Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 583

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 99 wéi to act as; to serve 當為汝說
2 99 wéi to change into; to become 當為汝說
3 99 wéi to be; is 當為汝說
4 99 wéi to do 當為汝說
5 99 wèi to support; to help 當為汝說
6 99 wéi to govern 當為汝說
7 99 wèi to be; bhū 當為汝說
8 67 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子白佛言
9 66 有情 yǒuqíng having feelings for 而不能化無量有情
10 66 有情 yǒuqíng friends with 而不能化無量有情
11 66 有情 yǒuqíng having emotional appeal 而不能化無量有情
12 66 有情 yǒuqíng sentient being 而不能化無量有情
13 66 有情 yǒuqíng sentient beings 而不能化無量有情
14 62 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 能問如來如是深義
15 61 děng et cetera; and so on 或證無上正等菩提
16 61 děng to wait 或證無上正等菩提
17 61 děng to be equal 或證無上正等菩提
18 61 děng degree; level 或證無上正等菩提
19 61 děng to compare 或證無上正等菩提
20 61 děng same; equal; sama 或證無上正等菩提
21 59 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩初發大菩提心
22 59 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩初發大菩提心
23 59 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩初發大菩提心
24 56 to go; to 雖於自身煩惱未斷
25 56 to rely on; to depend on 雖於自身煩惱未斷
26 56 Yu 雖於自身煩惱未斷
27 56 a crow 雖於自身煩惱未斷
28 54 xīn heart [organ] 若有教授教誡菩薩令發無上正等覺心
29 54 xīn Kangxi radical 61 若有教授教誡菩薩令發無上正等覺心
30 54 xīn mind; consciousness 若有教授教誡菩薩令發無上正等覺心
31 54 xīn the center; the core; the middle 若有教授教誡菩薩令發無上正等覺心
32 54 xīn one of the 28 star constellations 若有教授教誡菩薩令發無上正等覺心
33 54 xīn heart 若有教授教誡菩薩令發無上正等覺心
34 54 xīn emotion 若有教授教誡菩薩令發無上正等覺心
35 54 xīn intention; consideration 若有教授教誡菩薩令發無上正等覺心
36 54 xīn disposition; temperament 若有教授教誡菩薩令發無上正等覺心
37 54 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 若有教授教誡菩薩令發無上正等覺心
38 54 xīn heart; hṛdaya 若有教授教誡菩薩令發無上正等覺心
39 54 xīn Rohiṇī; Jyesthā 若有教授教誡菩薩令發無上正等覺心
40 52 suǒ a few; various; some 菩薩所發大菩提心
41 52 suǒ a place; a location 菩薩所發大菩提心
42 52 suǒ indicates a passive voice 菩薩所發大菩提心
43 52 suǒ an ordinal number 菩薩所發大菩提心
44 52 suǒ meaning 菩薩所發大菩提心
45 52 suǒ garrison 菩薩所發大菩提心
46 52 suǒ place; pradeśa 菩薩所發大菩提心
47 45 yán to speak; to say; said 舍利子白佛言
48 45 yán language; talk; words; utterance; speech 舍利子白佛言
49 45 yán Kangxi radical 149 舍利子白佛言
50 45 yán phrase; sentence 舍利子白佛言
51 45 yán a word; a syllable 舍利子白佛言
52 45 yán a theory; a doctrine 舍利子白佛言
53 45 yán to regard as 舍利子白佛言
54 45 yán to act as 舍利子白佛言
55 45 yán word; vacana 舍利子白佛言
56 45 yán speak; vad 舍利子白佛言
57 45 néng can; able 能問如來如是深義
58 45 néng ability; capacity 能問如來如是深義
59 45 néng a mythical bear-like beast 能問如來如是深義
60 45 néng energy 能問如來如是深義
61 45 néng function; use 能問如來如是深義
62 45 néng talent 能問如來如是深義
63 45 néng expert at 能問如來如是深義
64 45 néng to be in harmony 能問如來如是深義
65 45 néng to tend to; to care for 能問如來如是深義
66 45 néng to reach; to arrive at 能問如來如是深義
67 45 néng to be able; śak 能問如來如是深義
68 45 néng skilful; pravīṇa 能問如來如是深義
69 41 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 而不能化無量有情
70 41 無量 wúliàng immeasurable 而不能化無量有情
71 41 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 而不能化無量有情
72 41 無量 wúliàng Atula 而不能化無量有情
73 40 shèng to beat; to win; to conquer 頗有初心勝後心不
74 40 shèng victory; success 頗有初心勝後心不
75 40 shèng wonderful; supurb; superior 頗有初心勝後心不
76 40 shèng to surpass 頗有初心勝後心不
77 40 shèng triumphant 頗有初心勝後心不
78 40 shèng a scenic view 頗有初心勝後心不
79 40 shèng a woman's hair decoration 頗有初心勝後心不
80 40 shèng Sheng 頗有初心勝後心不
81 40 shèng conquering; victorious; jaya 頗有初心勝後心不
82 40 shèng superior; agra 頗有初心勝後心不
83 39 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 謂不能記諸菩薩言
84 38 cháng Chang 窮未來際常無間斷
85 38 cháng common; general; ordinary 窮未來際常無間斷
86 38 cháng a principle; a rule 窮未來際常無間斷
87 38 cháng eternal; nitya 窮未來際常無間斷
88 38 lìng to make; to cause to be; to lead 皆令發心捨諸煩惱
89 38 lìng to issue a command 皆令發心捨諸煩惱
90 38 lìng rules of behavior; customs 皆令發心捨諸煩惱
91 38 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 皆令發心捨諸煩惱
92 38 lìng a season 皆令發心捨諸煩惱
93 38 lìng respected; good reputation 皆令發心捨諸煩惱
94 38 lìng good 皆令發心捨諸煩惱
95 38 lìng pretentious 皆令發心捨諸煩惱
96 38 lìng a transcending state of existence 皆令發心捨諸煩惱
97 38 lìng a commander 皆令發心捨諸煩惱
98 38 lìng a commanding quality; an impressive character 皆令發心捨諸煩惱
99 38 lìng lyrics 皆令發心捨諸煩惱
100 38 lìng Ling 皆令發心捨諸煩惱
101 38 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 皆令發心捨諸煩惱
102 34 to reach 般若波羅蜜多及餘無量無邊佛法
103 34 to attain 般若波羅蜜多及餘無量無邊佛法
104 34 to understand 般若波羅蜜多及餘無量無邊佛法
105 34 able to be compared to; to catch up with 般若波羅蜜多及餘無量無邊佛法
106 34 to be involved with; to associate with 般若波羅蜜多及餘無量無邊佛法
107 34 passing of a feudal title from elder to younger brother 般若波羅蜜多及餘無量無邊佛法
108 34 and; ca; api 般若波羅蜜多及餘無量無邊佛法
109 33 不能 bù néng cannot; must not; should not 而不能化無量有情
110 33 阿羅漢 āluóhàn Arhat 謂阿羅漢諸無漏心
111 33 阿羅漢 Āluóhàn arhat 謂阿羅漢諸無漏心
112 33 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 謂阿羅漢諸無漏心
113 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 當為汝說
114 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 當為汝說
115 32 shuì to persuade 當為汝說
116 32 shuō to teach; to recite; to explain 當為汝說
117 32 shuō a doctrine; a theory 當為汝說
118 32 shuō to claim; to assert 當為汝說
119 32 shuō allocution 當為汝說
120 32 shuō to criticize; to scold 當為汝說
121 32 shuō to indicate; to refer to 當為汝說
122 32 shuō speach; vāda 當為汝說
123 32 shuō to speak; bhāṣate 當為汝說
124 32 shuō to instruct 當為汝說
125 32 Yi 亦有初心勝後心義
126 32 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 不可宣說
127 32 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 不可宣說
128 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令得聲聞
129 31 děi to want to; to need to 令得聲聞
130 31 děi must; ought to 令得聲聞
131 31 de 令得聲聞
132 31 de infix potential marker 令得聲聞
133 31 to result in 令得聲聞
134 31 to be proper; to fit; to suit 令得聲聞
135 31 to be satisfied 令得聲聞
136 31 to be finished 令得聲聞
137 31 děi satisfying 令得聲聞
138 31 to contract 令得聲聞
139 31 to hear 令得聲聞
140 31 to have; there is 令得聲聞
141 31 marks time passed 令得聲聞
142 31 obtain; attain; prāpta 令得聲聞
143 31 infix potential marker 頗有初心勝後心不
144 30 ér Kangxi radical 126 而不能化無量有情
145 30 ér as if; to seem like 而不能化無量有情
146 30 néng can; able 而不能化無量有情
147 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不能化無量有情
148 30 ér to arrive; up to 而不能化無量有情
149 30 shí time; a point or period of time 獨覺安住最後無漏心時無如是事
150 30 shí a season; a quarter of a year 獨覺安住最後無漏心時無如是事
151 30 shí one of the 12 two-hour periods of the day 獨覺安住最後無漏心時無如是事
152 30 shí fashionable 獨覺安住最後無漏心時無如是事
153 30 shí fate; destiny; luck 獨覺安住最後無漏心時無如是事
154 30 shí occasion; opportunity; chance 獨覺安住最後無漏心時無如是事
155 30 shí tense 獨覺安住最後無漏心時無如是事
156 30 shí particular; special 獨覺安住最後無漏心時無如是事
157 30 shí to plant; to cultivate 獨覺安住最後無漏心時無如是事
158 30 shí an era; a dynasty 獨覺安住最後無漏心時無如是事
159 30 shí time [abstract] 獨覺安住最後無漏心時無如是事
160 30 shí seasonal 獨覺安住最後無漏心時無如是事
161 30 shí to wait upon 獨覺安住最後無漏心時無如是事
162 30 shí hour 獨覺安住最後無漏心時無如是事
163 30 shí appropriate; proper; timely 獨覺安住最後無漏心時無如是事
164 30 shí Shi 獨覺安住最後無漏心時無如是事
165 30 shí a present; currentlt 獨覺安住最後無漏心時無如是事
166 30 shí time; kāla 獨覺安住最後無漏心時無如是事
167 30 shí at that time; samaya 獨覺安住最後無漏心時無如是事
168 30 不退 bùtuì to not leave; to not go back 雖遇種種惡友退緣而不退屈
169 30 不退 bùtuì never regressing; avaivartika 雖遇種種惡友退緣而不退屈
170 29 wèi to call 謂阿羅漢諸無漏心
171 29 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂阿羅漢諸無漏心
172 29 wèi to speak to; to address 謂阿羅漢諸無漏心
173 29 wèi to treat as; to regard as 謂阿羅漢諸無漏心
174 29 wèi introducing a condition situation 謂阿羅漢諸無漏心
175 29 wèi to speak to; to address 謂阿羅漢諸無漏心
176 29 wèi to think 謂阿羅漢諸無漏心
177 29 wèi for; is to be 謂阿羅漢諸無漏心
178 29 wèi to make; to cause 謂阿羅漢諸無漏心
179 29 wèi principle; reason 謂阿羅漢諸無漏心
180 29 wèi Wei 謂阿羅漢諸無漏心
181 27 一切 yīqiè temporary 雖離自身一切煩惱
182 27 一切 yīqiè the same 雖離自身一切煩惱
183 27 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 復有獨覺諸無漏心
184 26 無常 wúcháng irregular 謂宣說色蘊常無常等不可得
185 26 無常 wúcháng changing frequently 謂宣說色蘊常無常等不可得
186 26 無常 wúcháng impermanence 謂宣說色蘊常無常等不可得
187 26 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 謂宣說色蘊常無常等不可得
188 26 yòu Kangxi radical 29
189 26 不可得 bù kě dé cannot be obtained 謂宣說色蘊常無常等不可得
190 26 不可得 bù kě dé unobtainable 謂宣說色蘊常無常等不可得
191 26 不可得 bù kě dé unattainable 謂宣說色蘊常無常等不可得
192 26 zhèng proof 或證無上正等菩提
193 26 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 或證無上正等菩提
194 26 zhèng to advise against 或證無上正等菩提
195 26 zhèng certificate 或證無上正等菩提
196 26 zhèng an illness 或證無上正等菩提
197 26 zhèng to accuse 或證無上正等菩提
198 26 zhèng realization; adhigama 或證無上正等菩提
199 26 zhèng obtaining; prāpti 或證無上正等菩提
200 25 zuò to do 若多所作
201 25 zuò to act as; to serve as 若多所作
202 25 zuò to start 若多所作
203 25 zuò a writing; a work 若多所作
204 25 zuò to dress as; to be disguised as 若多所作
205 25 zuō to create; to make 若多所作
206 25 zuō a workshop 若多所作
207 25 zuō to write; to compose 若多所作
208 25 zuò to rise 若多所作
209 25 zuò to be aroused 若多所作
210 25 zuò activity; action; undertaking 若多所作
211 25 zuò to regard as 若多所作
212 25 zuò action; kāraṇa 若多所作
213 25 饒益 ráoyì rich; plentiful 展轉饒益無量有情
214 25 饒益 ráoyì Benefit 展轉饒益無量有情
215 25 饒益 ráoyì favor; anugraha 展轉饒益無量有情
216 24 to leave; to depart; to go away; to part 雖離自身一切煩惱
217 24 a mythical bird 雖離自身一切煩惱
218 24 li; one of the eight divinatory trigrams 雖離自身一切煩惱
219 24 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 雖離自身一切煩惱
220 24 chī a dragon with horns not yet grown 雖離自身一切煩惱
221 24 a mountain ash 雖離自身一切煩惱
222 24 vanilla; a vanilla-like herb 雖離自身一切煩惱
223 24 to be scattered; to be separated 雖離自身一切煩惱
224 24 to cut off 雖離自身一切煩惱
225 24 to violate; to be contrary to 雖離自身一切煩惱
226 24 to be distant from 雖離自身一切煩惱
227 24 two 雖離自身一切煩惱
228 24 to array; to align 雖離自身一切煩惱
229 24 to pass through; to experience 雖離自身一切煩惱
230 24 transcendence 雖離自身一切煩惱
231 24 to avoid; to abstain from; viramaṇa 雖離自身一切煩惱
232 24 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 或證無上正等菩提
233 23 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 疾能證得一切智智
234 23 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
235 23 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
236 22 菩薩心 pú sà xīn Bodhi Mind 謂菩薩心勝諸獨覺及阿羅漢無漏之心
237 22 菩薩心 pú sà xīn a bodhisattva's mind 謂菩薩心勝諸獨覺及阿羅漢無漏之心
238 22 菩薩心 pú sà xīn bodhisattva's mind 謂菩薩心勝諸獨覺及阿羅漢無漏之心
239 21 to use; to grasp 以所發心極羸劣故
240 21 to rely on 以所發心極羸劣故
241 21 to regard 以所發心極羸劣故
242 21 to be able to 以所發心極羸劣故
243 21 to order; to command 以所發心極羸劣故
244 21 used after a verb 以所發心極羸劣故
245 21 a reason; a cause 以所發心極羸劣故
246 21 Israel 以所發心極羸劣故
247 21 Yi 以所發心極羸劣故
248 21 use; yogena 以所發心極羸劣故
249 21 聲聞 shēngwén sravaka 令得聲聞
250 21 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 令得聲聞
251 20 二乘 èr shèng the two vehicles 二乘惡魔不能傾動
252 20 滿慈子 mǎncízǐ [Purna] Maitrāyaṇīputra 滿慈子問舍利子言
253 19 布施 bùshī generosity 能具引發布施
254 19 布施 bùshī dana; giving; generosity 能具引發布施
255 19 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 雖離自身一切煩惱
256 19 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 雖離自身一切煩惱
257 19 煩惱 fánnǎo defilement 雖離自身一切煩惱
258 19 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 雖離自身一切煩惱
259 19 big; huge; large 與諸有情作大饒益
260 19 Kangxi radical 37 與諸有情作大饒益
261 19 great; major; important 與諸有情作大饒益
262 19 size 與諸有情作大饒益
263 19 old 與諸有情作大饒益
264 19 oldest; earliest 與諸有情作大饒益
265 19 adult 與諸有情作大饒益
266 19 dài an important person 與諸有情作大饒益
267 19 senior 與諸有情作大饒益
268 19 an element 與諸有情作大饒益
269 19 great; mahā 與諸有情作大饒益
270 19 desire 欲盡未來饒益一切
271 19 to desire; to wish 欲盡未來饒益一切
272 19 to desire; to intend 欲盡未來饒益一切
273 19 lust 欲盡未來饒益一切
274 19 desire; intention; wish; kāma 欲盡未來饒益一切
275 19 yìng to answer; to respond 汝應諦聽
276 19 yìng to confirm; to verify 汝應諦聽
277 19 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 汝應諦聽
278 19 yìng to accept 汝應諦聽
279 19 yìng to permit; to allow 汝應諦聽
280 19 yìng to echo 汝應諦聽
281 19 yìng to handle; to deal with 汝應諦聽
282 19 yìng Ying 汝應諦聽
283 17 to go back; to return 復有獨覺諸無漏心
284 17 to resume; to restart 復有獨覺諸無漏心
285 17 to do in detail 復有獨覺諸無漏心
286 17 to restore 復有獨覺諸無漏心
287 17 to respond; to reply to 復有獨覺諸無漏心
288 17 Fu; Return 復有獨覺諸無漏心
289 17 to retaliate; to reciprocate 復有獨覺諸無漏心
290 17 to avoid forced labor or tax 復有獨覺諸無漏心
291 17 Fu 復有獨覺諸無漏心
292 17 doubled; to overlapping; folded 復有獨覺諸無漏心
293 17 a lined garment with doubled thickness 復有獨覺諸無漏心
294 17 zhě ca 無重障者即此剎那
295 17 miào wonderful; fantastic 為妙為微妙
296 17 miào clever 為妙為微妙
297 17 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 為妙為微妙
298 17 miào fine; delicate 為妙為微妙
299 17 miào young 為妙為微妙
300 17 miào interesting 為妙為微妙
301 17 miào profound reasoning 為妙為微妙
302 17 miào Miao 為妙為微妙
303 17 miào Wonderful 為妙為微妙
304 17 miào wonderful; beautiful; suksma 為妙為微妙
305 17 菩提 pútí bodhi; enlightenment 或證無上正等菩提
306 17 菩提 pútí bodhi 或證無上正等菩提
307 17 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 或證無上正等菩提
308 16 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 般若波羅蜜多及餘無量無邊佛法
309 16 無邊 wúbiān boundless; ananta 般若波羅蜜多及餘無量無邊佛法
310 16 tool; device; utensil; equipment; instrument 能具引發布施
311 16 to possess; to have 能具引發布施
312 16 to prepare 能具引發布施
313 16 to write; to describe; to state 能具引發布施
314 16 Ju 能具引發布施
315 16 talent; ability 能具引發布施
316 16 a feast; food 能具引發布施
317 16 to arrange; to provide 能具引發布施
318 16 furnishings 能具引發布施
319 16 to understand 能具引發布施
320 16 a mat for sitting and sleeping on 能具引發布施
321 16 shàng top; a high position 為上為無上
322 16 shang top; the position on or above something 為上為無上
323 16 shàng to go up; to go forward 為上為無上
324 16 shàng shang 為上為無上
325 16 shàng previous; last 為上為無上
326 16 shàng high; higher 為上為無上
327 16 shàng advanced 為上為無上
328 16 shàng a monarch; a sovereign 為上為無上
329 16 shàng time 為上為無上
330 16 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 為上為無上
331 16 shàng far 為上為無上
332 16 shàng big; as big as 為上為無上
333 16 shàng abundant; plentiful 為上為無上
334 16 shàng to report 為上為無上
335 16 shàng to offer 為上為無上
336 16 shàng to go on stage 為上為無上
337 16 shàng to take office; to assume a post 為上為無上
338 16 shàng to install; to erect 為上為無上
339 16 shàng to suffer; to sustain 為上為無上
340 16 shàng to burn 為上為無上
341 16 shàng to remember 為上為無上
342 16 shàng to add 為上為無上
343 16 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 為上為無上
344 16 shàng to meet 為上為無上
345 16 shàng falling then rising (4th) tone 為上為無上
346 16 shang used after a verb indicating a result 為上為無上
347 16 shàng a musical note 為上為無上
348 16 shàng higher, superior; uttara 為上為無上
349 15 xíng to walk 流轉生死修獨覺行
350 15 xíng capable; competent 流轉生死修獨覺行
351 15 háng profession 流轉生死修獨覺行
352 15 xíng Kangxi radical 144 流轉生死修獨覺行
353 15 xíng to travel 流轉生死修獨覺行
354 15 xìng actions; conduct 流轉生死修獨覺行
355 15 xíng to do; to act; to practice 流轉生死修獨覺行
356 15 xíng all right; OK; okay 流轉生死修獨覺行
357 15 háng horizontal line 流轉生死修獨覺行
358 15 héng virtuous deeds 流轉生死修獨覺行
359 15 hàng a line of trees 流轉生死修獨覺行
360 15 hàng bold; steadfast 流轉生死修獨覺行
361 15 xíng to move 流轉生死修獨覺行
362 15 xíng to put into effect; to implement 流轉生死修獨覺行
363 15 xíng travel 流轉生死修獨覺行
364 15 xíng to circulate 流轉生死修獨覺行
365 15 xíng running script; running script 流轉生死修獨覺行
366 15 xíng temporary 流轉生死修獨覺行
367 15 háng rank; order 流轉生死修獨覺行
368 15 háng a business; a shop 流轉生死修獨覺行
369 15 xíng to depart; to leave 流轉生死修獨覺行
370 15 xíng to experience 流轉生死修獨覺行
371 15 xíng path; way 流轉生死修獨覺行
372 15 xíng xing; ballad 流轉生死修獨覺行
373 15 xíng Xing 流轉生死修獨覺行
374 15 xíng Practice 流轉生死修獨覺行
375 15 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 流轉生死修獨覺行
376 15 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 流轉生死修獨覺行
377 15 Ru River 汝應諦聽
378 15 Ru 汝應諦聽
379 15 作意 zuò yì to think; to plan 是諸菩薩由起如斯非理作意
380 15 作意 zuò yì to pay attention to 是諸菩薩由起如斯非理作意
381 15 作意 zuò yì attention; engagement 是諸菩薩由起如斯非理作意
382 15 yuán fate; predestined affinity 天中遇緣證得獨覺菩提
383 15 yuán hem 天中遇緣證得獨覺菩提
384 15 yuán to revolve around 天中遇緣證得獨覺菩提
385 15 yuán to climb up 天中遇緣證得獨覺菩提
386 15 yuán cause; origin; reason 天中遇緣證得獨覺菩提
387 15 yuán along; to follow 天中遇緣證得獨覺菩提
388 15 yuán to depend on 天中遇緣證得獨覺菩提
389 15 yuán margin; edge; rim 天中遇緣證得獨覺菩提
390 15 yuán Condition 天中遇緣證得獨覺菩提
391 15 yuán conditions; pratyaya; paccaya 天中遇緣證得獨覺菩提
392 15 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 雖遇種種惡友退緣而不退屈
393 15 種種 zhǒng zhǒng short hair 雖遇種種惡友退緣而不退屈
394 15 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 雖遇種種惡友退緣而不退屈
395 15 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 雖遇種種惡友退緣而不退屈
396 15 meaning; sense 亦有初心勝後心義
397 15 justice; right action; righteousness 亦有初心勝後心義
398 15 artificial; man-made; fake 亦有初心勝後心義
399 15 chivalry; generosity 亦有初心勝後心義
400 15 just; righteous 亦有初心勝後心義
401 15 adopted 亦有初心勝後心義
402 15 a relationship 亦有初心勝後心義
403 15 volunteer 亦有初心勝後心義
404 15 something suitable 亦有初心勝後心義
405 15 a martyr 亦有初心勝後心義
406 15 a law 亦有初心勝後心義
407 15 Yi 亦有初心勝後心義
408 15 Righteousness 亦有初心勝後心義
409 15 aim; artha 亦有初心勝後心義
410 15 Buddha; Awakened One 設有能記皆從佛聞
411 15 relating to Buddhism 設有能記皆從佛聞
412 15 a statue or image of a Buddha 設有能記皆從佛聞
413 15 a Buddhist text 設有能記皆從佛聞
414 15 to touch; to stroke 設有能記皆從佛聞
415 15 Buddha 設有能記皆從佛聞
416 15 Buddha; Awakened One 設有能記皆從佛聞
417 15 force 如是無邊諸阿羅漢所化無量無數魔軍頗有力
418 15 Kangxi radical 19 如是無邊諸阿羅漢所化無量無數魔軍頗有力
419 15 to exert oneself; to make an effort 如是無邊諸阿羅漢所化無量無數魔軍頗有力
420 15 to force 如是無邊諸阿羅漢所化無量無數魔軍頗有力
421 15 labor; forced labor 如是無邊諸阿羅漢所化無量無數魔軍頗有力
422 15 physical strength 如是無邊諸阿羅漢所化無量無數魔軍頗有力
423 15 power 如是無邊諸阿羅漢所化無量無數魔軍頗有力
424 15 Li 如是無邊諸阿羅漢所化無量無數魔軍頗有力
425 15 ability; capability 如是無邊諸阿羅漢所化無量無數魔軍頗有力
426 15 influence 如是無邊諸阿羅漢所化無量無數魔軍頗有力
427 15 strength; power; bala 如是無邊諸阿羅漢所化無量無數魔軍頗有力
428 15 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 是為菩薩摩訶薩相
429 15 self 我謂菩薩心尚有貪
430 15 [my] dear 我謂菩薩心尚有貪
431 15 Wo 我謂菩薩心尚有貪
432 15 self; atman; attan 我謂菩薩心尚有貪
433 15 ga 我謂菩薩心尚有貪
434 15 爾時 ěr shí at that time 爾時
435 15 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
436 14 qiú to request 皆應發心求一切智
437 14 qiú to seek; to look for 皆應發心求一切智
438 14 qiú to implore 皆應發心求一切智
439 14 qiú to aspire to 皆應發心求一切智
440 14 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 皆應發心求一切智
441 14 qiú to attract 皆應發心求一切智
442 14 qiú to bribe 皆應發心求一切智
443 14 qiú Qiu 皆應發心求一切智
444 14 qiú to demand 皆應發心求一切智
445 14 qiú to end 皆應發心求一切智
446 14 qiú to seek; kāṅkṣ 皆應發心求一切智
447 14 gào to tell; to say; said; told 世尊告曰
448 14 gào to request 世尊告曰
449 14 gào to report; to inform 世尊告曰
450 14 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告曰
451 14 gào to accuse; to sue 世尊告曰
452 14 gào to reach 世尊告曰
453 14 gào an announcement 世尊告曰
454 14 gào a party 世尊告曰
455 14 gào a vacation 世尊告曰
456 14 gào Gao 世尊告曰
457 14 gào to tell; jalp 世尊告曰
458 14 to conceal; to hide; to ambush 聲聞之所勝伏
459 14 to lean over; to lie prostrate 聲聞之所勝伏
460 14 to yield; to surrender 聲聞之所勝伏
461 14 to accept; to be convinced; to respect 聲聞之所勝伏
462 14 to go down 聲聞之所勝伏
463 14 the hottest days of summer 聲聞之所勝伏
464 14 a dwelling; a home 聲聞之所勝伏
465 14 to hatch 聲聞之所勝伏
466 14 to subdue 聲聞之所勝伏
467 14 Fu 聲聞之所勝伏
468 14 overpowering; abhibhava 聲聞之所勝伏
469 14 to give 與諸有情作大饒益
470 14 to accompany 與諸有情作大饒益
471 14 to particate in 與諸有情作大饒益
472 14 of the same kind 與諸有情作大饒益
473 14 to help 與諸有情作大饒益
474 14 for 與諸有情作大饒益
475 14 Kangxi radical 71 能授有情無顛倒記
476 14 to not have; without 能授有情無顛倒記
477 14 mo 能授有情無顛倒記
478 14 to not have 能授有情無顛倒記
479 14 Wu 能授有情無顛倒記
480 14 mo 能授有情無顛倒記
481 14 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 第十一布施波羅蜜多分之五
482 14 惡魔 èmó demon 皆能化作爾所惡魔
483 14 惡魔 èmó Māra; the Evil One 皆能化作爾所惡魔
484 13 zhèng upright; straight 或證無上正等菩提
485 13 zhèng to straighten; to correct 或證無上正等菩提
486 13 zhèng main; central; primary 或證無上正等菩提
487 13 zhèng fundamental; original 或證無上正等菩提
488 13 zhèng precise; exact; accurate 或證無上正等菩提
489 13 zhèng at right angles 或證無上正等菩提
490 13 zhèng unbiased; impartial 或證無上正等菩提
491 13 zhèng true; correct; orthodox 或證無上正等菩提
492 13 zhèng unmixed; pure 或證無上正等菩提
493 13 zhèng positive (charge) 或證無上正等菩提
494 13 zhèng positive (number) 或證無上正等菩提
495 13 zhèng standard 或證無上正等菩提
496 13 zhèng chief; principal; primary 或證無上正等菩提
497 13 zhèng honest 或證無上正等菩提
498 13 zhèng to execute; to carry out 或證無上正等菩提
499 13 zhèng accepted; conventional 或證無上正等菩提
500 13 zhèng to govern 或證無上正等菩提

Frequencies of all Words

Top 906

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 99 wèi for; to 當為汝說
2 99 wèi because of 當為汝說
3 99 wéi to act as; to serve 當為汝說
4 99 wéi to change into; to become 當為汝說
5 99 wéi to be; is 當為汝說
6 99 wéi to do 當為汝說
7 99 wèi for 當為汝說
8 99 wèi because of; for; to 當為汝說
9 99 wèi to 當為汝說
10 99 wéi in a passive construction 當為汝說
11 99 wéi forming a rehetorical question 當為汝說
12 99 wéi forming an adverb 當為汝說
13 99 wéi to add emphasis 當為汝說
14 99 wèi to support; to help 當為汝說
15 99 wéi to govern 當為汝說
16 99 wèi to be; bhū 當為汝說
17 75 zhū all; many; various 謂阿羅漢諸無漏心
18 75 zhū Zhu 謂阿羅漢諸無漏心
19 75 zhū all; members of the class 謂阿羅漢諸無漏心
20 75 zhū interrogative particle 謂阿羅漢諸無漏心
21 75 zhū him; her; them; it 謂阿羅漢諸無漏心
22 75 zhū of; in 謂阿羅漢諸無漏心
23 75 zhū all; many; sarva 謂阿羅漢諸無漏心
24 67 ruò to seem; to be like; as 若習
25 67 ruò seemingly 若習
26 67 ruò if 若習
27 67 ruò you 若習
28 67 ruò this; that 若習
29 67 ruò and; or 若習
30 67 ruò as for; pertaining to 若習
31 67 pomegranite 若習
32 67 ruò to choose 若習
33 67 ruò to agree; to accord with; to conform to 若習
34 67 ruò thus 若習
35 67 ruò pollia 若習
36 67 ruò Ruo 若習
37 67 ruò only then 若習
38 67 ja 若習
39 67 jñā 若習
40 67 ruò if; yadi 若習
41 67 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子白佛言
42 66 有情 yǒuqíng having feelings for 而不能化無量有情
43 66 有情 yǒuqíng friends with 而不能化無量有情
44 66 有情 yǒuqíng having emotional appeal 而不能化無量有情
45 66 有情 yǒuqíng sentient being 而不能化無量有情
46 66 有情 yǒuqíng sentient beings 而不能化無量有情
47 62 如是 rúshì thus; so 能問如來如是深義
48 62 如是 rúshì thus, so 能問如來如是深義
49 62 如是 rúshì thus; evam 能問如來如是深義
50 62 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 能問如來如是深義
51 61 děng et cetera; and so on 或證無上正等菩提
52 61 děng to wait 或證無上正等菩提
53 61 děng degree; kind 或證無上正等菩提
54 61 děng plural 或證無上正等菩提
55 61 děng to be equal 或證無上正等菩提
56 61 děng degree; level 或證無上正等菩提
57 61 děng to compare 或證無上正等菩提
58 61 děng same; equal; sama 或證無上正等菩提
59 59 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩初發大菩提心
60 59 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩初發大菩提心
61 59 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩初發大菩提心
62 56 in; at 雖於自身煩惱未斷
63 56 in; at 雖於自身煩惱未斷
64 56 in; at; to; from 雖於自身煩惱未斷
65 56 to go; to 雖於自身煩惱未斷
66 56 to rely on; to depend on 雖於自身煩惱未斷
67 56 to go to; to arrive at 雖於自身煩惱未斷
68 56 from 雖於自身煩惱未斷
69 56 give 雖於自身煩惱未斷
70 56 oppposing 雖於自身煩惱未斷
71 56 and 雖於自身煩惱未斷
72 56 compared to 雖於自身煩惱未斷
73 56 by 雖於自身煩惱未斷
74 56 and; as well as 雖於自身煩惱未斷
75 56 for 雖於自身煩惱未斷
76 56 Yu 雖於自身煩惱未斷
77 56 a crow 雖於自身煩惱未斷
78 56 whew; wow 雖於自身煩惱未斷
79 56 near to; antike 雖於自身煩惱未斷
80 54 xīn heart [organ] 若有教授教誡菩薩令發無上正等覺心
81 54 xīn Kangxi radical 61 若有教授教誡菩薩令發無上正等覺心
82 54 xīn mind; consciousness 若有教授教誡菩薩令發無上正等覺心
83 54 xīn the center; the core; the middle 若有教授教誡菩薩令發無上正等覺心
84 54 xīn one of the 28 star constellations 若有教授教誡菩薩令發無上正等覺心
85 54 xīn heart 若有教授教誡菩薩令發無上正等覺心
86 54 xīn emotion 若有教授教誡菩薩令發無上正等覺心
87 54 xīn intention; consideration 若有教授教誡菩薩令發無上正等覺心
88 54 xīn disposition; temperament 若有教授教誡菩薩令發無上正等覺心
89 54 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 若有教授教誡菩薩令發無上正等覺心
90 54 xīn heart; hṛdaya 若有教授教誡菩薩令發無上正等覺心
91 54 xīn Rohiṇī; Jyesthā 若有教授教誡菩薩令發無上正等覺心
92 52 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 菩薩所發大菩提心
93 52 suǒ an office; an institute 菩薩所發大菩提心
94 52 suǒ introduces a relative clause 菩薩所發大菩提心
95 52 suǒ it 菩薩所發大菩提心
96 52 suǒ if; supposing 菩薩所發大菩提心
97 52 suǒ a few; various; some 菩薩所發大菩提心
98 52 suǒ a place; a location 菩薩所發大菩提心
99 52 suǒ indicates a passive voice 菩薩所發大菩提心
100 52 suǒ that which 菩薩所發大菩提心
101 52 suǒ an ordinal number 菩薩所發大菩提心
102 52 suǒ meaning 菩薩所發大菩提心
103 52 suǒ garrison 菩薩所發大菩提心
104 52 suǒ place; pradeśa 菩薩所發大菩提心
105 52 suǒ that which; yad 菩薩所發大菩提心
106 45 yán to speak; to say; said 舍利子白佛言
107 45 yán language; talk; words; utterance; speech 舍利子白佛言
108 45 yán Kangxi radical 149 舍利子白佛言
109 45 yán a particle with no meaning 舍利子白佛言
110 45 yán phrase; sentence 舍利子白佛言
111 45 yán a word; a syllable 舍利子白佛言
112 45 yán a theory; a doctrine 舍利子白佛言
113 45 yán to regard as 舍利子白佛言
114 45 yán to act as 舍利子白佛言
115 45 yán word; vacana 舍利子白佛言
116 45 yán speak; vad 舍利子白佛言
117 45 néng can; able 能問如來如是深義
118 45 néng ability; capacity 能問如來如是深義
119 45 néng a mythical bear-like beast 能問如來如是深義
120 45 néng energy 能問如來如是深義
121 45 néng function; use 能問如來如是深義
122 45 néng may; should; permitted to 能問如來如是深義
123 45 néng talent 能問如來如是深義
124 45 néng expert at 能問如來如是深義
125 45 néng to be in harmony 能問如來如是深義
126 45 néng to tend to; to care for 能問如來如是深義
127 45 néng to reach; to arrive at 能問如來如是深義
128 45 néng as long as; only 能問如來如是深義
129 45 néng even if 能問如來如是深義
130 45 néng but 能問如來如是深義
131 45 néng in this way 能問如來如是深義
132 45 néng to be able; śak 能問如來如是深義
133 45 néng skilful; pravīṇa 能問如來如是深義
134 44 yǒu is; are; to exist 亦有初心勝後心義
135 44 yǒu to have; to possess 亦有初心勝後心義
136 44 yǒu indicates an estimate 亦有初心勝後心義
137 44 yǒu indicates a large quantity 亦有初心勝後心義
138 44 yǒu indicates an affirmative response 亦有初心勝後心義
139 44 yǒu a certain; used before a person, time, or place 亦有初心勝後心義
140 44 yǒu used to compare two things 亦有初心勝後心義
141 44 yǒu used in a polite formula before certain verbs 亦有初心勝後心義
142 44 yǒu used before the names of dynasties 亦有初心勝後心義
143 44 yǒu a certain thing; what exists 亦有初心勝後心義
144 44 yǒu multiple of ten and ... 亦有初心勝後心義
145 44 yǒu abundant 亦有初心勝後心義
146 44 yǒu purposeful 亦有初心勝後心義
147 44 yǒu You 亦有初心勝後心義
148 44 yǒu 1. existence; 2. becoming 亦有初心勝後心義
149 44 yǒu becoming; bhava 亦有初心勝後心義
150 41 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 而不能化無量有情
151 41 無量 wúliàng immeasurable 而不能化無量有情
152 41 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 而不能化無量有情
153 41 無量 wúliàng Atula 而不能化無量有情
154 40 shèng to beat; to win; to conquer 頗有初心勝後心不
155 40 shèng victory; success 頗有初心勝後心不
156 40 shèng wonderful; supurb; superior 頗有初心勝後心不
157 40 shèng to surpass 頗有初心勝後心不
158 40 shèng triumphant 頗有初心勝後心不
159 40 shèng a scenic view 頗有初心勝後心不
160 40 shèng a woman's hair decoration 頗有初心勝後心不
161 40 shèng Sheng 頗有初心勝後心不
162 40 shèng completely; fully 頗有初心勝後心不
163 40 shèng conquering; victorious; jaya 頗有初心勝後心不
164 40 shèng superior; agra 頗有初心勝後心不
165 39 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 謂不能記諸菩薩言
166 38 cháng always; ever; often; frequently; constantly 窮未來際常無間斷
167 38 cháng Chang 窮未來際常無間斷
168 38 cháng long-lasting 窮未來際常無間斷
169 38 cháng common; general; ordinary 窮未來際常無間斷
170 38 cháng a principle; a rule 窮未來際常無間斷
171 38 cháng eternal; nitya 窮未來際常無間斷
172 38 shì is; are; am; to be 是謂初心勝後心義
173 38 shì is exactly 是謂初心勝後心義
174 38 shì is suitable; is in contrast 是謂初心勝後心義
175 38 shì this; that; those 是謂初心勝後心義
176 38 shì really; certainly 是謂初心勝後心義
177 38 shì correct; yes; affirmative 是謂初心勝後心義
178 38 shì true 是謂初心勝後心義
179 38 shì is; has; exists 是謂初心勝後心義
180 38 shì used between repetitions of a word 是謂初心勝後心義
181 38 shì a matter; an affair 是謂初心勝後心義
182 38 shì Shi 是謂初心勝後心義
183 38 shì is; bhū 是謂初心勝後心義
184 38 shì this; idam 是謂初心勝後心義
185 38 lìng to make; to cause to be; to lead 皆令發心捨諸煩惱
186 38 lìng to issue a command 皆令發心捨諸煩惱
187 38 lìng rules of behavior; customs 皆令發心捨諸煩惱
188 38 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 皆令發心捨諸煩惱
189 38 lìng a season 皆令發心捨諸煩惱
190 38 lìng respected; good reputation 皆令發心捨諸煩惱
191 38 lìng good 皆令發心捨諸煩惱
192 38 lìng pretentious 皆令發心捨諸煩惱
193 38 lìng a transcending state of existence 皆令發心捨諸煩惱
194 38 lìng a commander 皆令發心捨諸煩惱
195 38 lìng a commanding quality; an impressive character 皆令發心捨諸煩惱
196 38 lìng lyrics 皆令發心捨諸煩惱
197 38 lìng Ling 皆令發心捨諸煩惱
198 38 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 皆令發心捨諸煩惱
199 34 to reach 般若波羅蜜多及餘無量無邊佛法
200 34 and 般若波羅蜜多及餘無量無邊佛法
201 34 coming to; when 般若波羅蜜多及餘無量無邊佛法
202 34 to attain 般若波羅蜜多及餘無量無邊佛法
203 34 to understand 般若波羅蜜多及餘無量無邊佛法
204 34 able to be compared to; to catch up with 般若波羅蜜多及餘無量無邊佛法
205 34 to be involved with; to associate with 般若波羅蜜多及餘無量無邊佛法
206 34 passing of a feudal title from elder to younger brother 般若波羅蜜多及餘無量無邊佛法
207 34 and; ca; api 般若波羅蜜多及餘無量無邊佛法
208 33 不能 bù néng cannot; must not; should not 而不能化無量有情
209 33 阿羅漢 āluóhàn Arhat 謂阿羅漢諸無漏心
210 33 阿羅漢 Āluóhàn arhat 謂阿羅漢諸無漏心
211 33 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 謂阿羅漢諸無漏心
212 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 當為汝說
213 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 當為汝說
214 32 shuì to persuade 當為汝說
215 32 shuō to teach; to recite; to explain 當為汝說
216 32 shuō a doctrine; a theory 當為汝說
217 32 shuō to claim; to assert 當為汝說
218 32 shuō allocution 當為汝說
219 32 shuō to criticize; to scold 當為汝說
220 32 shuō to indicate; to refer to 當為汝說
221 32 shuō speach; vāda 當為汝說
222 32 shuō to speak; bhāṣate 當為汝說
223 32 shuō to instruct 當為汝說
224 32 also; too 亦有初心勝後心義
225 32 but 亦有初心勝後心義
226 32 this; he; she 亦有初心勝後心義
227 32 although; even though 亦有初心勝後心義
228 32 already 亦有初心勝後心義
229 32 particle with no meaning 亦有初心勝後心義
230 32 Yi 亦有初心勝後心義
231 32 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 不可宣說
232 32 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 不可宣說
233 31 de potential marker 令得聲聞
234 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令得聲聞
235 31 děi must; ought to 令得聲聞
236 31 děi to want to; to need to 令得聲聞
237 31 děi must; ought to 令得聲聞
238 31 de 令得聲聞
239 31 de infix potential marker 令得聲聞
240 31 to result in 令得聲聞
241 31 to be proper; to fit; to suit 令得聲聞
242 31 to be satisfied 令得聲聞
243 31 to be finished 令得聲聞
244 31 de result of degree 令得聲聞
245 31 de marks completion of an action 令得聲聞
246 31 děi satisfying 令得聲聞
247 31 to contract 令得聲聞
248 31 marks permission or possibility 令得聲聞
249 31 expressing frustration 令得聲聞
250 31 to hear 令得聲聞
251 31 to have; there is 令得聲聞
252 31 marks time passed 令得聲聞
253 31 obtain; attain; prāpta 令得聲聞
254 31 not; no 頗有初心勝後心不
255 31 expresses that a certain condition cannot be acheived 頗有初心勝後心不
256 31 as a correlative 頗有初心勝後心不
257 31 no (answering a question) 頗有初心勝後心不
258 31 forms a negative adjective from a noun 頗有初心勝後心不
259 31 at the end of a sentence to form a question 頗有初心勝後心不
260 31 to form a yes or no question 頗有初心勝後心不
261 31 infix potential marker 頗有初心勝後心不
262 31 no; na 頗有初心勝後心不
263 30 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而不能化無量有情
264 30 ér Kangxi radical 126 而不能化無量有情
265 30 ér you 而不能化無量有情
266 30 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而不能化無量有情
267 30 ér right away; then 而不能化無量有情
268 30 ér but; yet; however; while; nevertheless 而不能化無量有情
269 30 ér if; in case; in the event that 而不能化無量有情
270 30 ér therefore; as a result; thus 而不能化無量有情
271 30 ér how can it be that? 而不能化無量有情
272 30 ér so as to 而不能化無量有情
273 30 ér only then 而不能化無量有情
274 30 ér as if; to seem like 而不能化無量有情
275 30 néng can; able 而不能化無量有情
276 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不能化無量有情
277 30 ér me 而不能化無量有情
278 30 ér to arrive; up to 而不能化無量有情
279 30 ér possessive 而不能化無量有情
280 30 ér and; ca 而不能化無量有情
281 30 shí time; a point or period of time 獨覺安住最後無漏心時無如是事
282 30 shí a season; a quarter of a year 獨覺安住最後無漏心時無如是事
283 30 shí one of the 12 two-hour periods of the day 獨覺安住最後無漏心時無如是事
284 30 shí at that time 獨覺安住最後無漏心時無如是事
285 30 shí fashionable 獨覺安住最後無漏心時無如是事
286 30 shí fate; destiny; luck 獨覺安住最後無漏心時無如是事
287 30 shí occasion; opportunity; chance 獨覺安住最後無漏心時無如是事
288 30 shí tense 獨覺安住最後無漏心時無如是事
289 30 shí particular; special 獨覺安住最後無漏心時無如是事
290 30 shí to plant; to cultivate 獨覺安住最後無漏心時無如是事
291 30 shí hour (measure word) 獨覺安住最後無漏心時無如是事
292 30 shí an era; a dynasty 獨覺安住最後無漏心時無如是事
293 30 shí time [abstract] 獨覺安住最後無漏心時無如是事
294 30 shí seasonal 獨覺安住最後無漏心時無如是事
295 30 shí frequently; often 獨覺安住最後無漏心時無如是事
296 30 shí occasionally; sometimes 獨覺安住最後無漏心時無如是事
297 30 shí on time 獨覺安住最後無漏心時無如是事
298 30 shí this; that 獨覺安住最後無漏心時無如是事
299 30 shí to wait upon 獨覺安住最後無漏心時無如是事
300 30 shí hour 獨覺安住最後無漏心時無如是事
301 30 shí appropriate; proper; timely 獨覺安住最後無漏心時無如是事
302 30 shí Shi 獨覺安住最後無漏心時無如是事
303 30 shí a present; currentlt 獨覺安住最後無漏心時無如是事
304 30 shí time; kāla 獨覺安住最後無漏心時無如是事
305 30 shí at that time; samaya 獨覺安住最後無漏心時無如是事
306 30 shí then; atha 獨覺安住最後無漏心時無如是事
307 30 不退 bùtuì to not leave; to not go back 雖遇種種惡友退緣而不退屈
308 30 不退 bùtuì not finished 雖遇種種惡友退緣而不退屈
309 30 不退 bùtuì not waning 雖遇種種惡友退緣而不退屈
310 30 不退 bùtuì never regressing; avaivartika 雖遇種種惡友退緣而不退屈
311 29 huò or; either; else 或證無上正等菩提
312 29 huò maybe; perhaps; might; possibly 或證無上正等菩提
313 29 huò some; someone 或證無上正等菩提
314 29 míngnián suddenly 或證無上正等菩提
315 29 huò or; vā 或證無上正等菩提
316 29 wèi to call 謂阿羅漢諸無漏心
317 29 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂阿羅漢諸無漏心
318 29 wèi to speak to; to address 謂阿羅漢諸無漏心
319 29 wèi to treat as; to regard as 謂阿羅漢諸無漏心
320 29 wèi introducing a condition situation 謂阿羅漢諸無漏心
321 29 wèi to speak to; to address 謂阿羅漢諸無漏心
322 29 wèi to think 謂阿羅漢諸無漏心
323 29 wèi for; is to be 謂阿羅漢諸無漏心
324 29 wèi to make; to cause 謂阿羅漢諸無漏心
325 29 wèi and 謂阿羅漢諸無漏心
326 29 wèi principle; reason 謂阿羅漢諸無漏心
327 29 wèi Wei 謂阿羅漢諸無漏心
328 29 wèi which; what; yad 謂阿羅漢諸無漏心
329 29 wèi to say; iti 謂阿羅漢諸無漏心
330 28 such as; for example; for instance 如汝所說
331 28 if 如汝所說
332 28 in accordance with 如汝所說
333 28 to be appropriate; should; with regard to 如汝所說
334 28 this 如汝所說
335 28 it is so; it is thus; can be compared with 如汝所說
336 28 to go to 如汝所說
337 28 to meet 如汝所說
338 28 to appear; to seem; to be like 如汝所說
339 28 at least as good as 如汝所說
340 28 and 如汝所說
341 28 or 如汝所說
342 28 but 如汝所說
343 28 then 如汝所說
344 28 naturally 如汝所說
345 28 expresses a question or doubt 如汝所說
346 28 you 如汝所說
347 28 the second lunar month 如汝所說
348 28 in; at 如汝所說
349 28 Ru 如汝所說
350 28 Thus 如汝所說
351 28 thus; tathā 如汝所說
352 28 like; iva 如汝所說
353 28 suchness; tathatā 如汝所說
354 27 jiē all; each and every; in all cases 皆令發心捨諸煩惱
355 27 jiē same; equally 皆令發心捨諸煩惱
356 27 jiē all; sarva 皆令發心捨諸煩惱
357 27 一切 yīqiè all; every; everything 雖離自身一切煩惱
358 27 一切 yīqiè temporary 雖離自身一切煩惱
359 27 一切 yīqiè the same 雖離自身一切煩惱
360 27 一切 yīqiè generally 雖離自身一切煩惱
361 27 一切 yīqiè all, everything 雖離自身一切煩惱
362 27 一切 yīqiè all; sarva 雖離自身一切煩惱
363 27 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 復有獨覺諸無漏心
364 26 無常 wúcháng irregular 謂宣說色蘊常無常等不可得
365 26 無常 wúcháng changing frequently 謂宣說色蘊常無常等不可得
366 26 無常 wúcháng impermanence 謂宣說色蘊常無常等不可得
367 26 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 謂宣說色蘊常無常等不可得
368 26 yòu again; also
369 26 yòu expresses the existence of simultaneous conditions
370 26 yòu Kangxi radical 29
371 26 yòu and
372 26 yòu furthermore
373 26 yòu in addition
374 26 yòu but
375 26 yòu again; also; moreover; punar
376 26 不可得 bù kě dé cannot be obtained 謂宣說色蘊常無常等不可得
377 26 不可得 bù kě dé unobtainable 謂宣說色蘊常無常等不可得
378 26 不可得 bù kě dé unattainable 謂宣說色蘊常無常等不可得
379 26 zhèng proof 或證無上正等菩提
380 26 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 或證無上正等菩提
381 26 zhèng to advise against 或證無上正等菩提
382 26 zhèng certificate 或證無上正等菩提
383 26 zhèng an illness 或證無上正等菩提
384 26 zhèng to accuse 或證無上正等菩提
385 26 zhèng realization; adhigama 或證無上正等菩提
386 26 zhèng obtaining; prāpti 或證無上正等菩提
387 25 zuò to do 若多所作
388 25 zuò to act as; to serve as 若多所作
389 25 zuò to start 若多所作
390 25 zuò a writing; a work 若多所作
391 25 zuò to dress as; to be disguised as 若多所作
392 25 zuō to create; to make 若多所作
393 25 zuō a workshop 若多所作
394 25 zuō to write; to compose 若多所作
395 25 zuò to rise 若多所作
396 25 zuò to be aroused 若多所作
397 25 zuò activity; action; undertaking 若多所作
398 25 zuò to regard as 若多所作
399 25 zuò action; kāraṇa 若多所作
400 25 饒益 ráoyì rich; plentiful 展轉饒益無量有情
401 25 饒益 ráoyì Benefit 展轉饒益無量有情
402 25 饒益 ráoyì favor; anugraha 展轉饒益無量有情
403 24 to leave; to depart; to go away; to part 雖離自身一切煩惱
404 24 a mythical bird 雖離自身一切煩惱
405 24 li; one of the eight divinatory trigrams 雖離自身一切煩惱
406 24 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 雖離自身一切煩惱
407 24 chī a dragon with horns not yet grown 雖離自身一切煩惱
408 24 a mountain ash 雖離自身一切煩惱
409 24 vanilla; a vanilla-like herb 雖離自身一切煩惱
410 24 to be scattered; to be separated 雖離自身一切煩惱
411 24 to cut off 雖離自身一切煩惱
412 24 to violate; to be contrary to 雖離自身一切煩惱
413 24 to be distant from 雖離自身一切煩惱
414 24 two 雖離自身一切煩惱
415 24 to array; to align 雖離自身一切煩惱
416 24 to pass through; to experience 雖離自身一切煩惱
417 24 transcendence 雖離自身一切煩惱
418 24 to avoid; to abstain from; viramaṇa 雖離自身一切煩惱
419 24 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 或證無上正等菩提
420 23 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 疾能證得一切智智
421 23 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
422 23 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
423 22 菩薩心 pú sà xīn Bodhi Mind 謂菩薩心勝諸獨覺及阿羅漢無漏之心
424 22 菩薩心 pú sà xīn a bodhisattva's mind 謂菩薩心勝諸獨覺及阿羅漢無漏之心
425 22 菩薩心 pú sà xīn bodhisattva's mind 謂菩薩心勝諸獨覺及阿羅漢無漏之心
426 21 so as to; in order to 以所發心極羸劣故
427 21 to use; to regard as 以所發心極羸劣故
428 21 to use; to grasp 以所發心極羸劣故
429 21 according to 以所發心極羸劣故
430 21 because of 以所發心極羸劣故
431 21 on a certain date 以所發心極羸劣故
432 21 and; as well as 以所發心極羸劣故
433 21 to rely on 以所發心極羸劣故
434 21 to regard 以所發心極羸劣故
435 21 to be able to 以所發心極羸劣故
436 21 to order; to command 以所發心極羸劣故
437 21 further; moreover 以所發心極羸劣故
438 21 used after a verb 以所發心極羸劣故
439 21 very 以所發心極羸劣故
440 21 already 以所發心極羸劣故
441 21 increasingly 以所發心極羸劣故
442 21 a reason; a cause 以所發心極羸劣故
443 21 Israel 以所發心極羸劣故
444 21 Yi 以所發心極羸劣故
445 21 use; yogena 以所發心極羸劣故
446 21 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以所發心極羸劣故
447 21 old; ancient; former; past 以所發心極羸劣故
448 21 reason; cause; purpose 以所發心極羸劣故
449 21 to die 以所發心極羸劣故
450 21 so; therefore; hence 以所發心極羸劣故
451 21 original 以所發心極羸劣故
452 21 accident; happening; instance 以所發心極羸劣故
453 21 a friend; an acquaintance; friendship 以所發心極羸劣故
454 21 something in the past 以所發心極羸劣故
455 21 deceased; dead 以所發心極羸劣故
456 21 still; yet 以所發心極羸劣故
457 21 therefore; tasmāt 以所發心極羸劣故
458 21 聲聞 shēngwén sravaka 令得聲聞
459 21 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 令得聲聞
460 20 二乘 èr shèng the two vehicles 二乘惡魔不能傾動
461 20 滿慈子 mǎncízǐ [Purna] Maitrāyaṇīputra 滿慈子問舍利子言
462 19 布施 bùshī generosity 能具引發布施
463 19 布施 bùshī dana; giving; generosity 能具引發布施
464 19 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 雖離自身一切煩惱
465 19 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 雖離自身一切煩惱
466 19 煩惱 fánnǎo defilement 雖離自身一切煩惱
467 19 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 雖離自身一切煩惱
468 19 big; huge; large 與諸有情作大饒益
469 19 Kangxi radical 37 與諸有情作大饒益
470 19 great; major; important 與諸有情作大饒益
471 19 size 與諸有情作大饒益
472 19 old 與諸有情作大饒益
473 19 greatly; very 與諸有情作大饒益
474 19 oldest; earliest 與諸有情作大饒益
475 19 adult 與諸有情作大饒益
476 19 tài greatest; grand 與諸有情作大饒益
477 19 dài an important person 與諸有情作大饒益
478 19 senior 與諸有情作大饒益
479 19 approximately 與諸有情作大饒益
480 19 tài greatest; grand 與諸有情作大饒益
481 19 an element 與諸有情作大饒益
482 19 great; mahā 與諸有情作大饒益
483 19 that; those 彼頗能令諸有情類真實得樂及離苦不
484 19 another; the other 彼頗能令諸有情類真實得樂及離苦不
485 19 that; tad 彼頗能令諸有情類真實得樂及離苦不
486 19 desire 欲盡未來饒益一切
487 19 to desire; to wish 欲盡未來饒益一切
488 19 almost; nearly; about to occur 欲盡未來饒益一切
489 19 to desire; to intend 欲盡未來饒益一切
490 19 lust 欲盡未來饒益一切
491 19 desire; intention; wish; kāma 欲盡未來饒益一切
492 19 yīng should; ought 汝應諦聽
493 19 yìng to answer; to respond 汝應諦聽
494 19 yìng to confirm; to verify 汝應諦聽
495 19 yīng soon; immediately 汝應諦聽
496 19 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 汝應諦聽
497 19 yìng to accept 汝應諦聽
498 19 yīng or; either 汝應諦聽
499 19 yìng to permit; to allow 汝應諦聽
500 19 yìng to echo 汝應諦聽

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wèi to be; bhū
zhū all; many; sarva
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
舍利子 shèlìzi Sariputta
有情
  1. yǒuqíng
  2. yǒuqíng
  1. sentient being
  2. sentient beings
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
děng same; equal; sama
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
near to; antike
  1. xīn
  2. xīn
  3. xīn
  1. citta; thinking; thought; mind; mentality
  2. heart; hṛdaya
  3. Rohiṇī; Jyesthā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大劫 100 Maha-Kalpa
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
满慈子 滿慈子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 190.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿素洛 196 an asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
般涅槃 98 parinirvana
被大愿铠 被大願鎧 98 wear the armor of the great vow
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不可倾动 不可傾動 98 cannot be diverted
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常乐 常樂 99 lasting joy
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
当得 當得 100 will reach
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福业 福業 102 virtuous actions
广大心 廣大心 103 magnanimous
化度 104 convert and liberate; teach and save
化作 104 to produce; to conjure
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
健达缚 健達縛 106 a gandharva
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
揭路荼 106 garuda
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
紧捺洛 緊捺洛 106 kimnara
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
卷第五 106 scroll 5
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离世间 離世間 108 transending the world
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
龙神 龍神 108 dragon spirit
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
命者 109 concept of life; jīva
魔军 魔軍 109 Māra's army
莫呼洛伽 109 mahoraga
末尼 109 mani; jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
男根 110 male organ
能化 110 a teacher
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念住 110 a foundation of mindfulness
念言 110 words from memory
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
勤求 113 to diligently seek
人非人 114 kijnara; human or non-human being
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如实知者 如實知者 114 knower of reality
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
儒童 114 a young boy
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
设利罗 設利羅 115 relics; ashes after cremation
深义 深義 115 deep meaning
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
所以者何 115 Why is that?
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所行 115 actions; practice
天乐 天樂 116 heavenly music
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无实 無實 119 not ultimately real
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
信受奉行 120 to receive and practice
行法 120 cultivation method
心所 120 a mental factor; caitta
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
药叉 藥叉 121 yaksa
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意处 意處 121 mental basis of cognition
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应观 應觀 121 may observe
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智相 121 the characteristic of all-knowledge; sarvajñatā
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
意识界 意識界 121 realm of consciousness
欲界 121 realm of desire
怨敌 怨敵 121 an enemy
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
正断 正斷 122 letting go
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
众苦 眾苦 122 all suffering
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
主事 122 heads of affairs
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds