar 於一切善知識生如來想菩薩受記
341 17 shēng not experienced 於一切善知識生如來想菩薩受記
342 17 shēng hard; stiff; strong 於一切善知識生如來想菩薩受記
343 17 shēng having academic or professional knowledge 於一切善知識生如來想菩薩受記
344 17 shēng a male role in traditional theatre 於一切善知識生如來想菩薩受記
345 17 shēng gender 於一切善知識生如來想菩薩受記
346 17 shēng to develop; to grow 於一切善知識生如來想菩薩受記
347 17 shēng to set up 於一切善知識生如來想菩薩受記
348 17 shēng a prostitute 於一切善知識生如來想菩薩受記
349 17 shēng a captive 於一切善知識生如來想菩薩受記
350 17 shēng a gentleman 於一切善知識生如來想菩薩受記
351 17 shēng Kangxi radical 100 於一切善知識生如來想菩薩受記
352 17 shēng unripe 於一切善知識生如來想菩薩受記
353 17 shēng nature 於一切善知識生如來想菩薩受記
354 17 shēng to inherit; to succeed 於一切善知識生如來想菩薩受記
355 17 shēng destiny 於一切善知識生如來想菩薩受記
356 17 shēng birth 於一切善知識生如來想菩薩受記
357 17 shēng arise; produce; utpad 於一切善知識生如來想菩薩受記
358 16 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 深入無量無邊諸佛菩提
359 16 無量 wúliàng immeasurable 深入無量無邊諸佛菩提
360 16 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 深入無量無邊諸佛菩提
361 16 無量 wúliàng Atula 深入無量無邊諸佛菩提
362 16 zhī to know 知諸根智不可壞
363 16 zhī to comprehend 知諸根智不可壞
364 16 zhī to inform; to tell 知諸根智不可壞
365 16 zhī to administer 知諸根智不可壞
366 16 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知諸根智不可壞
367 16 zhī to be close friends 知諸根智不可壞
368 16 zhī to feel; to sense; to perceive 知諸根智不可壞
369 16 zhī to receive; to entertain 知諸根智不可壞
370 16 zhī knowledge 知諸根智不可壞
371 16 zhī consciousness; perception 知諸根智不可壞
372 16 zhī a close friend 知諸根智不可壞
373 16 zhì wisdom 知諸根智不可壞
374 16 zhì Zhi 知諸根智不可壞
375 16 zhī to appreciate 知諸根智不可壞
376 16 zhī to make known 知諸根智不可壞
377 16 zhī to have control over 知諸根智不可壞
378 16 zhī to expect; to foresee 知諸根智不可壞
379 16 zhī Understanding 知諸根智不可壞
380 16 zhī know; jña 知諸根智不可壞
381 16 無畏 wúwèi fearless; without fear 安住如來十力無畏故
382 16 無畏 wúwèi Fearlessness 安住如來十力無畏故
383 16 無畏 wúwèi fearless 安住如來十力無畏故
384 16 無畏 wúwèi non-fear; abhaya 安住如來十力無畏故
385 16 infix potential marker 不壞菩提心戒
386 16 普賢 pǔxián Samantabhadra 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
387 16 yàn to dislike; to detest 心無厭悔
388 16 to press 心無厭悔
389 16 to inhibit; to restrain; to block 心無厭悔
390 16 yàn to satisfy; to be satisfied 心無厭悔
391 16 yàn to tire of 心無厭悔
392 16 yàn to dislike; nirvid 心無厭悔
393 15 to arise; to get up 觀察眾生無所歸依而起大悲
394 15 to rise; to raise 觀察眾生無所歸依而起大悲
395 15 to grow out of; to bring forth; to emerge 觀察眾生無所歸依而起大悲
396 15 to appoint (to an official post); to take up a post 觀察眾生無所歸依而起大悲
397 15 to start 觀察眾生無所歸依而起大悲
398 15 to establish; to build 觀察眾生無所歸依而起大悲
399 15 to draft; to draw up (a plan) 觀察眾生無所歸依而起大悲
400 15 opening sentence; opening verse 觀察眾生無所歸依而起大悲
401 15 to get out of bed 觀察眾生無所歸依而起大悲
402 15 to recover; to heal 觀察眾生無所歸依而起大悲
403 15 to take out; to extract 觀察眾生無所歸依而起大悲
404 15 marks the beginning of an action 觀察眾生無所歸依而起大悲
405 15 marks the sufficiency of an action 觀察眾生無所歸依而起大悲
406 15 to call back from mourning 觀察眾生無所歸依而起大悲
407 15 to take place; to occur 觀察眾生無所歸依而起大悲
408 15 to conjecture 觀察眾生無所歸依而起大悲
409 15 stand up; utthāna 觀察眾生無所歸依而起大悲
410 15 arising; utpāda 觀察眾生無所歸依而起大悲
411 15 chí to grasp; to hold 持正法陀羅尼
412 15 chí to resist; to oppose 持正法陀羅尼
413 15 chí to uphold 持正法陀羅尼
414 15 chí to sustain; to keep; to uphold 持正法陀羅尼
415 15 chí to administer; to manage 持正法陀羅尼
416 15 chí to control 持正法陀羅尼
417 15 chí to be cautious 持正法陀羅尼
418 15 chí to remember 持正法陀羅尼
419 15 chí to assist 持正法陀羅尼
420 15 chí with; using 持正法陀羅尼
421 15 chí dhara 持正法陀羅尼
422 14 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 入現在一切眾生心行
423 14 無著 wúzhāo to not have a reliable source 具足無著淨戒勝法
424 14 無著 wúzhāo unattached 具足無著淨戒勝法
425 14 無著 wúzhāo Asanga 具足無著淨戒勝法
426 14 受持 shòuchí uphold 菩薩摩訶薩有十種受持
427 14 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 菩薩摩訶薩有十種受持
428 14 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 則得如來無上不可壞智
429 14 chù a place; location; a spot; a point 於一切生處無著
430 14 chǔ to reside; to live; to dwell 於一切生處無著
431 14 chù an office; a department; a bureau 於一切生處無著
432 14 chù a part; an aspect 於一切生處無著
433 14 chǔ to be in; to be in a position of 於一切生處無著
434 14 chǔ to get along with 於一切生處無著
435 14 chǔ to deal with; to manage 於一切生處無著
436 14 chǔ to punish; to sentence 於一切生處無著
437 14 chǔ to stop; to pause 於一切生處無著
438 14 chǔ to be associated with 於一切生處無著
439 14 chǔ to situate; to fix a place for 於一切生處無著
440 14 chǔ to occupy; to control 於一切生處無著
441 14 chù circumstances; situation 於一切生處無著
442 14 chù an occasion; a time 於一切生處無著
443 14 chù position; sthāna 於一切生處無著
444 14 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切善根迴向菩提戒
445 14 菩提 pútí bodhi 一切善根迴向菩提戒
446 14 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切善根迴向菩提戒
447 14 biàn to dispute; to debate; to argue; to discuss 菩薩摩訶薩有十種辯
448 14 biàn to differentiate; to distinguish; to discriminate 菩薩摩訶薩有十種辯
449 14 biàn to change 菩薩摩訶薩有十種辯
450 14 biàn eloquent; good at 菩薩摩訶薩有十種辯
451 14 biàn pleasant but unrealistic speech 菩薩摩訶薩有十種辯
452 14 biàn debate 菩薩摩訶薩有十種辯
453 14 biàn eloquent; sarasvati 菩薩摩訶薩有十種辯
454 14 受記 shòu jì a prediction; vyakarana 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
455 14 受記 shòu jì to receive a prediction 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
456 13 wēi small; tiny 菩薩摩訶薩有十種巧方便微密語
457 13 wēi trifling 菩薩摩訶薩有十種巧方便微密語
458 13 wēi to decline; to wane 菩薩摩訶薩有十種巧方便微密語
459 13 wēi profound 菩薩摩訶薩有十種巧方便微密語
460 13 wēi to hide; to conceal 菩薩摩訶薩有十種巧方便微密語
461 13 wéi is not 菩薩摩訶薩有十種巧方便微密語
462 13 wéi lowly 菩薩摩訶薩有十種巧方便微密語
463 13 wēi few 菩薩摩訶薩有十種巧方便微密語
464 13 wēi unclear 菩薩摩訶薩有十種巧方便微密語
465 13 wēi Wei 菩薩摩訶薩有十種巧方便微密語
466 13 wēi minute; aṇu 菩薩摩訶薩有十種巧方便微密語
467 13 wēi subtlety 菩薩摩訶薩有十種巧方便微密語
468 13 變化 biànhuà to change 變化住持
469 13 變化 biànhuà transformation; nirmāṇa 變化住持
470 13 force 入神力自在
471 13 Kangxi radical 19 入神力自在
472 13 to exert oneself; to make an effort 入神力自在
473 13 to force 入神力自在
474 13 labor; forced labor 入神力自在
475 13 physical strength 入神力自在
476 13 power 入神力自在
477 13 Li 入神力自在
478 13 ability; capability 入神力自在
479 13 influence 入神力自在
480 13 strength; power; bala 入神力自在
481 13 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 入分別願
482 13 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 入分別願
483 13 分別 fēnbié difference 入分別願
484 13 分別 fēnbié discrimination 入分別願
485 13 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 入分別願
486 13 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 入分別願
487 13 決定 juédìng to decide 於一切如來所說決定信向菩薩受記
488 13 決定 juédìng determination 於一切如來所說決定信向菩薩受記
489 13 決定 juédìng conclusive 於一切如來所說決定信向菩薩受記
490 13 決定 juédìng fixed; unchanging; constant; determined; niścaya 於一切如來所說決定信向菩薩受記
491 13 平等心 píngděng xīn an impartial mind 菩薩摩訶薩有十種平等心
492 13 大正 dàzhèng Taishō; Taisho 菩薩摩訶薩有十種大正希望
493 13 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 入神力自在
494 13 自在 zìzài Carefree 入神力自在
495 13 自在 zìzài perfect ease 入神力自在
496 13 自在 zìzài Isvara 入神力自在
497 13 自在 zìzài self mastery; vaśitā 入神力自在
498 13 希望 xīwàng to wish for; to desire; to hope 菩薩摩訶薩有十種大正希望
499 13 希望 xīwàng a wish; a desire 菩薩摩訶薩有十種大正希望
500 13 不可壞 bù kě huài cannot be diverted; asaṃhārya 菩薩摩訶薩有十種不可壞智

Frequencies of all Words

Top 746

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 153 一切 yīqiè all; every; everything 一切菩薩學戒戒
2 153 一切 yīqiè temporary 一切菩薩學戒戒
3 153 一切 yīqiè the same 一切菩薩學戒戒
4 153 一切 yīqiè generally 一切菩薩學戒戒
5 153 一切 yīqiè all, everything 一切菩薩學戒戒
6 153 一切 yīqiè all; sarva 一切菩薩學戒戒
7 123 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩有十種戒
8 122 shí ten 菩薩摩訶薩有十種戒
9 122 shí Kangxi radical 24 菩薩摩訶薩有十種戒
10 122 shí tenth 菩薩摩訶薩有十種戒
11 122 shí complete; perfect 菩薩摩訶薩有十種戒
12 122 shí ten; daśa 菩薩摩訶薩有十種戒
13 109 wèi for; to 何等為十
14 109 wèi because of 何等為十
15 109 wéi to act as; to serve 何等為十
16 109 wéi to change into; to become 何等為十
17 109 wéi to be; is 何等為十
18 109 wéi to do 何等為十
19 109 wèi for 何等為十
20 109 wèi because of; for; to 何等為十
21 109 wèi to 何等為十
22 109 wéi in a passive construction 何等為十
23 109 wéi forming a rehetorical question 何等為十
24 109 wéi forming an adverb 何等為十
25 109 wéi to add emphasis 何等為十
26 109 wèi to support; to help 何等為十
27 109 wéi to govern 何等為十
28 109 wèi to be; bhū 何等為十
29 89 to enter 菩薩摩訶薩有十種入
30 89 Kangxi radical 11 菩薩摩訶薩有十種入
31 89 radical 菩薩摩訶薩有十種入
32 89 income 菩薩摩訶薩有十種入
33 89 to conform with 菩薩摩訶薩有十種入
34 89 to descend 菩薩摩訶薩有十種入
35 89 the entering tone 菩薩摩訶薩有十種入
36 89 to pay 菩薩摩訶薩有十種入
37 89 to join 菩薩摩訶薩有十種入
38 89 entering; praveśa 菩薩摩訶薩有十種入
39 89 entered; attained; āpanna 菩薩摩訶薩有十種入
40 85 xīn heart [organ] 心無厭悔
41 85 xīn Kangxi radical 61 心無厭悔
42 85 xīn mind; consciousness 心無厭悔
43 85 xīn the center; the core; the middle 心無厭悔
44 85 xīn one of the 28 star constellations 心無厭悔
45 85 xīn heart 心無厭悔
46 85 xīn emotion 心無厭悔
47 85 xīn intention; consideration 心無厭悔
48 85 xīn disposition; temperament 心無厭悔
49 85 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心無厭悔
50 85 xīn heart; hṛdaya 心無厭悔
51 85 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心無厭悔
52 83 shì is; are; am; to be 是為菩薩摩訶薩十種自知受記法
53 83 shì is exactly 是為菩薩摩訶薩十種自知受記法
54 83 shì is suitable; is in contrast 是為菩薩摩訶薩十種自知受記法
55 83 shì this; that; those 是為菩薩摩訶薩十種自知受記法
56 83 shì really; certainly 是為菩薩摩訶薩十種自知受記法
57 83 shì correct; yes; affirmative 是為菩薩摩訶薩十種自知受記法
58 83 shì true 是為菩薩摩訶薩十種自知受記法
59 83 shì is; has; exists 是為菩薩摩訶薩十種自知受記法
60 83 shì used between repetitions of a word 是為菩薩摩訶薩十種自知受記法
61 83 shì a matter; an affair 是為菩薩摩訶薩十種自知受記法
62 83 shì Shi 是為菩薩摩訶薩十種自知受記法
63 83 shì is; bhū 是為菩薩摩訶薩十種自知受記法
64 83 shì this; idam 是為菩薩摩訶薩十種自知受記法
65 81 zhǒng kind; type 菩薩摩訶薩有十種戒
66 81 zhòng to plant; to grow; to cultivate 菩薩摩訶薩有十種戒
67 81 zhǒng kind; type 菩薩摩訶薩有十種戒
68 81 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 菩薩摩訶薩有十種戒
69 81 zhǒng seed; strain 菩薩摩訶薩有十種戒
70 81 zhǒng offspring 菩薩摩訶薩有十種戒
71 81 zhǒng breed 菩薩摩訶薩有十種戒
72 81 zhǒng race 菩薩摩訶薩有十種戒
73 81 zhǒng species 菩薩摩訶薩有十種戒
74 81 zhǒng root; source; origin 菩薩摩訶薩有十種戒
75 81 zhǒng grit; guts 菩薩摩訶薩有十種戒
76 81 zhǒng seed; bīja 菩薩摩訶薩有十種戒
77 80 佛子 fózi Child of the Buddha 佛子
78 80 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 佛子
79 80 佛子 fózi a Buddhist disciple 佛子
80 80 佛子 fózi a compassionate and wise person 佛子
81 80 佛子 fózi all sentient beings 佛子
82 68 in; at 於一切劫修諸苦行菩薩受記
83 68 in; at 於一切劫修諸苦行菩薩受記
84 68 in; at; to; from 於一切劫修諸苦行菩薩受記
85 68 to go; to 於一切劫修諸苦行菩薩受記
86 68 to rely on; to depend on 於一切劫修諸苦行菩薩受記
87 68 to go to; to arrive at 於一切劫修諸苦行菩薩受記
88 68 from 於一切劫修諸苦行菩薩受記
89 68 give 於一切劫修諸苦行菩薩受記
90 68 oppposing 於一切劫修諸苦行菩薩受記
91 68 and 於一切劫修諸苦行菩薩受記
92 68 compared to 於一切劫修諸苦行菩薩受記
93 68 by 於一切劫修諸苦行菩薩受記
94 68 and; as well as 於一切劫修諸苦行菩薩受記
95 68 for 於一切劫修諸苦行菩薩受記
96 68 Yu 於一切劫修諸苦行菩薩受記
97 68 a crow 於一切劫修諸苦行菩薩受記
98 68 whew; wow 於一切劫修諸苦行菩薩受記
99 68 near to; antike 於一切劫修諸苦行菩薩受記
100 64 method; way 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
101 64 France 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
102 64 the law; rules; regulations 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
103 64 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
104 64 a standard; a norm 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
105 64 an institution 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
106 64 to emulate 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
107 64 magic; a magic trick 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
108 64 punishment 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
109 64 Fa 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
110 64 a precedent 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
111 64 a classification of some kinds of Han texts 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
112 64 relating to a ceremony or rite 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
113 64 Dharma 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
114 64 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
115 64 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
116 64 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
117 64 quality; characteristic 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
118 55 hair 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
119 55 to send out; to issue; to emit; to radiate 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
120 55 round 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
121 55 to hand over; to deliver; to offer 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
122 55 to express; to show; to be manifest 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
123 55 to start out; to set off 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
124 55 to open 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
125 55 to requisition 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
126 55 to occur 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
127 55 to declare; to proclaim; to utter 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
128 55 to express; to give vent 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
129 55 to excavate 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
130 55 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
131 55 to get rich 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
132 55 to rise; to expand; to inflate; to swell 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
133 55 to sell 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
134 55 to shoot with a bow 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
135 55 to rise in revolt 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
136 55 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
137 55 to enlighten; to inspire 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
138 55 to publicize; to make known; to show off; to spread 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
139 55 to ignite; to set on fire 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
140 55 to sing; to play 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
141 55 to feel; to sense 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
142 55 to act; to do 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
143 55 grass and moss 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
144 55 Fa 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
145 55 to issue; to emit; utpāda 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
146 55 hair; keśa 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
147 52 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 饒益觀察一切眾生戒
148 52 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 饒益觀察一切眾生戒
149 51 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 專求一切法
150 51 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 專求一切法
151 48 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 不忘一切法故
152 48 old; ancient; former; past 不忘一切法故
153 48 reason; cause; purpose 不忘一切法故
154 48 to die 不忘一切法故
155 48 so; therefore; hence 不忘一切法故
156 48 original 不忘一切法故
157 48 accident; happening; instance 不忘一切法故
158 48 a friend; an acquaintance; friendship 不忘一切法故
159 48 something in the past 不忘一切法故
160 48 deceased; dead 不忘一切法故
161 48 still; yet 不忘一切法故
162 48 therefore; tasmāt 不忘一切法故
163 42 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 於一切如來所說決定信向菩薩受記
164 42 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 於一切如來所說決定信向菩薩受記
165 42 shuì to persuade 於一切如來所說決定信向菩薩受記
166 42 shuō to teach; to recite; to explain 於一切如來所說決定信向菩薩受記
167 42 shuō a doctrine; a theory 於一切如來所說決定信向菩薩受記
168 42 shuō to claim; to assert 於一切如來所說決定信向菩薩受記
169 42 shuō allocution 於一切如來所說決定信向菩薩受記
170 42 shuō to criticize; to scold 於一切如來所說決定信向菩薩受記
171 42 shuō to indicate; to refer to 於一切如來所說決定信向菩薩受記
172 42 shuō speach; vāda 於一切如來所說決定信向菩薩受記
173 42 shuō to speak; bhāṣate 於一切如來所說決定信向菩薩受記
174 42 shuō to instruct 於一切如來所說決定信向菩薩受記
175 42 所謂 suǒwèi so-called 所謂
176 41 yǒu is; are; to exist 菩薩摩訶薩有十種戒
177 41 yǒu to have; to possess 菩薩摩訶薩有十種戒
178 41 yǒu indicates an estimate 菩薩摩訶薩有十種戒
179 41 yǒu indicates a large quantity 菩薩摩訶薩有十種戒
180 41 yǒu indicates an affirmative response 菩薩摩訶薩有十種戒
181 41 yǒu a certain; used before a person, time, or place 菩薩摩訶薩有十種戒
182 41 yǒu used to compare two things 菩薩摩訶薩有十種戒
183 41 yǒu used in a polite formula before certain verbs 菩薩摩訶薩有十種戒
184 41 yǒu used before the names of dynasties 菩薩摩訶薩有十種戒
185 41 yǒu a certain thing; what exists 菩薩摩訶薩有十種戒
186 41 yǒu multiple of ten and ... 菩薩摩訶薩有十種戒
187 41 yǒu abundant 菩薩摩訶薩有十種戒
188 41 yǒu purposeful 菩薩摩訶薩有十種戒
189 41 yǒu You 菩薩摩訶薩有十種戒
190 41 yǒu 1. existence; 2. becoming 菩薩摩訶薩有十種戒
191 41 yǒu becoming; bhava 菩薩摩訶薩有十種戒
192 41 何等 héděng which?; what?; how?; what? 何等為十
193 41 何等 héděng sigh 何等為十
194 40 ruò to seem; to be like; as 若菩薩摩訶薩安住此法
195 40 ruò seemingly 若菩薩摩訶薩安住此法
196 40 ruò if 若菩薩摩訶薩安住此法
197 40 ruò you 若菩薩摩訶薩安住此法
198 40 ruò this; that 若菩薩摩訶薩安住此法
199 40 ruò and; or 若菩薩摩訶薩安住此法
200 40 ruò as for; pertaining to 若菩薩摩訶薩安住此法
201 40 pomegranite 若菩薩摩訶薩安住此法
202 40 ruò to choose 若菩薩摩訶薩安住此法
203 40 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩摩訶薩安住此法
204 40 ruò thus 若菩薩摩訶薩安住此法
205 40 ruò pollia 若菩薩摩訶薩安住此法
206 40 ruò Ruo 若菩薩摩訶薩安住此法
207 40 ruò only then 若菩薩摩訶薩安住此法
208 40 ja 若菩薩摩訶薩安住此法
209 40 jñā 若菩薩摩訶薩安住此法
210 40 ruò if; yadi 若菩薩摩訶薩安住此法
211 40 xíng to walk 入行
212 40 xíng capable; competent 入行
213 40 háng profession 入行
214 40 háng line; row 入行
215 40 xíng Kangxi radical 144 入行
216 40 xíng to travel 入行
217 40 xìng actions; conduct 入行
218 40 xíng to do; to act; to practice 入行
219 40 xíng all right; OK; okay 入行
220 40 háng horizontal line 入行
221 40 héng virtuous deeds 入行
222 40 hàng a line of trees 入行
223 40 hàng bold; steadfast 入行
224 40 xíng to move 入行
225 40 xíng to put into effect; to implement 入行
226 40 xíng travel 入行
227 40 xíng to circulate 入行
228 40 xíng running script; running script 入行
229 40 xíng temporary 入行
230 40 xíng soon 入行
231 40 háng rank; order 入行
232 40 háng a business; a shop 入行
233 40 xíng to depart; to leave 入行
234 40 xíng to experience 入行
235 40 xíng path; way 入行
236 40 xíng xing; ballad 入行
237 40 xíng a round [of drinks] 入行
238 40 xíng Xing 入行
239 40 xíng moreover; also 入行
240 40 xíng Practice 入行
241 40 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 入行
242 40 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 入行
243 34 to know; to learn about; to comprehend 三世諸佛悉亦共入
244 34 all; entire 三世諸佛悉亦共入
245 34 detailed 三世諸佛悉亦共入
246 34 to elaborate; to expound 三世諸佛悉亦共入
247 34 to exhaust; to use up 三世諸佛悉亦共入
248 34 strongly 三世諸佛悉亦共入
249 34 Xi 三世諸佛悉亦共入
250 34 all; kṛtsna 三世諸佛悉亦共入
251 34 no 入無佛世界
252 34 Kangxi radical 71 入無佛世界
253 34 to not have; without 入無佛世界
254 34 has not yet 入無佛世界
255 34 mo 入無佛世界
256 34 do not 入無佛世界
257 34 not; -less; un- 入無佛世界
258 34 regardless of 入無佛世界
259 34 to not have 入無佛世界
260 34 um 入無佛世界
261 34 Wu 入無佛世界
262 34 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 入無佛世界
263 34 not; non- 入無佛世界
264 34 mo 入無佛世界
265 33 疑惑 yíhuò to feel uncertain 菩薩摩訶薩有十種除滅一切疑惑
266 33 de potential marker 則得如來無上智慧
267 33 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 則得如來無上智慧
268 33 děi must; ought to 則得如來無上智慧
269 33 děi to want to; to need to 則得如來無上智慧
270 33 děi must; ought to 則得如來無上智慧
271 33 de 則得如來無上智慧
272 33 de infix potential marker 則得如來無上智慧
273 33 to result in 則得如來無上智慧
274 33 to be proper; to fit; to suit 則得如來無上智慧
275 33 to be satisfied 則得如來無上智慧
276 33 to be finished 則得如來無上智慧
277 33 de result of degree 則得如來無上智慧
278 33 de marks completion of an action 則得如來無上智慧
279 33 děi satisfying 則得如來無上智慧
280 33 to contract 則得如來無上智慧
281 33 marks permission or possibility 則得如來無上智慧
282 33 expressing frustration 則得如來無上智慧
283 33 to hear 則得如來無上智慧
284 33 to have; there is 則得如來無上智慧
285 33 marks time passed 則得如來無上智慧
286 33 obtain; attain; prāpta 則得如來無上智慧
287 30 otherwise; but; however 則能普入一切眾生心行
288 30 then 則能普入一切眾生心行
289 30 measure word for short sections of text 則能普入一切眾生心行
290 30 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則能普入一切眾生心行
291 30 a grade; a level 則能普入一切眾生心行
292 30 an example; a model 則能普入一切眾生心行
293 30 a weighing device 則能普入一切眾生心行
294 30 to grade; to rank 則能普入一切眾生心行
295 30 to copy; to imitate; to follow 則能普入一切眾生心行
296 30 to do 則能普入一切眾生心行
297 30 only 則能普入一切眾生心行
298 30 immediately 則能普入一切眾生心行
299 30 then; moreover; atha 則能普入一切眾生心行
300 30 koan; kōan; gong'an 則能普入一切眾生心行
301 30 安住 ānzhù to reside; to dwell 令一切眾生安住菩提菩薩受記
302 30 安住 ānzhù Settled and at Ease 令一切眾生安住菩提菩薩受記
303 30 安住 ānzhù to settle 令一切眾生安住菩提菩薩受記
304 30 安住 ānzhù Abide 令一切眾生安住菩提菩薩受記
305 30 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 令一切眾生安住菩提菩薩受記
306 30 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 令一切眾生安住菩提菩薩受記
307 30 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 入不淨世界
308 30 世界 shìjiè the earth 入不淨世界
309 30 世界 shìjiè a domain; a realm 入不淨世界
310 30 世界 shìjiè the human world 入不淨世界
311 30 世界 shìjiè the conditions in the world 入不淨世界
312 30 世界 shìjiè world 入不淨世界
313 30 世界 shìjiè a world; lokadhatu 入不淨世界
314 29 this; these 此十種深入法
315 29 in this way 此十種深入法
316 29 otherwise; but; however; so 此十種深入法
317 29 at this time; now; here 此十種深入法
318 29 this; here; etad 此十種深入法
319 28 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩學戒戒
320 28 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩學戒戒
321 28 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩學戒戒
322 27 Buddha; Awakened One 供養一切佛
323 27 relating to Buddhism 供養一切佛
324 27 a statue or image of a Buddha 供養一切佛
325 27 a Buddhist text 供養一切佛
326 27 to touch; to stroke 供養一切佛
327 27 Buddha 供養一切佛
328 27 Buddha; Awakened One 供養一切佛
329 27 深入 shēnrù to penetrate deeply; thorough 菩薩摩訶薩有十種深入如來
330 27 深入 shēnrù thorough; profound 菩薩摩訶薩有十種深入如來
331 26 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 令一切眾生住佛法戒
332 26 佛法 fófǎ the power of the Buddha 令一切眾生住佛法戒
333 26 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 令一切眾生住佛法戒
334 26 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 令一切眾生住佛法戒
335 25 jié to coerce; to threaten; to menace 於一切劫修諸苦行菩薩受記
336 25 jié take by force; to plunder 於一切劫修諸苦行菩薩受記
337 25 jié a disaster; catastrophe 於一切劫修諸苦行菩薩受記
338 25 jié a strategy in weiqi 於一切劫修諸苦行菩薩受記
339 25 jié a kalpa; an eon 於一切劫修諸苦行菩薩受記
340 25 zhì wisdom; knowledge; understanding 菩薩摩訶薩有十種不可壞智
341 25 zhì care; prudence 菩薩摩訶薩有十種不可壞智
342 25 zhì Zhi 菩薩摩訶薩有十種不可壞智
343 25 zhì spiritual insight; gnosis 菩薩摩訶薩有十種不可壞智
344 25 zhì clever 菩薩摩訶薩有十種不可壞智
345 25 zhì Wisdom 菩薩摩訶薩有十種不可壞智
346 25 zhì jnana; knowing 菩薩摩訶薩有十種不可壞智
347 24 善根 shàngēn Wholesome Roots 一切善根迴向菩提戒
348 24 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 一切善根迴向菩提戒
349 24 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於一切如來所說決定信向菩薩受記
350 24 suǒ an office; an institute 於一切如來所說決定信向菩薩受記
351 24 suǒ introduces a relative clause 於一切如來所說決定信向菩薩受記
352 24 suǒ it 於一切如來所說決定信向菩薩受記
353 24 suǒ if; supposing 於一切如來所說決定信向菩薩受記
354 24 suǒ a few; various; some 於一切如來所說決定信向菩薩受記
355 24 suǒ a place; a location 於一切如來所說決定信向菩薩受記
356 24 suǒ indicates a passive voice 於一切如來所說決定信向菩薩受記
357 24 suǒ that which 於一切如來所說決定信向菩薩受記
358 24 suǒ an ordinal number 於一切如來所說決定信向菩薩受記
359 24 suǒ meaning 於一切如來所說決定信向菩薩受記
360 24 suǒ garrison 於一切如來所說決定信向菩薩受記
361 24 suǒ place; pradeśa 於一切如來所說決定信向菩薩受記
362 24 suǒ that which; yad 於一切如來所說決定信向菩薩受記
363 23 方便 fāngbiàn convenient 深入無量無邊諸方便法
364 23 方便 fāngbiàn to to the toilet 深入無量無邊諸方便法
365 23 方便 fāngbiàn to have money to lend 深入無量無邊諸方便法
366 23 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 深入無量無邊諸方便法
367 23 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 深入無量無邊諸方便法
368 23 方便 fāngbiàn appropriate 深入無量無邊諸方便法
369 23 方便 fāngbiàn Convenience 深入無量無邊諸方便法
370 23 方便 fāngbiàn expedient means 深入無量無邊諸方便法
371 23 方便 fāngbiàn Skillful Means 深入無量無邊諸方便法
372 23 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 深入無量無邊諸方便法
373 23 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas 不厭菩薩行菩薩受記
374 22 眾生 zhòngshēng all living things 深入無量無邊調伏眾生
375 22 眾生 zhòngshēng living things other than people 深入無量無邊調伏眾生
376 22 眾生 zhòngshēng sentient beings 深入無量無邊調伏眾生
377 22 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 深入無量無邊調伏眾生
378 22 如來 rúlái Tathagata 於一切善知識生如來想菩薩受記
379 22 如來 Rúlái Tathagata 於一切善知識生如來想菩薩受記
380 22 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 於一切善知識生如來想菩薩受記
381 22 that; those 令彼菩薩自知受記
382 22 another; the other 令彼菩薩自知受記
383 22 that; tad 令彼菩薩自知受記
384 22 ér and; as well as; but (not); yet (not) 觀察眾生無所歸依而起大悲
385 22 ér Kangxi radical 126 觀察眾生無所歸依而起大悲
386 22 ér you 觀察眾生無所歸依而起大悲
387 22 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 觀察眾生無所歸依而起大悲
388 22 ér right away; then 觀察眾生無所歸依而起大悲
389 22 ér but; yet; however; while; nevertheless 觀察眾生無所歸依而起大悲
390 22 ér if; in case; in the event that 觀察眾生無所歸依而起大悲
391 22 ér therefore; as a result; thus 觀察眾生無所歸依而起大悲
392 22 ér how can it be that? 觀察眾生無所歸依而起大悲
393 22 ér so as to 觀察眾生無所歸依而起大悲
394 22 ér only then 觀察眾生無所歸依而起大悲
395 22 ér as if; to seem like 觀察眾生無所歸依而起大悲
396 22 néng can; able 觀察眾生無所歸依而起大悲
397 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 觀察眾生無所歸依而起大悲
398 22 ér me 觀察眾生無所歸依而起大悲
399 22 ér to arrive; up to 觀察眾生無所歸依而起大悲
400 22 ér possessive 觀察眾生無所歸依而起大悲
401 22 ér and; ca 觀察眾生無所歸依而起大悲
402 20 qiǎo opportune; coincidental; lucky; timely 巧方便分別一切法如實故
403 20 qiǎo artfully crafted 巧方便分別一切法如實故
404 20 qiǎo beautiful; charming 巧方便分別一切法如實故
405 20 qiǎo false 巧方便分別一切法如實故
406 20 qiǎo acumen; skill; talent 巧方便分別一切法如實故
407 20 qiǎo clever; skillful; masterful 巧方便分別一切法如實故
408 20 qiǎo to cheat 巧方便分別一切法如實故
409 20 qiǎo agape 巧方便分別一切法如實故
410 20 qiǎo skilful; kuśala 巧方便分別一切法如實故
411 20 zhū all; many; various 於一切劫修諸苦行菩薩受記
412 20 zhū Zhu 於一切劫修諸苦行菩薩受記
413 20 zhū all; members of the class 於一切劫修諸苦行菩薩受記
414 20 zhū interrogative particle 於一切劫修諸苦行菩薩受記
415 20 zhū him; her; them; it 於一切劫修諸苦行菩薩受記
416 20 zhū of; in 於一切劫修諸苦行菩薩受記
417 20 zhū all; many; sarva 於一切劫修諸苦行菩薩受記
418 20 I; me; my 我當隨順奉行
419 20 self 我當隨順奉行
420 20 we; our 我當隨順奉行
421 20 [my] dear 我當隨順奉行
422 20 Wo 我當隨順奉行
423 20 self; atman; attan 我當隨順奉行
424 20 ga 我當隨順奉行
425 20 I; aham 我當隨順奉行
426 20 如是 rúshì thus; so 若菩薩摩訶薩發如是十種心
427 20 如是 rúshì thus, so 若菩薩摩訶薩發如是十種心
428 20 如是 rúshì thus; evam 若菩薩摩訶薩發如是十種心
429 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若菩薩摩訶薩發如是十種心
430 20 shì a generation 過去世說過去世
431 20 shì a period of thirty years 過去世說過去世
432 20 shì the world 過去世說過去世
433 20 shì years; age 過去世說過去世
434 20 shì a dynasty 過去世說過去世
435 20 shì secular; worldly 過去世說過去世
436 20 shì over generations 過去世說過去世
437 20 shì always 過去世說過去世
438 20 shì world 過去世說過去世
439 20 shì a life; a lifetime 過去世說過去世
440 20 shì an era 過去世說過去世
441 20 shì from generation to generation; across generations 過去世說過去世
442 20 shì to keep good family relations 過去世說過去世
443 20 shì Shi 過去世說過去世
444 20 shì a geologic epoch 過去世說過去世
445 20 shì hereditary 過去世說過去世
446 20 shì later generations 過去世說過去世
447 20 shì a successor; an heir 過去世說過去世
448 20 shì the current times 過去世說過去世
449 20 shì loka; a world 過去世說過去世
450 19 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 入清淨世界
451 19 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 入清淨世界
452 19 清淨 qīngjìng concise 入清淨世界
453 19 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 入清淨世界
454 19 清淨 qīngjìng pure and clean 入清淨世界
455 19 清淨 qīngjìng purity 入清淨世界
456 19 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 入清淨世界
457 19 願行 yuàn xíng cultivation and vows 菩薩摩訶薩有十種普賢願行法
458 19 除滅 chúmiè to eliminate 除滅一切眾生苦
459 19 出生 chūshēng to be born 入示現出生
460 18 隨順 suíshùn to follow; to go along with 隨順一切佛法菩薩受記
461 18 隨順 suíshùn Follow and Oblige 隨順一切佛法菩薩受記
462 18 發菩提心 fā pú tí xīn bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind 一向發菩提心菩薩受記
463 18 平等 píngděng be equal in social status 現在世說平等
464 18 平等 píngděng equal 現在世說平等
465 18 平等 píngděng equality 現在世說平等
466 18 平等 píngděng equal; without partiality 現在世說平等
467 17 lìng to make; to cause to be; to lead 令一切眾生住佛法戒
468 17 lìng to issue a command 令一切眾生住佛法戒
469 17 lìng rules of behavior; customs 令一切眾生住佛法戒
470 17 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令一切眾生住佛法戒
471 17 lìng a season 令一切眾生住佛法戒
472 17 lìng respected; good reputation 令一切眾生住佛法戒
473 17 lìng good 令一切眾生住佛法戒
474 17 lìng pretentious 令一切眾生住佛法戒
475 17 lìng a transcending state of existence 令一切眾生住佛法戒
476 17 lìng a commander 令一切眾生住佛法戒
477 17 lìng a commanding quality; an impressive character 令一切眾生住佛法戒
478 17 lìng lyrics 令一切眾生住佛法戒
479 17 lìng Ling 令一切眾生住佛法戒
480 17 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令一切眾生住佛法戒
481 17 智慧 zhìhuì wisdom 智慧清淨
482 17 智慧 zhìhuì intelligence 智慧清淨
483 17 智慧 zhìhuì wisdom 智慧清淨
484 17 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 智慧清淨
485 17 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 智慧清淨
486 17 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 普照不可思議諸佛法故
487 17 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 普照不可思議諸佛法故
488 17 shēng to be born; to give birth 於一切善知識生如來想菩薩受記
489 17 shēng to live 於一切善知識生如來想菩薩受記
490 17 shēng raw 於一切善知識生如來想菩薩受記
491 17 shēng a student 於一切善知識生如來想菩薩受記
492 17 shēng life 於一切善知識生如來想菩薩受記
493 17 shēng to produce; to give rise 於一切善知識生如來想菩薩受記
494 17 shēng alive 於一切善知識生如來想菩薩受記
495 17 shēng a lifetime 於一切善知識生如來想菩薩受記
496 17 shēng to initiate; to become 於一切善知識生如來想菩薩受記
497 17 shēng to grow 於一切善知識生如來想菩薩受記
498 17 shēng unfamiliar 於一切善知識生如來想菩薩受記
499 17 shēng not experienced 於一切善知識生如來想菩薩受記
500 17 shēng hard; stiff; strong 於一切善知識生如來想菩薩受記

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
shí ten; daśa
wèi to be; bhū
  1. entering; praveśa
  2. entered; attained; āpanna
  1. xīn
  2. xīn
  3. xīn
  1. citta; thinking; thought; mind; mentality
  2. heart; hṛdaya
  3. Rohiṇī; Jyesthā
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhǒng seed; bīja
佛子
  1. fózi
  2. fózi
  3. fózi
  4. fózi
  5. fózi
  1. Child of the Buddha
  2. progeny of a Buddha; a bodhisattva
  3. a Buddhist disciple
  4. a compassionate and wise person
  5. all sentient beings
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大正 100 Taishō; Taisho
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛馱跋陀罗 佛陀跋陀羅 102
  1. Buddhabhadra
  2. Buddhabhadra
慧持 104 Huichi
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
天竺 116 India; Indian subcontinent
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
镇国 鎮國 122 Zhenguo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 209.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
必当 必當 98 must
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
除疑 99 to eliminate doubt
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
当得 當得 100 will reach
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
佛不思议法 佛不思議法 102 Inconceivable Characteristics of Buddhas
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世界 102 a Buddha realm
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛戒 102 Buddha precepts
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
甘露法 103 ambrosial Dharma
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观众生 觀眾生 103 observing living beings
果报 果報 103 fruition; the result of karma
化法 104 doctrines of conversion
化佛 104 a Buddha image
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
卷第三 106 scroll 3
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐求 樂求 108 seek pleasure
离世间品 離世間品 108 transcending the world [chapter]
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
灭尽三昧 滅盡三昧 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
密语 密語 109 mantra
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等心 112 an impartial mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
十种深入佛法 十種深入佛法 112 ten kinds of deep penetration of the Buddha Dharma
菩萨摩诃萨有十种深入佛法 菩薩摩訶薩有十種深入佛法 112 Great bodhisattvas have ten kinds of deep penetration of the Buddha Dharma.
菩萨摩诃萨有十种依 菩薩摩訶薩有十種依 112 Great bodhisattvas have ten reliances
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
菩提心戒 112 bodhicitta precepts
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净佛刹 清淨佛剎 113 pure land
勤修 113 cultivated; caritāvin
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三世间 三世間 115 Three Continuums
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧方便 115 skillful and expedient means
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十种方便 十種方便 115 ten kinds of skillful means
十种依 十種依 115 ten reliances
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无碍智 無礙智 119 omniscience
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心心 120 the mind and mental conditions
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
形寿 形壽 120 lifespan
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
学戒 學戒 120 study of the precepts
虚空界 虛空界 120 visible space
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一成 121 for one person to become enlightened
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
音声 音聲 121 sound; noise
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法无相 一切法無相 121 all dharmas have no sign
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
一一方 121 ekaikasyam disi
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞歎 讚歎 122 praise
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正直心 122 a true heart
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知世间 知世間 122 one who knows the world
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
种性 種性 122 lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸众生 諸眾生 122 all beings
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment