Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Fomu Chusheng San Fa Zang Boreboluomiduo Jing 佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經, Scroll 21
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 72 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩摩訶薩學一切智亦復如是 |
2 | 63 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 尊者須菩提白佛言 |
3 | 63 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 尊者須菩提白佛言 |
4 | 62 | 不 | bù | infix potential marker | 有所作不 |
5 | 51 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 如是學者是學般若波羅蜜多 |
6 | 44 | 者 | zhě | ca | 則學一切智者 |
7 | 43 | 能 | néng | can; able | 如是學者能到諸學彼岸 |
8 | 43 | 能 | néng | ability; capacity | 如是學者能到諸學彼岸 |
9 | 43 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 如是學者能到諸學彼岸 |
10 | 43 | 能 | néng | energy | 如是學者能到諸學彼岸 |
11 | 43 | 能 | néng | function; use | 如是學者能到諸學彼岸 |
12 | 43 | 能 | néng | talent | 如是學者能到諸學彼岸 |
13 | 43 | 能 | néng | expert at | 如是學者能到諸學彼岸 |
14 | 43 | 能 | néng | to be in harmony | 如是學者能到諸學彼岸 |
15 | 43 | 能 | néng | to tend to; to care for | 如是學者能到諸學彼岸 |
16 | 43 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 如是學者能到諸學彼岸 |
17 | 43 | 能 | néng | to be able; śak | 如是學者能到諸學彼岸 |
18 | 43 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 如是學者能到諸學彼岸 |
19 | 40 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩欲學一切智 |
20 | 37 | 於 | yú | to go; to | 於汝意云何 |
21 | 37 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於汝意云何 |
22 | 37 | 於 | yú | Yu | 於汝意云何 |
23 | 37 | 於 | wū | a crow | 於汝意云何 |
24 | 35 | 學 | xué | to study; to learn | 學品第二十五 |
25 | 35 | 學 | xué | to imitate | 學品第二十五 |
26 | 35 | 學 | xué | a school; an academy | 學品第二十五 |
27 | 35 | 學 | xué | to understand | 學品第二十五 |
28 | 35 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 學品第二十五 |
29 | 35 | 學 | xué | learned | 學品第二十五 |
30 | 35 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 學品第二十五 |
31 | 35 | 學 | xué | a learner | 學品第二十五 |
32 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如無盡相亦無所作 |
33 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 如無盡相亦無所作 |
34 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如無盡相亦無所作 |
35 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如無盡相亦無所作 |
36 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 如無盡相亦無所作 |
37 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 如無盡相亦無所作 |
38 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如無盡相亦無所作 |
39 | 33 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 若離學則學一切智 |
40 | 33 | 離 | lí | a mythical bird | 若離學則學一切智 |
41 | 33 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 若離學則學一切智 |
42 | 33 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 若離學則學一切智 |
43 | 33 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 若離學則學一切智 |
44 | 33 | 離 | lí | a mountain ash | 若離學則學一切智 |
45 | 33 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 若離學則學一切智 |
46 | 33 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 若離學則學一切智 |
47 | 33 | 離 | lí | to cut off | 若離學則學一切智 |
48 | 33 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 若離學則學一切智 |
49 | 33 | 離 | lí | to be distant from | 若離學則學一切智 |
50 | 33 | 離 | lí | two | 若離學則學一切智 |
51 | 33 | 離 | lí | to array; to align | 若離學則學一切智 |
52 | 33 | 離 | lí | to pass through; to experience | 若離學則學一切智 |
53 | 33 | 離 | lí | transcendence | 若離學則學一切智 |
54 | 33 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 若離學則學一切智 |
55 | 32 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 當知眾生聚中少有不退轉於阿耨多羅三藐三菩提者 |
56 | 30 | 中 | zhōng | middle | 菩薩摩訶薩於是一切法自性本來清淨中 |
57 | 30 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 菩薩摩訶薩於是一切法自性本來清淨中 |
58 | 30 | 中 | zhōng | China | 菩薩摩訶薩於是一切法自性本來清淨中 |
59 | 30 | 中 | zhòng | to hit the mark | 菩薩摩訶薩於是一切法自性本來清淨中 |
60 | 30 | 中 | zhōng | midday | 菩薩摩訶薩於是一切法自性本來清淨中 |
61 | 30 | 中 | zhōng | inside | 菩薩摩訶薩於是一切法自性本來清淨中 |
62 | 30 | 中 | zhōng | during | 菩薩摩訶薩於是一切法自性本來清淨中 |
63 | 30 | 中 | zhōng | Zhong | 菩薩摩訶薩於是一切法自性本來清淨中 |
64 | 30 | 中 | zhōng | intermediary | 菩薩摩訶薩於是一切法自性本來清淨中 |
65 | 30 | 中 | zhōng | half | 菩薩摩訶薩於是一切法自性本來清淨中 |
66 | 30 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 菩薩摩訶薩於是一切法自性本來清淨中 |
67 | 30 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 菩薩摩訶薩於是一切法自性本來清淨中 |
68 | 30 | 中 | zhòng | to obtain | 菩薩摩訶薩於是一切法自性本來清淨中 |
69 | 30 | 中 | zhòng | to pass an exam | 菩薩摩訶薩於是一切法自性本來清淨中 |
70 | 30 | 中 | zhōng | middle | 菩薩摩訶薩於是一切法自性本來清淨中 |
71 | 30 | 心 | xīn | heart [organ] | 不生雜染心 |
72 | 30 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 不生雜染心 |
73 | 30 | 心 | xīn | mind; consciousness | 不生雜染心 |
74 | 30 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 不生雜染心 |
75 | 30 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 不生雜染心 |
76 | 30 | 心 | xīn | heart | 不生雜染心 |
77 | 30 | 心 | xīn | emotion | 不生雜染心 |
78 | 30 | 心 | xīn | intention; consideration | 不生雜染心 |
79 | 30 | 心 | xīn | disposition; temperament | 不生雜染心 |
80 | 30 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 不生雜染心 |
81 | 30 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 不生雜染心 |
82 | 30 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 不生雜染心 |
83 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
84 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
85 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
86 | 28 | 得 | dé | de | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
87 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
88 | 28 | 得 | dé | to result in | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
89 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
90 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
91 | 28 | 得 | dé | to be finished | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
92 | 28 | 得 | děi | satisfying | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
93 | 28 | 得 | dé | to contract | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
94 | 28 | 得 | dé | to hear | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
95 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
96 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
97 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
98 | 27 | 亦 | yì | Yi | 如無盡相亦無所作 |
99 | 27 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又菩薩摩訶薩如是學者 |
100 | 25 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
101 | 25 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
102 | 24 | 學者 | xuézhě | scholar | 是故菩薩摩訶薩若如是學者不盡如相 |
103 | 24 | 學者 | xuézhě | a student | 是故菩薩摩訶薩若如是學者不盡如相 |
104 | 23 | 作 | zuò | to do | 是等當云何作 |
105 | 23 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 是等當云何作 |
106 | 23 | 作 | zuò | to start | 是等當云何作 |
107 | 23 | 作 | zuò | a writing; a work | 是等當云何作 |
108 | 23 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 是等當云何作 |
109 | 23 | 作 | zuō | to create; to make | 是等當云何作 |
110 | 23 | 作 | zuō | a workshop | 是等當云何作 |
111 | 23 | 作 | zuō | to write; to compose | 是等當云何作 |
112 | 23 | 作 | zuò | to rise | 是等當云何作 |
113 | 23 | 作 | zuò | to be aroused | 是等當云何作 |
114 | 23 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 是等當云何作 |
115 | 23 | 作 | zuò | to regard as | 是等當云何作 |
116 | 23 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 是等當云何作 |
117 | 21 | 言 | yán | to speak; to say; said | 尊者須菩提白佛言 |
118 | 21 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 尊者須菩提白佛言 |
119 | 21 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 尊者須菩提白佛言 |
120 | 21 | 言 | yán | phrase; sentence | 尊者須菩提白佛言 |
121 | 21 | 言 | yán | a word; a syllable | 尊者須菩提白佛言 |
122 | 21 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 尊者須菩提白佛言 |
123 | 21 | 言 | yán | to regard as | 尊者須菩提白佛言 |
124 | 21 | 言 | yán | to act as | 尊者須菩提白佛言 |
125 | 21 | 言 | yán | word; vacana | 尊者須菩提白佛言 |
126 | 21 | 言 | yán | speak; vad | 尊者須菩提白佛言 |
127 | 21 | 隨喜 | suíxǐ | to rejoice [in the welfare of others] | 以彼所有諸功德法生隨喜心 |
128 | 21 | 隨喜 | suíxǐ | anumodana; admiration | 以彼所有諸功德法生隨喜心 |
129 | 20 | 我 | wǒ | self | 我不欲令初發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
130 | 20 | 我 | wǒ | [my] dear | 我不欲令初發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
131 | 20 | 我 | wǒ | Wo | 我不欲令初發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
132 | 20 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我不欲令初發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
133 | 20 | 我 | wǒ | ga | 我不欲令初發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
134 | 19 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
135 | 19 | 生 | shēng | to live | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
136 | 19 | 生 | shēng | raw | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
137 | 19 | 生 | shēng | a student | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
138 | 19 | 生 | shēng | life | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
139 | 19 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
140 | 19 | 生 | shēng | alive | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
141 | 19 | 生 | shēng | a lifetime | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
142 | 19 | 生 | shēng | to initiate; to become | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
143 | 19 | 生 | shēng | to grow | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
144 | 19 | 生 | shēng | unfamiliar | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
145 | 19 | 生 | shēng | not experienced | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
146 | 19 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
147 | 19 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
148 | 19 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
149 | 19 | 生 | shēng | gender | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
150 | 19 | 生 | shēng | to develop; to grow | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
151 | 19 | 生 | shēng | to set up | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
152 | 19 | 生 | shēng | a prostitute | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
153 | 19 | 生 | shēng | a captive | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
154 | 19 | 生 | shēng | a gentleman | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
155 | 19 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
156 | 19 | 生 | shēng | unripe | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
157 | 19 | 生 | shēng | nature | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
158 | 19 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
159 | 19 | 生 | shēng | destiny | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
160 | 19 | 生 | shēng | birth | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
161 | 19 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
162 | 19 | 欲 | yù | desire | 菩薩摩訶薩欲學一切智 |
163 | 19 | 欲 | yù | to desire; to wish | 菩薩摩訶薩欲學一切智 |
164 | 19 | 欲 | yù | to desire; to intend | 菩薩摩訶薩欲學一切智 |
165 | 19 | 欲 | yù | lust | 菩薩摩訶薩欲學一切智 |
166 | 19 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 菩薩摩訶薩欲學一切智 |
167 | 18 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 若有能調御一切眾生 |
168 | 18 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 若有能調御一切眾生 |
169 | 18 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 雖入諸禪而不隨禪生 |
170 | 18 | 而 | ér | as if; to seem like | 雖入諸禪而不隨禪生 |
171 | 18 | 而 | néng | can; able | 雖入諸禪而不隨禪生 |
172 | 18 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 雖入諸禪而不隨禪生 |
173 | 18 | 而 | ér | to arrive; up to | 雖入諸禪而不隨禪生 |
174 | 18 | 知 | zhī | to know | 實知實見 |
175 | 18 | 知 | zhī | to comprehend | 實知實見 |
176 | 18 | 知 | zhī | to inform; to tell | 實知實見 |
177 | 18 | 知 | zhī | to administer | 實知實見 |
178 | 18 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 實知實見 |
179 | 18 | 知 | zhī | to be close friends | 實知實見 |
180 | 18 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 實知實見 |
181 | 18 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 實知實見 |
182 | 18 | 知 | zhī | knowledge | 實知實見 |
183 | 18 | 知 | zhī | consciousness; perception | 實知實見 |
184 | 18 | 知 | zhī | a close friend | 實知實見 |
185 | 18 | 知 | zhì | wisdom | 實知實見 |
186 | 18 | 知 | zhì | Zhi | 實知實見 |
187 | 18 | 知 | zhī | to appreciate | 實知實見 |
188 | 18 | 知 | zhī | to make known | 實知實見 |
189 | 18 | 知 | zhī | to have control over | 實知實見 |
190 | 18 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 實知實見 |
191 | 18 | 知 | zhī | Understanding | 實知實見 |
192 | 18 | 知 | zhī | know; jña | 實知實見 |
193 | 17 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無生無滅無起無染無性 |
194 | 17 | 無 | wú | to not have; without | 若無生無滅無起無染無性 |
195 | 17 | 無 | mó | mo | 若無生無滅無起無染無性 |
196 | 17 | 無 | wú | to not have | 若無生無滅無起無染無性 |
197 | 17 | 無 | wú | Wu | 若無生無滅無起無染無性 |
198 | 17 | 無 | mó | mo | 若無生無滅無起無染無性 |
199 | 17 | 法 | fǎ | method; way | 如是學者速得不退轉法 |
200 | 17 | 法 | fǎ | France | 如是學者速得不退轉法 |
201 | 17 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如是學者速得不退轉法 |
202 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如是學者速得不退轉法 |
203 | 17 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如是學者速得不退轉法 |
204 | 17 | 法 | fǎ | an institution | 如是學者速得不退轉法 |
205 | 17 | 法 | fǎ | to emulate | 如是學者速得不退轉法 |
206 | 17 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如是學者速得不退轉法 |
207 | 17 | 法 | fǎ | punishment | 如是學者速得不退轉法 |
208 | 17 | 法 | fǎ | Fa | 如是學者速得不退轉法 |
209 | 17 | 法 | fǎ | a precedent | 如是學者速得不退轉法 |
210 | 17 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如是學者速得不退轉法 |
211 | 17 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如是學者速得不退轉法 |
212 | 17 | 法 | fǎ | Dharma | 如是學者速得不退轉法 |
213 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如是學者速得不退轉法 |
214 | 17 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如是學者速得不退轉法 |
215 | 17 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如是學者速得不退轉法 |
216 | 17 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如是學者速得不退轉法 |
217 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提言 |
218 | 17 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告須菩提言 |
219 | 17 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告須菩提言 |
220 | 17 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告須菩提言 |
221 | 17 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告須菩提言 |
222 | 17 | 佛 | fó | Buddha | 佛告須菩提言 |
223 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提言 |
224 | 17 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 不生阿修羅界 |
225 | 17 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 不生阿修羅界 |
226 | 16 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人 |
227 | 16 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人 |
228 | 16 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 多有愛樂修學聲聞 |
229 | 16 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 多有愛樂修學聲聞 |
230 | 16 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 即得清淨十力 |
231 | 16 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 即得清淨十力 |
232 | 16 | 清淨 | qīngjìng | concise | 即得清淨十力 |
233 | 16 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 即得清淨十力 |
234 | 16 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 即得清淨十力 |
235 | 16 | 清淨 | qīngjìng | purity | 即得清淨十力 |
236 | 16 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 即得清淨十力 |
237 | 16 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若有善男子 |
238 | 16 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若有善男子 |
239 | 16 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多諸荊棘砂礫草木等類 |
240 | 16 | 多 | duó | many; much | 多諸荊棘砂礫草木等類 |
241 | 16 | 多 | duō | more | 多諸荊棘砂礫草木等類 |
242 | 16 | 多 | duō | excessive | 多諸荊棘砂礫草木等類 |
243 | 16 | 多 | duō | abundant | 多諸荊棘砂礫草木等類 |
244 | 16 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多諸荊棘砂礫草木等類 |
245 | 16 | 多 | duō | Duo | 多諸荊棘砂礫草木等類 |
246 | 16 | 多 | duō | ta | 多諸荊棘砂礫草木等類 |
247 | 15 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 菩薩以能成就善巧方便故 |
248 | 15 | 以 | yǐ | to rely on | 菩薩以能成就善巧方便故 |
249 | 15 | 以 | yǐ | to regard | 菩薩以能成就善巧方便故 |
250 | 15 | 以 | yǐ | to be able to | 菩薩以能成就善巧方便故 |
251 | 15 | 以 | yǐ | to order; to command | 菩薩以能成就善巧方便故 |
252 | 15 | 以 | yǐ | used after a verb | 菩薩以能成就善巧方便故 |
253 | 15 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 菩薩以能成就善巧方便故 |
254 | 15 | 以 | yǐ | Israel | 菩薩以能成就善巧方便故 |
255 | 15 | 以 | yǐ | Yi | 菩薩以能成就善巧方便故 |
256 | 15 | 以 | yǐ | use; yogena | 菩薩以能成就善巧方便故 |
257 | 15 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 幻喻品第二十六 |
258 | 15 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 幻喻品第二十六 |
259 | 15 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 幻喻品第二十六 |
260 | 15 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 幻喻品第二十六 |
261 | 15 | 無分別 | wú fēnbié | Non-Discriminative | 虛空無分別故 |
262 | 15 | 無分別 | wú fēnbié | without false conceptualization | 虛空無分別故 |
263 | 14 | 去 | qù | to go | 阿耨多羅三藐三菩提去我近 |
264 | 14 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 阿耨多羅三藐三菩提去我近 |
265 | 14 | 去 | qù | to be distant | 阿耨多羅三藐三菩提去我近 |
266 | 14 | 去 | qù | to leave | 阿耨多羅三藐三菩提去我近 |
267 | 14 | 去 | qù | to play a part | 阿耨多羅三藐三菩提去我近 |
268 | 14 | 去 | qù | to abandon; to give up | 阿耨多羅三藐三菩提去我近 |
269 | 14 | 去 | qù | to die | 阿耨多羅三藐三菩提去我近 |
270 | 14 | 去 | qù | previous; past | 阿耨多羅三藐三菩提去我近 |
271 | 14 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 阿耨多羅三藐三菩提去我近 |
272 | 14 | 去 | qù | falling tone | 阿耨多羅三藐三菩提去我近 |
273 | 14 | 去 | qù | to lose | 阿耨多羅三藐三菩提去我近 |
274 | 14 | 去 | qù | Qu | 阿耨多羅三藐三菩提去我近 |
275 | 14 | 去 | qù | go; gati | 阿耨多羅三藐三菩提去我近 |
276 | 14 | 一切 | yīqiè | temporary | 四無所畏等一切佛法乃至一切智智 |
277 | 14 | 一切 | yīqiè | the same | 四無所畏等一切佛法乃至一切智智 |
278 | 13 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如虛空法界寂靜等學 |
279 | 13 | 等 | děng | to wait | 如虛空法界寂靜等學 |
280 | 13 | 等 | děng | to be equal | 如虛空法界寂靜等學 |
281 | 13 | 等 | děng | degree; level | 如虛空法界寂靜等學 |
282 | 13 | 等 | děng | to compare | 如虛空法界寂靜等學 |
283 | 13 | 等 | děng | same; equal; sama | 如虛空法界寂靜等學 |
284 | 13 | 其 | qí | Qi | 皆悉於其命根中攝 |
285 | 12 | 人 | rén | person; people; a human being | 凡夫下劣人不能如是學 |
286 | 12 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 凡夫下劣人不能如是學 |
287 | 12 | 人 | rén | a kind of person | 凡夫下劣人不能如是學 |
288 | 12 | 人 | rén | everybody | 凡夫下劣人不能如是學 |
289 | 12 | 人 | rén | adult | 凡夫下劣人不能如是學 |
290 | 12 | 人 | rén | somebody; others | 凡夫下劣人不能如是學 |
291 | 12 | 人 | rén | an upright person | 凡夫下劣人不能如是學 |
292 | 12 | 人 | rén | person; manuṣya | 凡夫下劣人不能如是學 |
293 | 12 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
294 | 12 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
295 | 12 | 修學 | xiūxué | to study | 如理修學般若波羅蜜多 |
296 | 12 | 緣覺 | yuánjué | pratyekabuddha | 緣覺法門 |
297 | 12 | 緣覺 | yuánjué | pratyekabuddha | 緣覺法門 |
298 | 12 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如是學者學為他作所依怙法 |
299 | 12 | 為 | wéi | to change into; to become | 如是學者學為他作所依怙法 |
300 | 12 | 為 | wéi | to be; is | 如是學者學為他作所依怙法 |
301 | 12 | 為 | wéi | to do | 如是學者學為他作所依怙法 |
302 | 12 | 為 | wèi | to support; to help | 如是學者學為他作所依怙法 |
303 | 12 | 為 | wéi | to govern | 如是學者學為他作所依怙法 |
304 | 12 | 為 | wèi | to be; bhū | 如是學者學為他作所依怙法 |
305 | 11 | 念 | niàn | to read aloud | 若菩薩摩訶薩作是念 |
306 | 11 | 念 | niàn | to remember; to expect | 若菩薩摩訶薩作是念 |
307 | 11 | 念 | niàn | to miss | 若菩薩摩訶薩作是念 |
308 | 11 | 念 | niàn | to consider | 若菩薩摩訶薩作是念 |
309 | 11 | 念 | niàn | to recite; to chant | 若菩薩摩訶薩作是念 |
310 | 11 | 念 | niàn | to show affection for | 若菩薩摩訶薩作是念 |
311 | 11 | 念 | niàn | a thought; an idea | 若菩薩摩訶薩作是念 |
312 | 11 | 念 | niàn | twenty | 若菩薩摩訶薩作是念 |
313 | 11 | 念 | niàn | memory | 若菩薩摩訶薩作是念 |
314 | 11 | 念 | niàn | an instant | 若菩薩摩訶薩作是念 |
315 | 11 | 念 | niàn | Nian | 若菩薩摩訶薩作是念 |
316 | 11 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 若菩薩摩訶薩作是念 |
317 | 11 | 念 | niàn | a thought; citta | 若菩薩摩訶薩作是念 |
318 | 11 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 一切法自性本來清淨 |
319 | 11 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 一切法自性本來清淨 |
320 | 11 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 如無盡相亦無所作 |
321 | 11 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 如無盡相亦無所作 |
322 | 11 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 如無盡相亦無所作 |
323 | 11 | 相 | xiàng | to aid; to help | 如無盡相亦無所作 |
324 | 11 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 如無盡相亦無所作 |
325 | 11 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 如無盡相亦無所作 |
326 | 11 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 如無盡相亦無所作 |
327 | 11 | 相 | xiāng | Xiang | 如無盡相亦無所作 |
328 | 11 | 相 | xiāng | form substance | 如無盡相亦無所作 |
329 | 11 | 相 | xiāng | to express | 如無盡相亦無所作 |
330 | 11 | 相 | xiàng | to choose | 如無盡相亦無所作 |
331 | 11 | 相 | xiāng | Xiang | 如無盡相亦無所作 |
332 | 11 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 如無盡相亦無所作 |
333 | 11 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 如無盡相亦無所作 |
334 | 11 | 相 | xiāng | to compare | 如無盡相亦無所作 |
335 | 11 | 相 | xiàng | to divine | 如無盡相亦無所作 |
336 | 11 | 相 | xiàng | to administer | 如無盡相亦無所作 |
337 | 11 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 如無盡相亦無所作 |
338 | 11 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 如無盡相亦無所作 |
339 | 11 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 如無盡相亦無所作 |
340 | 11 | 相 | xiāng | coralwood | 如無盡相亦無所作 |
341 | 11 | 相 | xiàng | ministry | 如無盡相亦無所作 |
342 | 11 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 如無盡相亦無所作 |
343 | 11 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 如無盡相亦無所作 |
344 | 11 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 如無盡相亦無所作 |
345 | 11 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 如無盡相亦無所作 |
346 | 11 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 如無盡相亦無所作 |
347 | 11 | 復 | fù | to go back; to return | 不虛妄言亦不兩舌復不惡口 |
348 | 11 | 復 | fù | to resume; to restart | 不虛妄言亦不兩舌復不惡口 |
349 | 11 | 復 | fù | to do in detail | 不虛妄言亦不兩舌復不惡口 |
350 | 11 | 復 | fù | to restore | 不虛妄言亦不兩舌復不惡口 |
351 | 11 | 復 | fù | to respond; to reply to | 不虛妄言亦不兩舌復不惡口 |
352 | 11 | 復 | fù | Fu; Return | 不虛妄言亦不兩舌復不惡口 |
353 | 11 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 不虛妄言亦不兩舌復不惡口 |
354 | 11 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 不虛妄言亦不兩舌復不惡口 |
355 | 11 | 復 | fù | Fu | 不虛妄言亦不兩舌復不惡口 |
356 | 11 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 不虛妄言亦不兩舌復不惡口 |
357 | 11 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 不虛妄言亦不兩舌復不惡口 |
358 | 11 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 菩薩摩訶薩欲學一切智 |
359 | 11 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 菩薩摩訶薩欲學一切智 |
360 | 10 | 限 | xiàn | boundary; limit | 妙高山王尚可稱量知其限數 |
361 | 10 | 限 | xiàn | to limit | 妙高山王尚可稱量知其限數 |
362 | 10 | 限 | xiàn | a threshold | 妙高山王尚可稱量知其限數 |
363 | 10 | 限 | xiàn | to calculate; to measure | 妙高山王尚可稱量知其限數 |
364 | 10 | 限 | xiàn | an obstacle; a hindrance | 妙高山王尚可稱量知其限數 |
365 | 10 | 限 | xiàn | boundary; velā | 妙高山王尚可稱量知其限數 |
366 | 10 | 少 | shǎo | few | 譬如大地少出閻浮檀金 |
367 | 10 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 譬如大地少出閻浮檀金 |
368 | 10 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 譬如大地少出閻浮檀金 |
369 | 10 | 少 | shǎo | to be less than | 譬如大地少出閻浮檀金 |
370 | 10 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 譬如大地少出閻浮檀金 |
371 | 10 | 少 | shào | young | 譬如大地少出閻浮檀金 |
372 | 10 | 少 | shào | youth | 譬如大地少出閻浮檀金 |
373 | 10 | 少 | shào | a youth; a young person | 譬如大地少出閻浮檀金 |
374 | 10 | 少 | shào | Shao | 譬如大地少出閻浮檀金 |
375 | 10 | 少 | shǎo | few | 譬如大地少出閻浮檀金 |
376 | 10 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩以能成就善巧方便故 |
377 | 10 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩以能成就善巧方便故 |
378 | 10 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩以能成就善巧方便故 |
379 | 10 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 尊者須菩提白佛言 |
380 | 10 | 可 | kě | can; may; permissible | 又如四大洲界亦可稱量知其限數 |
381 | 10 | 可 | kě | to approve; to permit | 又如四大洲界亦可稱量知其限數 |
382 | 10 | 可 | kě | to be worth | 又如四大洲界亦可稱量知其限數 |
383 | 10 | 可 | kě | to suit; to fit | 又如四大洲界亦可稱量知其限數 |
384 | 10 | 可 | kè | khan | 又如四大洲界亦可稱量知其限數 |
385 | 10 | 可 | kě | to recover | 又如四大洲界亦可稱量知其限數 |
386 | 10 | 可 | kě | to act as | 又如四大洲界亦可稱量知其限數 |
387 | 10 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 又如四大洲界亦可稱量知其限數 |
388 | 10 | 可 | kě | used to add emphasis | 又如四大洲界亦可稱量知其限數 |
389 | 10 | 可 | kě | beautiful | 又如四大洲界亦可稱量知其限數 |
390 | 10 | 可 | kě | Ke | 又如四大洲界亦可稱量知其限數 |
391 | 10 | 可 | kě | can; may; śakta | 又如四大洲界亦可稱量知其限數 |
392 | 10 | 數 | shǔ | to count | 妙高山王尚可稱量知其限數 |
393 | 10 | 數 | shù | a number; an amount | 妙高山王尚可稱量知其限數 |
394 | 10 | 數 | shù | mathenatics | 妙高山王尚可稱量知其限數 |
395 | 10 | 數 | shù | an ancient calculating method | 妙高山王尚可稱量知其限數 |
396 | 10 | 數 | shù | several; a few | 妙高山王尚可稱量知其限數 |
397 | 10 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 妙高山王尚可稱量知其限數 |
398 | 10 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 妙高山王尚可稱量知其限數 |
399 | 10 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 妙高山王尚可稱量知其限數 |
400 | 10 | 數 | shù | a skill; an art | 妙高山王尚可稱量知其限數 |
401 | 10 | 數 | shù | luck; fate | 妙高山王尚可稱量知其限數 |
402 | 10 | 數 | shù | a rule | 妙高山王尚可稱量知其限數 |
403 | 10 | 數 | shù | legal system | 妙高山王尚可稱量知其限數 |
404 | 10 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 妙高山王尚可稱量知其限數 |
405 | 10 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 妙高山王尚可稱量知其限數 |
406 | 10 | 數 | sù | prayer beads | 妙高山王尚可稱量知其限數 |
407 | 10 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 妙高山王尚可稱量知其限數 |
408 | 10 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 普願得成阿耨多羅三藐三菩提 |
409 | 10 | 成 | chéng | to become; to turn into | 普願得成阿耨多羅三藐三菩提 |
410 | 10 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 普願得成阿耨多羅三藐三菩提 |
411 | 10 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 普願得成阿耨多羅三藐三菩提 |
412 | 10 | 成 | chéng | a full measure of | 普願得成阿耨多羅三藐三菩提 |
413 | 10 | 成 | chéng | whole | 普願得成阿耨多羅三藐三菩提 |
414 | 10 | 成 | chéng | set; established | 普願得成阿耨多羅三藐三菩提 |
415 | 10 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 普願得成阿耨多羅三藐三菩提 |
416 | 10 | 成 | chéng | to reconcile | 普願得成阿耨多羅三藐三菩提 |
417 | 10 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 普願得成阿耨多羅三藐三菩提 |
418 | 10 | 成 | chéng | composed of | 普願得成阿耨多羅三藐三菩提 |
419 | 10 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 普願得成阿耨多羅三藐三菩提 |
420 | 10 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 普願得成阿耨多羅三藐三菩提 |
421 | 10 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 普願得成阿耨多羅三藐三菩提 |
422 | 10 | 成 | chéng | Cheng | 普願得成阿耨多羅三藐三菩提 |
423 | 10 | 成 | chéng | Become | 普願得成阿耨多羅三藐三菩提 |
424 | 10 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 普願得成阿耨多羅三藐三菩提 |
425 | 9 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令諸異生等於是法中如理修學 |
426 | 9 | 令 | lìng | to issue a command | 令諸異生等於是法中如理修學 |
427 | 9 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令諸異生等於是法中如理修學 |
428 | 9 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令諸異生等於是法中如理修學 |
429 | 9 | 令 | lìng | a season | 令諸異生等於是法中如理修學 |
430 | 9 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令諸異生等於是法中如理修學 |
431 | 9 | 令 | lìng | good | 令諸異生等於是法中如理修學 |
432 | 9 | 令 | lìng | pretentious | 令諸異生等於是法中如理修學 |
433 | 9 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令諸異生等於是法中如理修學 |
434 | 9 | 令 | lìng | a commander | 令諸異生等於是法中如理修學 |
435 | 9 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令諸異生等於是法中如理修學 |
436 | 9 | 令 | lìng | lyrics | 令諸異生等於是法中如理修學 |
437 | 9 | 令 | lìng | Ling | 令諸異生等於是法中如理修學 |
438 | 9 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令諸異生等於是法中如理修學 |
439 | 9 | 近 | jìn | nearby | 不近非法者 |
440 | 9 | 近 | jìn | to approach; to be near; to draw close to | 不近非法者 |
441 | 9 | 近 | jìn | simple; ordinary | 不近非法者 |
442 | 9 | 近 | jìn | to be intimate | 不近非法者 |
443 | 9 | 近 | jìn | Jin | 不近非法者 |
444 | 9 | 近 | jìn | near; āsanna | 不近非法者 |
445 | 9 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 如是學者普能降伏魔及魔眾 |
446 | 9 | 普 | pǔ | Prussia | 如是學者普能降伏魔及魔眾 |
447 | 9 | 普 | pǔ | Pu | 如是學者普能降伏魔及魔眾 |
448 | 9 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 如是學者普能降伏魔及魔眾 |
449 | 9 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝若如是說 |
450 | 9 | 汝 | rǔ | Ru | 汝若如是說 |
451 | 8 | 聚 | jù | to assemble; to meet together | 於眾生聚中少能愛樂修學般若波羅蜜多者 |
452 | 8 | 聚 | jù | to store up; to collect; to amass | 於眾生聚中少能愛樂修學般若波羅蜜多者 |
453 | 8 | 聚 | jù | to levy; to impose [a tax] | 於眾生聚中少能愛樂修學般若波羅蜜多者 |
454 | 8 | 聚 | jù | a village | 於眾生聚中少能愛樂修學般若波羅蜜多者 |
455 | 8 | 聚 | jù | a crowd | 於眾生聚中少能愛樂修學般若波羅蜜多者 |
456 | 8 | 聚 | jù | savings | 於眾生聚中少能愛樂修學般若波羅蜜多者 |
457 | 8 | 聚 | jù | aggregation; samāsa | 於眾生聚中少能愛樂修學般若波羅蜜多者 |
458 | 8 | 聚 | jù | a group of people; gaṇa | 於眾生聚中少能愛樂修學般若波羅蜜多者 |
459 | 8 | 耶 | yē | ye | 清淨四無所畏乃至清淨一切佛法耶 |
460 | 8 | 耶 | yé | ya | 清淨四無所畏乃至清淨一切佛法耶 |
461 | 8 | 證 | zhèng | proof | 如來證如如故得名如來 |
462 | 8 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 如來證如如故得名如來 |
463 | 8 | 證 | zhèng | to advise against | 如來證如如故得名如來 |
464 | 8 | 證 | zhèng | certificate | 如來證如如故得名如來 |
465 | 8 | 證 | zhèng | an illness | 如來證如如故得名如來 |
466 | 8 | 證 | zhèng | to accuse | 如來證如如故得名如來 |
467 | 8 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 如來證如如故得名如來 |
468 | 8 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 如來證如如故得名如來 |
469 | 8 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 菩薩摩訶薩若欲成就如是等功德利者 |
470 | 8 | 功德 | gōngdé | merit | 菩薩摩訶薩若欲成就如是等功德利者 |
471 | 8 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 菩薩摩訶薩若欲成就如是等功德利者 |
472 | 8 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 菩薩摩訶薩若欲成就如是等功德利者 |
473 | 8 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 不修邪命法 |
474 | 8 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 不修邪命法 |
475 | 8 | 修 | xiū | to repair | 不修邪命法 |
476 | 8 | 修 | xiū | long; slender | 不修邪命法 |
477 | 8 | 修 | xiū | to write; to compile | 不修邪命法 |
478 | 8 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 不修邪命法 |
479 | 8 | 修 | xiū | to practice | 不修邪命法 |
480 | 8 | 修 | xiū | to cut | 不修邪命法 |
481 | 8 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 不修邪命法 |
482 | 8 | 修 | xiū | a virtuous person | 不修邪命法 |
483 | 8 | 修 | xiū | Xiu | 不修邪命法 |
484 | 8 | 修 | xiū | to unknot | 不修邪命法 |
485 | 8 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 不修邪命法 |
486 | 8 | 修 | xiū | excellent | 不修邪命法 |
487 | 8 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 不修邪命法 |
488 | 8 | 修 | xiū | Cultivation | 不修邪命法 |
489 | 8 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 不修邪命法 |
490 | 8 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 不修邪命法 |
491 | 8 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
492 | 8 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 此般若波羅蜜多能護諸波羅蜜多 |
493 | 8 | 遠 | yuǎn | far; distant | 是遠是近 |
494 | 8 | 遠 | yuǎn | far-reaching | 是遠是近 |
495 | 8 | 遠 | yuǎn | separated from | 是遠是近 |
496 | 8 | 遠 | yuàn | estranged from | 是遠是近 |
497 | 8 | 遠 | yuǎn | milkwort | 是遠是近 |
498 | 8 | 遠 | yuǎn | long ago | 是遠是近 |
499 | 8 | 遠 | yuǎn | long-range | 是遠是近 |
500 | 8 | 遠 | yuǎn | a remote area | 是遠是近 |
Frequencies of all Words
Top 877
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 72 | 如是 | rúshì | thus; so | 菩薩摩訶薩學一切智亦復如是 |
2 | 72 | 如是 | rúshì | thus, so | 菩薩摩訶薩學一切智亦復如是 |
3 | 72 | 如是 | rúshì | thus; evam | 菩薩摩訶薩學一切智亦復如是 |
4 | 72 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩摩訶薩學一切智亦復如是 |
5 | 68 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是等當云何作 |
6 | 68 | 是 | shì | is exactly | 是等當云何作 |
7 | 68 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是等當云何作 |
8 | 68 | 是 | shì | this; that; those | 是等當云何作 |
9 | 68 | 是 | shì | really; certainly | 是等當云何作 |
10 | 68 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是等當云何作 |
11 | 68 | 是 | shì | true | 是等當云何作 |
12 | 68 | 是 | shì | is; has; exists | 是等當云何作 |
13 | 68 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是等當云何作 |
14 | 68 | 是 | shì | a matter; an affair | 是等當云何作 |
15 | 68 | 是 | shì | Shi | 是等當云何作 |
16 | 68 | 是 | shì | is; bhū | 是等當云何作 |
17 | 68 | 是 | shì | this; idam | 是等當云何作 |
18 | 64 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 如來證如如故得名如來 |
19 | 64 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 如來證如如故得名如來 |
20 | 64 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 如來證如如故得名如來 |
21 | 64 | 故 | gù | to die | 如來證如如故得名如來 |
22 | 64 | 故 | gù | so; therefore; hence | 如來證如如故得名如來 |
23 | 64 | 故 | gù | original | 如來證如如故得名如來 |
24 | 64 | 故 | gù | accident; happening; instance | 如來證如如故得名如來 |
25 | 64 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 如來證如如故得名如來 |
26 | 64 | 故 | gù | something in the past | 如來證如如故得名如來 |
27 | 64 | 故 | gù | deceased; dead | 如來證如如故得名如來 |
28 | 64 | 故 | gù | still; yet | 如來證如如故得名如來 |
29 | 64 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 如來證如如故得名如來 |
30 | 63 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 尊者須菩提白佛言 |
31 | 63 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 尊者須菩提白佛言 |
32 | 62 | 不 | bù | not; no | 有所作不 |
33 | 62 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 有所作不 |
34 | 62 | 不 | bù | as a correlative | 有所作不 |
35 | 62 | 不 | bù | no (answering a question) | 有所作不 |
36 | 62 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 有所作不 |
37 | 62 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 有所作不 |
38 | 62 | 不 | bù | to form a yes or no question | 有所作不 |
39 | 62 | 不 | bù | infix potential marker | 有所作不 |
40 | 62 | 不 | bù | no; na | 有所作不 |
41 | 51 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 如是學者是學般若波羅蜜多 |
42 | 49 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 菩薩摩訶薩若盡學則學一切智 |
43 | 49 | 若 | ruò | seemingly | 菩薩摩訶薩若盡學則學一切智 |
44 | 49 | 若 | ruò | if | 菩薩摩訶薩若盡學則學一切智 |
45 | 49 | 若 | ruò | you | 菩薩摩訶薩若盡學則學一切智 |
46 | 49 | 若 | ruò | this; that | 菩薩摩訶薩若盡學則學一切智 |
47 | 49 | 若 | ruò | and; or | 菩薩摩訶薩若盡學則學一切智 |
48 | 49 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 菩薩摩訶薩若盡學則學一切智 |
49 | 49 | 若 | rě | pomegranite | 菩薩摩訶薩若盡學則學一切智 |
50 | 49 | 若 | ruò | to choose | 菩薩摩訶薩若盡學則學一切智 |
51 | 49 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 菩薩摩訶薩若盡學則學一切智 |
52 | 49 | 若 | ruò | thus | 菩薩摩訶薩若盡學則學一切智 |
53 | 49 | 若 | ruò | pollia | 菩薩摩訶薩若盡學則學一切智 |
54 | 49 | 若 | ruò | Ruo | 菩薩摩訶薩若盡學則學一切智 |
55 | 49 | 若 | ruò | only then | 菩薩摩訶薩若盡學則學一切智 |
56 | 49 | 若 | rě | ja | 菩薩摩訶薩若盡學則學一切智 |
57 | 49 | 若 | rě | jñā | 菩薩摩訶薩若盡學則學一切智 |
58 | 49 | 若 | ruò | if; yadi | 菩薩摩訶薩若盡學則學一切智 |
59 | 44 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 則學一切智者 |
60 | 44 | 者 | zhě | that | 則學一切智者 |
61 | 44 | 者 | zhě | nominalizing function word | 則學一切智者 |
62 | 44 | 者 | zhě | used to mark a definition | 則學一切智者 |
63 | 44 | 者 | zhě | used to mark a pause | 則學一切智者 |
64 | 44 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 則學一切智者 |
65 | 44 | 者 | zhuó | according to | 則學一切智者 |
66 | 44 | 者 | zhě | ca | 則學一切智者 |
67 | 43 | 能 | néng | can; able | 如是學者能到諸學彼岸 |
68 | 43 | 能 | néng | ability; capacity | 如是學者能到諸學彼岸 |
69 | 43 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 如是學者能到諸學彼岸 |
70 | 43 | 能 | néng | energy | 如是學者能到諸學彼岸 |
71 | 43 | 能 | néng | function; use | 如是學者能到諸學彼岸 |
72 | 43 | 能 | néng | may; should; permitted to | 如是學者能到諸學彼岸 |
73 | 43 | 能 | néng | talent | 如是學者能到諸學彼岸 |
74 | 43 | 能 | néng | expert at | 如是學者能到諸學彼岸 |
75 | 43 | 能 | néng | to be in harmony | 如是學者能到諸學彼岸 |
76 | 43 | 能 | néng | to tend to; to care for | 如是學者能到諸學彼岸 |
77 | 43 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 如是學者能到諸學彼岸 |
78 | 43 | 能 | néng | as long as; only | 如是學者能到諸學彼岸 |
79 | 43 | 能 | néng | even if | 如是學者能到諸學彼岸 |
80 | 43 | 能 | néng | but | 如是學者能到諸學彼岸 |
81 | 43 | 能 | néng | in this way | 如是學者能到諸學彼岸 |
82 | 43 | 能 | néng | to be able; śak | 如是學者能到諸學彼岸 |
83 | 43 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 如是學者能到諸學彼岸 |
84 | 40 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩欲學一切智 |
85 | 40 | 諸 | zhū | all; many; various | 如是學者能到諸學彼岸 |
86 | 40 | 諸 | zhū | Zhu | 如是學者能到諸學彼岸 |
87 | 40 | 諸 | zhū | all; members of the class | 如是學者能到諸學彼岸 |
88 | 40 | 諸 | zhū | interrogative particle | 如是學者能到諸學彼岸 |
89 | 40 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 如是學者能到諸學彼岸 |
90 | 40 | 諸 | zhū | of; in | 如是學者能到諸學彼岸 |
91 | 40 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 如是學者能到諸學彼岸 |
92 | 37 | 於 | yú | in; at | 於汝意云何 |
93 | 37 | 於 | yú | in; at | 於汝意云何 |
94 | 37 | 於 | yú | in; at; to; from | 於汝意云何 |
95 | 37 | 於 | yú | to go; to | 於汝意云何 |
96 | 37 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於汝意云何 |
97 | 37 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於汝意云何 |
98 | 37 | 於 | yú | from | 於汝意云何 |
99 | 37 | 於 | yú | give | 於汝意云何 |
100 | 37 | 於 | yú | oppposing | 於汝意云何 |
101 | 37 | 於 | yú | and | 於汝意云何 |
102 | 37 | 於 | yú | compared to | 於汝意云何 |
103 | 37 | 於 | yú | by | 於汝意云何 |
104 | 37 | 於 | yú | and; as well as | 於汝意云何 |
105 | 37 | 於 | yú | for | 於汝意云何 |
106 | 37 | 於 | yú | Yu | 於汝意云何 |
107 | 37 | 於 | wū | a crow | 於汝意云何 |
108 | 37 | 於 | wū | whew; wow | 於汝意云何 |
109 | 37 | 於 | yú | near to; antike | 於汝意云何 |
110 | 35 | 學 | xué | to study; to learn | 學品第二十五 |
111 | 35 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 學品第二十五 |
112 | 35 | 學 | xué | to imitate | 學品第二十五 |
113 | 35 | 學 | xué | a school; an academy | 學品第二十五 |
114 | 35 | 學 | xué | to understand | 學品第二十五 |
115 | 35 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 學品第二十五 |
116 | 35 | 學 | xué | a doctrine | 學品第二十五 |
117 | 35 | 學 | xué | learned | 學品第二十五 |
118 | 35 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 學品第二十五 |
119 | 35 | 學 | xué | a learner | 學品第二十五 |
120 | 33 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如無盡相亦無所作 |
121 | 33 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如無盡相亦無所作 |
122 | 33 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如無盡相亦無所作 |
123 | 33 | 所 | suǒ | it | 如無盡相亦無所作 |
124 | 33 | 所 | suǒ | if; supposing | 如無盡相亦無所作 |
125 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如無盡相亦無所作 |
126 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 如無盡相亦無所作 |
127 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如無盡相亦無所作 |
128 | 33 | 所 | suǒ | that which | 如無盡相亦無所作 |
129 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如無盡相亦無所作 |
130 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 如無盡相亦無所作 |
131 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 如無盡相亦無所作 |
132 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如無盡相亦無所作 |
133 | 33 | 所 | suǒ | that which; yad | 如無盡相亦無所作 |
134 | 33 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 若離學則學一切智 |
135 | 33 | 離 | lí | a mythical bird | 若離學則學一切智 |
136 | 33 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 若離學則學一切智 |
137 | 33 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 若離學則學一切智 |
138 | 33 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 若離學則學一切智 |
139 | 33 | 離 | lí | a mountain ash | 若離學則學一切智 |
140 | 33 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 若離學則學一切智 |
141 | 33 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 若離學則學一切智 |
142 | 33 | 離 | lí | to cut off | 若離學則學一切智 |
143 | 33 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 若離學則學一切智 |
144 | 33 | 離 | lí | to be distant from | 若離學則學一切智 |
145 | 33 | 離 | lí | two | 若離學則學一切智 |
146 | 33 | 離 | lí | to array; to align | 若離學則學一切智 |
147 | 33 | 離 | lí | to pass through; to experience | 若離學則學一切智 |
148 | 33 | 離 | lí | transcendence | 若離學則學一切智 |
149 | 33 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 若離學則學一切智 |
150 | 32 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 當知眾生聚中少有不退轉於阿耨多羅三藐三菩提者 |
151 | 30 | 中 | zhōng | middle | 菩薩摩訶薩於是一切法自性本來清淨中 |
152 | 30 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 菩薩摩訶薩於是一切法自性本來清淨中 |
153 | 30 | 中 | zhōng | China | 菩薩摩訶薩於是一切法自性本來清淨中 |
154 | 30 | 中 | zhòng | to hit the mark | 菩薩摩訶薩於是一切法自性本來清淨中 |
155 | 30 | 中 | zhōng | in; amongst | 菩薩摩訶薩於是一切法自性本來清淨中 |
156 | 30 | 中 | zhōng | midday | 菩薩摩訶薩於是一切法自性本來清淨中 |
157 | 30 | 中 | zhōng | inside | 菩薩摩訶薩於是一切法自性本來清淨中 |
158 | 30 | 中 | zhōng | during | 菩薩摩訶薩於是一切法自性本來清淨中 |
159 | 30 | 中 | zhōng | Zhong | 菩薩摩訶薩於是一切法自性本來清淨中 |
160 | 30 | 中 | zhōng | intermediary | 菩薩摩訶薩於是一切法自性本來清淨中 |
161 | 30 | 中 | zhōng | half | 菩薩摩訶薩於是一切法自性本來清淨中 |
162 | 30 | 中 | zhōng | just right; suitably | 菩薩摩訶薩於是一切法自性本來清淨中 |
163 | 30 | 中 | zhōng | while | 菩薩摩訶薩於是一切法自性本來清淨中 |
164 | 30 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 菩薩摩訶薩於是一切法自性本來清淨中 |
165 | 30 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 菩薩摩訶薩於是一切法自性本來清淨中 |
166 | 30 | 中 | zhòng | to obtain | 菩薩摩訶薩於是一切法自性本來清淨中 |
167 | 30 | 中 | zhòng | to pass an exam | 菩薩摩訶薩於是一切法自性本來清淨中 |
168 | 30 | 中 | zhōng | middle | 菩薩摩訶薩於是一切法自性本來清淨中 |
169 | 30 | 心 | xīn | heart [organ] | 不生雜染心 |
170 | 30 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 不生雜染心 |
171 | 30 | 心 | xīn | mind; consciousness | 不生雜染心 |
172 | 30 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 不生雜染心 |
173 | 30 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 不生雜染心 |
174 | 30 | 心 | xīn | heart | 不生雜染心 |
175 | 30 | 心 | xīn | emotion | 不生雜染心 |
176 | 30 | 心 | xīn | intention; consideration | 不生雜染心 |
177 | 30 | 心 | xīn | disposition; temperament | 不生雜染心 |
178 | 30 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 不生雜染心 |
179 | 30 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 不生雜染心 |
180 | 30 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 不生雜染心 |
181 | 28 | 得 | de | potential marker | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
182 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
183 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
184 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
185 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
186 | 28 | 得 | dé | de | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
187 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
188 | 28 | 得 | dé | to result in | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
189 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
190 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
191 | 28 | 得 | dé | to be finished | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
192 | 28 | 得 | de | result of degree | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
193 | 28 | 得 | de | marks completion of an action | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
194 | 28 | 得 | děi | satisfying | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
195 | 28 | 得 | dé | to contract | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
196 | 28 | 得 | dé | marks permission or possibility | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
197 | 28 | 得 | dé | expressing frustration | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
198 | 28 | 得 | dé | to hear | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
199 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
200 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
201 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
202 | 28 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如虛空法界寂靜等學 |
203 | 28 | 如 | rú | if | 如虛空法界寂靜等學 |
204 | 28 | 如 | rú | in accordance with | 如虛空法界寂靜等學 |
205 | 28 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如虛空法界寂靜等學 |
206 | 28 | 如 | rú | this | 如虛空法界寂靜等學 |
207 | 28 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如虛空法界寂靜等學 |
208 | 28 | 如 | rú | to go to | 如虛空法界寂靜等學 |
209 | 28 | 如 | rú | to meet | 如虛空法界寂靜等學 |
210 | 28 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如虛空法界寂靜等學 |
211 | 28 | 如 | rú | at least as good as | 如虛空法界寂靜等學 |
212 | 28 | 如 | rú | and | 如虛空法界寂靜等學 |
213 | 28 | 如 | rú | or | 如虛空法界寂靜等學 |
214 | 28 | 如 | rú | but | 如虛空法界寂靜等學 |
215 | 28 | 如 | rú | then | 如虛空法界寂靜等學 |
216 | 28 | 如 | rú | naturally | 如虛空法界寂靜等學 |
217 | 28 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如虛空法界寂靜等學 |
218 | 28 | 如 | rú | you | 如虛空法界寂靜等學 |
219 | 28 | 如 | rú | the second lunar month | 如虛空法界寂靜等學 |
220 | 28 | 如 | rú | in; at | 如虛空法界寂靜等學 |
221 | 28 | 如 | rú | Ru | 如虛空法界寂靜等學 |
222 | 28 | 如 | rú | Thus | 如虛空法界寂靜等學 |
223 | 28 | 如 | rú | thus; tathā | 如虛空法界寂靜等學 |
224 | 28 | 如 | rú | like; iva | 如虛空法界寂靜等學 |
225 | 28 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如虛空法界寂靜等學 |
226 | 27 | 亦 | yì | also; too | 如無盡相亦無所作 |
227 | 27 | 亦 | yì | but | 如無盡相亦無所作 |
228 | 27 | 亦 | yì | this; he; she | 如無盡相亦無所作 |
229 | 27 | 亦 | yì | although; even though | 如無盡相亦無所作 |
230 | 27 | 亦 | yì | already | 如無盡相亦無所作 |
231 | 27 | 亦 | yì | particle with no meaning | 如無盡相亦無所作 |
232 | 27 | 亦 | yì | Yi | 如無盡相亦無所作 |
233 | 27 | 又 | yòu | again; also | 又菩薩摩訶薩如是學者 |
234 | 27 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又菩薩摩訶薩如是學者 |
235 | 27 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又菩薩摩訶薩如是學者 |
236 | 27 | 又 | yòu | and | 又菩薩摩訶薩如是學者 |
237 | 27 | 又 | yòu | furthermore | 又菩薩摩訶薩如是學者 |
238 | 27 | 又 | yòu | in addition | 又菩薩摩訶薩如是學者 |
239 | 27 | 又 | yòu | but | 又菩薩摩訶薩如是學者 |
240 | 27 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又菩薩摩訶薩如是學者 |
241 | 25 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
242 | 25 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
243 | 24 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
244 | 24 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
245 | 24 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
246 | 24 | 學者 | xuézhě | scholar | 是故菩薩摩訶薩若如是學者不盡如相 |
247 | 24 | 學者 | xuézhě | a student | 是故菩薩摩訶薩若如是學者不盡如相 |
248 | 23 | 作 | zuò | to do | 是等當云何作 |
249 | 23 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 是等當云何作 |
250 | 23 | 作 | zuò | to start | 是等當云何作 |
251 | 23 | 作 | zuò | a writing; a work | 是等當云何作 |
252 | 23 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 是等當云何作 |
253 | 23 | 作 | zuō | to create; to make | 是等當云何作 |
254 | 23 | 作 | zuō | a workshop | 是等當云何作 |
255 | 23 | 作 | zuō | to write; to compose | 是等當云何作 |
256 | 23 | 作 | zuò | to rise | 是等當云何作 |
257 | 23 | 作 | zuò | to be aroused | 是等當云何作 |
258 | 23 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 是等當云何作 |
259 | 23 | 作 | zuò | to regard as | 是等當云何作 |
260 | 23 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 是等當云何作 |
261 | 21 | 言 | yán | to speak; to say; said | 尊者須菩提白佛言 |
262 | 21 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 尊者須菩提白佛言 |
263 | 21 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 尊者須菩提白佛言 |
264 | 21 | 言 | yán | a particle with no meaning | 尊者須菩提白佛言 |
265 | 21 | 言 | yán | phrase; sentence | 尊者須菩提白佛言 |
266 | 21 | 言 | yán | a word; a syllable | 尊者須菩提白佛言 |
267 | 21 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 尊者須菩提白佛言 |
268 | 21 | 言 | yán | to regard as | 尊者須菩提白佛言 |
269 | 21 | 言 | yán | to act as | 尊者須菩提白佛言 |
270 | 21 | 言 | yán | word; vacana | 尊者須菩提白佛言 |
271 | 21 | 言 | yán | speak; vad | 尊者須菩提白佛言 |
272 | 21 | 隨喜 | suíxǐ | to rejoice [in the welfare of others] | 以彼所有諸功德法生隨喜心 |
273 | 21 | 隨喜 | suíxǐ | anumodana; admiration | 以彼所有諸功德法生隨喜心 |
274 | 20 | 我 | wǒ | I; me; my | 我不欲令初發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
275 | 20 | 我 | wǒ | self | 我不欲令初發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
276 | 20 | 我 | wǒ | we; our | 我不欲令初發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
277 | 20 | 我 | wǒ | [my] dear | 我不欲令初發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
278 | 20 | 我 | wǒ | Wo | 我不欲令初發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
279 | 20 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我不欲令初發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
280 | 20 | 我 | wǒ | ga | 我不欲令初發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
281 | 20 | 我 | wǒ | I; aham | 我不欲令初發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
282 | 20 | 彼 | bǐ | that; those | 彼能如是學 |
283 | 20 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼能如是學 |
284 | 20 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼能如是學 |
285 | 19 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
286 | 19 | 生 | shēng | to live | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
287 | 19 | 生 | shēng | raw | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
288 | 19 | 生 | shēng | a student | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
289 | 19 | 生 | shēng | life | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
290 | 19 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
291 | 19 | 生 | shēng | alive | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
292 | 19 | 生 | shēng | a lifetime | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
293 | 19 | 生 | shēng | to initiate; to become | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
294 | 19 | 生 | shēng | to grow | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
295 | 19 | 生 | shēng | unfamiliar | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
296 | 19 | 生 | shēng | not experienced | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
297 | 19 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
298 | 19 | 生 | shēng | very; extremely | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
299 | 19 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
300 | 19 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
301 | 19 | 生 | shēng | gender | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
302 | 19 | 生 | shēng | to develop; to grow | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
303 | 19 | 生 | shēng | to set up | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
304 | 19 | 生 | shēng | a prostitute | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
305 | 19 | 生 | shēng | a captive | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
306 | 19 | 生 | shēng | a gentleman | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
307 | 19 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
308 | 19 | 生 | shēng | unripe | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
309 | 19 | 生 | shēng | nature | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
310 | 19 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
311 | 19 | 生 | shēng | destiny | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
312 | 19 | 生 | shēng | birth | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
313 | 19 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 是如有生有滅有起有染有得有證不 |
314 | 19 | 欲 | yù | desire | 菩薩摩訶薩欲學一切智 |
315 | 19 | 欲 | yù | to desire; to wish | 菩薩摩訶薩欲學一切智 |
316 | 19 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 菩薩摩訶薩欲學一切智 |
317 | 19 | 欲 | yù | to desire; to intend | 菩薩摩訶薩欲學一切智 |
318 | 19 | 欲 | yù | lust | 菩薩摩訶薩欲學一切智 |
319 | 19 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 菩薩摩訶薩欲學一切智 |
320 | 18 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 若有能調御一切眾生 |
321 | 18 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 若有能調御一切眾生 |
322 | 18 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 雖入諸禪而不隨禪生 |
323 | 18 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 雖入諸禪而不隨禪生 |
324 | 18 | 而 | ér | you | 雖入諸禪而不隨禪生 |
325 | 18 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 雖入諸禪而不隨禪生 |
326 | 18 | 而 | ér | right away; then | 雖入諸禪而不隨禪生 |
327 | 18 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 雖入諸禪而不隨禪生 |
328 | 18 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 雖入諸禪而不隨禪生 |
329 | 18 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 雖入諸禪而不隨禪生 |
330 | 18 | 而 | ér | how can it be that? | 雖入諸禪而不隨禪生 |
331 | 18 | 而 | ér | so as to | 雖入諸禪而不隨禪生 |
332 | 18 | 而 | ér | only then | 雖入諸禪而不隨禪生 |
333 | 18 | 而 | ér | as if; to seem like | 雖入諸禪而不隨禪生 |
334 | 18 | 而 | néng | can; able | 雖入諸禪而不隨禪生 |
335 | 18 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 雖入諸禪而不隨禪生 |
336 | 18 | 而 | ér | me | 雖入諸禪而不隨禪生 |
337 | 18 | 而 | ér | to arrive; up to | 雖入諸禪而不隨禪生 |
338 | 18 | 而 | ér | possessive | 雖入諸禪而不隨禪生 |
339 | 18 | 而 | ér | and; ca | 雖入諸禪而不隨禪生 |
340 | 18 | 知 | zhī | to know | 實知實見 |
341 | 18 | 知 | zhī | to comprehend | 實知實見 |
342 | 18 | 知 | zhī | to inform; to tell | 實知實見 |
343 | 18 | 知 | zhī | to administer | 實知實見 |
344 | 18 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 實知實見 |
345 | 18 | 知 | zhī | to be close friends | 實知實見 |
346 | 18 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 實知實見 |
347 | 18 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 實知實見 |
348 | 18 | 知 | zhī | knowledge | 實知實見 |
349 | 18 | 知 | zhī | consciousness; perception | 實知實見 |
350 | 18 | 知 | zhī | a close friend | 實知實見 |
351 | 18 | 知 | zhì | wisdom | 實知實見 |
352 | 18 | 知 | zhì | Zhi | 實知實見 |
353 | 18 | 知 | zhī | to appreciate | 實知實見 |
354 | 18 | 知 | zhī | to make known | 實知實見 |
355 | 18 | 知 | zhī | to have control over | 實知實見 |
356 | 18 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 實知實見 |
357 | 18 | 知 | zhī | Understanding | 實知實見 |
358 | 18 | 知 | zhī | know; jña | 實知實見 |
359 | 17 | 無 | wú | no | 若無生無滅無起無染無性 |
360 | 17 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無生無滅無起無染無性 |
361 | 17 | 無 | wú | to not have; without | 若無生無滅無起無染無性 |
362 | 17 | 無 | wú | has not yet | 若無生無滅無起無染無性 |
363 | 17 | 無 | mó | mo | 若無生無滅無起無染無性 |
364 | 17 | 無 | wú | do not | 若無生無滅無起無染無性 |
365 | 17 | 無 | wú | not; -less; un- | 若無生無滅無起無染無性 |
366 | 17 | 無 | wú | regardless of | 若無生無滅無起無染無性 |
367 | 17 | 無 | wú | to not have | 若無生無滅無起無染無性 |
368 | 17 | 無 | wú | um | 若無生無滅無起無染無性 |
369 | 17 | 無 | wú | Wu | 若無生無滅無起無染無性 |
370 | 17 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 若無生無滅無起無染無性 |
371 | 17 | 無 | wú | not; non- | 若無生無滅無起無染無性 |
372 | 17 | 無 | mó | mo | 若無生無滅無起無染無性 |
373 | 17 | 法 | fǎ | method; way | 如是學者速得不退轉法 |
374 | 17 | 法 | fǎ | France | 如是學者速得不退轉法 |
375 | 17 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如是學者速得不退轉法 |
376 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如是學者速得不退轉法 |
377 | 17 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如是學者速得不退轉法 |
378 | 17 | 法 | fǎ | an institution | 如是學者速得不退轉法 |
379 | 17 | 法 | fǎ | to emulate | 如是學者速得不退轉法 |
380 | 17 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如是學者速得不退轉法 |
381 | 17 | 法 | fǎ | punishment | 如是學者速得不退轉法 |
382 | 17 | 法 | fǎ | Fa | 如是學者速得不退轉法 |
383 | 17 | 法 | fǎ | a precedent | 如是學者速得不退轉法 |
384 | 17 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如是學者速得不退轉法 |
385 | 17 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如是學者速得不退轉法 |
386 | 17 | 法 | fǎ | Dharma | 如是學者速得不退轉法 |
387 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如是學者速得不退轉法 |
388 | 17 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如是學者速得不退轉法 |
389 | 17 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如是學者速得不退轉法 |
390 | 17 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如是學者速得不退轉法 |
391 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提言 |
392 | 17 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告須菩提言 |
393 | 17 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告須菩提言 |
394 | 17 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告須菩提言 |
395 | 17 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告須菩提言 |
396 | 17 | 佛 | fó | Buddha | 佛告須菩提言 |
397 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提言 |
398 | 17 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 不生阿修羅界 |
399 | 17 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 不生阿修羅界 |
400 | 16 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人 |
401 | 16 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人 |
402 | 16 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 多有愛樂修學聲聞 |
403 | 16 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 多有愛樂修學聲聞 |
404 | 16 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 即得清淨十力 |
405 | 16 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 即得清淨十力 |
406 | 16 | 清淨 | qīngjìng | concise | 即得清淨十力 |
407 | 16 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 即得清淨十力 |
408 | 16 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 即得清淨十力 |
409 | 16 | 清淨 | qīngjìng | purity | 即得清淨十力 |
410 | 16 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 即得清淨十力 |
411 | 16 | 亦復 | yìfù | also | 菩薩摩訶薩學一切智亦復如是 |
412 | 16 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 是如有盡 |
413 | 16 | 有 | yǒu | to have; to possess | 是如有盡 |
414 | 16 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 是如有盡 |
415 | 16 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 是如有盡 |
416 | 16 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 是如有盡 |
417 | 16 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 是如有盡 |
418 | 16 | 有 | yǒu | used to compare two things | 是如有盡 |
419 | 16 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 是如有盡 |
420 | 16 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 是如有盡 |
421 | 16 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 是如有盡 |
422 | 16 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 是如有盡 |
423 | 16 | 有 | yǒu | abundant | 是如有盡 |
424 | 16 | 有 | yǒu | purposeful | 是如有盡 |
425 | 16 | 有 | yǒu | You | 是如有盡 |
426 | 16 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 是如有盡 |
427 | 16 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 是如有盡 |
428 | 16 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若有善男子 |
429 | 16 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若有善男子 |
430 | 16 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多諸荊棘砂礫草木等類 |
431 | 16 | 多 | duó | many; much | 多諸荊棘砂礫草木等類 |
432 | 16 | 多 | duō | more | 多諸荊棘砂礫草木等類 |
433 | 16 | 多 | duō | an unspecified extent | 多諸荊棘砂礫草木等類 |
434 | 16 | 多 | duō | used in exclamations | 多諸荊棘砂礫草木等類 |
435 | 16 | 多 | duō | excessive | 多諸荊棘砂礫草木等類 |
436 | 16 | 多 | duō | to what extent | 多諸荊棘砂礫草木等類 |
437 | 16 | 多 | duō | abundant | 多諸荊棘砂礫草木等類 |
438 | 16 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多諸荊棘砂礫草木等類 |
439 | 16 | 多 | duō | mostly | 多諸荊棘砂礫草木等類 |
440 | 16 | 多 | duō | simply; merely | 多諸荊棘砂礫草木等類 |
441 | 16 | 多 | duō | frequently | 多諸荊棘砂礫草木等類 |
442 | 16 | 多 | duō | very | 多諸荊棘砂礫草木等類 |
443 | 16 | 多 | duō | Duo | 多諸荊棘砂礫草木等類 |
444 | 16 | 多 | duō | ta | 多諸荊棘砂礫草木等類 |
445 | 16 | 多 | duō | many; bahu | 多諸荊棘砂礫草木等類 |
446 | 15 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 菩薩以能成就善巧方便故 |
447 | 15 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 菩薩以能成就善巧方便故 |
448 | 15 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 菩薩以能成就善巧方便故 |
449 | 15 | 以 | yǐ | according to | 菩薩以能成就善巧方便故 |
450 | 15 | 以 | yǐ | because of | 菩薩以能成就善巧方便故 |
451 | 15 | 以 | yǐ | on a certain date | 菩薩以能成就善巧方便故 |
452 | 15 | 以 | yǐ | and; as well as | 菩薩以能成就善巧方便故 |
453 | 15 | 以 | yǐ | to rely on | 菩薩以能成就善巧方便故 |
454 | 15 | 以 | yǐ | to regard | 菩薩以能成就善巧方便故 |
455 | 15 | 以 | yǐ | to be able to | 菩薩以能成就善巧方便故 |
456 | 15 | 以 | yǐ | to order; to command | 菩薩以能成就善巧方便故 |
457 | 15 | 以 | yǐ | further; moreover | 菩薩以能成就善巧方便故 |
458 | 15 | 以 | yǐ | used after a verb | 菩薩以能成就善巧方便故 |
459 | 15 | 以 | yǐ | very | 菩薩以能成就善巧方便故 |
460 | 15 | 以 | yǐ | already | 菩薩以能成就善巧方便故 |
461 | 15 | 以 | yǐ | increasingly | 菩薩以能成就善巧方便故 |
462 | 15 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 菩薩以能成就善巧方便故 |
463 | 15 | 以 | yǐ | Israel | 菩薩以能成就善巧方便故 |
464 | 15 | 以 | yǐ | Yi | 菩薩以能成就善巧方便故 |
465 | 15 | 以 | yǐ | use; yogena | 菩薩以能成就善巧方便故 |
466 | 15 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 幻喻品第二十六 |
467 | 15 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 幻喻品第二十六 |
468 | 15 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 幻喻品第二十六 |
469 | 15 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 幻喻品第二十六 |
470 | 15 | 無分別 | wú fēnbié | Non-Discriminative | 虛空無分別故 |
471 | 15 | 無分別 | wú fēnbié | without false conceptualization | 虛空無分別故 |
472 | 14 | 去 | qù | to go | 阿耨多羅三藐三菩提去我近 |
473 | 14 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 阿耨多羅三藐三菩提去我近 |
474 | 14 | 去 | qù | to be distant | 阿耨多羅三藐三菩提去我近 |
475 | 14 | 去 | qù | to leave | 阿耨多羅三藐三菩提去我近 |
476 | 14 | 去 | qù | to play a part | 阿耨多羅三藐三菩提去我近 |
477 | 14 | 去 | qù | to abandon; to give up | 阿耨多羅三藐三菩提去我近 |
478 | 14 | 去 | qù | to die | 阿耨多羅三藐三菩提去我近 |
479 | 14 | 去 | qù | previous; past | 阿耨多羅三藐三菩提去我近 |
480 | 14 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 阿耨多羅三藐三菩提去我近 |
481 | 14 | 去 | qù | expresses a tendency | 阿耨多羅三藐三菩提去我近 |
482 | 14 | 去 | qù | falling tone | 阿耨多羅三藐三菩提去我近 |
483 | 14 | 去 | qù | to lose | 阿耨多羅三藐三菩提去我近 |
484 | 14 | 去 | qù | Qu | 阿耨多羅三藐三菩提去我近 |
485 | 14 | 去 | qù | go; gati | 阿耨多羅三藐三菩提去我近 |
486 | 14 | 畢竟 | bìjìng | after all; all in all | 是故一切法畢竟離中 |
487 | 14 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 四無所畏等一切佛法乃至一切智智 |
488 | 14 | 一切 | yīqiè | temporary | 四無所畏等一切佛法乃至一切智智 |
489 | 14 | 一切 | yīqiè | the same | 四無所畏等一切佛法乃至一切智智 |
490 | 14 | 一切 | yīqiè | generally | 四無所畏等一切佛法乃至一切智智 |
491 | 14 | 一切 | yīqiè | all, everything | 四無所畏等一切佛法乃至一切智智 |
492 | 14 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 四無所畏等一切佛法乃至一切智智 |
493 | 13 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當云何學 |
494 | 13 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當云何學 |
495 | 13 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當云何學 |
496 | 13 | 當 | dāng | to face | 當云何學 |
497 | 13 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當云何學 |
498 | 13 | 當 | dāng | to manage; to host | 當云何學 |
499 | 13 | 當 | dāng | should | 當云何學 |
500 | 13 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當云何學 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
如是 |
|
|
|
是 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
须菩提 | 須菩提 |
|
|
不 | bù | no; na | |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
若 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
能 |
|
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
佛说佛母出生三法藏般若波罗蜜多经 | 佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經 | 102 | Fo Shuo Fomu Chusheng San Fa Zang Boreboluomiduo Jing |
佛法 | 102 |
|
|
甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
魔天 | 109 | Māra | |
涅槃 | 110 |
|
|
普愿 | 普願 | 112 | Nanquan; Puyuan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
施护 | 施護 | 115 | Danapala |
世尊 | 115 |
|
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
喻品 | 121 | Chaper on Similes | |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 129.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
彼岸 | 98 |
|
|
鼻根 | 98 | organ of smell | |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不害 | 98 | non-harm | |
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
长寿天 | 長壽天 | 99 | devas of long life |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
传法 | 傳法 | 99 |
|
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
度生 | 100 | to save beings | |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛言 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
化人 | 104 | a conjured person | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护念 | 護念 | 104 |
|
久修 | 106 | practiced for a long time | |
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
具足 | 106 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
了知 | 108 | to understand clearly | |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
能破 | 110 | refutation | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
人相 | 114 | the notion of a person | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三转十二行相 | 三轉十二行相 | 115 | three turnings and twelve phases of action; tri-parivarta-dvādaśākāra-dharma-cakra-pravartana |
散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
上首 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善哉 | 115 |
|
|
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
身根 | 115 | sense of touch | |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随喜功德 | 隨喜功德 | 115 | The Merit of Responding with Joy |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无法可得 | 無法可得 | 119 | no Dharma to be obtained |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无性 | 無性 | 119 |
|
小王 | 120 | minor kings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一念 | 121 |
|
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智相 | 121 | the characteristic of all-knowledge; sarvajñatā | |
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
有法 | 121 | something that exists | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
中道 | 122 |
|
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |