Glossary and Vocabulary for Questions of Nāgaśrī 佛說濡首菩薩無上清淨分衛經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 123 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 故吾無辭莫知所對 |
2 | 123 | 無 | wú | to not have; without | 故吾無辭莫知所對 |
3 | 123 | 無 | mó | mo | 故吾無辭莫知所對 |
4 | 123 | 無 | wú | to not have | 故吾無辭莫知所對 |
5 | 123 | 無 | wú | Wu | 故吾無辭莫知所對 |
6 | 123 | 無 | mó | mo | 故吾無辭莫知所對 |
7 | 82 | 亦 | yì | Yi | 又於法本亦無所行 |
8 | 81 | 其 | qí | Qi | 其幻化 |
9 | 77 | 之 | zhī | to go | 是者諸法之無由矣 |
10 | 77 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是者諸法之無由矣 |
11 | 77 | 之 | zhī | is | 是者諸法之無由矣 |
12 | 77 | 之 | zhī | to use | 是者諸法之無由矣 |
13 | 77 | 之 | zhī | Zhi | 是者諸法之無由矣 |
14 | 77 | 之 | zhī | winding | 是者諸法之無由矣 |
15 | 72 | 所 | suǒ | a few; various; some | 況敢所說 |
16 | 72 | 所 | suǒ | a place; a location | 況敢所說 |
17 | 72 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 況敢所說 |
18 | 72 | 所 | suǒ | an ordinal number | 況敢所說 |
19 | 72 | 所 | suǒ | meaning | 況敢所說 |
20 | 72 | 所 | suǒ | garrison | 況敢所說 |
21 | 72 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 況敢所說 |
22 | 71 | 曰 | yuē | to speak; to say | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
23 | 71 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
24 | 71 | 曰 | yuē | to be called | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
25 | 71 | 曰 | yuē | said; ukta | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
26 | 70 | 者 | zhě | ca | 何則然者 |
27 | 68 | 食 | shí | food; food and drink | 世尊聖眾都無食念 |
28 | 68 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 世尊聖眾都無食念 |
29 | 68 | 食 | shí | to eat | 世尊聖眾都無食念 |
30 | 68 | 食 | sì | to feed | 世尊聖眾都無食念 |
31 | 68 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 世尊聖眾都無食念 |
32 | 68 | 食 | sì | to raise; to nourish | 世尊聖眾都無食念 |
33 | 68 | 食 | shí | to receive; to accept | 世尊聖眾都無食念 |
34 | 68 | 食 | shí | to receive an official salary | 世尊聖眾都無食念 |
35 | 68 | 食 | shí | an eclipse | 世尊聖眾都無食念 |
36 | 68 | 食 | shí | food; bhakṣa | 世尊聖眾都無食念 |
37 | 53 | 不 | bù | infix potential marker | 菩薩不於色 |
38 | 52 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何謂為諸法之無 |
39 | 52 | 為 | wéi | to change into; to become | 何謂為諸法之無 |
40 | 52 | 為 | wéi | to be; is | 何謂為諸法之無 |
41 | 52 | 為 | wéi | to do | 何謂為諸法之無 |
42 | 52 | 為 | wèi | to support; to help | 何謂為諸法之無 |
43 | 52 | 為 | wéi | to govern | 何謂為諸法之無 |
44 | 52 | 為 | wèi | to be; bhū | 何謂為諸法之無 |
45 | 52 | 於 | yú | to go; to | 宋沙門翔公於南海郡譯 |
46 | 52 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 宋沙門翔公於南海郡譯 |
47 | 52 | 於 | yú | Yu | 宋沙門翔公於南海郡譯 |
48 | 52 | 於 | wū | a crow | 宋沙門翔公於南海郡譯 |
49 | 51 | 濡首 | rú shǒu | Glossy Head; Manjusri | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
50 | 50 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 一一解散而無罣礙 |
51 | 50 | 而 | ér | as if; to seem like | 一一解散而無罣礙 |
52 | 50 | 而 | néng | can; able | 一一解散而無罣礙 |
53 | 50 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 一一解散而無罣礙 |
54 | 50 | 而 | ér | to arrive; up to | 一一解散而無罣礙 |
55 | 43 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 是者諸法之無由矣 |
56 | 40 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 況敢所說 |
57 | 40 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 況敢所說 |
58 | 40 | 說 | shuì | to persuade | 況敢所說 |
59 | 40 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 況敢所說 |
60 | 40 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 況敢所說 |
61 | 40 | 說 | shuō | to claim; to assert | 況敢所說 |
62 | 40 | 說 | shuō | allocution | 況敢所說 |
63 | 40 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 況敢所說 |
64 | 40 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 況敢所說 |
65 | 40 | 說 | shuō | speach; vāda | 況敢所說 |
66 | 40 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 況敢所說 |
67 | 40 | 說 | shuō | to instruct | 況敢所說 |
68 | 39 | 本 | běn | to be one's own | 又於法本亦無所行 |
69 | 39 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 又於法本亦無所行 |
70 | 39 | 本 | běn | the roots of a plant | 又於法本亦無所行 |
71 | 39 | 本 | běn | capital | 又於法本亦無所行 |
72 | 39 | 本 | běn | main; central; primary | 又於法本亦無所行 |
73 | 39 | 本 | běn | according to | 又於法本亦無所行 |
74 | 39 | 本 | běn | a version; an edition | 又於法本亦無所行 |
75 | 39 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 又於法本亦無所行 |
76 | 39 | 本 | běn | a book | 又於法本亦無所行 |
77 | 39 | 本 | běn | trunk of a tree | 又於法本亦無所行 |
78 | 39 | 本 | běn | to investigate the root of | 又於法本亦無所行 |
79 | 39 | 本 | běn | a manuscript for a play | 又於法本亦無所行 |
80 | 39 | 本 | běn | Ben | 又於法本亦無所行 |
81 | 39 | 本 | běn | root; origin; mula | 又於法本亦無所行 |
82 | 39 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 又於法本亦無所行 |
83 | 39 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 又於法本亦無所行 |
84 | 39 | 首 | shǒu | head | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
85 | 39 | 首 | shǒu | Kangxi radical 185 | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
86 | 39 | 首 | shǒu | leader; chief | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
87 | 39 | 首 | shǒu | foremost; first | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
88 | 39 | 首 | shǒu | to obey; to bow one's head | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
89 | 39 | 首 | shǒu | beginning; start | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
90 | 39 | 首 | shǒu | to denounce | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
91 | 39 | 首 | shǒu | top; apex | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
92 | 39 | 首 | shǒu | to acknowledge guilt | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
93 | 39 | 首 | shǒu | the main offender | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
94 | 39 | 首 | shǒu | essence; gist | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
95 | 39 | 首 | shǒu | a side; a direction | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
96 | 39 | 首 | shǒu | to face towards | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
97 | 39 | 首 | shǒu | head; śiras | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
98 | 39 | 行 | xíng | to walk | 東行分衛 |
99 | 39 | 行 | xíng | capable; competent | 東行分衛 |
100 | 39 | 行 | háng | profession | 東行分衛 |
101 | 39 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 東行分衛 |
102 | 39 | 行 | xíng | to travel | 東行分衛 |
103 | 39 | 行 | xìng | actions; conduct | 東行分衛 |
104 | 39 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 東行分衛 |
105 | 39 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 東行分衛 |
106 | 39 | 行 | háng | horizontal line | 東行分衛 |
107 | 39 | 行 | héng | virtuous deeds | 東行分衛 |
108 | 39 | 行 | hàng | a line of trees | 東行分衛 |
109 | 39 | 行 | hàng | bold; steadfast | 東行分衛 |
110 | 39 | 行 | xíng | to move | 東行分衛 |
111 | 39 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 東行分衛 |
112 | 39 | 行 | xíng | travel | 東行分衛 |
113 | 39 | 行 | xíng | to circulate | 東行分衛 |
114 | 39 | 行 | xíng | running script; running script | 東行分衛 |
115 | 39 | 行 | xíng | temporary | 東行分衛 |
116 | 39 | 行 | háng | rank; order | 東行分衛 |
117 | 39 | 行 | háng | a business; a shop | 東行分衛 |
118 | 39 | 行 | xíng | to depart; to leave | 東行分衛 |
119 | 39 | 行 | xíng | to experience | 東行分衛 |
120 | 39 | 行 | xíng | path; way | 東行分衛 |
121 | 39 | 行 | xíng | xing; ballad | 東行分衛 |
122 | 39 | 行 | xíng | 東行分衛 | |
123 | 39 | 行 | xíng | Practice | 東行分衛 |
124 | 39 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 東行分衛 |
125 | 39 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 東行分衛 |
126 | 39 | 龍 | lóng | dragon | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
127 | 39 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
128 | 39 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
129 | 39 | 龍 | lóng | weakened; frail | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
130 | 39 | 龍 | lóng | a tall horse | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
131 | 39 | 龍 | lóng | Long | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
132 | 39 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
133 | 37 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又於法本亦無所行 |
134 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以其諸辯從尊所問 |
135 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以其諸辯從尊所問 |
136 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以其諸辯從尊所問 |
137 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以其諸辯從尊所問 |
138 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以其諸辯從尊所問 |
139 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以其諸辯從尊所問 |
140 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以其諸辯從尊所問 |
141 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以其諸辯從尊所問 |
142 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以其諸辯從尊所問 |
143 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以其諸辯從尊所問 |
144 | 35 | 也 | yě | ya | 此續在想行者也 |
145 | 32 | 想 | xiǎng | to think | 此續在想行者也 |
146 | 32 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 此續在想行者也 |
147 | 32 | 想 | xiǎng | to want | 此續在想行者也 |
148 | 32 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 此續在想行者也 |
149 | 32 | 想 | xiǎng | to plan | 此續在想行者也 |
150 | 32 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 此續在想行者也 |
151 | 32 | 賢者 | xiánzhě | a wise man; a worthy person | 賢者 |
152 | 31 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 爾時耆年須菩提至濡首所 |
153 | 31 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 爾時耆年須菩提至濡首所 |
154 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
155 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
156 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
157 | 31 | 時 | shí | fashionable | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
158 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
159 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
160 | 31 | 時 | shí | tense | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
161 | 31 | 時 | shí | particular; special | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
162 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
163 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
164 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
165 | 31 | 時 | shí | seasonal | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
166 | 31 | 時 | shí | to wait upon | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
167 | 31 | 時 | shí | hour | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
168 | 31 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
169 | 31 | 時 | shí | Shi | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
170 | 31 | 時 | shí | a present; currentlt | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
171 | 31 | 時 | shí | time; kāla | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
172 | 31 | 時 | shí | at that time; samaya | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
173 | 30 | 言 | yán | to speak; to say; said | 吾於仁前尚不能言 |
174 | 30 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 吾於仁前尚不能言 |
175 | 30 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 吾於仁前尚不能言 |
176 | 30 | 言 | yán | phrase; sentence | 吾於仁前尚不能言 |
177 | 30 | 言 | yán | a word; a syllable | 吾於仁前尚不能言 |
178 | 30 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 吾於仁前尚不能言 |
179 | 30 | 言 | yán | to regard as | 吾於仁前尚不能言 |
180 | 30 | 言 | yán | to act as | 吾於仁前尚不能言 |
181 | 30 | 言 | yán | word; vacana | 吾於仁前尚不能言 |
182 | 30 | 言 | yán | speak; vad | 吾於仁前尚不能言 |
183 | 29 | 復 | fù | to go back; to return | 況共乃復有所說乎 |
184 | 29 | 復 | fù | to resume; to restart | 況共乃復有所說乎 |
185 | 29 | 復 | fù | to do in detail | 況共乃復有所說乎 |
186 | 29 | 復 | fù | to restore | 況共乃復有所說乎 |
187 | 29 | 復 | fù | to respond; to reply to | 況共乃復有所說乎 |
188 | 29 | 復 | fù | Fu; Return | 況共乃復有所說乎 |
189 | 29 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 況共乃復有所說乎 |
190 | 29 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 況共乃復有所說乎 |
191 | 29 | 復 | fù | Fu | 況共乃復有所說乎 |
192 | 29 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 況共乃復有所說乎 |
193 | 29 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 況共乃復有所說乎 |
194 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 又於法本亦無所行 |
195 | 29 | 法 | fǎ | France | 又於法本亦無所行 |
196 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 又於法本亦無所行 |
197 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 又於法本亦無所行 |
198 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 又於法本亦無所行 |
199 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 又於法本亦無所行 |
200 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 又於法本亦無所行 |
201 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 又於法本亦無所行 |
202 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 又於法本亦無所行 |
203 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 又於法本亦無所行 |
204 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 又於法本亦無所行 |
205 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 又於法本亦無所行 |
206 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 又於法本亦無所行 |
207 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 又於法本亦無所行 |
208 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 又於法本亦無所行 |
209 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 又於法本亦無所行 |
210 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 又於法本亦無所行 |
211 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 又於法本亦無所行 |
212 | 27 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已離諸念 |
213 | 27 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已離諸念 |
214 | 27 | 已 | yǐ | to complete | 已離諸念 |
215 | 27 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已離諸念 |
216 | 27 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已離諸念 |
217 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已離諸念 |
218 | 26 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 如來所化 |
219 | 26 | 化 | huà | to convert; to persuade | 如來所化 |
220 | 26 | 化 | huà | to manifest | 如來所化 |
221 | 26 | 化 | huà | to collect alms | 如來所化 |
222 | 26 | 化 | huà | [of Nature] to create | 如來所化 |
223 | 26 | 化 | huà | to die | 如來所化 |
224 | 26 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 如來所化 |
225 | 26 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 如來所化 |
226 | 26 | 化 | huà | chemistry | 如來所化 |
227 | 26 | 化 | huà | to burn | 如來所化 |
228 | 26 | 化 | huā | to spend | 如來所化 |
229 | 26 | 化 | huà | to manifest | 如來所化 |
230 | 26 | 化 | huà | to convert | 如來所化 |
231 | 26 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 如幻如化 |
232 | 26 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 如幻如化 |
233 | 26 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 如幻如化 |
234 | 26 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 如幻如化 |
235 | 22 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 何則然者 |
236 | 22 | 則 | zé | a grade; a level | 何則然者 |
237 | 22 | 則 | zé | an example; a model | 何則然者 |
238 | 22 | 則 | zé | a weighing device | 何則然者 |
239 | 22 | 則 | zé | to grade; to rank | 何則然者 |
240 | 22 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 何則然者 |
241 | 22 | 則 | zé | to do | 何則然者 |
242 | 22 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 何則然者 |
243 | 22 | 吾 | wú | Wu | 吾於仁前尚不能言 |
244 | 21 | 眾 | zhòng | many; numerous | 乃能通彼眾音聲耳 |
245 | 21 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 乃能通彼眾音聲耳 |
246 | 21 | 眾 | zhòng | general; common; public | 乃能通彼眾音聲耳 |
247 | 21 | 聞 | wén | to hear | 曾行山中為聞響聲 |
248 | 21 | 聞 | wén | Wen | 曾行山中為聞響聲 |
249 | 21 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 曾行山中為聞響聲 |
250 | 21 | 聞 | wén | to be widely known | 曾行山中為聞響聲 |
251 | 21 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 曾行山中為聞響聲 |
252 | 21 | 聞 | wén | information | 曾行山中為聞響聲 |
253 | 21 | 聞 | wèn | famous; well known | 曾行山中為聞響聲 |
254 | 21 | 聞 | wén | knowledge; learning | 曾行山中為聞響聲 |
255 | 21 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 曾行山中為聞響聲 |
256 | 21 | 聞 | wén | to question | 曾行山中為聞響聲 |
257 | 21 | 聞 | wén | heard; śruta | 曾行山中為聞響聲 |
258 | 21 | 聞 | wén | hearing; śruti | 曾行山中為聞響聲 |
259 | 19 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
260 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
261 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
262 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
263 | 19 | 與 | yǔ | to give | 亦不想念與諸法侶 |
264 | 19 | 與 | yǔ | to accompany | 亦不想念與諸法侶 |
265 | 19 | 與 | yù | to particate in | 亦不想念與諸法侶 |
266 | 19 | 與 | yù | of the same kind | 亦不想念與諸法侶 |
267 | 19 | 與 | yù | to help | 亦不想念與諸法侶 |
268 | 19 | 與 | yǔ | for | 亦不想念與諸法侶 |
269 | 19 | 侶 | lǚ | companion | 以童真非我侶故 |
270 | 19 | 侶 | lǚ | to associate with | 以童真非我侶故 |
271 | 19 | 侶 | lǚ | companion; dvitīya | 以童真非我侶故 |
272 | 19 | 了 | liǎo | to know; to understand | 明達菩薩於本了無 |
273 | 19 | 了 | liǎo | to understand; to know | 明達菩薩於本了無 |
274 | 19 | 了 | liào | to look afar from a high place | 明達菩薩於本了無 |
275 | 19 | 了 | liǎo | to complete | 明達菩薩於本了無 |
276 | 19 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 明達菩薩於本了無 |
277 | 19 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 明達菩薩於本了無 |
278 | 18 | 念 | niàn | to read aloud | 亦不想念與諸法侶 |
279 | 18 | 念 | niàn | to remember; to expect | 亦不想念與諸法侶 |
280 | 18 | 念 | niàn | to miss | 亦不想念與諸法侶 |
281 | 18 | 念 | niàn | to consider | 亦不想念與諸法侶 |
282 | 18 | 念 | niàn | to recite; to chant | 亦不想念與諸法侶 |
283 | 18 | 念 | niàn | to show affection for | 亦不想念與諸法侶 |
284 | 18 | 念 | niàn | a thought; an idea | 亦不想念與諸法侶 |
285 | 18 | 念 | niàn | twenty | 亦不想念與諸法侶 |
286 | 18 | 念 | niàn | memory | 亦不想念與諸法侶 |
287 | 18 | 念 | niàn | an instant | 亦不想念與諸法侶 |
288 | 18 | 念 | niàn | Nian | 亦不想念與諸法侶 |
289 | 18 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 亦不想念與諸法侶 |
290 | 18 | 念 | niàn | a thought; citta | 亦不想念與諸法侶 |
291 | 18 | 耶 | yē | ye | 當與其誰而為侶俱耶 |
292 | 18 | 耶 | yé | ya | 當與其誰而為侶俱耶 |
293 | 18 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 是便與欲俱 |
294 | 18 | 便 | biàn | advantageous | 是便與欲俱 |
295 | 18 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 是便與欲俱 |
296 | 18 | 便 | pián | fat; obese | 是便與欲俱 |
297 | 18 | 便 | biàn | to make easy | 是便與欲俱 |
298 | 18 | 便 | biàn | an unearned advantage | 是便與欲俱 |
299 | 18 | 便 | biàn | ordinary; plain | 是便與欲俱 |
300 | 18 | 便 | biàn | in passing | 是便與欲俱 |
301 | 18 | 便 | biàn | informal | 是便與欲俱 |
302 | 18 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 是便與欲俱 |
303 | 18 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 是便與欲俱 |
304 | 18 | 便 | biàn | stool | 是便與欲俱 |
305 | 18 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 是便與欲俱 |
306 | 18 | 便 | biàn | proficient; skilled | 是便與欲俱 |
307 | 18 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 是便與欲俱 |
308 | 17 | 仁 | rén | a kernel; a pit | 吾於仁前尚不能言 |
309 | 17 | 仁 | rén | benevolent; humane | 吾於仁前尚不能言 |
310 | 17 | 仁 | rén | benevolence; humanity | 吾於仁前尚不能言 |
311 | 17 | 仁 | rén | a benevolent person | 吾於仁前尚不能言 |
312 | 17 | 仁 | rén | kindness | 吾於仁前尚不能言 |
313 | 17 | 仁 | rén | polite form of address | 吾於仁前尚不能言 |
314 | 17 | 仁 | rén | to pity | 吾於仁前尚不能言 |
315 | 17 | 仁 | rén | a person | 吾於仁前尚不能言 |
316 | 17 | 仁 | rén | Ren | 吾於仁前尚不能言 |
317 | 17 | 仁 | rén | Benevolence | 吾於仁前尚不能言 |
318 | 17 | 仁 | rén | a sage; muni | 吾於仁前尚不能言 |
319 | 17 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 明達菩薩當解侶想 |
320 | 17 | 解 | jiě | to explain | 明達菩薩當解侶想 |
321 | 17 | 解 | jiě | to divide; to separate | 明達菩薩當解侶想 |
322 | 17 | 解 | jiě | to understand | 明達菩薩當解侶想 |
323 | 17 | 解 | jiě | to solve a math problem | 明達菩薩當解侶想 |
324 | 17 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 明達菩薩當解侶想 |
325 | 17 | 解 | jiě | to cut; to disect | 明達菩薩當解侶想 |
326 | 17 | 解 | jiě | to relieve oneself | 明達菩薩當解侶想 |
327 | 17 | 解 | jiě | a solution | 明達菩薩當解侶想 |
328 | 17 | 解 | jiè | to escort | 明達菩薩當解侶想 |
329 | 17 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 明達菩薩當解侶想 |
330 | 17 | 解 | xiè | acrobatic skills | 明達菩薩當解侶想 |
331 | 17 | 解 | jiě | can; able to | 明達菩薩當解侶想 |
332 | 17 | 解 | jiě | a stanza | 明達菩薩當解侶想 |
333 | 17 | 解 | jiè | to send off | 明達菩薩當解侶想 |
334 | 17 | 解 | xiè | Xie | 明達菩薩當解侶想 |
335 | 17 | 解 | jiě | exegesis | 明達菩薩當解侶想 |
336 | 17 | 解 | xiè | laziness | 明達菩薩當解侶想 |
337 | 17 | 解 | jiè | a government office | 明達菩薩當解侶想 |
338 | 17 | 解 | jiè | to pawn | 明達菩薩當解侶想 |
339 | 17 | 解 | jiè | to rent; to lease | 明達菩薩當解侶想 |
340 | 17 | 解 | jiě | understanding | 明達菩薩當解侶想 |
341 | 17 | 解 | jiě | to liberate | 明達菩薩當解侶想 |
342 | 17 | 幻化 | huànhuà | to be transformed; to metamorphose | 其幻化 |
343 | 17 | 幻化 | huànhuà | illusory; conjured | 其幻化 |
344 | 16 | 乃 | nǎi | to be | 況共乃復有所說乎 |
345 | 16 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等一無異化 |
346 | 16 | 等 | děng | to wait | 等一無異化 |
347 | 16 | 等 | děng | to be equal | 等一無異化 |
348 | 16 | 等 | děng | degree; level | 等一無異化 |
349 | 16 | 等 | děng | to compare | 等一無異化 |
350 | 16 | 等 | děng | same; equal; sama | 等一無異化 |
351 | 16 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 若起侶想 |
352 | 16 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 若起侶想 |
353 | 16 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 若起侶想 |
354 | 16 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 若起侶想 |
355 | 16 | 起 | qǐ | to start | 若起侶想 |
356 | 16 | 起 | qǐ | to establish; to build | 若起侶想 |
357 | 16 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 若起侶想 |
358 | 16 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 若起侶想 |
359 | 16 | 起 | qǐ | to get out of bed | 若起侶想 |
360 | 16 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 若起侶想 |
361 | 16 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 若起侶想 |
362 | 16 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 若起侶想 |
363 | 16 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 若起侶想 |
364 | 16 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 若起侶想 |
365 | 16 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 若起侶想 |
366 | 16 | 起 | qǐ | to conjecture | 若起侶想 |
367 | 16 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 若起侶想 |
368 | 16 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 若起侶想 |
369 | 16 | 及 | jí | to reach | 壽命及身養育法 |
370 | 16 | 及 | jí | to attain | 壽命及身養育法 |
371 | 16 | 及 | jí | to understand | 壽命及身養育法 |
372 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 壽命及身養育法 |
373 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 壽命及身養育法 |
374 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 壽命及身養育法 |
375 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 壽命及身養育法 |
376 | 16 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 當云何受其封拜 |
377 | 16 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 當云何受其封拜 |
378 | 16 | 受 | shòu | to receive; to accept | 當云何受其封拜 |
379 | 16 | 受 | shòu | to tolerate | 當云何受其封拜 |
380 | 16 | 受 | shòu | feelings; sensations | 當云何受其封拜 |
381 | 15 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何則然者 |
382 | 15 | 何 | hé | what | 何則然者 |
383 | 15 | 何 | hé | He | 何則然者 |
384 | 15 | 見 | jiàn | to see | 其空無像亦不可見 |
385 | 15 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 其空無像亦不可見 |
386 | 15 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 其空無像亦不可見 |
387 | 15 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 其空無像亦不可見 |
388 | 15 | 見 | jiàn | to listen to | 其空無像亦不可見 |
389 | 15 | 見 | jiàn | to meet | 其空無像亦不可見 |
390 | 15 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 其空無像亦不可見 |
391 | 15 | 見 | jiàn | let me; kindly | 其空無像亦不可見 |
392 | 15 | 見 | jiàn | Jian | 其空無像亦不可見 |
393 | 15 | 見 | xiàn | to appear | 其空無像亦不可見 |
394 | 15 | 見 | xiàn | to introduce | 其空無像亦不可見 |
395 | 15 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 其空無像亦不可見 |
396 | 15 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 其空無像亦不可見 |
397 | 15 | 像 | xiàng | to appear; to seem; to resemble | 無形像 |
398 | 15 | 像 | xiàng | image; portrait; statue | 無形像 |
399 | 15 | 像 | xiàng | appearance | 無形像 |
400 | 15 | 像 | xiàng | for example | 無形像 |
401 | 15 | 像 | xiàng | likeness; pratirūpa | 無形像 |
402 | 15 | 分衛 | fēnwèi | alms; piṇḍapāta | 東行分衛 |
403 | 15 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 何所行應離諸想 |
404 | 15 | 離 | lí | a mythical bird | 何所行應離諸想 |
405 | 15 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 何所行應離諸想 |
406 | 15 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 何所行應離諸想 |
407 | 15 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 何所行應離諸想 |
408 | 15 | 離 | lí | a mountain ash | 何所行應離諸想 |
409 | 15 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 何所行應離諸想 |
410 | 15 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 何所行應離諸想 |
411 | 15 | 離 | lí | to cut off | 何所行應離諸想 |
412 | 15 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 何所行應離諸想 |
413 | 15 | 離 | lí | to be distant from | 何所行應離諸想 |
414 | 15 | 離 | lí | two | 何所行應離諸想 |
415 | 15 | 離 | lí | to array; to align | 何所行應離諸想 |
416 | 15 | 離 | lí | to pass through; to experience | 何所行應離諸想 |
417 | 15 | 離 | lí | transcendence | 何所行應離諸想 |
418 | 15 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 何所行應離諸想 |
419 | 15 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 所有如空 |
420 | 15 | 空 | kòng | free time | 所有如空 |
421 | 15 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 所有如空 |
422 | 15 | 空 | kōng | the sky; the air | 所有如空 |
423 | 15 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 所有如空 |
424 | 15 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 所有如空 |
425 | 15 | 空 | kòng | empty space | 所有如空 |
426 | 15 | 空 | kōng | without substance | 所有如空 |
427 | 15 | 空 | kōng | to not have | 所有如空 |
428 | 15 | 空 | kòng | opportunity; chance | 所有如空 |
429 | 15 | 空 | kōng | vast and high | 所有如空 |
430 | 15 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 所有如空 |
431 | 15 | 空 | kòng | blank | 所有如空 |
432 | 15 | 空 | kòng | expansive | 所有如空 |
433 | 15 | 空 | kòng | lacking | 所有如空 |
434 | 15 | 空 | kōng | plain; nothing else | 所有如空 |
435 | 15 | 空 | kōng | Emptiness | 所有如空 |
436 | 15 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 所有如空 |
437 | 15 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切菩薩摩訶薩等 |
438 | 15 | 一切 | yīqiè | the same | 一切菩薩摩訶薩等 |
439 | 15 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯諸法無 |
440 | 15 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯諸法無 |
441 | 15 | 斯 | sī | Si | 斯諸法無 |
442 | 14 | 優婆夷 | yōupóyí | upasika | 其長者婦為優婆夷 |
443 | 14 | 優婆夷 | yōupóyí | upasika; a female lay Buddhist | 其長者婦為優婆夷 |
444 | 14 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 如諸世尊賢聖弟子 |
445 | 14 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 如諸世尊賢聖弟子 |
446 | 14 | 如此 | rúcǐ | in this way; so | 本無如此 |
447 | 14 | 應 | yìng | to answer; to respond | 何所行應離諸想 |
448 | 14 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 何所行應離諸想 |
449 | 14 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 何所行應離諸想 |
450 | 14 | 應 | yìng | to accept | 何所行應離諸想 |
451 | 14 | 應 | yìng | to permit; to allow | 何所行應離諸想 |
452 | 14 | 應 | yìng | to echo | 何所行應離諸想 |
453 | 14 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 何所行應離諸想 |
454 | 14 | 應 | yìng | Ying | 何所行應離諸想 |
455 | 14 | 無想 | wú xiǎng | no notion; without perception | 無想無念 |
456 | 14 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 仁即應順如法發遣 |
457 | 14 | 即 | jí | at that time | 仁即應順如法發遣 |
458 | 14 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 仁即應順如法發遣 |
459 | 14 | 即 | jí | supposed; so-called | 仁即應順如法發遣 |
460 | 14 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 仁即應順如法發遣 |
461 | 13 | 人 | rén | person; people; a human being | 有明達人而念言曰 |
462 | 13 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 有明達人而念言曰 |
463 | 13 | 人 | rén | a kind of person | 有明達人而念言曰 |
464 | 13 | 人 | rén | everybody | 有明達人而念言曰 |
465 | 13 | 人 | rén | adult | 有明達人而念言曰 |
466 | 13 | 人 | rén | somebody; others | 有明達人而念言曰 |
467 | 13 | 人 | rén | an upright person | 有明達人而念言曰 |
468 | 13 | 人 | rén | person; manuṣya | 有明達人而念言曰 |
469 | 13 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 於其生死都亦無侶 |
470 | 13 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 於其生死都亦無侶 |
471 | 13 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 於其生死都亦無侶 |
472 | 13 | 都 | dū | capital city | 夫達者都無言取 |
473 | 13 | 都 | dū | a city; a metropolis | 夫達者都無言取 |
474 | 13 | 都 | dōu | all | 夫達者都無言取 |
475 | 13 | 都 | dū | elegant; refined | 夫達者都無言取 |
476 | 13 | 都 | dū | Du | 夫達者都無言取 |
477 | 13 | 都 | dū | to establish a capital city | 夫達者都無言取 |
478 | 13 | 都 | dū | to reside | 夫達者都無言取 |
479 | 13 | 都 | dū | to total; to tally | 夫達者都無言取 |
480 | 12 | 可 | kě | can; may; permissible | 從始所可受食者 |
481 | 12 | 可 | kě | to approve; to permit | 從始所可受食者 |
482 | 12 | 可 | kě | to be worth | 從始所可受食者 |
483 | 12 | 可 | kě | to suit; to fit | 從始所可受食者 |
484 | 12 | 可 | kè | khan | 從始所可受食者 |
485 | 12 | 可 | kě | to recover | 從始所可受食者 |
486 | 12 | 可 | kě | to act as | 從始所可受食者 |
487 | 12 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 從始所可受食者 |
488 | 12 | 可 | kě | used to add emphasis | 從始所可受食者 |
489 | 12 | 可 | kě | beautiful | 從始所可受食者 |
490 | 12 | 可 | kě | Ke | 從始所可受食者 |
491 | 12 | 可 | kě | can; may; śakta | 從始所可受食者 |
492 | 12 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 以是之行得離諸想 |
493 | 12 | 得 | děi | to want to; to need to | 以是之行得離諸想 |
494 | 12 | 得 | děi | must; ought to | 以是之行得離諸想 |
495 | 12 | 得 | dé | de | 以是之行得離諸想 |
496 | 12 | 得 | de | infix potential marker | 以是之行得離諸想 |
497 | 12 | 得 | dé | to result in | 以是之行得離諸想 |
498 | 12 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 以是之行得離諸想 |
499 | 12 | 得 | dé | to be satisfied | 以是之行得離諸想 |
500 | 12 | 得 | dé | to be finished | 以是之行得離諸想 |
Frequencies of all Words
Top 1018
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 123 | 無 | wú | no | 故吾無辭莫知所對 |
2 | 123 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 故吾無辭莫知所對 |
3 | 123 | 無 | wú | to not have; without | 故吾無辭莫知所對 |
4 | 123 | 無 | wú | has not yet | 故吾無辭莫知所對 |
5 | 123 | 無 | mó | mo | 故吾無辭莫知所對 |
6 | 123 | 無 | wú | do not | 故吾無辭莫知所對 |
7 | 123 | 無 | wú | not; -less; un- | 故吾無辭莫知所對 |
8 | 123 | 無 | wú | regardless of | 故吾無辭莫知所對 |
9 | 123 | 無 | wú | to not have | 故吾無辭莫知所對 |
10 | 123 | 無 | wú | um | 故吾無辭莫知所對 |
11 | 123 | 無 | wú | Wu | 故吾無辭莫知所對 |
12 | 123 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 故吾無辭莫知所對 |
13 | 123 | 無 | wú | not; non- | 故吾無辭莫知所對 |
14 | 123 | 無 | mó | mo | 故吾無辭莫知所對 |
15 | 82 | 亦 | yì | also; too | 又於法本亦無所行 |
16 | 82 | 亦 | yì | but | 又於法本亦無所行 |
17 | 82 | 亦 | yì | this; he; she | 又於法本亦無所行 |
18 | 82 | 亦 | yì | although; even though | 又於法本亦無所行 |
19 | 82 | 亦 | yì | already | 又於法本亦無所行 |
20 | 82 | 亦 | yì | particle with no meaning | 又於法本亦無所行 |
21 | 82 | 亦 | yì | Yi | 又於法本亦無所行 |
22 | 81 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其幻化 |
23 | 81 | 其 | qí | to add emphasis | 其幻化 |
24 | 81 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其幻化 |
25 | 81 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其幻化 |
26 | 81 | 其 | qí | he; her; it; them | 其幻化 |
27 | 81 | 其 | qí | probably; likely | 其幻化 |
28 | 81 | 其 | qí | will | 其幻化 |
29 | 81 | 其 | qí | may | 其幻化 |
30 | 81 | 其 | qí | if | 其幻化 |
31 | 81 | 其 | qí | or | 其幻化 |
32 | 81 | 其 | qí | Qi | 其幻化 |
33 | 81 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其幻化 |
34 | 77 | 之 | zhī | him; her; them; that | 是者諸法之無由矣 |
35 | 77 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 是者諸法之無由矣 |
36 | 77 | 之 | zhī | to go | 是者諸法之無由矣 |
37 | 77 | 之 | zhī | this; that | 是者諸法之無由矣 |
38 | 77 | 之 | zhī | genetive marker | 是者諸法之無由矣 |
39 | 77 | 之 | zhī | it | 是者諸法之無由矣 |
40 | 77 | 之 | zhī | in; in regards to | 是者諸法之無由矣 |
41 | 77 | 之 | zhī | all | 是者諸法之無由矣 |
42 | 77 | 之 | zhī | and | 是者諸法之無由矣 |
43 | 77 | 之 | zhī | however | 是者諸法之無由矣 |
44 | 77 | 之 | zhī | if | 是者諸法之無由矣 |
45 | 77 | 之 | zhī | then | 是者諸法之無由矣 |
46 | 77 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是者諸法之無由矣 |
47 | 77 | 之 | zhī | is | 是者諸法之無由矣 |
48 | 77 | 之 | zhī | to use | 是者諸法之無由矣 |
49 | 77 | 之 | zhī | Zhi | 是者諸法之無由矣 |
50 | 77 | 之 | zhī | winding | 是者諸法之無由矣 |
51 | 72 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 況敢所說 |
52 | 72 | 所 | suǒ | an office; an institute | 況敢所說 |
53 | 72 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 況敢所說 |
54 | 72 | 所 | suǒ | it | 況敢所說 |
55 | 72 | 所 | suǒ | if; supposing | 況敢所說 |
56 | 72 | 所 | suǒ | a few; various; some | 況敢所說 |
57 | 72 | 所 | suǒ | a place; a location | 況敢所說 |
58 | 72 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 況敢所說 |
59 | 72 | 所 | suǒ | that which | 況敢所說 |
60 | 72 | 所 | suǒ | an ordinal number | 況敢所說 |
61 | 72 | 所 | suǒ | meaning | 況敢所說 |
62 | 72 | 所 | suǒ | garrison | 況敢所說 |
63 | 72 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 況敢所說 |
64 | 72 | 所 | suǒ | that which; yad | 況敢所說 |
65 | 71 | 曰 | yuē | to speak; to say | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
66 | 71 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
67 | 71 | 曰 | yuē | to be called | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
68 | 71 | 曰 | yuē | particle without meaning | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
69 | 71 | 曰 | yuē | said; ukta | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
70 | 70 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 何則然者 |
71 | 70 | 者 | zhě | that | 何則然者 |
72 | 70 | 者 | zhě | nominalizing function word | 何則然者 |
73 | 70 | 者 | zhě | used to mark a definition | 何則然者 |
74 | 70 | 者 | zhě | used to mark a pause | 何則然者 |
75 | 70 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 何則然者 |
76 | 70 | 者 | zhuó | according to | 何則然者 |
77 | 70 | 者 | zhě | ca | 何則然者 |
78 | 68 | 食 | shí | food; food and drink | 世尊聖眾都無食念 |
79 | 68 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 世尊聖眾都無食念 |
80 | 68 | 食 | shí | to eat | 世尊聖眾都無食念 |
81 | 68 | 食 | sì | to feed | 世尊聖眾都無食念 |
82 | 68 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 世尊聖眾都無食念 |
83 | 68 | 食 | sì | to raise; to nourish | 世尊聖眾都無食念 |
84 | 68 | 食 | shí | to receive; to accept | 世尊聖眾都無食念 |
85 | 68 | 食 | shí | to receive an official salary | 世尊聖眾都無食念 |
86 | 68 | 食 | shí | an eclipse | 世尊聖眾都無食念 |
87 | 68 | 食 | shí | food; bhakṣa | 世尊聖眾都無食念 |
88 | 62 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 野馬寧有東西南北方乎 |
89 | 62 | 有 | yǒu | to have; to possess | 野馬寧有東西南北方乎 |
90 | 62 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 野馬寧有東西南北方乎 |
91 | 62 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 野馬寧有東西南北方乎 |
92 | 62 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 野馬寧有東西南北方乎 |
93 | 62 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 野馬寧有東西南北方乎 |
94 | 62 | 有 | yǒu | used to compare two things | 野馬寧有東西南北方乎 |
95 | 62 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 野馬寧有東西南北方乎 |
96 | 62 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 野馬寧有東西南北方乎 |
97 | 62 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 野馬寧有東西南北方乎 |
98 | 62 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 野馬寧有東西南北方乎 |
99 | 62 | 有 | yǒu | abundant | 野馬寧有東西南北方乎 |
100 | 62 | 有 | yǒu | purposeful | 野馬寧有東西南北方乎 |
101 | 62 | 有 | yǒu | You | 野馬寧有東西南北方乎 |
102 | 62 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 野馬寧有東西南北方乎 |
103 | 62 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 野馬寧有東西南北方乎 |
104 | 55 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如幻如化 |
105 | 55 | 如 | rú | if | 如幻如化 |
106 | 55 | 如 | rú | in accordance with | 如幻如化 |
107 | 55 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如幻如化 |
108 | 55 | 如 | rú | this | 如幻如化 |
109 | 55 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如幻如化 |
110 | 55 | 如 | rú | to go to | 如幻如化 |
111 | 55 | 如 | rú | to meet | 如幻如化 |
112 | 55 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如幻如化 |
113 | 55 | 如 | rú | at least as good as | 如幻如化 |
114 | 55 | 如 | rú | and | 如幻如化 |
115 | 55 | 如 | rú | or | 如幻如化 |
116 | 55 | 如 | rú | but | 如幻如化 |
117 | 55 | 如 | rú | then | 如幻如化 |
118 | 55 | 如 | rú | naturally | 如幻如化 |
119 | 55 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如幻如化 |
120 | 55 | 如 | rú | you | 如幻如化 |
121 | 55 | 如 | rú | the second lunar month | 如幻如化 |
122 | 55 | 如 | rú | in; at | 如幻如化 |
123 | 55 | 如 | rú | Ru | 如幻如化 |
124 | 55 | 如 | rú | Thus | 如幻如化 |
125 | 55 | 如 | rú | thus; tathā | 如幻如化 |
126 | 55 | 如 | rú | like; iva | 如幻如化 |
127 | 55 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如幻如化 |
128 | 53 | 不 | bù | not; no | 菩薩不於色 |
129 | 53 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 菩薩不於色 |
130 | 53 | 不 | bù | as a correlative | 菩薩不於色 |
131 | 53 | 不 | bù | no (answering a question) | 菩薩不於色 |
132 | 53 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 菩薩不於色 |
133 | 53 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 菩薩不於色 |
134 | 53 | 不 | bù | to form a yes or no question | 菩薩不於色 |
135 | 53 | 不 | bù | infix potential marker | 菩薩不於色 |
136 | 53 | 不 | bù | no; na | 菩薩不於色 |
137 | 52 | 為 | wèi | for; to | 何謂為諸法之無 |
138 | 52 | 為 | wèi | because of | 何謂為諸法之無 |
139 | 52 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何謂為諸法之無 |
140 | 52 | 為 | wéi | to change into; to become | 何謂為諸法之無 |
141 | 52 | 為 | wéi | to be; is | 何謂為諸法之無 |
142 | 52 | 為 | wéi | to do | 何謂為諸法之無 |
143 | 52 | 為 | wèi | for | 何謂為諸法之無 |
144 | 52 | 為 | wèi | because of; for; to | 何謂為諸法之無 |
145 | 52 | 為 | wèi | to | 何謂為諸法之無 |
146 | 52 | 為 | wéi | in a passive construction | 何謂為諸法之無 |
147 | 52 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何謂為諸法之無 |
148 | 52 | 為 | wéi | forming an adverb | 何謂為諸法之無 |
149 | 52 | 為 | wéi | to add emphasis | 何謂為諸法之無 |
150 | 52 | 為 | wèi | to support; to help | 何謂為諸法之無 |
151 | 52 | 為 | wéi | to govern | 何謂為諸法之無 |
152 | 52 | 為 | wèi | to be; bhū | 何謂為諸法之無 |
153 | 52 | 於 | yú | in; at | 宋沙門翔公於南海郡譯 |
154 | 52 | 於 | yú | in; at | 宋沙門翔公於南海郡譯 |
155 | 52 | 於 | yú | in; at; to; from | 宋沙門翔公於南海郡譯 |
156 | 52 | 於 | yú | to go; to | 宋沙門翔公於南海郡譯 |
157 | 52 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 宋沙門翔公於南海郡譯 |
158 | 52 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 宋沙門翔公於南海郡譯 |
159 | 52 | 於 | yú | from | 宋沙門翔公於南海郡譯 |
160 | 52 | 於 | yú | give | 宋沙門翔公於南海郡譯 |
161 | 52 | 於 | yú | oppposing | 宋沙門翔公於南海郡譯 |
162 | 52 | 於 | yú | and | 宋沙門翔公於南海郡譯 |
163 | 52 | 於 | yú | compared to | 宋沙門翔公於南海郡譯 |
164 | 52 | 於 | yú | by | 宋沙門翔公於南海郡譯 |
165 | 52 | 於 | yú | and; as well as | 宋沙門翔公於南海郡譯 |
166 | 52 | 於 | yú | for | 宋沙門翔公於南海郡譯 |
167 | 52 | 於 | yú | Yu | 宋沙門翔公於南海郡譯 |
168 | 52 | 於 | wū | a crow | 宋沙門翔公於南海郡譯 |
169 | 52 | 於 | wū | whew; wow | 宋沙門翔公於南海郡譯 |
170 | 52 | 於 | yú | near to; antike | 宋沙門翔公於南海郡譯 |
171 | 51 | 濡首 | rú shǒu | Glossy Head; Manjusri | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
172 | 50 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 一一解散而無罣礙 |
173 | 50 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 一一解散而無罣礙 |
174 | 50 | 而 | ér | you | 一一解散而無罣礙 |
175 | 50 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 一一解散而無罣礙 |
176 | 50 | 而 | ér | right away; then | 一一解散而無罣礙 |
177 | 50 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 一一解散而無罣礙 |
178 | 50 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 一一解散而無罣礙 |
179 | 50 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 一一解散而無罣礙 |
180 | 50 | 而 | ér | how can it be that? | 一一解散而無罣礙 |
181 | 50 | 而 | ér | so as to | 一一解散而無罣礙 |
182 | 50 | 而 | ér | only then | 一一解散而無罣礙 |
183 | 50 | 而 | ér | as if; to seem like | 一一解散而無罣礙 |
184 | 50 | 而 | néng | can; able | 一一解散而無罣礙 |
185 | 50 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 一一解散而無罣礙 |
186 | 50 | 而 | ér | me | 一一解散而無罣礙 |
187 | 50 | 而 | ér | to arrive; up to | 一一解散而無罣礙 |
188 | 50 | 而 | ér | possessive | 一一解散而無罣礙 |
189 | 50 | 而 | ér | and; ca | 一一解散而無罣礙 |
190 | 49 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是者諸法之無由矣 |
191 | 49 | 是 | shì | is exactly | 是者諸法之無由矣 |
192 | 49 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是者諸法之無由矣 |
193 | 49 | 是 | shì | this; that; those | 是者諸法之無由矣 |
194 | 49 | 是 | shì | really; certainly | 是者諸法之無由矣 |
195 | 49 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是者諸法之無由矣 |
196 | 49 | 是 | shì | true | 是者諸法之無由矣 |
197 | 49 | 是 | shì | is; has; exists | 是者諸法之無由矣 |
198 | 49 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是者諸法之無由矣 |
199 | 49 | 是 | shì | a matter; an affair | 是者諸法之無由矣 |
200 | 49 | 是 | shì | Shi | 是者諸法之無由矣 |
201 | 49 | 是 | shì | is; bhū | 是者諸法之無由矣 |
202 | 49 | 是 | shì | this; idam | 是者諸法之無由矣 |
203 | 43 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 是者諸法之無由矣 |
204 | 40 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 況敢所說 |
205 | 40 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 況敢所說 |
206 | 40 | 說 | shuì | to persuade | 況敢所說 |
207 | 40 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 況敢所說 |
208 | 40 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 況敢所說 |
209 | 40 | 說 | shuō | to claim; to assert | 況敢所說 |
210 | 40 | 說 | shuō | allocution | 況敢所說 |
211 | 40 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 況敢所說 |
212 | 40 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 況敢所說 |
213 | 40 | 說 | shuō | speach; vāda | 況敢所說 |
214 | 40 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 況敢所說 |
215 | 40 | 說 | shuō | to instruct | 況敢所說 |
216 | 39 | 本 | běn | measure word for books | 又於法本亦無所行 |
217 | 39 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 又於法本亦無所行 |
218 | 39 | 本 | běn | originally; formerly | 又於法本亦無所行 |
219 | 39 | 本 | běn | to be one's own | 又於法本亦無所行 |
220 | 39 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 又於法本亦無所行 |
221 | 39 | 本 | běn | the roots of a plant | 又於法本亦無所行 |
222 | 39 | 本 | běn | self | 又於法本亦無所行 |
223 | 39 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 又於法本亦無所行 |
224 | 39 | 本 | běn | capital | 又於法本亦無所行 |
225 | 39 | 本 | běn | main; central; primary | 又於法本亦無所行 |
226 | 39 | 本 | běn | according to | 又於法本亦無所行 |
227 | 39 | 本 | běn | a version; an edition | 又於法本亦無所行 |
228 | 39 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 又於法本亦無所行 |
229 | 39 | 本 | běn | a book | 又於法本亦無所行 |
230 | 39 | 本 | běn | trunk of a tree | 又於法本亦無所行 |
231 | 39 | 本 | běn | to investigate the root of | 又於法本亦無所行 |
232 | 39 | 本 | běn | a manuscript for a play | 又於法本亦無所行 |
233 | 39 | 本 | běn | Ben | 又於法本亦無所行 |
234 | 39 | 本 | běn | root; origin; mula | 又於法本亦無所行 |
235 | 39 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 又於法本亦無所行 |
236 | 39 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 又於法本亦無所行 |
237 | 39 | 首 | shǒu | head | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
238 | 39 | 首 | shǒu | measure word for poems | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
239 | 39 | 首 | shǒu | Kangxi radical 185 | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
240 | 39 | 首 | shǒu | leader; chief | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
241 | 39 | 首 | shǒu | foremost; first | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
242 | 39 | 首 | shǒu | to obey; to bow one's head | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
243 | 39 | 首 | shǒu | beginning; start | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
244 | 39 | 首 | shǒu | to denounce | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
245 | 39 | 首 | shǒu | top; apex | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
246 | 39 | 首 | shǒu | to acknowledge guilt | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
247 | 39 | 首 | shǒu | the main offender | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
248 | 39 | 首 | shǒu | essence; gist | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
249 | 39 | 首 | shǒu | a side; a direction | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
250 | 39 | 首 | shǒu | to face towards | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
251 | 39 | 首 | shǒu | head; śiras | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
252 | 39 | 行 | xíng | to walk | 東行分衛 |
253 | 39 | 行 | xíng | capable; competent | 東行分衛 |
254 | 39 | 行 | háng | profession | 東行分衛 |
255 | 39 | 行 | háng | line; row | 東行分衛 |
256 | 39 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 東行分衛 |
257 | 39 | 行 | xíng | to travel | 東行分衛 |
258 | 39 | 行 | xìng | actions; conduct | 東行分衛 |
259 | 39 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 東行分衛 |
260 | 39 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 東行分衛 |
261 | 39 | 行 | háng | horizontal line | 東行分衛 |
262 | 39 | 行 | héng | virtuous deeds | 東行分衛 |
263 | 39 | 行 | hàng | a line of trees | 東行分衛 |
264 | 39 | 行 | hàng | bold; steadfast | 東行分衛 |
265 | 39 | 行 | xíng | to move | 東行分衛 |
266 | 39 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 東行分衛 |
267 | 39 | 行 | xíng | travel | 東行分衛 |
268 | 39 | 行 | xíng | to circulate | 東行分衛 |
269 | 39 | 行 | xíng | running script; running script | 東行分衛 |
270 | 39 | 行 | xíng | temporary | 東行分衛 |
271 | 39 | 行 | xíng | soon | 東行分衛 |
272 | 39 | 行 | háng | rank; order | 東行分衛 |
273 | 39 | 行 | háng | a business; a shop | 東行分衛 |
274 | 39 | 行 | xíng | to depart; to leave | 東行分衛 |
275 | 39 | 行 | xíng | to experience | 東行分衛 |
276 | 39 | 行 | xíng | path; way | 東行分衛 |
277 | 39 | 行 | xíng | xing; ballad | 東行分衛 |
278 | 39 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 東行分衛 |
279 | 39 | 行 | xíng | 東行分衛 | |
280 | 39 | 行 | xíng | moreover; also | 東行分衛 |
281 | 39 | 行 | xíng | Practice | 東行分衛 |
282 | 39 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 東行分衛 |
283 | 39 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 東行分衛 |
284 | 39 | 龍 | lóng | dragon | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
285 | 39 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
286 | 39 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
287 | 39 | 龍 | lóng | weakened; frail | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
288 | 39 | 龍 | lóng | a tall horse | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
289 | 39 | 龍 | lóng | Long | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
290 | 39 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
291 | 38 | 諸 | zhū | all; many; various | 以其諸辯從尊所問 |
292 | 38 | 諸 | zhū | Zhu | 以其諸辯從尊所問 |
293 | 38 | 諸 | zhū | all; members of the class | 以其諸辯從尊所問 |
294 | 38 | 諸 | zhū | interrogative particle | 以其諸辯從尊所問 |
295 | 38 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 以其諸辯從尊所問 |
296 | 38 | 諸 | zhū | of; in | 以其諸辯從尊所問 |
297 | 38 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 以其諸辯從尊所問 |
298 | 37 | 又 | yòu | again; also | 又於法本亦無所行 |
299 | 37 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又於法本亦無所行 |
300 | 37 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又於法本亦無所行 |
301 | 37 | 又 | yòu | and | 又於法本亦無所行 |
302 | 37 | 又 | yòu | furthermore | 又於法本亦無所行 |
303 | 37 | 又 | yòu | in addition | 又於法本亦無所行 |
304 | 37 | 又 | yòu | but | 又於法本亦無所行 |
305 | 37 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又於法本亦無所行 |
306 | 36 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以其諸辯從尊所問 |
307 | 36 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以其諸辯從尊所問 |
308 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以其諸辯從尊所問 |
309 | 36 | 以 | yǐ | according to | 以其諸辯從尊所問 |
310 | 36 | 以 | yǐ | because of | 以其諸辯從尊所問 |
311 | 36 | 以 | yǐ | on a certain date | 以其諸辯從尊所問 |
312 | 36 | 以 | yǐ | and; as well as | 以其諸辯從尊所問 |
313 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以其諸辯從尊所問 |
314 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以其諸辯從尊所問 |
315 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以其諸辯從尊所問 |
316 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以其諸辯從尊所問 |
317 | 36 | 以 | yǐ | further; moreover | 以其諸辯從尊所問 |
318 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以其諸辯從尊所問 |
319 | 36 | 以 | yǐ | very | 以其諸辯從尊所問 |
320 | 36 | 以 | yǐ | already | 以其諸辯從尊所問 |
321 | 36 | 以 | yǐ | increasingly | 以其諸辯從尊所問 |
322 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以其諸辯從尊所問 |
323 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以其諸辯從尊所問 |
324 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以其諸辯從尊所問 |
325 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以其諸辯從尊所問 |
326 | 35 | 也 | yě | also; too | 此續在想行者也 |
327 | 35 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 此續在想行者也 |
328 | 35 | 也 | yě | either | 此續在想行者也 |
329 | 35 | 也 | yě | even | 此續在想行者也 |
330 | 35 | 也 | yě | used to soften the tone | 此續在想行者也 |
331 | 35 | 也 | yě | used for emphasis | 此續在想行者也 |
332 | 35 | 也 | yě | used to mark contrast | 此續在想行者也 |
333 | 35 | 也 | yě | used to mark compromise | 此續在想行者也 |
334 | 35 | 也 | yě | ya | 此續在想行者也 |
335 | 35 | 此 | cǐ | this; these | 此續在想行者也 |
336 | 35 | 此 | cǐ | in this way | 此續在想行者也 |
337 | 35 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此續在想行者也 |
338 | 35 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此續在想行者也 |
339 | 35 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此續在想行者也 |
340 | 32 | 想 | xiǎng | to think | 此續在想行者也 |
341 | 32 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 此續在想行者也 |
342 | 32 | 想 | xiǎng | to want | 此續在想行者也 |
343 | 32 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 此續在想行者也 |
344 | 32 | 想 | xiǎng | to plan | 此續在想行者也 |
345 | 32 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 此續在想行者也 |
346 | 32 | 賢者 | xiánzhě | a wise man; a worthy person | 賢者 |
347 | 31 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 爾時耆年須菩提至濡首所 |
348 | 31 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 爾時耆年須菩提至濡首所 |
349 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
350 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
351 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
352 | 31 | 時 | shí | at that time | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
353 | 31 | 時 | shí | fashionable | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
354 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
355 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
356 | 31 | 時 | shí | tense | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
357 | 31 | 時 | shí | particular; special | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
358 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
359 | 31 | 時 | shí | hour (measure word) | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
360 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
361 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
362 | 31 | 時 | shí | seasonal | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
363 | 31 | 時 | shí | frequently; often | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
364 | 31 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
365 | 31 | 時 | shí | on time | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
366 | 31 | 時 | shí | this; that | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
367 | 31 | 時 | shí | to wait upon | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
368 | 31 | 時 | shí | hour | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
369 | 31 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
370 | 31 | 時 | shí | Shi | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
371 | 31 | 時 | shí | a present; currentlt | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
372 | 31 | 時 | shí | time; kāla | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
373 | 31 | 時 | shí | at that time; samaya | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
374 | 31 | 時 | shí | then; atha | 時龍首菩薩謂濡首曰 |
375 | 30 | 言 | yán | to speak; to say; said | 吾於仁前尚不能言 |
376 | 30 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 吾於仁前尚不能言 |
377 | 30 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 吾於仁前尚不能言 |
378 | 30 | 言 | yán | a particle with no meaning | 吾於仁前尚不能言 |
379 | 30 | 言 | yán | phrase; sentence | 吾於仁前尚不能言 |
380 | 30 | 言 | yán | a word; a syllable | 吾於仁前尚不能言 |
381 | 30 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 吾於仁前尚不能言 |
382 | 30 | 言 | yán | to regard as | 吾於仁前尚不能言 |
383 | 30 | 言 | yán | to act as | 吾於仁前尚不能言 |
384 | 30 | 言 | yán | word; vacana | 吾於仁前尚不能言 |
385 | 30 | 言 | yán | speak; vad | 吾於仁前尚不能言 |
386 | 29 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 況共乃復有所說乎 |
387 | 29 | 復 | fù | to go back; to return | 況共乃復有所說乎 |
388 | 29 | 復 | fù | to resume; to restart | 況共乃復有所說乎 |
389 | 29 | 復 | fù | to do in detail | 況共乃復有所說乎 |
390 | 29 | 復 | fù | to restore | 況共乃復有所說乎 |
391 | 29 | 復 | fù | to respond; to reply to | 況共乃復有所說乎 |
392 | 29 | 復 | fù | after all; and then | 況共乃復有所說乎 |
393 | 29 | 復 | fù | even if; although | 況共乃復有所說乎 |
394 | 29 | 復 | fù | Fu; Return | 況共乃復有所說乎 |
395 | 29 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 況共乃復有所說乎 |
396 | 29 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 況共乃復有所說乎 |
397 | 29 | 復 | fù | particle without meaing | 況共乃復有所說乎 |
398 | 29 | 復 | fù | Fu | 況共乃復有所說乎 |
399 | 29 | 復 | fù | repeated; again | 況共乃復有所說乎 |
400 | 29 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 況共乃復有所說乎 |
401 | 29 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 況共乃復有所說乎 |
402 | 29 | 復 | fù | again; punar | 況共乃復有所說乎 |
403 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 又於法本亦無所行 |
404 | 29 | 法 | fǎ | France | 又於法本亦無所行 |
405 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 又於法本亦無所行 |
406 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 又於法本亦無所行 |
407 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 又於法本亦無所行 |
408 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 又於法本亦無所行 |
409 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 又於法本亦無所行 |
410 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 又於法本亦無所行 |
411 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 又於法本亦無所行 |
412 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 又於法本亦無所行 |
413 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 又於法本亦無所行 |
414 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 又於法本亦無所行 |
415 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 又於法本亦無所行 |
416 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 又於法本亦無所行 |
417 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 又於法本亦無所行 |
418 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 又於法本亦無所行 |
419 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 又於法本亦無所行 |
420 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 又於法本亦無所行 |
421 | 28 | 彼 | bǐ | that; those | 乃能通彼眾音聲耳 |
422 | 28 | 彼 | bǐ | another; the other | 乃能通彼眾音聲耳 |
423 | 28 | 彼 | bǐ | that; tad | 乃能通彼眾音聲耳 |
424 | 27 | 已 | yǐ | already | 已離諸念 |
425 | 27 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已離諸念 |
426 | 27 | 已 | yǐ | from | 已離諸念 |
427 | 27 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已離諸念 |
428 | 27 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已離諸念 |
429 | 27 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已離諸念 |
430 | 27 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已離諸念 |
431 | 27 | 已 | yǐ | to complete | 已離諸念 |
432 | 27 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已離諸念 |
433 | 27 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已離諸念 |
434 | 27 | 已 | yǐ | certainly | 已離諸念 |
435 | 27 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已離諸念 |
436 | 27 | 已 | yǐ | this | 已離諸念 |
437 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已離諸念 |
438 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已離諸念 |
439 | 26 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當與其誰而為侶俱耶 |
440 | 26 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當與其誰而為侶俱耶 |
441 | 26 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當與其誰而為侶俱耶 |
442 | 26 | 當 | dāng | to face | 當與其誰而為侶俱耶 |
443 | 26 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當與其誰而為侶俱耶 |
444 | 26 | 當 | dāng | to manage; to host | 當與其誰而為侶俱耶 |
445 | 26 | 當 | dāng | should | 當與其誰而為侶俱耶 |
446 | 26 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當與其誰而為侶俱耶 |
447 | 26 | 當 | dǎng | to think | 當與其誰而為侶俱耶 |
448 | 26 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當與其誰而為侶俱耶 |
449 | 26 | 當 | dǎng | to be equal | 當與其誰而為侶俱耶 |
450 | 26 | 當 | dàng | that | 當與其誰而為侶俱耶 |
451 | 26 | 當 | dāng | an end; top | 當與其誰而為侶俱耶 |
452 | 26 | 當 | dàng | clang; jingle | 當與其誰而為侶俱耶 |
453 | 26 | 當 | dāng | to judge | 當與其誰而為侶俱耶 |
454 | 26 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當與其誰而為侶俱耶 |
455 | 26 | 當 | dàng | the same | 當與其誰而為侶俱耶 |
456 | 26 | 當 | dàng | to pawn | 當與其誰而為侶俱耶 |
457 | 26 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當與其誰而為侶俱耶 |
458 | 26 | 當 | dàng | a trap | 當與其誰而為侶俱耶 |
459 | 26 | 當 | dàng | a pawned item | 當與其誰而為侶俱耶 |
460 | 26 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當與其誰而為侶俱耶 |
461 | 26 | 乎 | hū | expresses question or doubt | 野馬寧有東西南北方乎 |
462 | 26 | 乎 | hū | in | 野馬寧有東西南北方乎 |
463 | 26 | 乎 | hū | marks a return question | 野馬寧有東西南北方乎 |
464 | 26 | 乎 | hū | marks a beckoning tone | 野馬寧有東西南北方乎 |
465 | 26 | 乎 | hū | marks conjecture | 野馬寧有東西南北方乎 |
466 | 26 | 乎 | hū | marks a pause | 野馬寧有東西南北方乎 |
467 | 26 | 乎 | hū | marks praise | 野馬寧有東西南北方乎 |
468 | 26 | 乎 | hū | ah; sigh | 野馬寧有東西南北方乎 |
469 | 26 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 如來所化 |
470 | 26 | 化 | huà | -ization | 如來所化 |
471 | 26 | 化 | huà | to convert; to persuade | 如來所化 |
472 | 26 | 化 | huà | to manifest | 如來所化 |
473 | 26 | 化 | huà | to collect alms | 如來所化 |
474 | 26 | 化 | huà | [of Nature] to create | 如來所化 |
475 | 26 | 化 | huà | to die | 如來所化 |
476 | 26 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 如來所化 |
477 | 26 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 如來所化 |
478 | 26 | 化 | huà | chemistry | 如來所化 |
479 | 26 | 化 | huà | to burn | 如來所化 |
480 | 26 | 化 | huā | to spend | 如來所化 |
481 | 26 | 化 | huà | to manifest | 如來所化 |
482 | 26 | 化 | huà | to convert | 如來所化 |
483 | 26 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 如幻如化 |
484 | 26 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 如幻如化 |
485 | 26 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 如幻如化 |
486 | 26 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 如幻如化 |
487 | 22 | 則 | zé | otherwise; but; however | 何則然者 |
488 | 22 | 則 | zé | then | 何則然者 |
489 | 22 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 何則然者 |
490 | 22 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 何則然者 |
491 | 22 | 則 | zé | a grade; a level | 何則然者 |
492 | 22 | 則 | zé | an example; a model | 何則然者 |
493 | 22 | 則 | zé | a weighing device | 何則然者 |
494 | 22 | 則 | zé | to grade; to rank | 何則然者 |
495 | 22 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 何則然者 |
496 | 22 | 則 | zé | to do | 何則然者 |
497 | 22 | 則 | zé | only | 何則然者 |
498 | 22 | 則 | zé | immediately | 何則然者 |
499 | 22 | 則 | zé | then; moreover; atha | 何則然者 |
500 | 22 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 何則然者 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
无 | 無 |
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
所 |
|
|
|
曰 | yuē | said; ukta | |
者 | zhě | ca | |
食 | shí | food; bhakṣa | |
有 |
|
|
|
如 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安和 | 196 | Sotthi; Svāstika | |
阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
佛说濡首菩萨无上清净分卫经 | 佛說濡首菩薩無上清淨分衛經 | 102 | Questions of Nāgaśrī |
佛法 | 102 |
|
|
龙猛 | 龍猛 | 108 | Nagarjuna |
妙法 | 109 |
|
|
南海郡 | 110 | Nanhai Commandery | |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
濡首 | 114 | Glossy Head; Manjusri | |
如来 | 如來 | 114 |
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无上正觉 | 無上正覺 | 119 | anuttara bodhi; unexcelled enlightenment |
无上丈夫 | 無上丈夫 | 119 | Supreme One; Unexcelled One |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
奚 | 120 |
|
|
翔公 | 120 | Xiang Gong | |
相如 | 120 | Xiangru | |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
应顺 | 應順 | 121 | Yingshun |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
中观 | 中觀 | 90 |
|
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 135.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
唱导 | 唱導 | 99 | to teach and lead to people to conversion |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
初发意菩萨 | 初發意菩薩 | 99 | bodhisattvas in their initial stage of aspiration |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
二见 | 二見 | 195 | two views |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
法忍 | 102 |
|
|
法要 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
光明相 | 103 | halo; nimbus | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
幻士 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
化人 | 104 | a conjured person | |
化色 | 104 | transformation form | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
解空 | 106 | to understand emptiness | |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
离诸念 | 離諸念 | 108 | transending conception |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
念言 | 110 | words from memory | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
如法 | 114 | In Accord With | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
三世 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色想 | 115 | form-perceptions | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善哉 | 115 |
|
|
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生老苦 | 115 | birth is stressful, aging is stressful | |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身命 | 115 | body and life | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十方 | 115 |
|
|
施者 | 115 | giver | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
受食 | 115 | one who receives food | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天眼 | 116 |
|
|
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
行法 | 120 | cultivation method | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
要文 | 121 | the essentials of a teaching | |
以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
一劫 | 121 |
|
|
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应佛 | 應佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
有想 | 121 | having apperception | |
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
最上 | 122 | supreme | |
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |