Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 478
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 122 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現白佛言 |
2 | 93 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 如是無性非諸佛作 |
3 | 93 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 如是無性非諸佛作 |
4 | 93 | 非 | fēi | different | 如是無性非諸佛作 |
5 | 93 | 非 | fēi | to not be; to not have | 如是無性非諸佛作 |
6 | 93 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 如是無性非諸佛作 |
7 | 93 | 非 | fēi | Africa | 如是無性非諸佛作 |
8 | 93 | 非 | fēi | to slander | 如是無性非諸佛作 |
9 | 93 | 非 | fěi | to avoid | 如是無性非諸佛作 |
10 | 93 | 非 | fēi | must | 如是無性非諸佛作 |
11 | 93 | 非 | fēi | an error | 如是無性非諸佛作 |
12 | 93 | 非 | fēi | a problem; a question | 如是無性非諸佛作 |
13 | 93 | 非 | fēi | evil | 如是無性非諸佛作 |
14 | 87 | 法 | fǎ | method; way | 由此法故施設預流 |
15 | 87 | 法 | fǎ | France | 由此法故施設預流 |
16 | 87 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 由此法故施設預流 |
17 | 87 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 由此法故施設預流 |
18 | 87 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 由此法故施設預流 |
19 | 87 | 法 | fǎ | an institution | 由此法故施設預流 |
20 | 87 | 法 | fǎ | to emulate | 由此法故施設預流 |
21 | 87 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 由此法故施設預流 |
22 | 87 | 法 | fǎ | punishment | 由此法故施設預流 |
23 | 87 | 法 | fǎ | Fa | 由此法故施設預流 |
24 | 87 | 法 | fǎ | a precedent | 由此法故施設預流 |
25 | 87 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 由此法故施設預流 |
26 | 87 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 由此法故施設預流 |
27 | 87 | 法 | fǎ | Dharma | 由此法故施設預流 |
28 | 87 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 由此法故施設預流 |
29 | 87 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 由此法故施設預流 |
30 | 87 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 由此法故施設預流 |
31 | 87 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 由此法故施設預流 |
32 | 86 | 亦 | yì | Yi | 亦非住果 |
33 | 82 | 於 | yú | to go; to | 由此業故施設於人 |
34 | 82 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 由此業故施設於人 |
35 | 82 | 於 | yú | Yu | 由此業故施設於人 |
36 | 82 | 於 | wū | a crow | 由此業故施設於人 |
37 | 71 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 第二分無事品第八十三 |
38 | 71 | 無 | wú | to not have; without | 第二分無事品第八十三 |
39 | 71 | 無 | mó | mo | 第二分無事品第八十三 |
40 | 71 | 無 | wú | to not have | 第二分無事品第八十三 |
41 | 71 | 無 | wú | Wu | 第二分無事品第八十三 |
42 | 71 | 無 | mó | mo | 第二分無事品第八十三 |
43 | 70 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說 |
44 | 70 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說 |
45 | 70 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說 |
46 | 70 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說 |
47 | 70 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說 |
48 | 70 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說 |
49 | 70 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說 |
50 | 69 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是無性非諸佛作 |
51 | 67 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
52 | 67 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告善現 |
53 | 67 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告善現 |
54 | 67 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告善現 |
55 | 67 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告善現 |
56 | 67 | 佛 | fó | Buddha | 佛告善現 |
57 | 67 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
58 | 62 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 一相 |
59 | 62 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 一相 |
60 | 62 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 一相 |
61 | 62 | 相 | xiàng | to aid; to help | 一相 |
62 | 62 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 一相 |
63 | 62 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 一相 |
64 | 62 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 一相 |
65 | 62 | 相 | xiāng | Xiang | 一相 |
66 | 62 | 相 | xiāng | form substance | 一相 |
67 | 62 | 相 | xiāng | to express | 一相 |
68 | 62 | 相 | xiàng | to choose | 一相 |
69 | 62 | 相 | xiāng | Xiang | 一相 |
70 | 62 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 一相 |
71 | 62 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 一相 |
72 | 62 | 相 | xiāng | to compare | 一相 |
73 | 62 | 相 | xiàng | to divine | 一相 |
74 | 62 | 相 | xiàng | to administer | 一相 |
75 | 62 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 一相 |
76 | 62 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 一相 |
77 | 62 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 一相 |
78 | 62 | 相 | xiāng | coralwood | 一相 |
79 | 62 | 相 | xiàng | ministry | 一相 |
80 | 62 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 一相 |
81 | 62 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 一相 |
82 | 62 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 一相 |
83 | 62 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 一相 |
84 | 62 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 一相 |
85 | 62 | 應 | yìng | to answer; to respond | 餘一切法亦應如是 |
86 | 62 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 餘一切法亦應如是 |
87 | 62 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 餘一切法亦應如是 |
88 | 62 | 應 | yìng | to accept | 餘一切法亦應如是 |
89 | 62 | 應 | yìng | to permit; to allow | 餘一切法亦應如是 |
90 | 62 | 應 | yìng | to echo | 餘一切法亦應如是 |
91 | 62 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 餘一切法亦應如是 |
92 | 62 | 應 | yìng | Ying | 餘一切法亦應如是 |
93 | 60 | 不 | bù | infix potential marker | 不如實知諸法皆以無性為性 |
94 | 59 | 及 | jí | to reach | 施設聖法及毘奈耶分位差別 |
95 | 59 | 及 | jí | to attain | 施設聖法及毘奈耶分位差別 |
96 | 59 | 及 | jí | to understand | 施設聖法及毘奈耶分位差別 |
97 | 59 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 施設聖法及毘奈耶分位差別 |
98 | 59 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 施設聖法及毘奈耶分位差別 |
99 | 59 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 施設聖法及毘奈耶分位差別 |
100 | 59 | 及 | jí | and; ca; api | 施設聖法及毘奈耶分位差別 |
101 | 53 | 性 | xìng | gender | 不如實知諸法皆以無性為性 |
102 | 53 | 性 | xìng | nature; disposition | 不如實知諸法皆以無性為性 |
103 | 53 | 性 | xìng | grammatical gender | 不如實知諸法皆以無性為性 |
104 | 53 | 性 | xìng | a property; a quality | 不如實知諸法皆以無性為性 |
105 | 53 | 性 | xìng | life; destiny | 不如實知諸法皆以無性為性 |
106 | 53 | 性 | xìng | sexual desire | 不如實知諸法皆以無性為性 |
107 | 53 | 性 | xìng | scope | 不如實知諸法皆以無性為性 |
108 | 53 | 性 | xìng | nature | 不如實知諸法皆以無性為性 |
109 | 52 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 由如是法得預流果 |
110 | 52 | 得 | děi | to want to; to need to | 由如是法得預流果 |
111 | 52 | 得 | děi | must; ought to | 由如是法得預流果 |
112 | 52 | 得 | dé | de | 由如是法得預流果 |
113 | 52 | 得 | de | infix potential marker | 由如是法得預流果 |
114 | 52 | 得 | dé | to result in | 由如是法得預流果 |
115 | 52 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 由如是法得預流果 |
116 | 52 | 得 | dé | to be satisfied | 由如是法得預流果 |
117 | 52 | 得 | dé | to be finished | 由如是法得預流果 |
118 | 52 | 得 | děi | satisfying | 由如是法得預流果 |
119 | 52 | 得 | dé | to contract | 由如是法得預流果 |
120 | 52 | 得 | dé | to hear | 由如是法得預流果 |
121 | 52 | 得 | dé | to have; there is | 由如是法得預流果 |
122 | 52 | 得 | dé | marks time passed | 由如是法得預流果 |
123 | 52 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 由如是法得預流果 |
124 | 50 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告善現 |
125 | 50 | 告 | gào | to request | 佛告善現 |
126 | 50 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告善現 |
127 | 50 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告善現 |
128 | 50 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告善現 |
129 | 50 | 告 | gào | to reach | 佛告善現 |
130 | 50 | 告 | gào | an announcement | 佛告善現 |
131 | 50 | 告 | gào | a party | 佛告善現 |
132 | 50 | 告 | gào | a vacation | 佛告善現 |
133 | 50 | 告 | gào | Gao | 佛告善現 |
134 | 50 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告善現 |
135 | 49 | 中 | zhōng | middle | 無性法中不可施設諸法有異 |
136 | 49 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 無性法中不可施設諸法有異 |
137 | 49 | 中 | zhōng | China | 無性法中不可施設諸法有異 |
138 | 49 | 中 | zhòng | to hit the mark | 無性法中不可施設諸法有異 |
139 | 49 | 中 | zhōng | midday | 無性法中不可施設諸法有異 |
140 | 49 | 中 | zhōng | inside | 無性法中不可施設諸法有異 |
141 | 49 | 中 | zhōng | during | 無性法中不可施設諸法有異 |
142 | 49 | 中 | zhōng | Zhong | 無性法中不可施設諸法有異 |
143 | 49 | 中 | zhōng | intermediary | 無性法中不可施設諸法有異 |
144 | 49 | 中 | zhōng | half | 無性法中不可施設諸法有異 |
145 | 49 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 無性法中不可施設諸法有異 |
146 | 49 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 無性法中不可施設諸法有異 |
147 | 49 | 中 | zhòng | to obtain | 無性法中不可施設諸法有異 |
148 | 49 | 中 | zhòng | to pass an exam | 無性法中不可施設諸法有異 |
149 | 49 | 中 | zhōng | middle | 無性法中不可施設諸法有異 |
150 | 49 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若一切法皆以無性而為自性 |
151 | 49 | 為 | wéi | to change into; to become | 若一切法皆以無性而為自性 |
152 | 49 | 為 | wéi | to be; is | 若一切法皆以無性而為自性 |
153 | 49 | 為 | wéi | to do | 若一切法皆以無性而為自性 |
154 | 49 | 為 | wèi | to support; to help | 若一切法皆以無性而為自性 |
155 | 49 | 為 | wéi | to govern | 若一切法皆以無性而為自性 |
156 | 49 | 為 | wèi | to be; bhū | 若一切法皆以無性而為自性 |
157 | 46 | 異 | yì | different; other | 云何施設諸法有異 |
158 | 46 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 云何施設諸法有異 |
159 | 46 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 云何施設諸法有異 |
160 | 46 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 云何施設諸法有異 |
161 | 46 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 云何施設諸法有異 |
162 | 46 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 云何施設諸法有異 |
163 | 46 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 云何施設諸法有異 |
164 | 46 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 令諸有情解脫生死 |
165 | 46 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 令諸有情解脫生死 |
166 | 46 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 令諸有情解脫生死 |
167 | 46 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 令諸有情解脫生死 |
168 | 46 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 令諸有情解脫生死 |
169 | 42 | 平等性 | píngděng xìng | universal nature | 我說一切法平等性為清淨法 |
170 | 42 | 各異 | gèyì | all different; each unto his own | 若諸異生及諸聖者并一切法平等之性無差別者今一切法及諸有情相各異故性亦應異 |
171 | 41 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依如是身品類差別 |
172 | 41 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依如是身品類差別 |
173 | 41 | 依 | yī | to help | 依如是身品類差別 |
174 | 41 | 依 | yī | flourishing | 依如是身品類差別 |
175 | 41 | 依 | yī | lovable | 依如是身品類差別 |
176 | 41 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依如是身品類差別 |
177 | 41 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依如是身品類差別 |
178 | 41 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依如是身品類差別 |
179 | 41 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能解脫生死苦不 |
180 | 40 | 等 | děng | et cetera; and so on | 明鏡等中所現眾像 |
181 | 40 | 等 | děng | to wait | 明鏡等中所現眾像 |
182 | 40 | 等 | děng | to be equal | 明鏡等中所現眾像 |
183 | 40 | 等 | děng | degree; level | 明鏡等中所現眾像 |
184 | 40 | 等 | děng | to compare | 明鏡等中所現眾像 |
185 | 40 | 等 | děng | same; equal; sama | 明鏡等中所現眾像 |
186 | 39 | 意 | yì | idea | 於意云何 |
187 | 39 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於意云何 |
188 | 39 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於意云何 |
189 | 39 | 意 | yì | mood; feeling | 於意云何 |
190 | 39 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於意云何 |
191 | 39 | 意 | yì | bearing; spirit | 於意云何 |
192 | 39 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於意云何 |
193 | 39 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於意云何 |
194 | 39 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於意云何 |
195 | 39 | 意 | yì | meaning | 於意云何 |
196 | 39 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於意云何 |
197 | 39 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於意云何 |
198 | 39 | 意 | yì | Yi | 於意云何 |
199 | 39 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於意云何 |
200 | 37 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 若一切法皆以無性而為自性 |
201 | 37 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 若一切法皆以無性而為自性 |
202 | 36 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 依彼修道有離雜染得清淨不 |
203 | 36 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 依彼修道有離雜染得清淨不 |
204 | 36 | 清淨 | qīngjìng | concise | 依彼修道有離雜染得清淨不 |
205 | 36 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 依彼修道有離雜染得清淨不 |
206 | 36 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 依彼修道有離雜染得清淨不 |
207 | 36 | 清淨 | qīngjìng | purity | 依彼修道有離雜染得清淨不 |
208 | 36 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 依彼修道有離雜染得清淨不 |
209 | 35 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如汝所說 |
210 | 35 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如汝所說 |
211 | 35 | 說 | shuì | to persuade | 如汝所說 |
212 | 35 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如汝所說 |
213 | 35 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如汝所說 |
214 | 35 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如汝所說 |
215 | 35 | 說 | shuō | allocution | 如汝所說 |
216 | 35 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如汝所說 |
217 | 35 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如汝所說 |
218 | 35 | 說 | shuō | speach; vāda | 如汝所說 |
219 | 35 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如汝所說 |
220 | 35 | 說 | shuō | to instruct | 如汝所說 |
221 | 35 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 云何可言由如是業生於地獄 |
222 | 35 | 由 | yóu | to follow along | 云何可言由如是業生於地獄 |
223 | 35 | 由 | yóu | cause; reason | 云何可言由如是業生於地獄 |
224 | 35 | 由 | yóu | You | 云何可言由如是業生於地獄 |
225 | 34 | 修道 | xiūdào | to cultivate | 諸所修道是無性不 |
226 | 34 | 修道 | xiūdào | to practice Taoism | 諸所修道是無性不 |
227 | 34 | 修道 | xiūdào | Practitioner | 諸所修道是無性不 |
228 | 34 | 修道 | xiūdào | the path of cultivation | 諸所修道是無性不 |
229 | 33 | 施設 | shīshè | to establish; to set up | 云何施設諸法有異 |
230 | 32 | 事 | shì | matter; thing; item | 第二分無事品第八十三 |
231 | 32 | 事 | shì | to serve | 第二分無事品第八十三 |
232 | 32 | 事 | shì | a government post | 第二分無事品第八十三 |
233 | 32 | 事 | shì | duty; post; work | 第二分無事品第八十三 |
234 | 32 | 事 | shì | occupation | 第二分無事品第八十三 |
235 | 32 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 第二分無事品第八十三 |
236 | 32 | 事 | shì | an accident | 第二分無事品第八十三 |
237 | 32 | 事 | shì | to attend | 第二分無事品第八十三 |
238 | 32 | 事 | shì | an allusion | 第二分無事品第八十三 |
239 | 32 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 第二分無事品第八十三 |
240 | 32 | 事 | shì | to engage in | 第二分無事品第八十三 |
241 | 32 | 事 | shì | to enslave | 第二分無事品第八十三 |
242 | 32 | 事 | shì | to pursue | 第二分無事品第八十三 |
243 | 32 | 事 | shì | to administer | 第二分無事品第八十三 |
244 | 32 | 事 | shì | to appoint | 第二分無事品第八十三 |
245 | 32 | 事 | shì | thing; phenomena | 第二分無事品第八十三 |
246 | 32 | 事 | shì | actions; karma | 第二分無事品第八十三 |
247 | 32 | 者 | zhě | ca | 者 |
248 | 32 | 雜染 | zárǎn | Polluted | 依彼修道有離雜染得清淨不 |
249 | 32 | 雜染 | zárǎn | an affliction; a defilement | 依彼修道有離雜染得清淨不 |
250 | 31 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 令離顛倒虛妄分別 |
251 | 31 | 離 | lí | a mythical bird | 令離顛倒虛妄分別 |
252 | 31 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 令離顛倒虛妄分別 |
253 | 31 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 令離顛倒虛妄分別 |
254 | 31 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 令離顛倒虛妄分別 |
255 | 31 | 離 | lí | a mountain ash | 令離顛倒虛妄分別 |
256 | 31 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 令離顛倒虛妄分別 |
257 | 31 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 令離顛倒虛妄分別 |
258 | 31 | 離 | lí | to cut off | 令離顛倒虛妄分別 |
259 | 31 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 令離顛倒虛妄分別 |
260 | 31 | 離 | lí | to be distant from | 令離顛倒虛妄分別 |
261 | 31 | 離 | lí | two | 令離顛倒虛妄分別 |
262 | 31 | 離 | lí | to array; to align | 令離顛倒虛妄分別 |
263 | 31 | 離 | lí | to pass through; to experience | 令離顛倒虛妄分別 |
264 | 31 | 離 | lí | transcendence | 令離顛倒虛妄分別 |
265 | 31 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 令離顛倒虛妄分別 |
266 | 31 | 可 | kě | can; may; permissible | 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄 |
267 | 31 | 可 | kě | to approve; to permit | 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄 |
268 | 31 | 可 | kě | to be worth | 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄 |
269 | 31 | 可 | kě | to suit; to fit | 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄 |
270 | 31 | 可 | kè | khan | 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄 |
271 | 31 | 可 | kě | to recover | 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄 |
272 | 31 | 可 | kě | to act as | 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄 |
273 | 31 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄 |
274 | 31 | 可 | kě | used to add emphasis | 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄 |
275 | 31 | 可 | kě | beautiful | 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄 |
276 | 31 | 可 | kě | Ke | 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄 |
277 | 31 | 可 | kě | can; may; śakta | 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄 |
278 | 30 | 能 | néng | can; able | 無性法為能得無性法不 |
279 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 無性法為能得無性法不 |
280 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 無性法為能得無性法不 |
281 | 30 | 能 | néng | energy | 無性法為能得無性法不 |
282 | 30 | 能 | néng | function; use | 無性法為能得無性法不 |
283 | 30 | 能 | néng | talent | 無性法為能得無性法不 |
284 | 30 | 能 | néng | expert at | 無性法為能得無性法不 |
285 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 無性法為能得無性法不 |
286 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 無性法為能得無性法不 |
287 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 無性法為能得無性法不 |
288 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 無性法為能得無性法不 |
289 | 30 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 無性法為能得無性法不 |
290 | 30 | 我 | wǒ | self | 於無我中起於我想 |
291 | 30 | 我 | wǒ | [my] dear | 於無我中起於我想 |
292 | 30 | 我 | wǒ | Wo | 於無我中起於我想 |
293 | 30 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 於無我中起於我想 |
294 | 30 | 我 | wǒ | ga | 於無我中起於我想 |
295 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
296 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
297 | 29 | 想 | xiǎng | to think | 於無相法起有法想執著五蘊 |
298 | 29 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 於無相法起有法想執著五蘊 |
299 | 29 | 想 | xiǎng | to want | 於無相法起有法想執著五蘊 |
300 | 29 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 於無相法起有法想執著五蘊 |
301 | 29 | 想 | xiǎng | to plan | 於無相法起有法想執著五蘊 |
302 | 29 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 於無相法起有法想執著五蘊 |
303 | 28 | 墮 | duò | to fall; to sink | 由所造業或墮地獄 |
304 | 28 | 墮 | duò | apathetic; lazy | 由所造業或墮地獄 |
305 | 28 | 墮 | huī | to damage; to destroy | 由所造業或墮地獄 |
306 | 28 | 墮 | duò | to degenerate | 由所造業或墮地獄 |
307 | 28 | 墮 | duò | fallen; patita | 由所造業或墮地獄 |
308 | 28 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 我當圓滿布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
309 | 28 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 我當圓滿布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
310 | 28 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 我當圓滿布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
311 | 28 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 能變化者所化作身 |
312 | 28 | 化 | huà | to convert; to persuade | 能變化者所化作身 |
313 | 28 | 化 | huà | to manifest | 能變化者所化作身 |
314 | 28 | 化 | huà | to collect alms | 能變化者所化作身 |
315 | 28 | 化 | huà | [of Nature] to create | 能變化者所化作身 |
316 | 28 | 化 | huà | to die | 能變化者所化作身 |
317 | 28 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 能變化者所化作身 |
318 | 28 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 能變化者所化作身 |
319 | 28 | 化 | huà | chemistry | 能變化者所化作身 |
320 | 28 | 化 | huà | to burn | 能變化者所化作身 |
321 | 28 | 化 | huā | to spend | 能變化者所化作身 |
322 | 28 | 化 | huà | to manifest | 能變化者所化作身 |
323 | 28 | 化 | huà | to convert | 能變化者所化作身 |
324 | 27 | 對曰 | duì yuē | to reply | 善現對曰 |
325 | 26 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 云何施設諸法有異 |
326 | 26 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切名字言語道斷 |
327 | 26 | 一切 | yīqiè | the same | 一切名字言語道斷 |
328 | 26 | 界 | jiè | border; boundary | 此是鬼界 |
329 | 26 | 界 | jiè | kingdom | 此是鬼界 |
330 | 26 | 界 | jiè | territory; region | 此是鬼界 |
331 | 26 | 界 | jiè | the world | 此是鬼界 |
332 | 26 | 界 | jiè | scope; extent | 此是鬼界 |
333 | 26 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 此是鬼界 |
334 | 26 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 此是鬼界 |
335 | 26 | 界 | jiè | to adjoin | 此是鬼界 |
336 | 26 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 此是鬼界 |
337 | 25 | 業 | yè | business; industry | 由此業故施設地獄 |
338 | 25 | 業 | yè | activity; actions | 由此業故施設地獄 |
339 | 25 | 業 | yè | order; sequence | 由此業故施設地獄 |
340 | 25 | 業 | yè | to continue | 由此業故施設地獄 |
341 | 25 | 業 | yè | to start; to create | 由此業故施設地獄 |
342 | 25 | 業 | yè | karma | 由此業故施設地獄 |
343 | 25 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 由此業故施設地獄 |
344 | 25 | 業 | yè | a course of study; training | 由此業故施設地獄 |
345 | 25 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 由此業故施設地獄 |
346 | 25 | 業 | yè | an estate; a property | 由此業故施設地獄 |
347 | 25 | 業 | yè | an achievement | 由此業故施設地獄 |
348 | 25 | 業 | yè | to engage in | 由此業故施設地獄 |
349 | 25 | 業 | yè | Ye | 由此業故施設地獄 |
350 | 25 | 業 | yè | a horizontal board | 由此業故施設地獄 |
351 | 25 | 業 | yè | an occupation | 由此業故施設地獄 |
352 | 25 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 由此業故施設地獄 |
353 | 25 | 業 | yè | a book | 由此業故施設地獄 |
354 | 25 | 業 | yè | actions; karma; karman | 由此業故施設地獄 |
355 | 25 | 業 | yè | activity; kriyā | 由此業故施設地獄 |
356 | 24 | 言 | yán | to speak; to say; said | 具壽善現白佛言 |
357 | 24 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 具壽善現白佛言 |
358 | 24 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 具壽善現白佛言 |
359 | 24 | 言 | yán | phrase; sentence | 具壽善現白佛言 |
360 | 24 | 言 | yán | a word; a syllable | 具壽善現白佛言 |
361 | 24 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 具壽善現白佛言 |
362 | 24 | 言 | yán | to regard as | 具壽善現白佛言 |
363 | 24 | 言 | yán | to act as | 具壽善現白佛言 |
364 | 24 | 言 | yán | word; vacana | 具壽善現白佛言 |
365 | 24 | 言 | yán | speak; vad | 具壽善現白佛言 |
366 | 23 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 具壽善現白佛言 |
367 | 23 | 具壽 | jùshòu | friend; brother; venerable; āyuṣman | 具壽善現白佛言 |
368 | 22 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 以一切法畢竟空故 |
369 | 22 | 空 | kòng | free time | 以一切法畢竟空故 |
370 | 22 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 以一切法畢竟空故 |
371 | 22 | 空 | kōng | the sky; the air | 以一切法畢竟空故 |
372 | 22 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 以一切法畢竟空故 |
373 | 22 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 以一切法畢竟空故 |
374 | 22 | 空 | kòng | empty space | 以一切法畢竟空故 |
375 | 22 | 空 | kōng | without substance | 以一切法畢竟空故 |
376 | 22 | 空 | kōng | to not have | 以一切法畢竟空故 |
377 | 22 | 空 | kòng | opportunity; chance | 以一切法畢竟空故 |
378 | 22 | 空 | kōng | vast and high | 以一切法畢竟空故 |
379 | 22 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 以一切法畢竟空故 |
380 | 22 | 空 | kòng | blank | 以一切法畢竟空故 |
381 | 22 | 空 | kòng | expansive | 以一切法畢竟空故 |
382 | 22 | 空 | kòng | lacking | 以一切法畢竟空故 |
383 | 22 | 空 | kōng | plain; nothing else | 以一切法畢竟空故 |
384 | 22 | 空 | kōng | Emptiness | 以一切法畢竟空故 |
385 | 22 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 以一切法畢竟空故 |
386 | 22 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 若一切法皆以無性而為自性 |
387 | 22 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 若一切法皆以無性而為自性 |
388 | 21 | 造業 | zào yè | Creating Karma | 為有實事可依造業 |
389 | 20 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此業故施設地獄 |
390 | 20 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 隨業差別受種種身 |
391 | 20 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 隨業差別受種種身 |
392 | 20 | 受 | shòu | to receive; to accept | 隨業差別受種種身 |
393 | 20 | 受 | shòu | to tolerate | 隨業差別受種種身 |
394 | 20 | 受 | shòu | feelings; sensations | 隨業差別受種種身 |
395 | 20 | 行 | xíng | to walk | 行向者作 |
396 | 20 | 行 | xíng | capable; competent | 行向者作 |
397 | 20 | 行 | háng | profession | 行向者作 |
398 | 20 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行向者作 |
399 | 20 | 行 | xíng | to travel | 行向者作 |
400 | 20 | 行 | xìng | actions; conduct | 行向者作 |
401 | 20 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行向者作 |
402 | 20 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行向者作 |
403 | 20 | 行 | háng | horizontal line | 行向者作 |
404 | 20 | 行 | héng | virtuous deeds | 行向者作 |
405 | 20 | 行 | hàng | a line of trees | 行向者作 |
406 | 20 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行向者作 |
407 | 20 | 行 | xíng | to move | 行向者作 |
408 | 20 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行向者作 |
409 | 20 | 行 | xíng | travel | 行向者作 |
410 | 20 | 行 | xíng | to circulate | 行向者作 |
411 | 20 | 行 | xíng | running script; running script | 行向者作 |
412 | 20 | 行 | xíng | temporary | 行向者作 |
413 | 20 | 行 | háng | rank; order | 行向者作 |
414 | 20 | 行 | háng | a business; a shop | 行向者作 |
415 | 20 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行向者作 |
416 | 20 | 行 | xíng | to experience | 行向者作 |
417 | 20 | 行 | xíng | path; way | 行向者作 |
418 | 20 | 行 | xíng | xing; ballad | 行向者作 |
419 | 20 | 行 | xíng | 行向者作 | |
420 | 20 | 行 | xíng | Practice | 行向者作 |
421 | 20 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行向者作 |
422 | 20 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行向者作 |
423 | 20 | 無實 | wú shí | not ultimately real | 夢所見法都無實事 |
424 | 19 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 隨業差別受種種身 |
425 | 19 | 差別 | chābié | discrimination | 隨業差別受種種身 |
426 | 19 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 隨業差別受種種身 |
427 | 19 | 差別 | chābié | distinction | 隨業差別受種種身 |
428 | 19 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
429 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 具壽善現復白佛言 |
430 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 具壽善現復白佛言 |
431 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 具壽善現復白佛言 |
432 | 19 | 復 | fù | to restore | 具壽善現復白佛言 |
433 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 具壽善現復白佛言 |
434 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 具壽善現復白佛言 |
435 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 具壽善現復白佛言 |
436 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 具壽善現復白佛言 |
437 | 19 | 復 | fù | Fu | 具壽善現復白佛言 |
438 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 具壽善現復白佛言 |
439 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 具壽善現復白佛言 |
440 | 19 | 作 | zuò | to do | 如是無性非諸佛作 |
441 | 19 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 如是無性非諸佛作 |
442 | 19 | 作 | zuò | to start | 如是無性非諸佛作 |
443 | 19 | 作 | zuò | a writing; a work | 如是無性非諸佛作 |
444 | 19 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 如是無性非諸佛作 |
445 | 19 | 作 | zuō | to create; to make | 如是無性非諸佛作 |
446 | 19 | 作 | zuō | a workshop | 如是無性非諸佛作 |
447 | 19 | 作 | zuō | to write; to compose | 如是無性非諸佛作 |
448 | 19 | 作 | zuò | to rise | 如是無性非諸佛作 |
449 | 19 | 作 | zuò | to be aroused | 如是無性非諸佛作 |
450 | 19 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 如是無性非諸佛作 |
451 | 19 | 作 | zuò | to regard as | 如是無性非諸佛作 |
452 | 19 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 如是無性非諸佛作 |
453 | 18 | 尋香城 | xún xiāng chéng | city of the gandharvas | 尋香城中所現物類 |
454 | 18 | 都 | dū | capital city | 夢所見法都無實事 |
455 | 18 | 都 | dū | a city; a metropolis | 夢所見法都無實事 |
456 | 18 | 都 | dōu | all | 夢所見法都無實事 |
457 | 18 | 都 | dū | elegant; refined | 夢所見法都無實事 |
458 | 18 | 都 | dū | Du | 夢所見法都無實事 |
459 | 18 | 都 | dū | to establish a capital city | 夢所見法都無實事 |
460 | 18 | 都 | dū | to reside | 夢所見法都無實事 |
461 | 18 | 都 | dū | to total; to tally | 夢所見法都無實事 |
462 | 17 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令諸有情解脫生死 |
463 | 17 | 令 | lìng | to issue a command | 令諸有情解脫生死 |
464 | 17 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令諸有情解脫生死 |
465 | 17 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令諸有情解脫生死 |
466 | 17 | 令 | lìng | a season | 令諸有情解脫生死 |
467 | 17 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令諸有情解脫生死 |
468 | 17 | 令 | lìng | good | 令諸有情解脫生死 |
469 | 17 | 令 | lìng | pretentious | 令諸有情解脫生死 |
470 | 17 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令諸有情解脫生死 |
471 | 17 | 令 | lìng | a commander | 令諸有情解脫生死 |
472 | 17 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令諸有情解脫生死 |
473 | 17 | 令 | lìng | lyrics | 令諸有情解脫生死 |
474 | 17 | 令 | lìng | Ling | 令諸有情解脫生死 |
475 | 17 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令諸有情解脫生死 |
476 | 17 | 異生 | yìshēng | an ordinary person | 愚夫異生愚癡顛倒 |
477 | 17 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則名得果亦名現觀 |
478 | 17 | 則 | zé | a grade; a level | 則名得果亦名現觀 |
479 | 17 | 則 | zé | an example; a model | 則名得果亦名現觀 |
480 | 17 | 則 | zé | a weighing device | 則名得果亦名現觀 |
481 | 17 | 則 | zé | to grade; to rank | 則名得果亦名現觀 |
482 | 17 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則名得果亦名現觀 |
483 | 17 | 則 | zé | to do | 則名得果亦名現觀 |
484 | 17 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則名得果亦名現觀 |
485 | 17 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 由此菩薩摩訶薩眾行深般若波羅蜜多方便善巧 |
486 | 16 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 若一切法皆以無性而為自性 |
487 | 16 | 而 | ér | as if; to seem like | 若一切法皆以無性而為自性 |
488 | 16 | 而 | néng | can; able | 若一切法皆以無性而為自性 |
489 | 16 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 若一切法皆以無性而為自性 |
490 | 16 | 而 | ér | to arrive; up to | 若一切法皆以無性而為自性 |
491 | 16 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 由此菩薩摩訶薩眾行深般若波羅蜜多方便善巧 |
492 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若一切法皆以無性而為自性 |
493 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 若一切法皆以無性而為自性 |
494 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 若一切法皆以無性而為自性 |
495 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 若一切法皆以無性而為自性 |
496 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 若一切法皆以無性而為自性 |
497 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 若一切法皆以無性而為自性 |
498 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若一切法皆以無性而為自性 |
499 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 若一切法皆以無性而為自性 |
500 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 若一切法皆以無性而為自性 |
Frequencies of all Words
Top 914
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 122 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現白佛言 |
2 | 105 | 乃至 | nǎizhì | and even | 此是四大王眾天乃至他化自在天 |
3 | 105 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 此是四大王眾天乃至他化自在天 |
4 | 99 | 諸 | zhū | all; many; various | 令諸有情解脫生死 |
5 | 99 | 諸 | zhū | Zhu | 令諸有情解脫生死 |
6 | 99 | 諸 | zhū | all; members of the class | 令諸有情解脫生死 |
7 | 99 | 諸 | zhū | interrogative particle | 令諸有情解脫生死 |
8 | 99 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 令諸有情解脫生死 |
9 | 99 | 諸 | zhū | of; in | 令諸有情解脫生死 |
10 | 99 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 令諸有情解脫生死 |
11 | 99 | 是 | shì | is; are; am; to be | 謂此是地獄 |
12 | 99 | 是 | shì | is exactly | 謂此是地獄 |
13 | 99 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 謂此是地獄 |
14 | 99 | 是 | shì | this; that; those | 謂此是地獄 |
15 | 99 | 是 | shì | really; certainly | 謂此是地獄 |
16 | 99 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 謂此是地獄 |
17 | 99 | 是 | shì | true | 謂此是地獄 |
18 | 99 | 是 | shì | is; has; exists | 謂此是地獄 |
19 | 99 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 謂此是地獄 |
20 | 99 | 是 | shì | a matter; an affair | 謂此是地獄 |
21 | 99 | 是 | shì | Shi | 謂此是地獄 |
22 | 99 | 是 | shì | is; bhū | 謂此是地獄 |
23 | 99 | 是 | shì | this; idam | 謂此是地獄 |
24 | 93 | 非 | fēi | not; non-; un- | 如是無性非諸佛作 |
25 | 93 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 如是無性非諸佛作 |
26 | 93 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 如是無性非諸佛作 |
27 | 93 | 非 | fēi | different | 如是無性非諸佛作 |
28 | 93 | 非 | fēi | to not be; to not have | 如是無性非諸佛作 |
29 | 93 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 如是無性非諸佛作 |
30 | 93 | 非 | fēi | Africa | 如是無性非諸佛作 |
31 | 93 | 非 | fēi | to slander | 如是無性非諸佛作 |
32 | 93 | 非 | fěi | to avoid | 如是無性非諸佛作 |
33 | 93 | 非 | fēi | must | 如是無性非諸佛作 |
34 | 93 | 非 | fēi | an error | 如是無性非諸佛作 |
35 | 93 | 非 | fēi | a problem; a question | 如是無性非諸佛作 |
36 | 93 | 非 | fēi | evil | 如是無性非諸佛作 |
37 | 93 | 非 | fēi | besides; except; unless | 如是無性非諸佛作 |
38 | 93 | 非 | fēi | not | 如是無性非諸佛作 |
39 | 87 | 法 | fǎ | method; way | 由此法故施設預流 |
40 | 87 | 法 | fǎ | France | 由此法故施設預流 |
41 | 87 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 由此法故施設預流 |
42 | 87 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 由此法故施設預流 |
43 | 87 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 由此法故施設預流 |
44 | 87 | 法 | fǎ | an institution | 由此法故施設預流 |
45 | 87 | 法 | fǎ | to emulate | 由此法故施設預流 |
46 | 87 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 由此法故施設預流 |
47 | 87 | 法 | fǎ | punishment | 由此法故施設預流 |
48 | 87 | 法 | fǎ | Fa | 由此法故施設預流 |
49 | 87 | 法 | fǎ | a precedent | 由此法故施設預流 |
50 | 87 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 由此法故施設預流 |
51 | 87 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 由此法故施設預流 |
52 | 87 | 法 | fǎ | Dharma | 由此法故施設預流 |
53 | 87 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 由此法故施設預流 |
54 | 87 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 由此法故施設預流 |
55 | 87 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 由此法故施設預流 |
56 | 87 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 由此法故施設預流 |
57 | 86 | 亦 | yì | also; too | 亦非住果 |
58 | 86 | 亦 | yì | but | 亦非住果 |
59 | 86 | 亦 | yì | this; he; she | 亦非住果 |
60 | 86 | 亦 | yì | although; even though | 亦非住果 |
61 | 86 | 亦 | yì | already | 亦非住果 |
62 | 86 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦非住果 |
63 | 86 | 亦 | yì | Yi | 亦非住果 |
64 | 83 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 由此業故施設地獄 |
65 | 83 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 由此業故施設地獄 |
66 | 83 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 由此業故施設地獄 |
67 | 83 | 故 | gù | to die | 由此業故施設地獄 |
68 | 83 | 故 | gù | so; therefore; hence | 由此業故施設地獄 |
69 | 83 | 故 | gù | original | 由此業故施設地獄 |
70 | 83 | 故 | gù | accident; happening; instance | 由此業故施設地獄 |
71 | 83 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 由此業故施設地獄 |
72 | 83 | 故 | gù | something in the past | 由此業故施設地獄 |
73 | 83 | 故 | gù | deceased; dead | 由此業故施設地獄 |
74 | 83 | 故 | gù | still; yet | 由此業故施設地獄 |
75 | 83 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 由此業故施設地獄 |
76 | 82 | 於 | yú | in; at | 由此業故施設於人 |
77 | 82 | 於 | yú | in; at | 由此業故施設於人 |
78 | 82 | 於 | yú | in; at; to; from | 由此業故施設於人 |
79 | 82 | 於 | yú | to go; to | 由此業故施設於人 |
80 | 82 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 由此業故施設於人 |
81 | 82 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 由此業故施設於人 |
82 | 82 | 於 | yú | from | 由此業故施設於人 |
83 | 82 | 於 | yú | give | 由此業故施設於人 |
84 | 82 | 於 | yú | oppposing | 由此業故施設於人 |
85 | 82 | 於 | yú | and | 由此業故施設於人 |
86 | 82 | 於 | yú | compared to | 由此業故施設於人 |
87 | 82 | 於 | yú | by | 由此業故施設於人 |
88 | 82 | 於 | yú | and; as well as | 由此業故施設於人 |
89 | 82 | 於 | yú | for | 由此業故施設於人 |
90 | 82 | 於 | yú | Yu | 由此業故施設於人 |
91 | 82 | 於 | wū | a crow | 由此業故施設於人 |
92 | 82 | 於 | wū | whew; wow | 由此業故施設於人 |
93 | 82 | 於 | yú | near to; antike | 由此業故施設於人 |
94 | 81 | 此 | cǐ | this; these | 謂此是地獄 |
95 | 81 | 此 | cǐ | in this way | 謂此是地獄 |
96 | 81 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 謂此是地獄 |
97 | 81 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 謂此是地獄 |
98 | 81 | 此 | cǐ | this; here; etad | 謂此是地獄 |
99 | 77 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若一切法皆以無性而為自性 |
100 | 77 | 若 | ruò | seemingly | 若一切法皆以無性而為自性 |
101 | 77 | 若 | ruò | if | 若一切法皆以無性而為自性 |
102 | 77 | 若 | ruò | you | 若一切法皆以無性而為自性 |
103 | 77 | 若 | ruò | this; that | 若一切法皆以無性而為自性 |
104 | 77 | 若 | ruò | and; or | 若一切法皆以無性而為自性 |
105 | 77 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若一切法皆以無性而為自性 |
106 | 77 | 若 | rě | pomegranite | 若一切法皆以無性而為自性 |
107 | 77 | 若 | ruò | to choose | 若一切法皆以無性而為自性 |
108 | 77 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若一切法皆以無性而為自性 |
109 | 77 | 若 | ruò | thus | 若一切法皆以無性而為自性 |
110 | 77 | 若 | ruò | pollia | 若一切法皆以無性而為自性 |
111 | 77 | 若 | ruò | Ruo | 若一切法皆以無性而為自性 |
112 | 77 | 若 | ruò | only then | 若一切法皆以無性而為自性 |
113 | 77 | 若 | rě | ja | 若一切法皆以無性而為自性 |
114 | 77 | 若 | rě | jñā | 若一切法皆以無性而為自性 |
115 | 77 | 若 | ruò | if; yadi | 若一切法皆以無性而為自性 |
116 | 71 | 無 | wú | no | 第二分無事品第八十三 |
117 | 71 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 第二分無事品第八十三 |
118 | 71 | 無 | wú | to not have; without | 第二分無事品第八十三 |
119 | 71 | 無 | wú | has not yet | 第二分無事品第八十三 |
120 | 71 | 無 | mó | mo | 第二分無事品第八十三 |
121 | 71 | 無 | wú | do not | 第二分無事品第八十三 |
122 | 71 | 無 | wú | not; -less; un- | 第二分無事品第八十三 |
123 | 71 | 無 | wú | regardless of | 第二分無事品第八十三 |
124 | 71 | 無 | wú | to not have | 第二分無事品第八十三 |
125 | 71 | 無 | wú | um | 第二分無事品第八十三 |
126 | 71 | 無 | wú | Wu | 第二分無事品第八十三 |
127 | 71 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 第二分無事品第八十三 |
128 | 71 | 無 | wú | not; non- | 第二分無事品第八十三 |
129 | 71 | 無 | mó | mo | 第二分無事品第八十三 |
130 | 70 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如汝所說 |
131 | 70 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如汝所說 |
132 | 70 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如汝所說 |
133 | 70 | 所 | suǒ | it | 如汝所說 |
134 | 70 | 所 | suǒ | if; supposing | 如汝所說 |
135 | 70 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說 |
136 | 70 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說 |
137 | 70 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說 |
138 | 70 | 所 | suǒ | that which | 如汝所說 |
139 | 70 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說 |
140 | 70 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說 |
141 | 70 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說 |
142 | 70 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說 |
143 | 70 | 所 | suǒ | that which; yad | 如汝所說 |
144 | 69 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是無性非諸佛作 |
145 | 69 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是無性非諸佛作 |
146 | 69 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是無性非諸佛作 |
147 | 69 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是無性非諸佛作 |
148 | 67 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
149 | 67 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告善現 |
150 | 67 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告善現 |
151 | 67 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告善現 |
152 | 67 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告善現 |
153 | 67 | 佛 | fó | Buddha | 佛告善現 |
154 | 67 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
155 | 62 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 一相 |
156 | 62 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 一相 |
157 | 62 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 一相 |
158 | 62 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 一相 |
159 | 62 | 相 | xiàng | to aid; to help | 一相 |
160 | 62 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 一相 |
161 | 62 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 一相 |
162 | 62 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 一相 |
163 | 62 | 相 | xiāng | Xiang | 一相 |
164 | 62 | 相 | xiāng | form substance | 一相 |
165 | 62 | 相 | xiāng | to express | 一相 |
166 | 62 | 相 | xiàng | to choose | 一相 |
167 | 62 | 相 | xiāng | Xiang | 一相 |
168 | 62 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 一相 |
169 | 62 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 一相 |
170 | 62 | 相 | xiāng | to compare | 一相 |
171 | 62 | 相 | xiàng | to divine | 一相 |
172 | 62 | 相 | xiàng | to administer | 一相 |
173 | 62 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 一相 |
174 | 62 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 一相 |
175 | 62 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 一相 |
176 | 62 | 相 | xiāng | coralwood | 一相 |
177 | 62 | 相 | xiàng | ministry | 一相 |
178 | 62 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 一相 |
179 | 62 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 一相 |
180 | 62 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 一相 |
181 | 62 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 一相 |
182 | 62 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 一相 |
183 | 62 | 應 | yīng | should; ought | 餘一切法亦應如是 |
184 | 62 | 應 | yìng | to answer; to respond | 餘一切法亦應如是 |
185 | 62 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 餘一切法亦應如是 |
186 | 62 | 應 | yīng | soon; immediately | 餘一切法亦應如是 |
187 | 62 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 餘一切法亦應如是 |
188 | 62 | 應 | yìng | to accept | 餘一切法亦應如是 |
189 | 62 | 應 | yīng | or; either | 餘一切法亦應如是 |
190 | 62 | 應 | yìng | to permit; to allow | 餘一切法亦應如是 |
191 | 62 | 應 | yìng | to echo | 餘一切法亦應如是 |
192 | 62 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 餘一切法亦應如是 |
193 | 62 | 應 | yìng | Ying | 餘一切法亦應如是 |
194 | 62 | 應 | yīng | suitable; yukta | 餘一切法亦應如是 |
195 | 60 | 不 | bù | not; no | 不如實知諸法皆以無性為性 |
196 | 60 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不如實知諸法皆以無性為性 |
197 | 60 | 不 | bù | as a correlative | 不如實知諸法皆以無性為性 |
198 | 60 | 不 | bù | no (answering a question) | 不如實知諸法皆以無性為性 |
199 | 60 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不如實知諸法皆以無性為性 |
200 | 60 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不如實知諸法皆以無性為性 |
201 | 60 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不如實知諸法皆以無性為性 |
202 | 60 | 不 | bù | infix potential marker | 不如實知諸法皆以無性為性 |
203 | 60 | 不 | bù | no; na | 不如實知諸法皆以無性為性 |
204 | 59 | 及 | jí | to reach | 施設聖法及毘奈耶分位差別 |
205 | 59 | 及 | jí | and | 施設聖法及毘奈耶分位差別 |
206 | 59 | 及 | jí | coming to; when | 施設聖法及毘奈耶分位差別 |
207 | 59 | 及 | jí | to attain | 施設聖法及毘奈耶分位差別 |
208 | 59 | 及 | jí | to understand | 施設聖法及毘奈耶分位差別 |
209 | 59 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 施設聖法及毘奈耶分位差別 |
210 | 59 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 施設聖法及毘奈耶分位差別 |
211 | 59 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 施設聖法及毘奈耶分位差別 |
212 | 59 | 及 | jí | and; ca; api | 施設聖法及毘奈耶分位差別 |
213 | 58 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 云何施設諸法有異 |
214 | 58 | 有 | yǒu | to have; to possess | 云何施設諸法有異 |
215 | 58 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 云何施設諸法有異 |
216 | 58 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 云何施設諸法有異 |
217 | 58 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 云何施設諸法有異 |
218 | 58 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 云何施設諸法有異 |
219 | 58 | 有 | yǒu | used to compare two things | 云何施設諸法有異 |
220 | 58 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 云何施設諸法有異 |
221 | 58 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 云何施設諸法有異 |
222 | 58 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 云何施設諸法有異 |
223 | 58 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 云何施設諸法有異 |
224 | 58 | 有 | yǒu | abundant | 云何施設諸法有異 |
225 | 58 | 有 | yǒu | purposeful | 云何施設諸法有異 |
226 | 58 | 有 | yǒu | You | 云何施設諸法有異 |
227 | 58 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 云何施設諸法有異 |
228 | 58 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 云何施設諸法有異 |
229 | 53 | 性 | xìng | gender | 不如實知諸法皆以無性為性 |
230 | 53 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 不如實知諸法皆以無性為性 |
231 | 53 | 性 | xìng | nature; disposition | 不如實知諸法皆以無性為性 |
232 | 53 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 不如實知諸法皆以無性為性 |
233 | 53 | 性 | xìng | grammatical gender | 不如實知諸法皆以無性為性 |
234 | 53 | 性 | xìng | a property; a quality | 不如實知諸法皆以無性為性 |
235 | 53 | 性 | xìng | life; destiny | 不如實知諸法皆以無性為性 |
236 | 53 | 性 | xìng | sexual desire | 不如實知諸法皆以無性為性 |
237 | 53 | 性 | xìng | scope | 不如實知諸法皆以無性為性 |
238 | 53 | 性 | xìng | nature | 不如實知諸法皆以無性為性 |
239 | 52 | 得 | de | potential marker | 由如是法得預流果 |
240 | 52 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 由如是法得預流果 |
241 | 52 | 得 | děi | must; ought to | 由如是法得預流果 |
242 | 52 | 得 | děi | to want to; to need to | 由如是法得預流果 |
243 | 52 | 得 | děi | must; ought to | 由如是法得預流果 |
244 | 52 | 得 | dé | de | 由如是法得預流果 |
245 | 52 | 得 | de | infix potential marker | 由如是法得預流果 |
246 | 52 | 得 | dé | to result in | 由如是法得預流果 |
247 | 52 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 由如是法得預流果 |
248 | 52 | 得 | dé | to be satisfied | 由如是法得預流果 |
249 | 52 | 得 | dé | to be finished | 由如是法得預流果 |
250 | 52 | 得 | de | result of degree | 由如是法得預流果 |
251 | 52 | 得 | de | marks completion of an action | 由如是法得預流果 |
252 | 52 | 得 | děi | satisfying | 由如是法得預流果 |
253 | 52 | 得 | dé | to contract | 由如是法得預流果 |
254 | 52 | 得 | dé | marks permission or possibility | 由如是法得預流果 |
255 | 52 | 得 | dé | expressing frustration | 由如是法得預流果 |
256 | 52 | 得 | dé | to hear | 由如是法得預流果 |
257 | 52 | 得 | dé | to have; there is | 由如是法得預流果 |
258 | 52 | 得 | dé | marks time passed | 由如是法得預流果 |
259 | 52 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 由如是法得預流果 |
260 | 50 | 或 | huò | or; either; else | 由所造業或墮地獄 |
261 | 50 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 由所造業或墮地獄 |
262 | 50 | 或 | huò | some; someone | 由所造業或墮地獄 |
263 | 50 | 或 | míngnián | suddenly | 由所造業或墮地獄 |
264 | 50 | 或 | huò | or; vā | 由所造業或墮地獄 |
265 | 50 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告善現 |
266 | 50 | 告 | gào | to request | 佛告善現 |
267 | 50 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告善現 |
268 | 50 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告善現 |
269 | 50 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告善現 |
270 | 50 | 告 | gào | to reach | 佛告善現 |
271 | 50 | 告 | gào | an announcement | 佛告善現 |
272 | 50 | 告 | gào | a party | 佛告善現 |
273 | 50 | 告 | gào | a vacation | 佛告善現 |
274 | 50 | 告 | gào | Gao | 佛告善現 |
275 | 50 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告善現 |
276 | 49 | 中 | zhōng | middle | 無性法中不可施設諸法有異 |
277 | 49 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 無性法中不可施設諸法有異 |
278 | 49 | 中 | zhōng | China | 無性法中不可施設諸法有異 |
279 | 49 | 中 | zhòng | to hit the mark | 無性法中不可施設諸法有異 |
280 | 49 | 中 | zhōng | in; amongst | 無性法中不可施設諸法有異 |
281 | 49 | 中 | zhōng | midday | 無性法中不可施設諸法有異 |
282 | 49 | 中 | zhōng | inside | 無性法中不可施設諸法有異 |
283 | 49 | 中 | zhōng | during | 無性法中不可施設諸法有異 |
284 | 49 | 中 | zhōng | Zhong | 無性法中不可施設諸法有異 |
285 | 49 | 中 | zhōng | intermediary | 無性法中不可施設諸法有異 |
286 | 49 | 中 | zhōng | half | 無性法中不可施設諸法有異 |
287 | 49 | 中 | zhōng | just right; suitably | 無性法中不可施設諸法有異 |
288 | 49 | 中 | zhōng | while | 無性法中不可施設諸法有異 |
289 | 49 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 無性法中不可施設諸法有異 |
290 | 49 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 無性法中不可施設諸法有異 |
291 | 49 | 中 | zhòng | to obtain | 無性法中不可施設諸法有異 |
292 | 49 | 中 | zhòng | to pass an exam | 無性法中不可施設諸法有異 |
293 | 49 | 中 | zhōng | middle | 無性法中不可施設諸法有異 |
294 | 49 | 為 | wèi | for; to | 若一切法皆以無性而為自性 |
295 | 49 | 為 | wèi | because of | 若一切法皆以無性而為自性 |
296 | 49 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若一切法皆以無性而為自性 |
297 | 49 | 為 | wéi | to change into; to become | 若一切法皆以無性而為自性 |
298 | 49 | 為 | wéi | to be; is | 若一切法皆以無性而為自性 |
299 | 49 | 為 | wéi | to do | 若一切法皆以無性而為自性 |
300 | 49 | 為 | wèi | for | 若一切法皆以無性而為自性 |
301 | 49 | 為 | wèi | because of; for; to | 若一切法皆以無性而為自性 |
302 | 49 | 為 | wèi | to | 若一切法皆以無性而為自性 |
303 | 49 | 為 | wéi | in a passive construction | 若一切法皆以無性而為自性 |
304 | 49 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 若一切法皆以無性而為自性 |
305 | 49 | 為 | wéi | forming an adverb | 若一切法皆以無性而為自性 |
306 | 49 | 為 | wéi | to add emphasis | 若一切法皆以無性而為自性 |
307 | 49 | 為 | wèi | to support; to help | 若一切法皆以無性而為自性 |
308 | 49 | 為 | wéi | to govern | 若一切法皆以無性而為自性 |
309 | 49 | 為 | wèi | to be; bhū | 若一切法皆以無性而為自性 |
310 | 46 | 異 | yì | different; other | 云何施設諸法有異 |
311 | 46 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 云何施設諸法有異 |
312 | 46 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 云何施設諸法有異 |
313 | 46 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 云何施設諸法有異 |
314 | 46 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 云何施設諸法有異 |
315 | 46 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 云何施設諸法有異 |
316 | 46 | 異 | yì | another; other | 云何施設諸法有異 |
317 | 46 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 云何施設諸法有異 |
318 | 46 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 令諸有情解脫生死 |
319 | 46 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 令諸有情解脫生死 |
320 | 46 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 令諸有情解脫生死 |
321 | 46 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 令諸有情解脫生死 |
322 | 46 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 令諸有情解脫生死 |
323 | 42 | 平等性 | píngděng xìng | universal nature | 我說一切法平等性為清淨法 |
324 | 42 | 各異 | gèyì | all different; each unto his own | 若諸異生及諸聖者并一切法平等之性無差別者今一切法及諸有情相各異故性亦應異 |
325 | 41 | 依 | yī | according to | 依如是身品類差別 |
326 | 41 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依如是身品類差別 |
327 | 41 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依如是身品類差別 |
328 | 41 | 依 | yī | to help | 依如是身品類差別 |
329 | 41 | 依 | yī | flourishing | 依如是身品類差別 |
330 | 41 | 依 | yī | lovable | 依如是身品類差別 |
331 | 41 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依如是身品類差別 |
332 | 41 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依如是身品類差別 |
333 | 41 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依如是身品類差別 |
334 | 41 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能解脫生死苦不 |
335 | 40 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何施設諸法有異 |
336 | 40 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何施設諸法有異 |
337 | 40 | 等 | děng | et cetera; and so on | 明鏡等中所現眾像 |
338 | 40 | 等 | děng | to wait | 明鏡等中所現眾像 |
339 | 40 | 等 | děng | degree; kind | 明鏡等中所現眾像 |
340 | 40 | 等 | děng | plural | 明鏡等中所現眾像 |
341 | 40 | 等 | děng | to be equal | 明鏡等中所現眾像 |
342 | 40 | 等 | děng | degree; level | 明鏡等中所現眾像 |
343 | 40 | 等 | děng | to compare | 明鏡等中所現眾像 |
344 | 40 | 等 | děng | same; equal; sama | 明鏡等中所現眾像 |
345 | 39 | 意 | yì | idea | 於意云何 |
346 | 39 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於意云何 |
347 | 39 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於意云何 |
348 | 39 | 意 | yì | mood; feeling | 於意云何 |
349 | 39 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於意云何 |
350 | 39 | 意 | yì | bearing; spirit | 於意云何 |
351 | 39 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於意云何 |
352 | 39 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於意云何 |
353 | 39 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於意云何 |
354 | 39 | 意 | yì | meaning | 於意云何 |
355 | 39 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於意云何 |
356 | 39 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於意云何 |
357 | 39 | 意 | yì | or | 於意云何 |
358 | 39 | 意 | yì | Yi | 於意云何 |
359 | 39 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於意云何 |
360 | 37 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 若一切法皆以無性而為自性 |
361 | 37 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 若一切法皆以無性而為自性 |
362 | 36 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 依彼修道有離雜染得清淨不 |
363 | 36 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 依彼修道有離雜染得清淨不 |
364 | 36 | 清淨 | qīngjìng | concise | 依彼修道有離雜染得清淨不 |
365 | 36 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 依彼修道有離雜染得清淨不 |
366 | 36 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 依彼修道有離雜染得清淨不 |
367 | 36 | 清淨 | qīngjìng | purity | 依彼修道有離雜染得清淨不 |
368 | 36 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 依彼修道有離雜染得清淨不 |
369 | 35 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如汝所說 |
370 | 35 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如汝所說 |
371 | 35 | 說 | shuì | to persuade | 如汝所說 |
372 | 35 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如汝所說 |
373 | 35 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如汝所說 |
374 | 35 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如汝所說 |
375 | 35 | 說 | shuō | allocution | 如汝所說 |
376 | 35 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如汝所說 |
377 | 35 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如汝所說 |
378 | 35 | 說 | shuō | speach; vāda | 如汝所說 |
379 | 35 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如汝所說 |
380 | 35 | 說 | shuō | to instruct | 如汝所說 |
381 | 35 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 云何可言由如是業生於地獄 |
382 | 35 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 云何可言由如是業生於地獄 |
383 | 35 | 由 | yóu | to follow along | 云何可言由如是業生於地獄 |
384 | 35 | 由 | yóu | cause; reason | 云何可言由如是業生於地獄 |
385 | 35 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 云何可言由如是業生於地獄 |
386 | 35 | 由 | yóu | from a starting point | 云何可言由如是業生於地獄 |
387 | 35 | 由 | yóu | You | 云何可言由如是業生於地獄 |
388 | 35 | 由 | yóu | because; yasmāt | 云何可言由如是業生於地獄 |
389 | 34 | 修道 | xiūdào | to cultivate | 諸所修道是無性不 |
390 | 34 | 修道 | xiūdào | to practice Taoism | 諸所修道是無性不 |
391 | 34 | 修道 | xiūdào | Practitioner | 諸所修道是無性不 |
392 | 34 | 修道 | xiūdào | the path of cultivation | 諸所修道是無性不 |
393 | 33 | 施設 | shīshè | to establish; to set up | 云何施設諸法有異 |
394 | 32 | 事 | shì | matter; thing; item | 第二分無事品第八十三 |
395 | 32 | 事 | shì | to serve | 第二分無事品第八十三 |
396 | 32 | 事 | shì | a government post | 第二分無事品第八十三 |
397 | 32 | 事 | shì | duty; post; work | 第二分無事品第八十三 |
398 | 32 | 事 | shì | occupation | 第二分無事品第八十三 |
399 | 32 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 第二分無事品第八十三 |
400 | 32 | 事 | shì | an accident | 第二分無事品第八十三 |
401 | 32 | 事 | shì | to attend | 第二分無事品第八十三 |
402 | 32 | 事 | shì | an allusion | 第二分無事品第八十三 |
403 | 32 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 第二分無事品第八十三 |
404 | 32 | 事 | shì | to engage in | 第二分無事品第八十三 |
405 | 32 | 事 | shì | to enslave | 第二分無事品第八十三 |
406 | 32 | 事 | shì | to pursue | 第二分無事品第八十三 |
407 | 32 | 事 | shì | to administer | 第二分無事品第八十三 |
408 | 32 | 事 | shì | to appoint | 第二分無事品第八十三 |
409 | 32 | 事 | shì | a piece | 第二分無事品第八十三 |
410 | 32 | 事 | shì | thing; phenomena | 第二分無事品第八十三 |
411 | 32 | 事 | shì | actions; karma | 第二分無事品第八十三 |
412 | 32 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
413 | 32 | 者 | zhě | that | 者 |
414 | 32 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
415 | 32 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
416 | 32 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
417 | 32 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
418 | 32 | 者 | zhuó | according to | 者 |
419 | 32 | 者 | zhě | ca | 者 |
420 | 32 | 雜染 | zárǎn | Polluted | 依彼修道有離雜染得清淨不 |
421 | 32 | 雜染 | zárǎn | an affliction; a defilement | 依彼修道有離雜染得清淨不 |
422 | 31 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 令離顛倒虛妄分別 |
423 | 31 | 離 | lí | a mythical bird | 令離顛倒虛妄分別 |
424 | 31 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 令離顛倒虛妄分別 |
425 | 31 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 令離顛倒虛妄分別 |
426 | 31 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 令離顛倒虛妄分別 |
427 | 31 | 離 | lí | a mountain ash | 令離顛倒虛妄分別 |
428 | 31 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 令離顛倒虛妄分別 |
429 | 31 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 令離顛倒虛妄分別 |
430 | 31 | 離 | lí | to cut off | 令離顛倒虛妄分別 |
431 | 31 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 令離顛倒虛妄分別 |
432 | 31 | 離 | lí | to be distant from | 令離顛倒虛妄分別 |
433 | 31 | 離 | lí | two | 令離顛倒虛妄分別 |
434 | 31 | 離 | lí | to array; to align | 令離顛倒虛妄分別 |
435 | 31 | 離 | lí | to pass through; to experience | 令離顛倒虛妄分別 |
436 | 31 | 離 | lí | transcendence | 令離顛倒虛妄分別 |
437 | 31 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 令離顛倒虛妄分別 |
438 | 31 | 可 | kě | can; may; permissible | 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄 |
439 | 31 | 可 | kě | but | 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄 |
440 | 31 | 可 | kě | such; so | 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄 |
441 | 31 | 可 | kě | able to; possibly | 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄 |
442 | 31 | 可 | kě | to approve; to permit | 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄 |
443 | 31 | 可 | kě | to be worth | 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄 |
444 | 31 | 可 | kě | to suit; to fit | 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄 |
445 | 31 | 可 | kè | khan | 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄 |
446 | 31 | 可 | kě | to recover | 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄 |
447 | 31 | 可 | kě | to act as | 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄 |
448 | 31 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄 |
449 | 31 | 可 | kě | approximately; probably | 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄 |
450 | 31 | 可 | kě | expresses doubt | 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄 |
451 | 31 | 可 | kě | really; truely | 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄 |
452 | 31 | 可 | kě | used to add emphasis | 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄 |
453 | 31 | 可 | kě | beautiful | 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄 |
454 | 31 | 可 | kě | Ke | 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄 |
455 | 31 | 可 | kě | used to ask a question | 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄 |
456 | 31 | 可 | kě | can; may; śakta | 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄 |
457 | 31 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 若一切法皆以無性而為自性 |
458 | 31 | 皆 | jiē | same; equally | 若一切法皆以無性而為自性 |
459 | 31 | 皆 | jiē | all; sarva | 若一切法皆以無性而為自性 |
460 | 30 | 能 | néng | can; able | 無性法為能得無性法不 |
461 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 無性法為能得無性法不 |
462 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 無性法為能得無性法不 |
463 | 30 | 能 | néng | energy | 無性法為能得無性法不 |
464 | 30 | 能 | néng | function; use | 無性法為能得無性法不 |
465 | 30 | 能 | néng | may; should; permitted to | 無性法為能得無性法不 |
466 | 30 | 能 | néng | talent | 無性法為能得無性法不 |
467 | 30 | 能 | néng | expert at | 無性法為能得無性法不 |
468 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 無性法為能得無性法不 |
469 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 無性法為能得無性法不 |
470 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 無性法為能得無性法不 |
471 | 30 | 能 | néng | as long as; only | 無性法為能得無性法不 |
472 | 30 | 能 | néng | even if | 無性法為能得無性法不 |
473 | 30 | 能 | néng | but | 無性法為能得無性法不 |
474 | 30 | 能 | néng | in this way | 無性法為能得無性法不 |
475 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 無性法為能得無性法不 |
476 | 30 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 無性法為能得無性法不 |
477 | 30 | 我 | wǒ | I; me; my | 於無我中起於我想 |
478 | 30 | 我 | wǒ | self | 於無我中起於我想 |
479 | 30 | 我 | wǒ | we; our | 於無我中起於我想 |
480 | 30 | 我 | wǒ | [my] dear | 於無我中起於我想 |
481 | 30 | 我 | wǒ | Wo | 於無我中起於我想 |
482 | 30 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 於無我中起於我想 |
483 | 30 | 我 | wǒ | ga | 於無我中起於我想 |
484 | 30 | 我 | wǒ | I; aham | 於無我中起於我想 |
485 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
486 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
487 | 29 | 想 | xiǎng | to think | 於無相法起有法想執著五蘊 |
488 | 29 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 於無相法起有法想執著五蘊 |
489 | 29 | 想 | xiǎng | to want | 於無相法起有法想執著五蘊 |
490 | 29 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 於無相法起有法想執著五蘊 |
491 | 29 | 想 | xiǎng | to plan | 於無相法起有法想執著五蘊 |
492 | 29 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 於無相法起有法想執著五蘊 |
493 | 28 | 墮 | duò | to fall; to sink | 由所造業或墮地獄 |
494 | 28 | 墮 | duò | apathetic; lazy | 由所造業或墮地獄 |
495 | 28 | 墮 | huī | to damage; to destroy | 由所造業或墮地獄 |
496 | 28 | 墮 | duò | to degenerate | 由所造業或墮地獄 |
497 | 28 | 墮 | duò | fallen; patita | 由所造業或墮地獄 |
498 | 28 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 我當圓滿布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
499 | 28 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 我當圓滿布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
500 | 28 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 我當圓滿布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
善现 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
是 |
|
|
|
非 | fēi | not | |
法 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
此 | cǐ | this; here; etad | |
若 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
重显 | 重顯 | 99 | Chong Xian |
慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法常 | 102 | Damei Fachang | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
非想非非想处天 | 非想非非想處天 | 102 | Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
空无边处天 | 空無邊處天 | 107 | Akasanantyayatana Heaven; The Heaven of Limitless Space |
妙法 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
世尊 | 115 |
|
|
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
玄奘 | 120 |
|
|
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 218.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安立 | 196 |
|
|
安忍 | 196 |
|
|
阿素洛 | 196 | an asura | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不常 | 98 | not permanent | |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常住 | 99 |
|
|
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二法 | 195 |
|
|
二相 | 195 | the two attributes | |
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法相 | 102 |
|
|
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法如 | 102 | dharma nature | |
法住 | 102 | dharma abode | |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非有情 | 102 | non-sentient object | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分位 | 102 | time and position | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛土 | 102 | Buddha land | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空性 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能行 | 110 | ability to act | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三乘 | 115 |
|
|
三十二大士相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十方 | 115 |
|
|
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
受想 | 115 | sensation and perception | |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
死苦 | 115 | death | |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四摄事 | 四攝事 | 115 | the four means of embracing |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
妄想颠倒 | 妄想顛倒 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
我所 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无法可得 | 無法可得 | 119 | no Dharma to be obtained |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无有性 | 無有性 | 119 | the state of non-existence |
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
新学菩萨 | 新學菩薩 | 120 | new bodhisattvas |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行深般若波罗蜜多时 | 行深般若波羅蜜多時 | 120 | while coursing in deep Prajnaparamita |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心行 | 120 | mental activity | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
寻香城 | 尋香城 | 120 | city of the gandharvas |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
异生法 | 異生法 | 121 | unlike each other |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切法如梦 | 一切法如夢 | 121 | all dharmas are like a dream |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有性 | 121 |
|
|
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
愚童 | 121 | childish; foolish; bāla | |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
正性 | 122 | divine nature | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
真如 | 122 |
|
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
执着 | 執著 | 122 |
|
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|