Glossary and Vocabulary for The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines 摩訶般若波羅蜜經, Scroll 16

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 130 infix potential marker 不礙於色
2 110 xíng to walk 受想行識甚深故
3 110 xíng capable; competent 受想行識甚深故
4 110 háng profession 受想行識甚深故
5 110 xíng Kangxi radical 144 受想行識甚深故
6 110 xíng to travel 受想行識甚深故
7 110 xìng actions; conduct 受想行識甚深故
8 110 xíng to do; to act; to practice 受想行識甚深故
9 110 xíng all right; OK; okay 受想行識甚深故
10 110 háng horizontal line 受想行識甚深故
11 110 héng virtuous deeds 受想行識甚深故
12 110 hàng a line of trees 受想行識甚深故
13 110 hàng bold; steadfast 受想行識甚深故
14 110 xíng to move 受想行識甚深故
15 110 xíng to put into effect; to implement 受想行識甚深故
16 110 xíng travel 受想行識甚深故
17 110 xíng to circulate 受想行識甚深故
18 110 xíng running script; running script 受想行識甚深故
19 110 xíng temporary 受想行識甚深故
20 110 háng rank; order 受想行識甚深故
21 110 háng a business; a shop 受想行識甚深故
22 110 xíng to depart; to leave 受想行識甚深故
23 110 xíng to experience 受想行識甚深故
24 110 xíng path; way 受想行識甚深故
25 110 xíng xing; ballad 受想行識甚深故
26 110 xíng Xing 受想行識甚深故
27 110 xíng Practice 受想行識甚深故
28 110 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 受想行識甚深故
29 110 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 受想行識甚深故
30 108 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提白佛言
31 108 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提白佛言
32 80 Yi 須菩提如相亦不來不去
33 75 xiàng to observe; to assess 丹本大如相品
34 75 xiàng appearance; portrait; picture 丹本大如相品
35 75 xiàng countenance; personage; character; disposition 丹本大如相品
36 75 xiàng to aid; to help 丹本大如相品
37 75 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 丹本大如相品
38 75 xiàng a sign; a mark; appearance 丹本大如相品
39 75 xiāng alternately; in turn 丹本大如相品
40 75 xiāng Xiang 丹本大如相品
41 75 xiāng form substance 丹本大如相品
42 75 xiāng to express 丹本大如相品
43 75 xiàng to choose 丹本大如相品
44 75 xiāng Xiang 丹本大如相品
45 75 xiāng an ancient musical instrument 丹本大如相品
46 75 xiāng the seventh lunar month 丹本大如相品
47 75 xiāng to compare 丹本大如相品
48 75 xiàng to divine 丹本大如相品
49 75 xiàng to administer 丹本大如相品
50 75 xiàng helper for a blind person 丹本大如相品
51 75 xiāng rhythm [music] 丹本大如相品
52 75 xiāng the upper frets of a pipa 丹本大如相品
53 75 xiāng coralwood 丹本大如相品
54 75 xiàng ministry 丹本大如相品
55 75 xiàng to supplement; to enhance 丹本大如相品
56 75 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 丹本大如相品
57 75 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 丹本大如相品
58 75 xiàng sign; mark; liṅga 丹本大如相品
59 75 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 丹本大如相品
60 73 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩得是如故
61 69 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 諸佛阿耨多羅三藐三菩提甚深
62 69 method; way 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
63 69 France 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
64 69 the law; rules; regulations 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
65 69 the teachings of the Buddha; Dharma 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
66 69 a standard; a norm 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
67 69 an institution 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
68 69 to emulate 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
69 69 magic; a magic trick 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
70 69 punishment 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
71 69 Fa 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
72 69 a precedent 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
73 69 a classification of some kinds of Han texts 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
74 69 relating to a ceremony or rite 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
75 69 Dharma 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
76 69 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
77 69 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
78 69 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
79 69 quality; characteristic 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
80 54 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 爾時舍利弗白佛言
81 51 Kangxi radical 71 無二無別
82 51 to not have; without 無二無別
83 51 mo 無二無別
84 51 to not have 無二無別
85 51 Wu 無二無別
86 51 mo 無二無別
87 51 讚歎 zàntàn praise 歡喜讚歎諸不殺者
88 51 一切種智 yī qiē zhǒng zhì knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata 乃至一切種智即是薩婆若
89 51 zhōng middle 是深般若波羅蜜中如是說
90 51 zhōng medium; medium sized 是深般若波羅蜜中如是說
91 51 zhōng China 是深般若波羅蜜中如是說
92 51 zhòng to hit the mark 是深般若波羅蜜中如是說
93 51 zhōng midday 是深般若波羅蜜中如是說
94 51 zhōng inside 是深般若波羅蜜中如是說
95 51 zhōng during 是深般若波羅蜜中如是說
96 51 zhōng Zhong 是深般若波羅蜜中如是說
97 51 zhōng intermediary 是深般若波羅蜜中如是說
98 51 zhōng half 是深般若波羅蜜中如是說
99 51 zhòng to reach; to attain 是深般若波羅蜜中如是說
100 51 zhòng to suffer; to infect 是深般若波羅蜜中如是說
101 51 zhòng to obtain 是深般若波羅蜜中如是說
102 51 zhòng to pass an exam 是深般若波羅蜜中如是說
103 51 zhōng middle 是深般若波羅蜜中如是說
104 50 Buddha; Awakened One 白蓮華遙散佛上
105 50 relating to Buddhism 白蓮華遙散佛上
106 50 a statue or image of a Buddha 白蓮華遙散佛上
107 50 a Buddhist text 白蓮華遙散佛上
108 50 to touch; to stroke 白蓮華遙散佛上
109 50 Buddha 白蓮華遙散佛上
110 50 Buddha; Awakened One 白蓮華遙散佛上
111 49 to go; to 不礙於色
112 49 to rely on; to depend on 不礙於色
113 49 Yu 不礙於色
114 49 a crow 不礙於色
115 46 zhī to know 不可思惟知
116 46 zhī to comprehend 不可思惟知
117 46 zhī to inform; to tell 不可思惟知
118 46 zhī to administer 不可思惟知
119 46 zhī to distinguish; to discern; to recognize 不可思惟知
120 46 zhī to be close friends 不可思惟知
121 46 zhī to feel; to sense; to perceive 不可思惟知
122 46 zhī to receive; to entertain 不可思惟知
123 46 zhī knowledge 不可思惟知
124 46 zhī consciousness; perception 不可思惟知
125 46 zhī a close friend 不可思惟知
126 46 zhì wisdom 不可思惟知
127 46 zhì Zhi 不可思惟知
128 46 zhī to appreciate 不可思惟知
129 46 zhī to make known 不可思惟知
130 46 zhī to have control over 不可思惟知
131 46 zhī to expect; to foresee 不可思惟知
132 46 zhī Understanding 不可思惟知
133 46 zhī know; jña 不可思惟知
134 45 yán to speak; to say; said 白佛言
135 45 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
136 45 yán Kangxi radical 149 白佛言
137 45 yán phrase; sentence 白佛言
138 45 yán a word; a syllable 白佛言
139 45 yán a theory; a doctrine 白佛言
140 45 yán to regard as 白佛言
141 45 yán to act as 白佛言
142 45 yán word; vacana 白佛言
143 45 yán speak; vad 白佛言
144 45 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩為受色故行
145 45 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩為受色故行
146 45 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩為受色故行
147 44 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 菩薩摩訶薩得是如故
148 44 děi to want to; to need to 菩薩摩訶薩得是如故
149 44 děi must; ought to 菩薩摩訶薩得是如故
150 44 de 菩薩摩訶薩得是如故
151 44 de infix potential marker 菩薩摩訶薩得是如故
152 44 to result in 菩薩摩訶薩得是如故
153 44 to be proper; to fit; to suit 菩薩摩訶薩得是如故
154 44 to be satisfied 菩薩摩訶薩得是如故
155 44 to be finished 菩薩摩訶薩得是如故
156 44 děi satisfying 菩薩摩訶薩得是如故
157 44 to contract 菩薩摩訶薩得是如故
158 44 to hear 菩薩摩訶薩得是如故
159 44 to have; there is 菩薩摩訶薩得是如故
160 44 marks time passed 菩薩摩訶薩得是如故
161 44 obtain; attain; prāpta 菩薩摩訶薩得是如故
162 42 color 色即是薩婆若
163 42 form; matter 色即是薩婆若
164 42 shǎi dice 色即是薩婆若
165 42 Kangxi radical 139 色即是薩婆若
166 42 countenance 色即是薩婆若
167 42 scene; sight 色即是薩婆若
168 42 feminine charm; female beauty 色即是薩婆若
169 42 kind; type 色即是薩婆若
170 42 quality 色即是薩婆若
171 42 to be angry 色即是薩婆若
172 42 to seek; to search for 色即是薩婆若
173 42 lust; sexual desire 色即是薩婆若
174 42 form; rupa 色即是薩婆若
175 39 zhě ca 無得者
176 39 suí to follow 隨佛口生
177 39 suí to listen to 隨佛口生
178 39 suí to submit to; to comply with 隨佛口生
179 39 suí to be obsequious 隨佛口生
180 39 suí 17th hexagram 隨佛口生
181 39 suí let somebody do what they like 隨佛口生
182 39 suí to resemble; to look like 隨佛口生
183 39 suí follow; anugama 隨佛口生
184 39 shēng to be born; to give birth 隨佛口生
185 39 shēng to live 隨佛口生
186 39 shēng raw 隨佛口生
187 39 shēng a student 隨佛口生
188 39 shēng life 隨佛口生
189 39 shēng to produce; to give rise 隨佛口生
190 39 shēng alive 隨佛口生
191 39 shēng a lifetime 隨佛口生
192 39 shēng to initiate; to become 隨佛口生
193 39 shēng to grow 隨佛口生
194 39 shēng unfamiliar 隨佛口生
195 39 shēng not experienced 隨佛口生
196 39 shēng hard; stiff; strong 隨佛口生
197 39 shēng having academic or professional knowledge 隨佛口生
198 39 shēng a male role in traditional theatre 隨佛口生
199 39 shēng gender 隨佛口生
200 39 shēng to develop; to grow 隨佛口生
201 39 shēng to set up 隨佛口生
202 39 shēng a prostitute 隨佛口生
203 39 shēng a captive 隨佛口生
204 39 shēng a gentleman 隨佛口生
205 39 shēng Kangxi radical 100 隨佛口生
206 39 shēng unripe 隨佛口生
207 39 shēng nature 隨佛口生
208 39 shēng to inherit; to succeed 隨佛口生
209 39 shēng destiny 隨佛口生
210 39 shēng birth 隨佛口生
211 39 shēng arise; produce; utpad 隨佛口生
212 38 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
213 36 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是甚深法不為受色故說
214 36 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是甚深法不為受色故說
215 36 shuì to persuade 是甚深法不為受色故說
216 36 shuō to teach; to recite; to explain 是甚深法不為受色故說
217 36 shuō a doctrine; a theory 是甚深法不為受色故說
218 36 shuō to claim; to assert 是甚深法不為受色故說
219 36 shuō allocution 是甚深法不為受色故說
220 36 shuō to criticize; to scold 是甚深法不為受色故說
221 36 shuō to indicate; to refer to 是甚深法不為受色故說
222 36 shuō speach; vāda 是甚深法不為受色故說
223 36 shuō to speak; bhāṣate 是甚深法不為受色故說
224 36 shuō to instruct 是甚深法不為受色故說
225 35 xīn heart [organ] 心樂默然
226 35 xīn Kangxi radical 61 心樂默然
227 35 xīn mind; consciousness 心樂默然
228 35 xīn the center; the core; the middle 心樂默然
229 35 xīn one of the 28 star constellations 心樂默然
230 35 xīn heart 心樂默然
231 35 xīn emotion 心樂默然
232 35 xīn intention; consideration 心樂默然
233 35 xīn disposition; temperament 心樂默然
234 35 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心樂默然
235 35 xīn heart; hṛdaya 心樂默然
236 35 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心樂默然
237 34 阿惟越致菩薩 āwéiyuèzhì púsà irreversible bodhisattva 知是阿惟越致菩薩摩訶薩
238 34 甚深 shénshēn very profound; what is deep 諸佛阿耨多羅三藐三菩提甚深
239 31 摩訶薩 móhēsà mahasattva 今恒河沙等諸菩薩摩訶薩求阿耨多羅三藐三菩提
240 31 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 今恒河沙等諸菩薩摩訶薩求阿耨多羅三藐三菩提
241 31 rén person; people; a human being 是人不知不解諸佛戒
242 31 rén Kangxi radical 9 是人不知不解諸佛戒
243 31 rén a kind of person 是人不知不解諸佛戒
244 31 rén everybody 是人不知不解諸佛戒
245 31 rén adult 是人不知不解諸佛戒
246 31 rén somebody; others 是人不知不解諸佛戒
247 31 rén an upright person 是人不知不解諸佛戒
248 31 rén person; manuṣya 是人不知不解諸佛戒
249 30 míng fame; renown; reputation 是名諸法甚深相
250 30 míng a name; personal name; designation 是名諸法甚深相
251 30 míng rank; position 是名諸法甚深相
252 30 míng an excuse 是名諸法甚深相
253 30 míng life 是名諸法甚深相
254 30 míng to name; to call 是名諸法甚深相
255 30 míng to express; to describe 是名諸法甚深相
256 30 míng to be called; to have the name 是名諸法甚深相
257 30 míng to own; to possess 是名諸法甚深相
258 30 míng famous; renowned 是名諸法甚深相
259 30 míng moral 是名諸法甚深相
260 30 míng name; naman 是名諸法甚深相
261 30 míng fame; renown; yasas 是名諸法甚深相
262 30 wéi to act as; to serve 是法非為受色故說
263 30 wéi to change into; to become 是法非為受色故說
264 30 wéi to be; is 是法非為受色故說
265 30 wéi to do 是法非為受色故說
266 30 wèi to support; to help 是法非為受色故說
267 30 wéi to govern 是法非為受色故說
268 30 wèi to be; bhū 是法非為受色故說
269 29 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜讚歎諸不殺者
270 29 歡喜 huānxǐ to like 歡喜讚歎諸不殺者
271 29 歡喜 huānxǐ joy 歡喜讚歎諸不殺者
272 29 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜讚歎諸不殺者
273 29 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜讚歎諸不殺者
274 29 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜讚歎諸不殺者
275 28 dialect; language; speech 爾時須菩提語諸天子
276 28 to speak; to tell 爾時須菩提語諸天子
277 28 verse; writing 爾時須菩提語諸天子
278 28 to speak; to tell 爾時須菩提語諸天子
279 28 proverbs; common sayings; old expressions 爾時須菩提語諸天子
280 28 a signal 爾時須菩提語諸天子
281 28 to chirp; to tweet 爾時須菩提語諸天子
282 28 words; discourse; vac 爾時須菩提語諸天子
283 28 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
284 28 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
285 28 jiāo to teach; to educate; to instruct 亦教人不殺生
286 28 jiào a school of thought; a sect 亦教人不殺生
287 28 jiào to make; to cause 亦教人不殺生
288 28 jiào religion 亦教人不殺生
289 28 jiào instruction; a teaching 亦教人不殺生
290 28 jiào Jiao 亦教人不殺生
291 28 jiào a directive; an order 亦教人不殺生
292 28 jiào to urge; to incite 亦教人不殺生
293 28 jiào to pass on; to convey 亦教人不殺生
294 28 jiào etiquette 亦教人不殺生
295 28 jiāo teaching; śāsana 亦教人不殺生
296 28 不可得 bù kě dé cannot be obtained 色不生不可得故
297 28 不可得 bù kě dé unobtainable 色不生不可得故
298 28 不可得 bù kě dé unattainable 色不生不可得故
299 27 lèi kind; type; class; category 何等類
300 27 lèi similar; like 何等類
301 27 lèi class in a programming language 何等類
302 27 lèi reason; logic 何等類
303 27 lèi example; model 何等類
304 27 lèi Lei 何等類
305 27 lèi species; jāti 何等類
306 26 zuò to do 無作等故
307 26 zuò to act as; to serve as 無作等故
308 26 zuò to start 無作等故
309 26 zuò a writing; a work 無作等故
310 26 zuò to dress as; to be disguised as 無作等故
311 26 zuō to create; to make 無作等故
312 26 zuō a workshop 無作等故
313 26 zuō to write; to compose 無作等故
314 26 zuò to rise 無作等故
315 26 zuò to be aroused 無作等故
316 26 zuò activity; action; undertaking 無作等故
317 26 zuò to regard as 無作等故
318 26 zuò action; kāraṇa 無作等故
319 26 受想 shòu xiǎng sensation and perception 受想行識甚深故
320 26 shí knowledge; understanding 受想行識甚深故
321 26 shí to know; to be familiar with 受想行識甚深故
322 26 zhì to record 受想行識甚深故
323 26 shí thought; cognition 受想行識甚深故
324 26 shí to understand 受想行識甚深故
325 26 shí experience; common sense 受想行識甚深故
326 26 shí a good friend 受想行識甚深故
327 26 zhì to remember; to memorize 受想行識甚深故
328 26 zhì a label; a mark 受想行識甚深故
329 26 zhì an inscription 受想行識甚深故
330 26 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 受想行識甚深故
331 25 相貌 xiàngmào appearance; countenance; features 何等相貌
332 25 相貌 xiàngmào appearance; veṣa 何等相貌
333 25 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 是深般若波羅蜜中如是說
334 25 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 是深般若波羅蜜中如是說
335 25 如來 rúlái Tathagata 如來如相不來不去
336 25 如來 Rúlái Tathagata 如來如相不來不去
337 25 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來如相不來不去
338 24 to leave; to depart; to go away; to part 如來如相不遠離諸法如相
339 24 a mythical bird 如來如相不遠離諸法如相
340 24 li; one of the eight divinatory trigrams 如來如相不遠離諸法如相
341 24 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 如來如相不遠離諸法如相
342 24 chī a dragon with horns not yet grown 如來如相不遠離諸法如相
343 24 a mountain ash 如來如相不遠離諸法如相
344 24 vanilla; a vanilla-like herb 如來如相不遠離諸法如相
345 24 to be scattered; to be separated 如來如相不遠離諸法如相
346 24 to cut off 如來如相不遠離諸法如相
347 24 to violate; to be contrary to 如來如相不遠離諸法如相
348 24 to be distant from 如來如相不遠離諸法如相
349 24 two 如來如相不遠離諸法如相
350 24 to array; to align 如來如相不遠離諸法如相
351 24 to pass through; to experience 如來如相不遠離諸法如相
352 24 transcendence 如來如相不遠離諸法如相
353 24 to avoid; to abstain from; viramaṇa 如來如相不遠離諸法如相
354 23 suǒ a few; various; some 來至佛所
355 23 suǒ a place; a location 來至佛所
356 23 suǒ indicates a passive voice 來至佛所
357 23 suǒ an ordinal number 來至佛所
358 23 suǒ meaning 來至佛所
359 23 suǒ garrison 來至佛所
360 23 suǒ place; pradeśa 來至佛所
361 22 desire 佛告欲
362 22 to desire; to wish 佛告欲
363 22 to desire; to intend 佛告欲
364 22 lust 佛告欲
365 22 desire; intention; wish; kāma 佛告欲
366 21 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 是名菩薩摩訶薩能成就阿耨多羅三藐三菩提
367 21 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 是名菩薩摩訶薩能成就阿耨多羅三藐三菩提
368 21 成就 chéngjiù accomplishment 是名菩薩摩訶薩能成就阿耨多羅三藐三菩提
369 21 成就 chéngjiù Achievements 是名菩薩摩訶薩能成就阿耨多羅三藐三菩提
370 21 成就 chéngjiù to attained; to obtain 是名菩薩摩訶薩能成就阿耨多羅三藐三菩提
371 21 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 是名菩薩摩訶薩能成就阿耨多羅三藐三菩提
372 21 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 是名菩薩摩訶薩能成就阿耨多羅三藐三菩提
373 21 self 我甚深乃至知者
374 21 [my] dear 我甚深乃至知者
375 21 Wo 我甚深乃至知者
376 21 self; atman; attan 我甚深乃至知者
377 21 ga 我甚深乃至知者
378 21 Ru River 於汝意云何
379 21 Ru 於汝意云何
380 20 諸天 zhū tiān devas 爾時欲界諸天子
381 20 yìng to answer; to respond 不應遠離般若波羅蜜方便力
382 20 yìng to confirm; to verify 不應遠離般若波羅蜜方便力
383 20 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應遠離般若波羅蜜方便力
384 20 yìng to accept 不應遠離般若波羅蜜方便力
385 20 yìng to permit; to allow 不應遠離般若波羅蜜方便力
386 20 yìng to echo 不應遠離般若波羅蜜方便力
387 20 yìng to handle; to deal with 不應遠離般若波羅蜜方便力
388 20 yìng Ying 不應遠離般若波羅蜜方便力
389 20 child; son 爾時欲界諸天子
390 20 egg; newborn 爾時欲界諸天子
391 20 first earthly branch 爾時欲界諸天子
392 20 11 p.m.-1 a.m. 爾時欲界諸天子
393 20 Kangxi radical 39 爾時欲界諸天子
394 20 pellet; something small and hard 爾時欲界諸天子
395 20 master 爾時欲界諸天子
396 20 viscount 爾時欲界諸天子
397 20 zi you; your honor 爾時欲界諸天子
398 20 masters 爾時欲界諸天子
399 20 person 爾時欲界諸天子
400 20 young 爾時欲界諸天子
401 20 seed 爾時欲界諸天子
402 20 subordinate; subsidiary 爾時欲界諸天子
403 20 a copper coin 爾時欲界諸天子
404 20 female dragonfly 爾時欲界諸天子
405 20 constituent 爾時欲界諸天子
406 20 offspring; descendants 爾時欲界諸天子
407 20 dear 爾時欲界諸天子
408 20 little one 爾時欲界諸天子
409 20 son; putra 爾時欲界諸天子
410 20 offspring; tanaya 爾時欲界諸天子
411 18 bié other 無二無別
412 18 bié special 無二無別
413 18 bié to leave 無二無別
414 18 bié to distinguish 無二無別
415 18 bié to pin 無二無別
416 18 bié to insert; to jam 無二無別
417 18 bié to turn 無二無別
418 18 bié Bie 無二無別
419 17 to take; to get; to fetch 取聲聞乘
420 17 to obtain 取聲聞乘
421 17 to choose; to select 取聲聞乘
422 17 to catch; to seize; to capture 取聲聞乘
423 17 to accept; to receive 取聲聞乘
424 17 to seek 取聲聞乘
425 17 to take a bride 取聲聞乘
426 17 Qu 取聲聞乘
427 17 clinging; grasping; upādāna 取聲聞乘
428 17 niàn to read aloud 作是念
429 17 niàn to remember; to expect 作是念
430 17 niàn to miss 作是念
431 17 niàn to consider 作是念
432 17 niàn to recite; to chant 作是念
433 17 niàn to show affection for 作是念
434 17 niàn a thought; an idea 作是念
435 17 niàn twenty 作是念
436 17 niàn memory 作是念
437 17 niàn an instant 作是念
438 17 niàn Nian 作是念
439 17 niàn mindfulness; smrti 作是念
440 17 niàn a thought; citta 作是念
441 17 退還 tuìhuán to return 何以退還
442 17 退還 tuìhuán to return 何以退還
443 17 方便力 fāngbiàn lì the power of skillful means 無方便力故
444 17 zhù to dwell; to live; to reside 一面住
445 17 zhù to stop; to halt 一面住
446 17 zhù to retain; to remain 一面住
447 17 zhù to lodge at [temporarily] 一面住
448 17 zhù verb complement 一面住
449 17 zhù attaching; abiding; dwelling on 一面住
450 16 白佛 bái fó to address the Buddha 白佛言
451 16 無相 wúxiāng Formless 無相
452 16 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無相
453 16 chù a place; location; a spot; a point 無得處
454 16 chǔ to reside; to live; to dwell 無得處
455 16 chù an office; a department; a bureau 無得處
456 16 chù a part; an aspect 無得處
457 16 chǔ to be in; to be in a position of 無得處
458 16 chǔ to get along with 無得處
459 16 chǔ to deal with; to manage 無得處
460 16 chǔ to punish; to sentence 無得處
461 16 chǔ to stop; to pause 無得處
462 16 chǔ to be associated with 無得處
463 16 chǔ to situate; to fix a place for 無得處
464 16 chǔ to occupy; to control 無得處
465 16 chù circumstances; situation 無得處
466 16 chù an occasion; a time 無得處
467 16 chù position; sthāna 無得處
468 16 薩婆若 sàpóruò sarvajña 色即是薩婆若
469 16 shēn human body; torso 欲使身不痛不惱
470 16 shēn Kangxi radical 158 欲使身不痛不惱
471 16 shēn self 欲使身不痛不惱
472 16 shēn life 欲使身不痛不惱
473 16 shēn an object 欲使身不痛不惱
474 16 shēn a lifetime 欲使身不痛不惱
475 16 shēn moral character 欲使身不痛不惱
476 16 shēn status; identity; position 欲使身不痛不惱
477 16 shēn pregnancy 欲使身不痛不惱
478 16 juān India 欲使身不痛不惱
479 16 shēn body; kāya 欲使身不痛不惱
480 15 dào way; road; path 若墮辟支佛道
481 15 dào principle; a moral; morality 若墮辟支佛道
482 15 dào Tao; the Way 若墮辟支佛道
483 15 dào to say; to speak; to talk 若墮辟支佛道
484 15 dào to think 若墮辟支佛道
485 15 dào circuit; a province 若墮辟支佛道
486 15 dào a course; a channel 若墮辟支佛道
487 15 dào a method; a way of doing something 若墮辟支佛道
488 15 dào a doctrine 若墮辟支佛道
489 15 dào Taoism; Daoism 若墮辟支佛道
490 15 dào a skill 若墮辟支佛道
491 15 dào a sect 若墮辟支佛道
492 15 dào a line 若墮辟支佛道
493 15 dào Way 若墮辟支佛道
494 15 dào way; path; marga 若墮辟支佛道
495 15 to use; to grasp 以天末栴檀香
496 15 to rely on 以天末栴檀香
497 15 to regard 以天末栴檀香
498 15 to be able to 以天末栴檀香
499 15 to order; to command 以天末栴檀香
500 15 used after a verb 以天末栴檀香

Frequencies of all Words

Top 885

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 207 shì is; are; am; to be 是深般若波羅蜜中如是說
2 207 shì is exactly 是深般若波羅蜜中如是說
3 207 shì is suitable; is in contrast 是深般若波羅蜜中如是說
4 207 shì this; that; those 是深般若波羅蜜中如是說
5 207 shì really; certainly 是深般若波羅蜜中如是說
6 207 shì correct; yes; affirmative 是深般若波羅蜜中如是說
7 207 shì true 是深般若波羅蜜中如是說
8 207 shì is; has; exists 是深般若波羅蜜中如是說
9 207 shì used between repetitions of a word 是深般若波羅蜜中如是說
10 207 shì a matter; an affair 是深般若波羅蜜中如是說
11 207 shì Shi 是深般若波羅蜜中如是說
12 207 shì is; bhū 是深般若波羅蜜中如是說
13 207 shì this; idam 是深般若波羅蜜中如是說
14 133 such as; for example; for instance 大如品第五十四
15 133 if 大如品第五十四
16 133 in accordance with 大如品第五十四
17 133 to be appropriate; should; with regard to 大如品第五十四
18 133 this 大如品第五十四
19 133 it is so; it is thus; can be compared with 大如品第五十四
20 133 to go to 大如品第五十四
21 133 to meet 大如品第五十四
22 133 to appear; to seem; to be like 大如品第五十四
23 133 at least as good as 大如品第五十四
24 133 and 大如品第五十四
25 133 or 大如品第五十四
26 133 but 大如品第五十四
27 133 then 大如品第五十四
28 133 naturally 大如品第五十四
29 133 expresses a question or doubt 大如品第五十四
30 133 you 大如品第五十四
31 133 the second lunar month 大如品第五十四
32 133 in; at 大如品第五十四
33 133 Ru 大如品第五十四
34 133 Thus 大如品第五十四
35 133 thus; tathā 大如品第五十四
36 133 like; iva 大如品第五十四
37 133 suchness; tathatā 大如品第五十四
38 130 not; no 不礙於色
39 130 expresses that a certain condition cannot be acheived 不礙於色
40 130 as a correlative 不礙於色
41 130 no (answering a question) 不礙於色
42 130 forms a negative adjective from a noun 不礙於色
43 130 at the end of a sentence to form a question 不礙於色
44 130 to form a yes or no question 不礙於色
45 130 infix potential marker 不礙於色
46 130 no; na 不礙於色
47 110 xíng to walk 受想行識甚深故
48 110 xíng capable; competent 受想行識甚深故
49 110 háng profession 受想行識甚深故
50 110 háng line; row 受想行識甚深故
51 110 xíng Kangxi radical 144 受想行識甚深故
52 110 xíng to travel 受想行識甚深故
53 110 xìng actions; conduct 受想行識甚深故
54 110 xíng to do; to act; to practice 受想行識甚深故
55 110 xíng all right; OK; okay 受想行識甚深故
56 110 háng horizontal line 受想行識甚深故
57 110 héng virtuous deeds 受想行識甚深故
58 110 hàng a line of trees 受想行識甚深故
59 110 hàng bold; steadfast 受想行識甚深故
60 110 xíng to move 受想行識甚深故
61 110 xíng to put into effect; to implement 受想行識甚深故
62 110 xíng travel 受想行識甚深故
63 110 xíng to circulate 受想行識甚深故
64 110 xíng running script; running script 受想行識甚深故
65 110 xíng temporary 受想行識甚深故
66 110 xíng soon 受想行識甚深故
67 110 háng rank; order 受想行識甚深故
68 110 háng a business; a shop 受想行識甚深故
69 110 xíng to depart; to leave 受想行識甚深故
70 110 xíng to experience 受想行識甚深故
71 110 xíng path; way 受想行識甚深故
72 110 xíng xing; ballad 受想行識甚深故
73 110 xíng a round [of drinks] 受想行識甚深故
74 110 xíng Xing 受想行識甚深故
75 110 xíng moreover; also 受想行識甚深故
76 110 xíng Practice 受想行識甚深故
77 110 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 受想行識甚深故
78 110 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 受想行識甚深故
79 108 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提白佛言
80 108 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提白佛言
81 101 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
82 101 old; ancient; former; past 何以故
83 101 reason; cause; purpose 何以故
84 101 to die 何以故
85 101 so; therefore; hence 何以故
86 101 original 何以故
87 101 accident; happening; instance 何以故
88 101 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
89 101 something in the past 何以故
90 101 deceased; dead 何以故
91 101 still; yet 何以故
92 101 therefore; tasmāt 何以故
93 80 also; too 須菩提如相亦不來不去
94 80 but 須菩提如相亦不來不去
95 80 this; he; she 須菩提如相亦不來不去
96 80 although; even though 須菩提如相亦不來不去
97 80 already 須菩提如相亦不來不去
98 80 particle with no meaning 須菩提如相亦不來不去
99 80 Yi 須菩提如相亦不來不去
100 75 xiāng each other; one another; mutually 丹本大如相品
101 75 xiàng to observe; to assess 丹本大如相品
102 75 xiàng appearance; portrait; picture 丹本大如相品
103 75 xiàng countenance; personage; character; disposition 丹本大如相品
104 75 xiàng to aid; to help 丹本大如相品
105 75 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 丹本大如相品
106 75 xiàng a sign; a mark; appearance 丹本大如相品
107 75 xiāng alternately; in turn 丹本大如相品
108 75 xiāng Xiang 丹本大如相品
109 75 xiāng form substance 丹本大如相品
110 75 xiāng to express 丹本大如相品
111 75 xiàng to choose 丹本大如相品
112 75 xiāng Xiang 丹本大如相品
113 75 xiāng an ancient musical instrument 丹本大如相品
114 75 xiāng the seventh lunar month 丹本大如相品
115 75 xiāng to compare 丹本大如相品
116 75 xiàng to divine 丹本大如相品
117 75 xiàng to administer 丹本大如相品
118 75 xiàng helper for a blind person 丹本大如相品
119 75 xiāng rhythm [music] 丹本大如相品
120 75 xiāng the upper frets of a pipa 丹本大如相品
121 75 xiāng coralwood 丹本大如相品
122 75 xiàng ministry 丹本大如相品
123 75 xiàng to supplement; to enhance 丹本大如相品
124 75 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 丹本大如相品
125 75 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 丹本大如相品
126 75 xiàng sign; mark; liṅga 丹本大如相品
127 75 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 丹本大如相品
128 74 乃至 nǎizhì and even 乃至一切種智即是薩婆若
129 74 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至一切種智即是薩婆若
130 73 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩得是如故
131 69 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 諸佛阿耨多羅三藐三菩提甚深
132 69 method; way 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
133 69 France 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
134 69 the law; rules; regulations 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
135 69 the teachings of the Buddha; Dharma 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
136 69 a standard; a norm 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
137 69 an institution 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
138 69 to emulate 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
139 69 magic; a magic trick 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
140 69 punishment 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
141 69 Fa 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
142 69 a precedent 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
143 69 a classification of some kinds of Han texts 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
144 69 relating to a ceremony or rite 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
145 69 Dharma 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
146 69 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
147 69 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
148 69 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
149 69 quality; characteristic 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚深
150 54 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 爾時舍利弗白佛言
151 51 no 無二無別
152 51 Kangxi radical 71 無二無別
153 51 to not have; without 無二無別
154 51 has not yet 無二無別
155 51 mo 無二無別
156 51 do not 無二無別
157 51 not; -less; un- 無二無別
158 51 regardless of 無二無別
159 51 to not have 無二無別
160 51 um 無二無別
161 51 Wu 無二無別
162 51 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無二無別
163 51 not; non- 無二無別
164 51 mo 無二無別
165 51 讚歎 zàntàn praise 歡喜讚歎諸不殺者
166 51 一切種智 yī qiē zhǒng zhì knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata 乃至一切種智即是薩婆若
167 51 zhōng middle 是深般若波羅蜜中如是說
168 51 zhōng medium; medium sized 是深般若波羅蜜中如是說
169 51 zhōng China 是深般若波羅蜜中如是說
170 51 zhòng to hit the mark 是深般若波羅蜜中如是說
171 51 zhōng in; amongst 是深般若波羅蜜中如是說
172 51 zhōng midday 是深般若波羅蜜中如是說
173 51 zhōng inside 是深般若波羅蜜中如是說
174 51 zhōng during 是深般若波羅蜜中如是說
175 51 zhōng Zhong 是深般若波羅蜜中如是說
176 51 zhōng intermediary 是深般若波羅蜜中如是說
177 51 zhōng half 是深般若波羅蜜中如是說
178 51 zhōng just right; suitably 是深般若波羅蜜中如是說
179 51 zhōng while 是深般若波羅蜜中如是說
180 51 zhòng to reach; to attain 是深般若波羅蜜中如是說
181 51 zhòng to suffer; to infect 是深般若波羅蜜中如是說
182 51 zhòng to obtain 是深般若波羅蜜中如是說
183 51 zhòng to pass an exam 是深般若波羅蜜中如是說
184 51 zhōng middle 是深般若波羅蜜中如是說
185 50 Buddha; Awakened One 白蓮華遙散佛上
186 50 relating to Buddhism 白蓮華遙散佛上
187 50 a statue or image of a Buddha 白蓮華遙散佛上
188 50 a Buddhist text 白蓮華遙散佛上
189 50 to touch; to stroke 白蓮華遙散佛上
190 50 Buddha 白蓮華遙散佛上
191 50 Buddha; Awakened One 白蓮華遙散佛上
192 49 in; at 不礙於色
193 49 in; at 不礙於色
194 49 in; at; to; from 不礙於色
195 49 to go; to 不礙於色
196 49 to rely on; to depend on 不礙於色
197 49 to go to; to arrive at 不礙於色
198 49 from 不礙於色
199 49 give 不礙於色
200 49 oppposing 不礙於色
201 49 and 不礙於色
202 49 compared to 不礙於色
203 49 by 不礙於色
204 49 and; as well as 不礙於色
205 49 for 不礙於色
206 49 Yu 不礙於色
207 49 a crow 不礙於色
208 49 whew; wow 不礙於色
209 49 near to; antike 不礙於色
210 46 zhī to know 不可思惟知
211 46 zhī to comprehend 不可思惟知
212 46 zhī to inform; to tell 不可思惟知
213 46 zhī to administer 不可思惟知
214 46 zhī to distinguish; to discern; to recognize 不可思惟知
215 46 zhī to be close friends 不可思惟知
216 46 zhī to feel; to sense; to perceive 不可思惟知
217 46 zhī to receive; to entertain 不可思惟知
218 46 zhī knowledge 不可思惟知
219 46 zhī consciousness; perception 不可思惟知
220 46 zhī a close friend 不可思惟知
221 46 zhì wisdom 不可思惟知
222 46 zhì Zhi 不可思惟知
223 46 zhī to appreciate 不可思惟知
224 46 zhī to make known 不可思惟知
225 46 zhī to have control over 不可思惟知
226 46 zhī to expect; to foresee 不可思惟知
227 46 zhī Understanding 不可思惟知
228 46 zhī know; jña 不可思惟知
229 45 yán to speak; to say; said 白佛言
230 45 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
231 45 yán Kangxi radical 149 白佛言
232 45 yán a particle with no meaning 白佛言
233 45 yán phrase; sentence 白佛言
234 45 yán a word; a syllable 白佛言
235 45 yán a theory; a doctrine 白佛言
236 45 yán to regard as 白佛言
237 45 yán to act as 白佛言
238 45 yán word; vacana 白佛言
239 45 yán speak; vad 白佛言
240 45 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩為受色故行
241 45 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩為受色故行
242 45 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩為受色故行
243 44 de potential marker 菩薩摩訶薩得是如故
244 44 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 菩薩摩訶薩得是如故
245 44 děi must; ought to 菩薩摩訶薩得是如故
246 44 děi to want to; to need to 菩薩摩訶薩得是如故
247 44 děi must; ought to 菩薩摩訶薩得是如故
248 44 de 菩薩摩訶薩得是如故
249 44 de infix potential marker 菩薩摩訶薩得是如故
250 44 to result in 菩薩摩訶薩得是如故
251 44 to be proper; to fit; to suit 菩薩摩訶薩得是如故
252 44 to be satisfied 菩薩摩訶薩得是如故
253 44 to be finished 菩薩摩訶薩得是如故
254 44 de result of degree 菩薩摩訶薩得是如故
255 44 de marks completion of an action 菩薩摩訶薩得是如故
256 44 děi satisfying 菩薩摩訶薩得是如故
257 44 to contract 菩薩摩訶薩得是如故
258 44 marks permission or possibility 菩薩摩訶薩得是如故
259 44 expressing frustration 菩薩摩訶薩得是如故
260 44 to hear 菩薩摩訶薩得是如故
261 44 to have; there is 菩薩摩訶薩得是如故
262 44 marks time passed 菩薩摩訶薩得是如故
263 44 obtain; attain; prāpta 菩薩摩訶薩得是如故
264 43 ruò to seem; to be like; as 若有菩薩為受色故行
265 43 ruò seemingly 若有菩薩為受色故行
266 43 ruò if 若有菩薩為受色故行
267 43 ruò you 若有菩薩為受色故行
268 43 ruò this; that 若有菩薩為受色故行
269 43 ruò and; or 若有菩薩為受色故行
270 43 ruò as for; pertaining to 若有菩薩為受色故行
271 43 pomegranite 若有菩薩為受色故行
272 43 ruò to choose 若有菩薩為受色故行
273 43 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有菩薩為受色故行
274 43 ruò thus 若有菩薩為受色故行
275 43 ruò pollia 若有菩薩為受色故行
276 43 ruò Ruo 若有菩薩為受色故行
277 43 ruò only then 若有菩薩為受色故行
278 43 ja 若有菩薩為受色故行
279 43 jñā 若有菩薩為受色故行
280 43 ruò if; yadi 若有菩薩為受色故行
281 42 color 色即是薩婆若
282 42 form; matter 色即是薩婆若
283 42 shǎi dice 色即是薩婆若
284 42 Kangxi radical 139 色即是薩婆若
285 42 countenance 色即是薩婆若
286 42 scene; sight 色即是薩婆若
287 42 feminine charm; female beauty 色即是薩婆若
288 42 kind; type 色即是薩婆若
289 42 quality 色即是薩婆若
290 42 to be angry 色即是薩婆若
291 42 to seek; to search for 色即是薩婆若
292 42 lust; sexual desire 色即是薩婆若
293 42 form; rupa 色即是薩婆若
294 39 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無得者
295 39 zhě that 無得者
296 39 zhě nominalizing function word 無得者
297 39 zhě used to mark a definition 無得者
298 39 zhě used to mark a pause 無得者
299 39 zhě topic marker; that; it 無得者
300 39 zhuó according to 無得者
301 39 zhě ca 無得者
302 39 suí to follow 隨佛口生
303 39 suí to listen to 隨佛口生
304 39 suí to submit to; to comply with 隨佛口生
305 39 suí with; to accompany 隨佛口生
306 39 suí in due course; subsequently; then 隨佛口生
307 39 suí to the extent that 隨佛口生
308 39 suí to be obsequious 隨佛口生
309 39 suí everywhere 隨佛口生
310 39 suí 17th hexagram 隨佛口生
311 39 suí in passing 隨佛口生
312 39 suí let somebody do what they like 隨佛口生
313 39 suí to resemble; to look like 隨佛口生
314 39 suí follow; anugama 隨佛口生
315 39 shēng to be born; to give birth 隨佛口生
316 39 shēng to live 隨佛口生
317 39 shēng raw 隨佛口生
318 39 shēng a student 隨佛口生
319 39 shēng life 隨佛口生
320 39 shēng to produce; to give rise 隨佛口生
321 39 shēng alive 隨佛口生
322 39 shēng a lifetime 隨佛口生
323 39 shēng to initiate; to become 隨佛口生
324 39 shēng to grow 隨佛口生
325 39 shēng unfamiliar 隨佛口生
326 39 shēng not experienced 隨佛口生
327 39 shēng hard; stiff; strong 隨佛口生
328 39 shēng very; extremely 隨佛口生
329 39 shēng having academic or professional knowledge 隨佛口生
330 39 shēng a male role in traditional theatre 隨佛口生
331 39 shēng gender 隨佛口生
332 39 shēng to develop; to grow 隨佛口生
333 39 shēng to set up 隨佛口生
334 39 shēng a prostitute 隨佛口生
335 39 shēng a captive 隨佛口生
336 39 shēng a gentleman 隨佛口生
337 39 shēng Kangxi radical 100 隨佛口生
338 39 shēng unripe 隨佛口生
339 39 shēng nature 隨佛口生
340 39 shēng to inherit; to succeed 隨佛口生
341 39 shēng destiny 隨佛口生
342 39 shēng birth 隨佛口生
343 39 shēng arise; produce; utpad 隨佛口生
344 38 dāng to be; to act as; to serve as 何況色如當可得
345 38 dāng at or in the very same; be apposite 何況色如當可得
346 38 dāng dang (sound of a bell) 何況色如當可得
347 38 dāng to face 何況色如當可得
348 38 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 何況色如當可得
349 38 dāng to manage; to host 何況色如當可得
350 38 dāng should 何況色如當可得
351 38 dāng to treat; to regard as 何況色如當可得
352 38 dǎng to think 何況色如當可得
353 38 dàng suitable; correspond to 何況色如當可得
354 38 dǎng to be equal 何況色如當可得
355 38 dàng that 何況色如當可得
356 38 dāng an end; top 何況色如當可得
357 38 dàng clang; jingle 何況色如當可得
358 38 dāng to judge 何況色如當可得
359 38 dǎng to bear on one's shoulder 何況色如當可得
360 38 dàng the same 何況色如當可得
361 38 dàng to pawn 何況色如當可得
362 38 dàng to fail [an exam] 何況色如當可得
363 38 dàng a trap 何況色如當可得
364 38 dàng a pawned item 何況色如當可得
365 38 dāng will be; bhaviṣyati 何況色如當可得
366 38 如是 rúshì thus; so 如是
367 38 如是 rúshì thus, so 如是
368 38 如是 rúshì thus; evam 如是
369 38 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
370 36 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是甚深法不為受色故說
371 36 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是甚深法不為受色故說
372 36 shuì to persuade 是甚深法不為受色故說
373 36 shuō to teach; to recite; to explain 是甚深法不為受色故說
374 36 shuō a doctrine; a theory 是甚深法不為受色故說
375 36 shuō to claim; to assert 是甚深法不為受色故說
376 36 shuō allocution 是甚深法不為受色故說
377 36 shuō to criticize; to scold 是甚深法不為受色故說
378 36 shuō to indicate; to refer to 是甚深法不為受色故說
379 36 shuō speach; vāda 是甚深法不為受色故說
380 36 shuō to speak; bhāṣate 是甚深法不為受色故說
381 36 shuō to instruct 是甚深法不為受色故說
382 35 xīn heart [organ] 心樂默然
383 35 xīn Kangxi radical 61 心樂默然
384 35 xīn mind; consciousness 心樂默然
385 35 xīn the center; the core; the middle 心樂默然
386 35 xīn one of the 28 star constellations 心樂默然
387 35 xīn heart 心樂默然
388 35 xīn emotion 心樂默然
389 35 xīn intention; consideration 心樂默然
390 35 xīn disposition; temperament 心樂默然
391 35 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心樂默然
392 35 xīn heart; hṛdaya 心樂默然
393 35 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心樂默然
394 35 以是 yǐshì for that reason; therefore; for this reason 以是義故
395 35 以是 yǐshì for example; to say 以是義故
396 34 阿惟越致菩薩 āwéiyuèzhì púsà irreversible bodhisattva 知是阿惟越致菩薩摩訶薩
397 34 甚深 shénshēn very profound; what is deep 諸佛阿耨多羅三藐三菩提甚深
398 32 何以 héyǐ why 何以故
399 32 何以 héyǐ how 何以故
400 32 何以 héyǐ how is that? 何以故
401 32 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
402 32 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
403 31 摩訶薩 móhēsà mahasattva 今恒河沙等諸菩薩摩訶薩求阿耨多羅三藐三菩提
404 31 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 今恒河沙等諸菩薩摩訶薩求阿耨多羅三藐三菩提
405 31 rén person; people; a human being 是人不知不解諸佛戒
406 31 rén Kangxi radical 9 是人不知不解諸佛戒
407 31 rén a kind of person 是人不知不解諸佛戒
408 31 rén everybody 是人不知不解諸佛戒
409 31 rén adult 是人不知不解諸佛戒
410 31 rén somebody; others 是人不知不解諸佛戒
411 31 rén an upright person 是人不知不解諸佛戒
412 31 rén person; manuṣya 是人不知不解諸佛戒
413 30 míng measure word for people 是名諸法甚深相
414 30 míng fame; renown; reputation 是名諸法甚深相
415 30 míng a name; personal name; designation 是名諸法甚深相
416 30 míng rank; position 是名諸法甚深相
417 30 míng an excuse 是名諸法甚深相
418 30 míng life 是名諸法甚深相
419 30 míng to name; to call 是名諸法甚深相
420 30 míng to express; to describe 是名諸法甚深相
421 30 míng to be called; to have the name 是名諸法甚深相
422 30 míng to own; to possess 是名諸法甚深相
423 30 míng famous; renowned 是名諸法甚深相
424 30 míng moral 是名諸法甚深相
425 30 míng name; naman 是名諸法甚深相
426 30 míng fame; renown; yasas 是名諸法甚深相
427 30 wèi for; to 是法非為受色故說
428 30 wèi because of 是法非為受色故說
429 30 wéi to act as; to serve 是法非為受色故說
430 30 wéi to change into; to become 是法非為受色故說
431 30 wéi to be; is 是法非為受色故說
432 30 wéi to do 是法非為受色故說
433 30 wèi for 是法非為受色故說
434 30 wèi because of; for; to 是法非為受色故說
435 30 wèi to 是法非為受色故說
436 30 wéi in a passive construction 是法非為受色故說
437 30 wéi forming a rehetorical question 是法非為受色故說
438 30 wéi forming an adverb 是法非為受色故說
439 30 wéi to add emphasis 是法非為受色故說
440 30 wèi to support; to help 是法非為受色故說
441 30 wéi to govern 是法非為受色故說
442 30 wèi to be; bhū 是法非為受色故說
443 29 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜讚歎諸不殺者
444 29 歡喜 huānxǐ to like 歡喜讚歎諸不殺者
445 29 歡喜 huānxǐ joy 歡喜讚歎諸不殺者
446 29 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜讚歎諸不殺者
447 29 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜讚歎諸不殺者
448 29 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜讚歎諸不殺者
449 28 dialect; language; speech 爾時須菩提語諸天子
450 28 to speak; to tell 爾時須菩提語諸天子
451 28 verse; writing 爾時須菩提語諸天子
452 28 to speak; to tell 爾時須菩提語諸天子
453 28 proverbs; common sayings; old expressions 爾時須菩提語諸天子
454 28 a signal 爾時須菩提語諸天子
455 28 to chirp; to tweet 爾時須菩提語諸天子
456 28 words; discourse; vac 爾時須菩提語諸天子
457 28 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
458 28 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
459 28 jiāo to teach; to educate; to instruct 亦教人不殺生
460 28 jiào a school of thought; a sect 亦教人不殺生
461 28 jiào to make; to cause 亦教人不殺生
462 28 jiào religion 亦教人不殺生
463 28 jiào instruction; a teaching 亦教人不殺生
464 28 jiào Jiao 亦教人不殺生
465 28 jiào a directive; an order 亦教人不殺生
466 28 jiào to urge; to incite 亦教人不殺生
467 28 jiào to pass on; to convey 亦教人不殺生
468 28 jiào etiquette 亦教人不殺生
469 28 jiāo teaching; śāsana 亦教人不殺生
470 28 不可得 bù kě dé cannot be obtained 色不生不可得故
471 28 不可得 bù kě dé unobtainable 色不生不可得故
472 28 不可得 bù kě dé unattainable 色不生不可得故
473 27 lèi kind; type; class; category 何等類
474 27 lèi similar; like 何等類
475 27 lèi kind; type; class; category 何等類
476 27 lèi class in a programming language 何等類
477 27 lèi reason; logic 何等類
478 27 lèi example; model 何等類
479 27 lèi Lei 何等類
480 27 lèi approximately 何等類
481 27 lèi species; jāti 何等類
482 26 zuò to do 無作等故
483 26 zuò to act as; to serve as 無作等故
484 26 zuò to start 無作等故
485 26 zuò a writing; a work 無作等故
486 26 zuò to dress as; to be disguised as 無作等故
487 26 zuō to create; to make 無作等故
488 26 zuō a workshop 無作等故
489 26 zuō to write; to compose 無作等故
490 26 zuò to rise 無作等故
491 26 zuò to be aroused 無作等故
492 26 zuò activity; action; undertaking 無作等故
493 26 zuò to regard as 無作等故
494 26 zuò action; kāraṇa 無作等故
495 26 受想 shòu xiǎng sensation and perception 受想行識甚深故
496 26 shí knowledge; understanding 受想行識甚深故
497 26 shí to know; to be familiar with 受想行識甚深故
498 26 zhì to record 受想行識甚深故
499 26 shí thought; cognition 受想行識甚深故
500 26 shí to understand 受想行識甚深故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
no; na
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
therefore; tasmāt
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
乃至 nǎizhì as much as; yavat
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
丹本 100 Khitan Canon
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
非有想非无想处 非有想非無想處 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
富楼那弥多罗尼子 富樓那彌多羅尼子 102 Pūrṇamaitrāyaṇīputra
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
后秦 後秦 104 Later Qin
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
摩诃般若波罗蜜经 摩訶般若波羅蜜經 109 The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
识处 識處 115 Limitless Consciousness
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
有若 121 You Ruo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 210.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿惟越致菩萨 阿惟越致菩薩 196 irreversible bodhisattva
阿惟越致地 196 avaivartya-bhūmi; stage of non-retrogression
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
八难 八難 98 eight difficulties
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不来 不來 98 not coming
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅那 禪那 99 meditation
禅那波罗蜜 禪那波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
羼提 99 kṣānti; tolerance
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
赤莲华 赤蓮華 99 red lotus; padma
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发心 初發心 99 initial determination
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
但三衣 100 Wearing only the three robes; wearing only three robes
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道中 100 on the path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
等心 100 a non-discriminating mind
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
堕邪见 墮邪見 100 fall into wrong views
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二相 195 the two attributes
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法名 102 Dharma name
凡夫地 102 level of the common people
方便力 102 the power of skillful means
法住 102 dharma abode
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
华香 華香 104 incense and flowers
化作八大地狱 化作八大地獄 104 conjures up a vision of the eight great hells
化作 104 to produce; to conjure
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒取 106 attachment to heterodox teachings
皆是佛力 106 all is [through] the Buddha’s power
结使 結使 106 a fetter
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
净修 淨修 106 proper cultivation
净洁 淨潔 106 pure
九次第定 106 nine graduated concentrations
伎乐 伎樂 106 music
卷第十六 106 scroll 16
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空三昧 107 the samādhi of emptiness
苦毒 107 pain; suffering
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利养 利養 108 gain
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
内空 內空 110 empty within
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行品 菩薩行品 112 Bodhisattva Practice chapter
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色处 色處 115 the visible realm
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
生法 115 sentient beings and dharmas
生天 115 celestial birth
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十二头陀 十二頭陀 115 twelve ascetic practices
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
随喜迴向 隨喜迴向 115 admiration and transfer merit
所行 115 actions; practice
檀那波罗蜜 檀那波羅蜜 116 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来现在 未來現在 119 the present and the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法可得 無法可得 119 no Dharma to be obtained
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无作三昧 無作三昧 119 samādhi of no desire
现见 現見 120 to immediately see
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
修道者 120 spiritual practitioners
修妬路 120 sutra
修空 120 cultivation of emptiness
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
婬欲 121 sexual desire
应知 應知 121 should be known
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法空故 121 due to the emptiness of all existents
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有法 121 something that exists
欲界 121 realm of desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
赞歎 讚歎 122 praise
折伏 122 to refute
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
住相 122 abiding; sthiti
资生 資生 122 the necessities of life
自生 122 self origination
自相空 122 emptiness of essence
作善 122 to do good deeds