Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 560

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 115 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
2 79 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現便白佛言
3 76 真如 zhēnrú True Thusness 第五分真如品第十二
4 76 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 第五分真如品第十二
5 68 甚深 shénshēn very profound; what is deep 云何修習甚深般若波羅蜜多令速圓滿
6 66 néng can; able 於深般若波羅蜜多能生信解
7 66 néng ability; capacity 於深般若波羅蜜多能生信解
8 66 néng a mythical bear-like beast 於深般若波羅蜜多能生信解
9 66 néng energy 於深般若波羅蜜多能生信解
10 66 néng function; use 於深般若波羅蜜多能生信解
11 66 néng talent 於深般若波羅蜜多能生信解
12 66 néng expert at 於深般若波羅蜜多能生信解
13 66 néng to be in harmony 於深般若波羅蜜多能生信解
14 66 néng to tend to; to care for 於深般若波羅蜜多能生信解
15 66 néng to reach; to arrive at 於深般若波羅蜜多能生信解
16 66 néng to be able; śak 於深般若波羅蜜多能生信解
17 66 néng skilful; pravīṇa 於深般若波羅蜜多能生信解
18 64 zhī to know 十方世界諸佛世尊皆共識知歡喜護念
19 64 zhī to comprehend 十方世界諸佛世尊皆共識知歡喜護念
20 64 zhī to inform; to tell 十方世界諸佛世尊皆共識知歡喜護念
21 64 zhī to administer 十方世界諸佛世尊皆共識知歡喜護念
22 64 zhī to distinguish; to discern; to recognize 十方世界諸佛世尊皆共識知歡喜護念
23 64 zhī to be close friends 十方世界諸佛世尊皆共識知歡喜護念
24 64 zhī to feel; to sense; to perceive 十方世界諸佛世尊皆共識知歡喜護念
25 64 zhī to receive; to entertain 十方世界諸佛世尊皆共識知歡喜護念
26 64 zhī knowledge 十方世界諸佛世尊皆共識知歡喜護念
27 64 zhī consciousness; perception 十方世界諸佛世尊皆共識知歡喜護念
28 64 zhī a close friend 十方世界諸佛世尊皆共識知歡喜護念
29 64 zhì wisdom 十方世界諸佛世尊皆共識知歡喜護念
30 64 zhì Zhi 十方世界諸佛世尊皆共識知歡喜護念
31 64 zhī to appreciate 十方世界諸佛世尊皆共識知歡喜護念
32 64 zhī to make known 十方世界諸佛世尊皆共識知歡喜護念
33 64 zhī to have control over 十方世界諸佛世尊皆共識知歡喜護念
34 64 zhī to expect; to foresee 十方世界諸佛世尊皆共識知歡喜護念
35 64 zhī Understanding 十方世界諸佛世尊皆共識知歡喜護念
36 64 zhī know; jña 十方世界諸佛世尊皆共識知歡喜護念
37 62 wéi to act as; to serve 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
38 62 wéi to change into; to become 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
39 62 wéi to be; is 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
40 62 wéi to do 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
41 62 wèi to support; to help 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
42 62 wéi to govern 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
43 62 wèi to be; bhū 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
44 58 děng et cetera; and so on 求證無上正等菩提
45 58 děng to wait 求證無上正等菩提
46 58 děng to be equal 求證無上正等菩提
47 58 děng degree; level 求證無上正等菩提
48 58 děng to compare 求證無上正等菩提
49 58 děng same; equal; sama 求證無上正等菩提
50 49 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩等無不證知
51 49 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩等無不證知
52 49 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩等無不證知
53 46 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 於諸菩薩善能付囑
54 45 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
55 43 to go; to 於諸菩薩善能付囑
56 43 to rely on; to depend on 於諸菩薩善能付囑
57 43 Yu 於諸菩薩善能付囑
58 43 a crow 於諸菩薩善能付囑
59 41 infix potential marker 於色不起不思議想而行般若波羅蜜多
60 39 suǒ a few; various; some 如來所說不可思議
61 39 suǒ a place; a location 如來所說不可思議
62 39 suǒ indicates a passive voice 如來所說不可思議
63 39 suǒ an ordinal number 如來所說不可思議
64 39 suǒ meaning 如來所說不可思議
65 39 suǒ garrison 如來所說不可思議
66 39 suǒ place; pradeśa 如來所說不可思議
67 39 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來所說不可思議
68 39 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來所說不可思議
69 39 shuì to persuade 如來所說不可思議
70 39 shuō to teach; to recite; to explain 如來所說不可思議
71 39 shuō a doctrine; a theory 如來所說不可思議
72 39 shuō to claim; to assert 如來所說不可思議
73 39 shuō allocution 如來所說不可思議
74 39 shuō to criticize; to scold 如來所說不可思議
75 39 shuō to indicate; to refer to 如來所說不可思議
76 39 shuō speach; vāda 如來所說不可思議
77 39 shuō to speak; bhāṣate 如來所說不可思議
78 39 shuō to instruct 如來所說不可思議
79 39 魔事 móshì Māra's deeds; hindrances 第五分魔事品第十一
80 38 shí time; a point or period of time
81 38 shí a season; a quarter of a year
82 38 shí one of the 12 two-hour periods of the day
83 38 shí fashionable
84 38 shí fate; destiny; luck
85 38 shí occasion; opportunity; chance
86 38 shí tense
87 38 shí particular; special
88 38 shí to plant; to cultivate
89 38 shí an era; a dynasty
90 38 shí time [abstract]
91 38 shí seasonal
92 38 shí to wait upon
93 38 shí hour
94 38 shí appropriate; proper; timely
95 38 shí Shi
96 38 shí a present; currentlt
97 38 shí time; kāla
98 38 shí at that time; samaya
99 38 書寫 shūxiě to write 於深般若波羅蜜多書寫
100 38 書寫 shūxiě to write; lekhana 於深般若波羅蜜多書寫
101 38 書寫 shūxiě Scribe 於深般若波羅蜜多書寫
102 35 Kangxi radical 71 無顧戀心
103 35 to not have; without 無顧戀心
104 35 mo 無顧戀心
105 35 to not have 無顧戀心
106 35 Wu 無顧戀心
107 35 mo 無顧戀心
108 34 lìng to make; to cause to be; to lead 欲令天
109 34 lìng to issue a command 欲令天
110 34 lìng rules of behavior; customs 欲令天
111 34 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 欲令天
112 34 lìng a season 欲令天
113 34 lìng respected; good reputation 欲令天
114 34 lìng good 欲令天
115 34 lìng pretentious 欲令天
116 34 lìng a transcending state of existence 欲令天
117 34 lìng a commander 欲令天
118 34 lìng a commanding quality; an impressive character 欲令天
119 34 lìng lyrics 欲令天
120 34 lìng Ling 欲令天
121 34 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 欲令天
122 34 yán to speak; to say; said 善現便白佛言
123 34 yán language; talk; words; utterance; speech 善現便白佛言
124 34 yán Kangxi radical 149 善現便白佛言
125 34 yán phrase; sentence 善現便白佛言
126 34 yán a word; a syllable 善現便白佛言
127 34 yán a theory; a doctrine 善現便白佛言
128 34 yán to regard as 善現便白佛言
129 34 yán to act as 善現便白佛言
130 34 yán word; vacana 善現便白佛言
131 34 yán speak; vad 善現便白佛言
132 33 經典 jīngdiǎn a classic; a scripture; a canonical text 如是般若波羅蜜多甚深經典
133 33 經典 jīngdiǎn classical 如是般若波羅蜜多甚深經典
134 33 經典 jīngdiǎn sutra; discourse 如是般若波羅蜜多甚深經典
135 33 經典 jīngdiǎn the collection of sutras; the sūtrapiṭaka 如是般若波羅蜜多甚深經典
136 33 shēn deep 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
137 33 shēn profound; penetrating 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
138 33 shēn dark; deep in color 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
139 33 shēn remote in time 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
140 33 shēn depth 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
141 33 shēn far 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
142 33 shēn to withdraw; to recede 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
143 33 shēn thick; lush 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
144 33 shēn intimate; close 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
145 33 shēn late 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
146 33 shēn great 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
147 33 shēn grave; serious 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
148 33 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
149 33 shēn to survey; to probe 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
150 33 shēn deep; gambhīra 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
151 32 yìng to answer; to respond
152 32 yìng to confirm; to verify
153 32 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
154 32 yìng to accept
155 32 yìng to permit; to allow
156 32 yìng to echo
157 32 yìng to handle; to deal with
158 32 yìng Ying
159 30 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 亦能安立無量有情無上菩提相應善法
160 30 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 亦能安立無量有情無上菩提相應善法
161 30 相應 xiāngying cheap; inexpensive 亦能安立無量有情無上菩提相應善法
162 30 相應 xiāngyìng response, correspond 亦能安立無量有情無上菩提相應善法
163 30 相應 xiāngyìng concomitant 亦能安立無量有情無上菩提相應善法
164 30 相應 xiāngyìng Sō-ō 亦能安立無量有情無上菩提相應善法
165 30 zuò to do 惡魔常於如是甚深般若波羅蜜多大寶神珠欲作留難
166 30 zuò to act as; to serve as 惡魔常於如是甚深般若波羅蜜多大寶神珠欲作留難
167 30 zuò to start 惡魔常於如是甚深般若波羅蜜多大寶神珠欲作留難
168 30 zuò a writing; a work 惡魔常於如是甚深般若波羅蜜多大寶神珠欲作留難
169 30 zuò to dress as; to be disguised as 惡魔常於如是甚深般若波羅蜜多大寶神珠欲作留難
170 30 zuō to create; to make 惡魔常於如是甚深般若波羅蜜多大寶神珠欲作留難
171 30 zuō a workshop 惡魔常於如是甚深般若波羅蜜多大寶神珠欲作留難
172 30 zuō to write; to compose 惡魔常於如是甚深般若波羅蜜多大寶神珠欲作留難
173 30 zuò to rise 惡魔常於如是甚深般若波羅蜜多大寶神珠欲作留難
174 30 zuò to be aroused 惡魔常於如是甚深般若波羅蜜多大寶神珠欲作留難
175 30 zuò activity; action; undertaking 惡魔常於如是甚深般若波羅蜜多大寶神珠欲作留難
176 30 zuò to regard as 惡魔常於如是甚深般若波羅蜜多大寶神珠欲作留難
177 30 zuò action; kāraṇa 惡魔常於如是甚深般若波羅蜜多大寶神珠欲作留難
178 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是諸菩薩修習般若波羅蜜多速得圓滿
179 29 děi to want to; to need to 是諸菩薩修習般若波羅蜜多速得圓滿
180 29 děi must; ought to 是諸菩薩修習般若波羅蜜多速得圓滿
181 29 de 是諸菩薩修習般若波羅蜜多速得圓滿
182 29 de infix potential marker 是諸菩薩修習般若波羅蜜多速得圓滿
183 29 to result in 是諸菩薩修習般若波羅蜜多速得圓滿
184 29 to be proper; to fit; to suit 是諸菩薩修習般若波羅蜜多速得圓滿
185 29 to be satisfied 是諸菩薩修習般若波羅蜜多速得圓滿
186 29 to be finished 是諸菩薩修習般若波羅蜜多速得圓滿
187 29 děi satisfying 是諸菩薩修習般若波羅蜜多速得圓滿
188 29 to contract 是諸菩薩修習般若波羅蜜多速得圓滿
189 29 to hear 是諸菩薩修習般若波羅蜜多速得圓滿
190 29 to have; there is 是諸菩薩修習般若波羅蜜多速得圓滿
191 29 marks time passed 是諸菩薩修習般若波羅蜜多速得圓滿
192 29 obtain; attain; prāpta 是諸菩薩修習般若波羅蜜多速得圓滿
193 29 無盡 wújìn endless; inexhaustible 無盡
194 29 無盡 wújìn endless 無盡
195 29 無盡 wújìn inexhaustible; akṣaya 無盡
196 28 xíng to walk 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
197 28 xíng capable; competent 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
198 28 háng profession 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
199 28 xíng Kangxi radical 144 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
200 28 xíng to travel 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
201 28 xìng actions; conduct 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
202 28 xíng to do; to act; to practice 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
203 28 xíng all right; OK; okay 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
204 28 háng horizontal line 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
205 28 héng virtuous deeds 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
206 28 hàng a line of trees 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
207 28 hàng bold; steadfast 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
208 28 xíng to move 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
209 28 xíng to put into effect; to implement 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
210 28 xíng travel 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
211 28 xíng to circulate 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
212 28 xíng running script; running script 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
213 28 xíng temporary 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
214 28 háng rank; order 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
215 28 háng a business; a shop 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
216 28 xíng to depart; to leave 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
217 28 xíng to experience 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
218 28 xíng path; way 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
219 28 xíng xing; ballad 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
220 28 xíng Xing 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
221 28 xíng Practice 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
222 28 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
223 28 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
224 26 善男子 shàn nánzi good men 是故大乘善男子等於深般若波羅蜜多
225 26 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 是故大乘善男子等於深般若波羅蜜多
226 26 zhě ca 正等覺所護念者
227 25 正等覺 zhèng děngjué Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness 正等覺皆共護念行深般若波羅蜜多諸菩薩眾
228 25 Buddha; Awakened One 佛告善現
229 25 relating to Buddhism 佛告善現
230 25 a statue or image of a Buddha 佛告善現
231 25 a Buddhist text 佛告善現
232 25 to touch; to stroke 佛告善現
233 25 Buddha 佛告善現
234 25 Buddha; Awakened One 佛告善現
235 25 讀誦 dú sòng read aloud; recite repeatedly; svādyāya 讀誦
236 25 xīn heart [organ] 當知彼人久發無上正等覺心
237 25 xīn Kangxi radical 61 當知彼人久發無上正等覺心
238 25 xīn mind; consciousness 當知彼人久發無上正等覺心
239 25 xīn the center; the core; the middle 當知彼人久發無上正等覺心
240 25 xīn one of the 28 star constellations 當知彼人久發無上正等覺心
241 25 xīn heart 當知彼人久發無上正等覺心
242 25 xīn emotion 當知彼人久發無上正等覺心
243 25 xīn intention; consideration 當知彼人久發無上正等覺心
244 25 xīn disposition; temperament 當知彼人久發無上正等覺心
245 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 當知彼人久發無上正等覺心
246 25 xīn heart; hṛdaya 當知彼人久發無上正等覺心
247 25 xīn Rohiṇī; Jyesthā 當知彼人久發無上正等覺心
248 25 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子便白佛言
249 25 Yi 色亦不可思議
250 24 desire 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
251 24 to desire; to wish 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
252 24 to desire; to intend 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
253 24 lust 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
254 24 desire; intention; wish; kāma 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
255 23 受持 shòuchí uphold 受持
256 23 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 受持
257 23 shòu to suffer; to be subjected to 不見受
258 23 shòu to transfer; to confer 不見受
259 23 shòu to receive; to accept 不見受
260 23 shòu to tolerate 不見受
261 23 shòu feelings; sensations 不見受
262 22 shēng to be born; to give birth 於深般若波羅蜜多能生信解
263 22 shēng to live 於深般若波羅蜜多能生信解
264 22 shēng raw 於深般若波羅蜜多能生信解
265 22 shēng a student 於深般若波羅蜜多能生信解
266 22 shēng life 於深般若波羅蜜多能生信解
267 22 shēng to produce; to give rise 於深般若波羅蜜多能生信解
268 22 shēng alive 於深般若波羅蜜多能生信解
269 22 shēng a lifetime 於深般若波羅蜜多能生信解
270 22 shēng to initiate; to become 於深般若波羅蜜多能生信解
271 22 shēng to grow 於深般若波羅蜜多能生信解
272 22 shēng unfamiliar 於深般若波羅蜜多能生信解
273 22 shēng not experienced 於深般若波羅蜜多能生信解
274 22 shēng hard; stiff; strong 於深般若波羅蜜多能生信解
275 22 shēng having academic or professional knowledge 於深般若波羅蜜多能生信解
276 22 shēng a male role in traditional theatre 於深般若波羅蜜多能生信解
277 22 shēng gender 於深般若波羅蜜多能生信解
278 22 shēng to develop; to grow 於深般若波羅蜜多能生信解
279 22 shēng to set up 於深般若波羅蜜多能生信解
280 22 shēng a prostitute 於深般若波羅蜜多能生信解
281 22 shēng a captive 於深般若波羅蜜多能生信解
282 22 shēng a gentleman 於深般若波羅蜜多能生信解
283 22 shēng Kangxi radical 100 於深般若波羅蜜多能生信解
284 22 shēng unripe 於深般若波羅蜜多能生信解
285 22 shēng nature 於深般若波羅蜜多能生信解
286 22 shēng to inherit; to succeed 於深般若波羅蜜多能生信解
287 22 shēng destiny 於深般若波羅蜜多能生信解
288 22 shēng birth 於深般若波羅蜜多能生信解
289 22 shēng arise; produce; utpad 於深般若波羅蜜多能生信解
290 22 不能 bù néng cannot; must not; should not 令彼惡魔於深般若不能留難
291 22 惡魔 èmó demon 惡魔常於如是甚深般若波羅蜜多大寶神珠欲作留難
292 22 惡魔 èmó Māra; the Evil One 惡魔常於如是甚深般若波羅蜜多大寶神珠欲作留難
293 22 修習 xiūxí to practice; to cultivate 云何修習甚深般若波羅蜜多令速圓滿
294 22 修習 xiūxí bhāvanā; spiritual cultivation 云何修習甚深般若波羅蜜多令速圓滿
295 21 ér Kangxi radical 126 不見色減而行般若波羅蜜多
296 21 ér as if; to seem like 不見色減而行般若波羅蜜多
297 21 néng can; able 不見色減而行般若波羅蜜多
298 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不見色減而行般若波羅蜜多
299 21 ér to arrive; up to 不見色減而行般若波羅蜜多
300 21 lèi kind; type; class; category 定當安立無量百千諸有情類
301 21 lèi similar; like 定當安立無量百千諸有情類
302 21 lèi class in a programming language 定當安立無量百千諸有情類
303 21 lèi reason; logic 定當安立無量百千諸有情類
304 21 lèi example; model 定當安立無量百千諸有情類
305 21 lèi Lei 定當安立無量百千諸有情類
306 21 lèi species; jāti 定當安立無量百千諸有情類
307 21 白佛 bái fó to address the Buddha 善現便白佛言
308 21 菩薩乘 púsà shèng Bodhisattva Vehicle 若菩薩乘善男子等
309 20 如來 rúlái Tathagata 如來所說不可思議
310 20 如來 Rúlái Tathagata 如來所說不可思議
311 20 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來所說不可思議
312 20 演說 yǎnshuō to give a speech 演說
313 20 演說 yǎnshuō a speech 演說
314 20 演說 yǎnshuō to expound 演說
315 20 演說 yǎnshuō to expound; nirdeśa 演說
316 20 gào to tell; to say; said; told 佛告善現
317 20 gào to request 佛告善現
318 20 gào to report; to inform 佛告善現
319 20 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告善現
320 20 gào to accuse; to sue 佛告善現
321 20 gào to reach 佛告善現
322 20 gào an announcement 佛告善現
323 20 gào a party 佛告善現
324 20 gào a vacation 佛告善現
325 20 gào Gao 佛告善現
326 20 gào to tell; jalp 佛告善現
327 19 有情 yǒuqíng having feelings for 為諸有情宣說法要
328 19 有情 yǒuqíng friends with 為諸有情宣說法要
329 19 有情 yǒuqíng having emotional appeal 為諸有情宣說法要
330 19 有情 yǒuqíng sentient being 為諸有情宣說法要
331 19 有情 yǒuqíng sentient beings 為諸有情宣說法要
332 19 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 思惟
333 19 思惟 sīwéi thinking; tought 思惟
334 19 思惟 sīwéi Contemplate 思惟
335 19 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 思惟
336 19 niàn to read aloud 應作是念
337 19 niàn to remember; to expect 應作是念
338 19 niàn to miss 應作是念
339 19 niàn to consider 應作是念
340 19 niàn to recite; to chant 應作是念
341 19 niàn to show affection for 應作是念
342 19 niàn a thought; an idea 應作是念
343 19 niàn twenty 應作是念
344 19 niàn memory 應作是念
345 19 niàn an instant 應作是念
346 19 niàn Nian 應作是念
347 19 niàn mindfulness; smrti 應作是念
348 19 niàn a thought; citta 應作是念
349 18 世間 shìjiān world; the human world 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
350 18 世間 shìjiān world 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
351 18 世間 shìjiān world; loka 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
352 18 菩提 pútí bodhi; enlightenment 求證無上正等菩提
353 18 菩提 pútí bodhi 求證無上正等菩提
354 18 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 求證無上正等菩提
355 17 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 不見色減而行般若波羅蜜多
356 17 duó many; much 不見色減而行般若波羅蜜多
357 17 duō more 不見色減而行般若波羅蜜多
358 17 duō excessive 不見色減而行般若波羅蜜多
359 17 duō abundant 不見色減而行般若波羅蜜多
360 17 duō to multiply; to acrue 不見色減而行般若波羅蜜多
361 17 duō Duo 不見色減而行般若波羅蜜多
362 17 duō ta 不見色減而行般若波羅蜜多
363 17 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 若諸菩薩棄捨能引一切智智甚深般若波羅蜜多相應經典
364 16 color 不見色增
365 16 form; matter 不見色增
366 16 shǎi dice 不見色增
367 16 Kangxi radical 139 不見色增
368 16 countenance 不見色增
369 16 scene; sight 不見色增
370 16 feminine charm; female beauty 不見色增
371 16 kind; type 不見色增
372 16 quality 不見色增
373 16 to be angry 不見色增
374 16 to seek; to search for 不見色增
375 16 lust; sexual desire 不見色增
376 16 form; rupa 不見色增
377 16 cháng Chang 惡魔常於如是甚深般若波羅蜜多大寶神珠欲作留難
378 16 cháng common; general; ordinary 惡魔常於如是甚深般若波羅蜜多大寶神珠欲作留難
379 16 cháng a principle; a rule 惡魔常於如是甚深般若波羅蜜多大寶神珠欲作留難
380 16 cháng eternal; nitya 惡魔常於如是甚深般若波羅蜜多大寶神珠欲作留難
381 16 差別 chābié a difference; a distinction 現在所有諸法及諸有情心行差別
382 16 差別 chābié discrimination 現在所有諸法及諸有情心行差別
383 16 差別 chābié discrimination; pariccheda 現在所有諸法及諸有情心行差別
384 16 差別 chābié distinction 現在所有諸法及諸有情心行差別
385 16 xiǎng to think
386 16 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
387 16 xiǎng to want
388 16 xiǎng to remember; to miss; to long for
389 16 xiǎng to plan
390 16 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
391 16 to depend on; to lean on 若諸菩薩依深般若波羅蜜多
392 16 to comply with; to follow 若諸菩薩依深般若波羅蜜多
393 16 to help 若諸菩薩依深般若波羅蜜多
394 16 flourishing 若諸菩薩依深般若波羅蜜多
395 16 lovable 若諸菩薩依深般若波羅蜜多
396 16 bonds; substratum; upadhi 若諸菩薩依深般若波羅蜜多
397 16 refuge; śaraṇa 若諸菩薩依深般若波羅蜜多
398 16 reliance; pratiśaraṇa 若諸菩薩依深般若波羅蜜多
399 16 huò to reap; to harvest 人獲大義利安樂事故
400 16 huò to obtain; to get 人獲大義利安樂事故
401 16 huò to hunt; to capture 人獲大義利安樂事故
402 16 huò to suffer; to sustain; to be subject to 人獲大義利安樂事故
403 16 huò game (hunting) 人獲大義利安樂事故
404 16 huò a female servant 人獲大義利安樂事故
405 16 huái Huai 人獲大義利安樂事故
406 16 huò harvest 人獲大義利安樂事故
407 16 huò results 人獲大義利安樂事故
408 16 huò to obtain 人獲大義利安樂事故
409 16 huò to take; labh 人獲大義利安樂事故
410 16 愚癡 yúchī ignorance; stupidity 是愚癡類棄本求末
411 16 愚癡 yúchī Ignorance 是愚癡類棄本求末
412 16 愚癡 yúchī ignorance 是愚癡類棄本求末
413 16 便 biàn convenient; handy; easy 善現便白佛言
414 16 便 biàn advantageous 善現便白佛言
415 16 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 善現便白佛言
416 16 便 pián fat; obese 善現便白佛言
417 16 便 biàn to make easy 善現便白佛言
418 16 便 biàn an unearned advantage 善現便白佛言
419 16 便 biàn ordinary; plain 善現便白佛言
420 16 便 biàn in passing 善現便白佛言
421 16 便 biàn informal 善現便白佛言
422 16 便 biàn appropriate; suitable 善現便白佛言
423 16 便 biàn an advantageous occasion 善現便白佛言
424 16 便 biàn stool 善現便白佛言
425 16 便 pián quiet; quiet and comfortable 善現便白佛言
426 16 便 biàn proficient; skilled 善現便白佛言
427 16 便 pián shrewd; slick; good with words 善現便白佛言
428 15 留難 liú nán the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed 般若波羅蜜多義趣甚深多諸留難
429 15 聽法 tīng fǎ to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha 能聽法者樂聞般若波羅蜜多
430 15 to abandon; to relinquish; to discard; to throw away 棄深般若波羅蜜多
431 15 to overlook; to forget 棄深般若波羅蜜多
432 15 Qi 棄深般若波羅蜜多
433 15 to expell from the Sangha 棄深般若波羅蜜多
434 15 abandon; chorita 棄深般若波羅蜜多
435 15 護念 hùniàn Safeguard the Mind 善能護念
436 15 護念 hùniàn for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple 善能護念
437 15 護念 hù niàn focus the mind on; samanvāharati 善能護念
438 15 zhèng upright; straight 求證無上正等菩提
439 15 zhèng to straighten; to correct 求證無上正等菩提
440 15 zhèng main; central; primary 求證無上正等菩提
441 15 zhèng fundamental; original 求證無上正等菩提
442 15 zhèng precise; exact; accurate 求證無上正等菩提
443 15 zhèng at right angles 求證無上正等菩提
444 15 zhèng unbiased; impartial 求證無上正等菩提
445 15 zhèng true; correct; orthodox 求證無上正等菩提
446 15 zhèng unmixed; pure 求證無上正等菩提
447 15 zhèng positive (charge) 求證無上正等菩提
448 15 zhèng positive (number) 求證無上正等菩提
449 15 zhèng standard 求證無上正等菩提
450 15 zhèng chief; principal; primary 求證無上正等菩提
451 15 zhèng honest 求證無上正等菩提
452 15 zhèng to execute; to carry out 求證無上正等菩提
453 15 zhèng accepted; conventional 求證無上正等菩提
454 15 zhèng to govern 求證無上正等菩提
455 15 zhēng first month 求證無上正等菩提
456 15 zhēng center of a target 求證無上正等菩提
457 15 zhèng Righteous 求證無上正等菩提
458 15 zhèng right manner; nyāya 求證無上正等菩提
459 15 to go back; to return 具壽善現復白佛言
460 15 to resume; to restart 具壽善現復白佛言
461 15 to do in detail 具壽善現復白佛言
462 15 to restore 具壽善現復白佛言
463 15 to respond; to reply to 具壽善現復白佛言
464 15 Fu; Return 具壽善現復白佛言
465 15 to retaliate; to reciprocate 具壽善現復白佛言
466 15 to avoid forced labor or tax 具壽善現復白佛言
467 15 Fu 具壽善現復白佛言
468 15 doubled; to overlapping; folded 具壽善現復白佛言
469 15 a lined garment with doubled thickness 具壽善現復白佛言
470 14 self 我今書寫
471 14 [my] dear 我今書寫
472 14 Wo 我今書寫
473 14 self; atman; attan 我今書寫
474 14 ga 我今書寫
475 14 to give 與諸有情作大饒益
476 14 to accompany 與諸有情作大饒益
477 14 to particate in 與諸有情作大饒益
478 14 of the same kind 與諸有情作大饒益
479 14 to help 與諸有情作大饒益
480 14 for 與諸有情作大饒益
481 14 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 求證無上正等菩提
482 14 shí knowledge; understanding 識增
483 14 shí to know; to be familiar with 識增
484 14 zhì to record 識增
485 14 shí thought; cognition 識增
486 14 shí to understand 識增
487 14 shí experience; common sense 識增
488 14 shí a good friend 識增
489 14 zhì to remember; to memorize 識增
490 14 zhì a label; a mark 識增
491 14 zhì an inscription 識增
492 14 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識增
493 14 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 一切如來
494 14 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種莊嚴受持
495 14 種種 zhǒng zhǒng short hair 種種莊嚴受持
496 14 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 種種莊嚴受持
497 14 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 種種莊嚴受持
498 14 shēn human body; torso 能說法者身重疲極
499 14 shēn Kangxi radical 158 能說法者身重疲極
500 14 shēn self 能說法者身重疲極

Frequencies of all Words

Top 860

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 115 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
2 79 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現便白佛言
3 76 真如 zhēnrú True Thusness 第五分真如品第十二
4 76 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 第五分真如品第十二
5 76 shì is; are; am; to be 不見是法
6 76 shì is exactly 不見是法
7 76 shì is suitable; is in contrast 不見是法
8 76 shì this; that; those 不見是法
9 76 shì really; certainly 不見是法
10 76 shì correct; yes; affirmative 不見是法
11 76 shì true 不見是法
12 76 shì is; has; exists 不見是法
13 76 shì used between repetitions of a word 不見是法
14 76 shì a matter; an affair 不見是法
15 76 shì Shi 不見是法
16 76 shì is; bhū 不見是法
17 76 shì this; idam 不見是法
18 68 甚深 shénshēn very profound; what is deep 云何修習甚深般若波羅蜜多令速圓滿
19 67 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
20 67 old; ancient; former; past 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
21 67 reason; cause; purpose 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
22 67 to die 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
23 67 so; therefore; hence 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
24 67 original 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
25 67 accident; happening; instance 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
26 67 a friend; an acquaintance; friendship 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
27 67 something in the past 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
28 67 deceased; dead 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
29 67 still; yet 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
30 67 therefore; tasmāt 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
31 66 huò or; either; else 或有不求自然而得
32 66 huò maybe; perhaps; might; possibly 或有不求自然而得
33 66 huò some; someone 或有不求自然而得
34 66 míngnián suddenly 或有不求自然而得
35 66 huò or; vā 或有不求自然而得
36 66 néng can; able 於深般若波羅蜜多能生信解
37 66 néng ability; capacity 於深般若波羅蜜多能生信解
38 66 néng a mythical bear-like beast 於深般若波羅蜜多能生信解
39 66 néng energy 於深般若波羅蜜多能生信解
40 66 néng function; use 於深般若波羅蜜多能生信解
41 66 néng may; should; permitted to 於深般若波羅蜜多能生信解
42 66 néng talent 於深般若波羅蜜多能生信解
43 66 néng expert at 於深般若波羅蜜多能生信解
44 66 néng to be in harmony 於深般若波羅蜜多能生信解
45 66 néng to tend to; to care for 於深般若波羅蜜多能生信解
46 66 néng to reach; to arrive at 於深般若波羅蜜多能生信解
47 66 néng as long as; only 於深般若波羅蜜多能生信解
48 66 néng even if 於深般若波羅蜜多能生信解
49 66 néng but 於深般若波羅蜜多能生信解
50 66 néng in this way 於深般若波羅蜜多能生信解
51 66 néng to be able; śak 於深般若波羅蜜多能生信解
52 66 néng skilful; pravīṇa 於深般若波羅蜜多能生信解
53 64 zhī to know 十方世界諸佛世尊皆共識知歡喜護念
54 64 zhī to comprehend 十方世界諸佛世尊皆共識知歡喜護念
55 64 zhī to inform; to tell 十方世界諸佛世尊皆共識知歡喜護念
56 64 zhī to administer 十方世界諸佛世尊皆共識知歡喜護念
57 64 zhī to distinguish; to discern; to recognize 十方世界諸佛世尊皆共識知歡喜護念
58 64 zhī to be close friends 十方世界諸佛世尊皆共識知歡喜護念
59 64 zhī to feel; to sense; to perceive 十方世界諸佛世尊皆共識知歡喜護念
60 64 zhī to receive; to entertain 十方世界諸佛世尊皆共識知歡喜護念
61 64 zhī knowledge 十方世界諸佛世尊皆共識知歡喜護念
62 64 zhī consciousness; perception 十方世界諸佛世尊皆共識知歡喜護念
63 64 zhī a close friend 十方世界諸佛世尊皆共識知歡喜護念
64 64 zhì wisdom 十方世界諸佛世尊皆共識知歡喜護念
65 64 zhì Zhi 十方世界諸佛世尊皆共識知歡喜護念
66 64 zhī to appreciate 十方世界諸佛世尊皆共識知歡喜護念
67 64 zhī to make known 十方世界諸佛世尊皆共識知歡喜護念
68 64 zhī to have control over 十方世界諸佛世尊皆共識知歡喜護念
69 64 zhī to expect; to foresee 十方世界諸佛世尊皆共識知歡喜護念
70 64 zhī Understanding 十方世界諸佛世尊皆共識知歡喜護念
71 64 zhī know; jña 十方世界諸佛世尊皆共識知歡喜護念
72 62 wèi for; to 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
73 62 wèi because of 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
74 62 wéi to act as; to serve 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
75 62 wéi to change into; to become 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
76 62 wéi to be; is 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
77 62 wéi to do 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
78 62 wèi for 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
79 62 wèi because of; for; to 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
80 62 wèi to 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
81 62 wéi in a passive construction 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
82 62 wéi forming a rehetorical question 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
83 62 wéi forming an adverb 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
84 62 wéi to add emphasis 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
85 62 wèi to support; to help 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
86 62 wéi to govern 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
87 62 wèi to be; bhū 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
88 59 dāng to be; to act as; to serve as 當知已近無上菩提
89 59 dāng at or in the very same; be apposite 當知已近無上菩提
90 59 dāng dang (sound of a bell) 當知已近無上菩提
91 59 dāng to face 當知已近無上菩提
92 59 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知已近無上菩提
93 59 dāng to manage; to host 當知已近無上菩提
94 59 dāng should 當知已近無上菩提
95 59 dāng to treat; to regard as 當知已近無上菩提
96 59 dǎng to think 當知已近無上菩提
97 59 dàng suitable; correspond to 當知已近無上菩提
98 59 dǎng to be equal 當知已近無上菩提
99 59 dàng that 當知已近無上菩提
100 59 dāng an end; top 當知已近無上菩提
101 59 dàng clang; jingle 當知已近無上菩提
102 59 dāng to judge 當知已近無上菩提
103 59 dǎng to bear on one's shoulder 當知已近無上菩提
104 59 dàng the same 當知已近無上菩提
105 59 dàng to pawn 當知已近無上菩提
106 59 dàng to fail [an exam] 當知已近無上菩提
107 59 dàng a trap 當知已近無上菩提
108 59 dàng a pawned item 當知已近無上菩提
109 59 dāng will be; bhaviṣyati 當知已近無上菩提
110 58 děng et cetera; and so on 求證無上正等菩提
111 58 děng to wait 求證無上正等菩提
112 58 děng degree; kind 求證無上正等菩提
113 58 děng plural 求證無上正等菩提
114 58 děng to be equal 求證無上正等菩提
115 58 děng degree; level 求證無上正等菩提
116 58 děng to compare 求證無上正等菩提
117 58 děng same; equal; sama 求證無上正等菩提
118 49 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩等無不證知
119 49 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩等無不證知
120 49 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩等無不證知
121 48 zhū all; many; various 為諸有情宣說法要
122 48 zhū Zhu 為諸有情宣說法要
123 48 zhū all; members of the class 為諸有情宣說法要
124 48 zhū interrogative particle 為諸有情宣說法要
125 48 zhū him; her; them; it 為諸有情宣說法要
126 48 zhū of; in 為諸有情宣說法要
127 48 zhū all; many; sarva 為諸有情宣說法要
128 46 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 於諸菩薩善能付囑
129 46 yǒu is; are; to exist 若有淨信善男子等
130 46 yǒu to have; to possess 若有淨信善男子等
131 46 yǒu indicates an estimate 若有淨信善男子等
132 46 yǒu indicates a large quantity 若有淨信善男子等
133 46 yǒu indicates an affirmative response 若有淨信善男子等
134 46 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有淨信善男子等
135 46 yǒu used to compare two things 若有淨信善男子等
136 46 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有淨信善男子等
137 46 yǒu used before the names of dynasties 若有淨信善男子等
138 46 yǒu a certain thing; what exists 若有淨信善男子等
139 46 yǒu multiple of ten and ... 若有淨信善男子等
140 46 yǒu abundant 若有淨信善男子等
141 46 yǒu purposeful 若有淨信善男子等
142 46 yǒu You 若有淨信善男子等
143 46 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有淨信善男子等
144 46 yǒu becoming; bhava 若有淨信善男子等
145 45 如是 rúshì thus; so 如是
146 45 如是 rúshì thus, so 如是
147 45 如是 rúshì thus; evam 如是
148 45 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
149 45 ruò to seem; to be like; as 若諸菩薩依深般若波羅蜜多
150 45 ruò seemingly 若諸菩薩依深般若波羅蜜多
151 45 ruò if 若諸菩薩依深般若波羅蜜多
152 45 ruò you 若諸菩薩依深般若波羅蜜多
153 45 ruò this; that 若諸菩薩依深般若波羅蜜多
154 45 ruò and; or 若諸菩薩依深般若波羅蜜多
155 45 ruò as for; pertaining to 若諸菩薩依深般若波羅蜜多
156 45 pomegranite 若諸菩薩依深般若波羅蜜多
157 45 ruò to choose 若諸菩薩依深般若波羅蜜多
158 45 ruò to agree; to accord with; to conform to 若諸菩薩依深般若波羅蜜多
159 45 ruò thus 若諸菩薩依深般若波羅蜜多
160 45 ruò pollia 若諸菩薩依深般若波羅蜜多
161 45 ruò Ruo 若諸菩薩依深般若波羅蜜多
162 45 ruò only then 若諸菩薩依深般若波羅蜜多
163 45 ja 若諸菩薩依深般若波羅蜜多
164 45 jñā 若諸菩薩依深般若波羅蜜多
165 45 ruò if; yadi 若諸菩薩依深般若波羅蜜多
166 43 in; at 於諸菩薩善能付囑
167 43 in; at 於諸菩薩善能付囑
168 43 in; at; to; from 於諸菩薩善能付囑
169 43 to go; to 於諸菩薩善能付囑
170 43 to rely on; to depend on 於諸菩薩善能付囑
171 43 to go to; to arrive at 於諸菩薩善能付囑
172 43 from 於諸菩薩善能付囑
173 43 give 於諸菩薩善能付囑
174 43 oppposing 於諸菩薩善能付囑
175 43 and 於諸菩薩善能付囑
176 43 compared to 於諸菩薩善能付囑
177 43 by 於諸菩薩善能付囑
178 43 and; as well as 於諸菩薩善能付囑
179 43 for 於諸菩薩善能付囑
180 43 Yu 於諸菩薩善能付囑
181 43 a crow 於諸菩薩善能付囑
182 43 whew; wow 於諸菩薩善能付囑
183 43 near to; antike 於諸菩薩善能付囑
184 41 not; no 於色不起不思議想而行般若波羅蜜多
185 41 expresses that a certain condition cannot be acheived 於色不起不思議想而行般若波羅蜜多
186 41 as a correlative 於色不起不思議想而行般若波羅蜜多
187 41 no (answering a question) 於色不起不思議想而行般若波羅蜜多
188 41 forms a negative adjective from a noun 於色不起不思議想而行般若波羅蜜多
189 41 at the end of a sentence to form a question 於色不起不思議想而行般若波羅蜜多
190 41 to form a yes or no question 於色不起不思議想而行般若波羅蜜多
191 41 infix potential marker 於色不起不思議想而行般若波羅蜜多
192 41 no; na 於色不起不思議想而行般若波羅蜜多
193 39 that; those 令彼惡魔於深般若不能留難
194 39 another; the other 令彼惡魔於深般若不能留難
195 39 that; tad 令彼惡魔於深般若不能留難
196 39 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如來所說不可思議
197 39 suǒ an office; an institute 如來所說不可思議
198 39 suǒ introduces a relative clause 如來所說不可思議
199 39 suǒ it 如來所說不可思議
200 39 suǒ if; supposing 如來所說不可思議
201 39 suǒ a few; various; some 如來所說不可思議
202 39 suǒ a place; a location 如來所說不可思議
203 39 suǒ indicates a passive voice 如來所說不可思議
204 39 suǒ that which 如來所說不可思議
205 39 suǒ an ordinal number 如來所說不可思議
206 39 suǒ meaning 如來所說不可思議
207 39 suǒ garrison 如來所說不可思議
208 39 suǒ place; pradeśa 如來所說不可思議
209 39 suǒ that which; yad 如來所說不可思議
210 39 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來所說不可思議
211 39 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來所說不可思議
212 39 shuì to persuade 如來所說不可思議
213 39 shuō to teach; to recite; to explain 如來所說不可思議
214 39 shuō a doctrine; a theory 如來所說不可思議
215 39 shuō to claim; to assert 如來所說不可思議
216 39 shuō allocution 如來所說不可思議
217 39 shuō to criticize; to scold 如來所說不可思議
218 39 shuō to indicate; to refer to 如來所說不可思議
219 39 shuō speach; vāda 如來所說不可思議
220 39 shuō to speak; bhāṣate 如來所說不可思議
221 39 shuō to instruct 如來所說不可思議
222 39 魔事 móshì Māra's deeds; hindrances 第五分魔事品第十一
223 38 shí time; a point or period of time
224 38 shí a season; a quarter of a year
225 38 shí one of the 12 two-hour periods of the day
226 38 shí at that time
227 38 shí fashionable
228 38 shí fate; destiny; luck
229 38 shí occasion; opportunity; chance
230 38 shí tense
231 38 shí particular; special
232 38 shí to plant; to cultivate
233 38 shí hour (measure word)
234 38 shí an era; a dynasty
235 38 shí time [abstract]
236 38 shí seasonal
237 38 shí frequently; often
238 38 shí occasionally; sometimes
239 38 shí on time
240 38 shí this; that
241 38 shí to wait upon
242 38 shí hour
243 38 shí appropriate; proper; timely
244 38 shí Shi
245 38 shí a present; currentlt
246 38 shí time; kāla
247 38 shí at that time; samaya
248 38 shí then; atha
249 38 書寫 shūxiě to write 於深般若波羅蜜多書寫
250 38 書寫 shūxiě to write; lekhana 於深般若波羅蜜多書寫
251 38 書寫 shūxiě Scribe 於深般若波羅蜜多書寫
252 36 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
253 36 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
254 35 no 無顧戀心
255 35 Kangxi radical 71 無顧戀心
256 35 to not have; without 無顧戀心
257 35 has not yet 無顧戀心
258 35 mo 無顧戀心
259 35 do not 無顧戀心
260 35 not; -less; un- 無顧戀心
261 35 regardless of 無顧戀心
262 35 to not have 無顧戀心
263 35 um 無顧戀心
264 35 Wu 無顧戀心
265 35 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無顧戀心
266 35 not; non- 無顧戀心
267 35 mo 無顧戀心
268 34 lìng to make; to cause to be; to lead 欲令天
269 34 lìng to issue a command 欲令天
270 34 lìng rules of behavior; customs 欲令天
271 34 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 欲令天
272 34 lìng a season 欲令天
273 34 lìng respected; good reputation 欲令天
274 34 lìng good 欲令天
275 34 lìng pretentious 欲令天
276 34 lìng a transcending state of existence 欲令天
277 34 lìng a commander 欲令天
278 34 lìng a commanding quality; an impressive character 欲令天
279 34 lìng lyrics 欲令天
280 34 lìng Ling 欲令天
281 34 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 欲令天
282 34 yán to speak; to say; said 善現便白佛言
283 34 yán language; talk; words; utterance; speech 善現便白佛言
284 34 yán Kangxi radical 149 善現便白佛言
285 34 yán a particle with no meaning 善現便白佛言
286 34 yán phrase; sentence 善現便白佛言
287 34 yán a word; a syllable 善現便白佛言
288 34 yán a theory; a doctrine 善現便白佛言
289 34 yán to regard as 善現便白佛言
290 34 yán to act as 善現便白佛言
291 34 yán word; vacana 善現便白佛言
292 34 yán speak; vad 善現便白佛言
293 33 經典 jīngdiǎn a classic; a scripture; a canonical text 如是般若波羅蜜多甚深經典
294 33 經典 jīngdiǎn classical 如是般若波羅蜜多甚深經典
295 33 經典 jīngdiǎn sutra; discourse 如是般若波羅蜜多甚深經典
296 33 經典 jīngdiǎn the collection of sutras; the sūtrapiṭaka 如是般若波羅蜜多甚深經典
297 33 shēn deep 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
298 33 shēn profound; penetrating 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
299 33 shēn dark; deep in color 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
300 33 shēn remote in time 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
301 33 shēn depth 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
302 33 shēn far 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
303 33 shēn to withdraw; to recede 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
304 33 shēn thick; lush 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
305 33 shēn intimate; close 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
306 33 shēn late 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
307 33 shēn great 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
308 33 shēn grave; serious 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
309 33 shēn very 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
310 33 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
311 33 shēn to survey; to probe 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
312 33 shēn deep; gambhīra 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
313 32 yīng should; ought
314 32 yìng to answer; to respond
315 32 yìng to confirm; to verify
316 32 yīng soon; immediately
317 32 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
318 32 yìng to accept
319 32 yīng or; either
320 32 yìng to permit; to allow
321 32 yìng to echo
322 32 yìng to handle; to deal with
323 32 yìng Ying
324 32 yīng suitable; yukta
325 30 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 亦能安立無量有情無上菩提相應善法
326 30 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 亦能安立無量有情無上菩提相應善法
327 30 相應 xiāngying cheap; inexpensive 亦能安立無量有情無上菩提相應善法
328 30 相應 xiāngyìng response, correspond 亦能安立無量有情無上菩提相應善法
329 30 相應 xiāngyìng concomitant 亦能安立無量有情無上菩提相應善法
330 30 相應 xiāngyìng Sō-ō 亦能安立無量有情無上菩提相應善法
331 30 zuò to do 惡魔常於如是甚深般若波羅蜜多大寶神珠欲作留難
332 30 zuò to act as; to serve as 惡魔常於如是甚深般若波羅蜜多大寶神珠欲作留難
333 30 zuò to start 惡魔常於如是甚深般若波羅蜜多大寶神珠欲作留難
334 30 zuò a writing; a work 惡魔常於如是甚深般若波羅蜜多大寶神珠欲作留難
335 30 zuò to dress as; to be disguised as 惡魔常於如是甚深般若波羅蜜多大寶神珠欲作留難
336 30 zuō to create; to make 惡魔常於如是甚深般若波羅蜜多大寶神珠欲作留難
337 30 zuō a workshop 惡魔常於如是甚深般若波羅蜜多大寶神珠欲作留難
338 30 zuō to write; to compose 惡魔常於如是甚深般若波羅蜜多大寶神珠欲作留難
339 30 zuò to rise 惡魔常於如是甚深般若波羅蜜多大寶神珠欲作留難
340 30 zuò to be aroused 惡魔常於如是甚深般若波羅蜜多大寶神珠欲作留難
341 30 zuò activity; action; undertaking 惡魔常於如是甚深般若波羅蜜多大寶神珠欲作留難
342 30 zuò to regard as 惡魔常於如是甚深般若波羅蜜多大寶神珠欲作留難
343 30 zuò action; kāraṇa 惡魔常於如是甚深般若波羅蜜多大寶神珠欲作留難
344 29 de potential marker 是諸菩薩修習般若波羅蜜多速得圓滿
345 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是諸菩薩修習般若波羅蜜多速得圓滿
346 29 děi must; ought to 是諸菩薩修習般若波羅蜜多速得圓滿
347 29 děi to want to; to need to 是諸菩薩修習般若波羅蜜多速得圓滿
348 29 děi must; ought to 是諸菩薩修習般若波羅蜜多速得圓滿
349 29 de 是諸菩薩修習般若波羅蜜多速得圓滿
350 29 de infix potential marker 是諸菩薩修習般若波羅蜜多速得圓滿
351 29 to result in 是諸菩薩修習般若波羅蜜多速得圓滿
352 29 to be proper; to fit; to suit 是諸菩薩修習般若波羅蜜多速得圓滿
353 29 to be satisfied 是諸菩薩修習般若波羅蜜多速得圓滿
354 29 to be finished 是諸菩薩修習般若波羅蜜多速得圓滿
355 29 de result of degree 是諸菩薩修習般若波羅蜜多速得圓滿
356 29 de marks completion of an action 是諸菩薩修習般若波羅蜜多速得圓滿
357 29 děi satisfying 是諸菩薩修習般若波羅蜜多速得圓滿
358 29 to contract 是諸菩薩修習般若波羅蜜多速得圓滿
359 29 marks permission or possibility 是諸菩薩修習般若波羅蜜多速得圓滿
360 29 expressing frustration 是諸菩薩修習般若波羅蜜多速得圓滿
361 29 to hear 是諸菩薩修習般若波羅蜜多速得圓滿
362 29 to have; there is 是諸菩薩修習般若波羅蜜多速得圓滿
363 29 marks time passed 是諸菩薩修習般若波羅蜜多速得圓滿
364 29 obtain; attain; prāpta 是諸菩薩修習般若波羅蜜多速得圓滿
365 29 無盡 wújìn endless; inexhaustible 無盡
366 29 無盡 wújìn endless 無盡
367 29 無盡 wújìn inexhaustible; akṣaya 無盡
368 28 xíng to walk 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
369 28 xíng capable; competent 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
370 28 háng profession 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
371 28 háng line; row 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
372 28 xíng Kangxi radical 144 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
373 28 xíng to travel 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
374 28 xìng actions; conduct 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
375 28 xíng to do; to act; to practice 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
376 28 xíng all right; OK; okay 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
377 28 háng horizontal line 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
378 28 héng virtuous deeds 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
379 28 hàng a line of trees 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
380 28 hàng bold; steadfast 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
381 28 xíng to move 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
382 28 xíng to put into effect; to implement 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
383 28 xíng travel 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
384 28 xíng to circulate 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
385 28 xíng running script; running script 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
386 28 xíng temporary 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
387 28 xíng soon 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
388 28 háng rank; order 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
389 28 háng a business; a shop 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
390 28 xíng to depart; to leave 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
391 28 xíng to experience 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
392 28 xíng path; way 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
393 28 xíng xing; ballad 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
394 28 xíng a round [of drinks] 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
395 28 xíng Xing 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
396 28 xíng moreover; also 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
397 28 xíng Practice 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
398 28 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
399 28 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
400 26 善男子 shàn nánzi good men 是故大乘善男子等於深般若波羅蜜多
401 26 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 是故大乘善男子等於深般若波羅蜜多
402 26 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 正等覺所護念者
403 26 zhě that 正等覺所護念者
404 26 zhě nominalizing function word 正等覺所護念者
405 26 zhě used to mark a definition 正等覺所護念者
406 26 zhě used to mark a pause 正等覺所護念者
407 26 zhě topic marker; that; it 正等覺所護念者
408 26 zhuó according to 正等覺所護念者
409 26 zhě ca 正等覺所護念者
410 25 正等覺 zhèng děngjué Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness 正等覺皆共護念行深般若波羅蜜多諸菩薩眾
411 25 Buddha; Awakened One 佛告善現
412 25 relating to Buddhism 佛告善現
413 25 a statue or image of a Buddha 佛告善現
414 25 a Buddhist text 佛告善現
415 25 to touch; to stroke 佛告善現
416 25 Buddha 佛告善現
417 25 Buddha; Awakened One 佛告善現
418 25 讀誦 dú sòng read aloud; recite repeatedly; svādyāya 讀誦
419 25 xīn heart [organ] 當知彼人久發無上正等覺心
420 25 xīn Kangxi radical 61 當知彼人久發無上正等覺心
421 25 xīn mind; consciousness 當知彼人久發無上正等覺心
422 25 xīn the center; the core; the middle 當知彼人久發無上正等覺心
423 25 xīn one of the 28 star constellations 當知彼人久發無上正等覺心
424 25 xīn heart 當知彼人久發無上正等覺心
425 25 xīn emotion 當知彼人久發無上正等覺心
426 25 xīn intention; consideration 當知彼人久發無上正等覺心
427 25 xīn disposition; temperament 當知彼人久發無上正等覺心
428 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 當知彼人久發無上正等覺心
429 25 xīn heart; hṛdaya 當知彼人久發無上正等覺心
430 25 xīn Rohiṇī; Jyesthā 當知彼人久發無上正等覺心
431 25 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子便白佛言
432 25 also; too 色亦不可思議
433 25 but 色亦不可思議
434 25 this; he; she 色亦不可思議
435 25 although; even though 色亦不可思議
436 25 already 色亦不可思議
437 25 particle with no meaning 色亦不可思議
438 25 Yi 色亦不可思議
439 24 desire 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
440 24 to desire; to wish 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
441 24 almost; nearly; about to occur 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
442 24 to desire; to intend 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
443 24 lust 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
444 24 desire; intention; wish; kāma 諸菩薩眾為欲長夜利樂多生哀愍世間諸眾生故
445 23 受持 shòuchí uphold 受持
446 23 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 受持
447 23 shòu to suffer; to be subjected to 不見受
448 23 shòu to transfer; to confer 不見受
449 23 shòu to receive; to accept 不見受
450 23 shòu to tolerate 不見受
451 23 shòu suitably 不見受
452 23 shòu feelings; sensations 不見受
453 22 shēng to be born; to give birth 於深般若波羅蜜多能生信解
454 22 shēng to live 於深般若波羅蜜多能生信解
455 22 shēng raw 於深般若波羅蜜多能生信解
456 22 shēng a student 於深般若波羅蜜多能生信解
457 22 shēng life 於深般若波羅蜜多能生信解
458 22 shēng to produce; to give rise 於深般若波羅蜜多能生信解
459 22 shēng alive 於深般若波羅蜜多能生信解
460 22 shēng a lifetime 於深般若波羅蜜多能生信解
461 22 shēng to initiate; to become 於深般若波羅蜜多能生信解
462 22 shēng to grow 於深般若波羅蜜多能生信解
463 22 shēng unfamiliar 於深般若波羅蜜多能生信解
464 22 shēng not experienced 於深般若波羅蜜多能生信解
465 22 shēng hard; stiff; strong 於深般若波羅蜜多能生信解
466 22 shēng very; extremely 於深般若波羅蜜多能生信解
467 22 shēng having academic or professional knowledge 於深般若波羅蜜多能生信解
468 22 shēng a male role in traditional theatre 於深般若波羅蜜多能生信解
469 22 shēng gender 於深般若波羅蜜多能生信解
470 22 shēng to develop; to grow 於深般若波羅蜜多能生信解
471 22 shēng to set up 於深般若波羅蜜多能生信解
472 22 shēng a prostitute 於深般若波羅蜜多能生信解
473 22 shēng a captive 於深般若波羅蜜多能生信解
474 22 shēng a gentleman 於深般若波羅蜜多能生信解
475 22 shēng Kangxi radical 100 於深般若波羅蜜多能生信解
476 22 shēng unripe 於深般若波羅蜜多能生信解
477 22 shēng nature 於深般若波羅蜜多能生信解
478 22 shēng to inherit; to succeed 於深般若波羅蜜多能生信解
479 22 shēng destiny 於深般若波羅蜜多能生信解
480 22 shēng birth 於深般若波羅蜜多能生信解
481 22 shēng arise; produce; utpad 於深般若波羅蜜多能生信解
482 22 不能 bù néng cannot; must not; should not 令彼惡魔於深般若不能留難
483 22 惡魔 èmó demon 惡魔常於如是甚深般若波羅蜜多大寶神珠欲作留難
484 22 惡魔 èmó Māra; the Evil One 惡魔常於如是甚深般若波羅蜜多大寶神珠欲作留難
485 22 修習 xiūxí to practice; to cultivate 云何修習甚深般若波羅蜜多令速圓滿
486 22 修習 xiūxí bhāvanā; spiritual cultivation 云何修習甚深般若波羅蜜多令速圓滿
487 21 ér and; as well as; but (not); yet (not) 不見色減而行般若波羅蜜多
488 21 ér Kangxi radical 126 不見色減而行般若波羅蜜多
489 21 ér you 不見色減而行般若波羅蜜多
490 21 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 不見色減而行般若波羅蜜多
491 21 ér right away; then 不見色減而行般若波羅蜜多
492 21 ér but; yet; however; while; nevertheless 不見色減而行般若波羅蜜多
493 21 ér if; in case; in the event that 不見色減而行般若波羅蜜多
494 21 ér therefore; as a result; thus 不見色減而行般若波羅蜜多
495 21 ér how can it be that? 不見色減而行般若波羅蜜多
496 21 ér so as to 不見色減而行般若波羅蜜多
497 21 ér only then 不見色減而行般若波羅蜜多
498 21 ér as if; to seem like 不見色減而行般若波羅蜜多
499 21 néng can; able 不見色減而行般若波羅蜜多
500 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不見色減而行般若波羅蜜多

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
善现 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
真如
  1. zhēnrú
  2. zhēnrú
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
什深 甚深 shénshēn very profound; what is deep
therefore; tasmāt
huò or; vā
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
北方 98 The North
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
王臣 119 Wang Chen
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无诸 無諸 119 Wu Zhu
香象 120 Gandhahastī
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
旃荼罗 旃荼羅 122 Chandala; caṇḍāla; untouchable caste
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正知 122 Zheng Zhi
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 176.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
癡心 99 a mind of ignorance
愁恼 愁惱 99 affliction
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
除愈 99 to heal and recover completely
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
等身 100 a life-size image
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多生 100 many births; many rebirths
多劫 100 many kalpas; numerous eons
二乘 195 the two vehicles
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
非有非非有 102 neither an existent nor a nonexistent
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛土 102 Buddha land
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
广说 廣說 103 to explain; to teach
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
久修 106 practiced for a long time
伎乐 伎樂 106 music
卷第五 106 scroll 5
觉真 覺真 106 prabuddha-tattva
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
苦受 107 the sensation of pain
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利乐 利樂 108 blessing and joy
理趣 108 thought; mata
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
命者 109 concept of life; jīva
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
末尼 109 mani; jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
难信 難信 110 hard to believe
能信 110 able to believe
念言 110 words from memory
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
去者 113 a goer; gamika
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如理 114 principle of suchness
入心 114 to enter the mind or heart
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
散心 115 a distracted mind
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善巧方便 115 skillful and expedient means
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
深难见 深難見 115 profound and difficult to see
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
胜行 勝行 115 distinguished actions
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
十方世界 115 the worlds in all ten directions
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
通利 116 sharp intelligence
徒众 徒眾 116 a group of disciples
王都 119 capital; rāja-dhānī
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
习诵 習誦 120
  1. recite
  2. recite repeatedly; svādyāya
险难 險難 120 difficulty
信乐 信樂 120 joy of believing
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
新学大乘 新學大乘 120 newly set forth in the great vehicle
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
已近 121 having approached; āsannībhūta
义味 義味 121 flavor of the meaning
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意处 意處 121 mental basis of cognition
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法亦不可思议 一切法亦不可思議 121 all dharmas are also unthinkable
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智相 121 the characteristic of all-knowledge; sarvajñatā
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
赞歎 讚歎 122 praise
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸众生 諸眾生 122 all beings
专修 專修 122 focused cultivation
作善 122 to do good deeds