Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 132 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
2 102 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子
3 101 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得四靜慮及四無量
4 101 děi to want to; to need to 得四靜慮及四無量
5 101 děi must; ought to 得四靜慮及四無量
6 101 de 得四靜慮及四無量
7 101 de infix potential marker 得四靜慮及四無量
8 101 to result in 得四靜慮及四無量
9 101 to be proper; to fit; to suit 得四靜慮及四無量
10 101 to be satisfied 得四靜慮及四無量
11 101 to be finished 得四靜慮及四無量
12 101 děi satisfying 得四靜慮及四無量
13 101 to contract 得四靜慮及四無量
14 101 to hear 得四靜慮及四無量
15 101 to have; there is 得四靜慮及四無量
16 101 marks time passed 得四靜慮及四無量
17 101 obtain; attain; prāpta 得四靜慮及四無量
18 61 to arise; to get up 從初靜慮起入滅盡定
19 61 to rise; to raise 從初靜慮起入滅盡定
20 61 to grow out of; to bring forth; to emerge 從初靜慮起入滅盡定
21 61 to appoint (to an official post); to take up a post 從初靜慮起入滅盡定
22 61 to start 從初靜慮起入滅盡定
23 61 to establish; to build 從初靜慮起入滅盡定
24 61 to draft; to draw up (a plan) 從初靜慮起入滅盡定
25 61 opening sentence; opening verse 從初靜慮起入滅盡定
26 61 to get out of bed 從初靜慮起入滅盡定
27 61 to recover; to heal 從初靜慮起入滅盡定
28 61 to take out; to extract 從初靜慮起入滅盡定
29 61 marks the beginning of an action 從初靜慮起入滅盡定
30 61 marks the sufficiency of an action 從初靜慮起入滅盡定
31 61 to call back from mourning 從初靜慮起入滅盡定
32 61 to take place; to occur 從初靜慮起入滅盡定
33 61 to conjecture 從初靜慮起入滅盡定
34 61 stand up; utthāna 從初靜慮起入滅盡定
35 61 arising; utpāda 從初靜慮起入滅盡定
36 56 不著 bùzháo not suitable; not appropriate 不著色
37 56 不著 bùzháo no need 不著色
38 56 不著 bùzháo without delay 不著色
39 56 不著 bùzháo unsuccessful 不著色
40 56 不著 bùzhuó not here 不著色
41 56 不著 bùzhuó in spite of; regardless of 不著色
42 56 yóu Kangxi radical 102 諸菩薩摩訶薩由成此智
43 56 yóu to follow along 諸菩薩摩訶薩由成此智
44 56 yóu cause; reason 諸菩薩摩訶薩由成此智
45 56 yóu You 諸菩薩摩訶薩由成此智
46 47 néng can; able 安住般若波羅蜜多能為斯事
47 47 néng ability; capacity 安住般若波羅蜜多能為斯事
48 47 néng a mythical bear-like beast 安住般若波羅蜜多能為斯事
49 47 néng energy 安住般若波羅蜜多能為斯事
50 47 néng function; use 安住般若波羅蜜多能為斯事
51 47 néng talent 安住般若波羅蜜多能為斯事
52 47 néng expert at 安住般若波羅蜜多能為斯事
53 47 néng to be in harmony 安住般若波羅蜜多能為斯事
54 47 néng to tend to; to care for 安住般若波羅蜜多能為斯事
55 47 néng to reach; to arrive at 安住般若波羅蜜多能為斯事
56 47 néng to be able; śak 安住般若波羅蜜多能為斯事
57 47 néng skilful; pravīṇa 安住般若波羅蜜多能為斯事
58 47 摩訶薩 móhēsà mahasattva 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
59 47 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
60 47 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
61 45 zhì wisdom; knowledge; understanding 道相智
62 45 zhì care; prudence 道相智
63 45 zhì Zhi 道相智
64 45 zhì spiritual insight; gnosis 道相智
65 45 zhì clever 道相智
66 45 zhì Wisdom 道相智
67 45 zhì jnana; knowing 道相智
68 44 ér Kangxi radical 126 而不取預流果
69 44 ér as if; to seem like 而不取預流果
70 44 néng can; able 而不取預流果
71 44 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不取預流果
72 44 ér to arrive; up to 而不取預流果
73 44 jiàn to see 亦見彼土清淨功德莊嚴之相
74 44 jiàn opinion; view; understanding 亦見彼土清淨功德莊嚴之相
75 44 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 亦見彼土清淨功德莊嚴之相
76 44 jiàn refer to; for details see 亦見彼土清淨功德莊嚴之相
77 44 jiàn to listen to 亦見彼土清淨功德莊嚴之相
78 44 jiàn to meet 亦見彼土清淨功德莊嚴之相
79 44 jiàn to receive (a guest) 亦見彼土清淨功德莊嚴之相
80 44 jiàn let me; kindly 亦見彼土清淨功德莊嚴之相
81 44 jiàn Jian 亦見彼土清淨功德莊嚴之相
82 44 xiàn to appear 亦見彼土清淨功德莊嚴之相
83 44 xiàn to introduce 亦見彼土清淨功德莊嚴之相
84 44 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 亦見彼土清淨功德莊嚴之相
85 44 jiàn seeing; observing; darśana 亦見彼土清淨功德莊嚴之相
86 40 xiū to decorate; to embellish 雖已修一切陀羅尼門
87 40 xiū to study; to cultivate 雖已修一切陀羅尼門
88 40 xiū to repair 雖已修一切陀羅尼門
89 40 xiū long; slender 雖已修一切陀羅尼門
90 40 xiū to write; to compile 雖已修一切陀羅尼門
91 40 xiū to build; to construct; to shape 雖已修一切陀羅尼門
92 40 xiū to practice 雖已修一切陀羅尼門
93 40 xiū to cut 雖已修一切陀羅尼門
94 40 xiū virtuous; wholesome 雖已修一切陀羅尼門
95 40 xiū a virtuous person 雖已修一切陀羅尼門
96 40 xiū Xiu 雖已修一切陀羅尼門
97 40 xiū to unknot 雖已修一切陀羅尼門
98 40 xiū to prepare; to put in order 雖已修一切陀羅尼門
99 40 xiū excellent 雖已修一切陀羅尼門
100 40 xiū to perform [a ceremony] 雖已修一切陀羅尼門
101 40 xiū Cultivation 雖已修一切陀羅尼門
102 40 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 雖已修一切陀羅尼門
103 40 xiū pratipanna; spiritual practice 雖已修一切陀羅尼門
104 39 一切 yīqiè temporary 雖已修一切陀羅尼門
105 39 一切 yīqiè the same 雖已修一切陀羅尼門
106 39 Kangxi radical 49 有菩薩摩訶薩雖已得四念住
107 39 to bring to an end; to stop 有菩薩摩訶薩雖已得四念住
108 39 to complete 有菩薩摩訶薩雖已得四念住
109 39 to demote; to dismiss 有菩薩摩訶薩雖已得四念住
110 39 to recover from an illness 有菩薩摩訶薩雖已得四念住
111 39 former; pūrvaka 有菩薩摩訶薩雖已得四念住
112 38 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
113 37 Kangxi radical 71 無願解脫門
114 37 to not have; without 無願解脫門
115 37 mo 無願解脫門
116 37 to not have 無願解脫門
117 37 Wu 無願解脫門
118 37 mo 無願解脫門
119 35 菩提 pútí bodhi; enlightenment 若獨覺菩提
120 35 菩提 pútí bodhi 若獨覺菩提
121 35 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 若獨覺菩提
122 35 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
123 35 修行 xiūxíng spiritual cultivation 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
124 35 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
125 35 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
126 33 děng et cetera; and so on 獨覺等境
127 33 děng to wait 獨覺等境
128 33 děng to be equal 獨覺等境
129 33 děng degree; level 獨覺等境
130 33 děng to compare 獨覺等境
131 33 děng same; equal; sama 獨覺等境
132 29 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 是菩薩摩訶薩有時入初靜慮
133 29 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 是菩薩摩訶薩有時入初靜慮
134 28 jìng clean 周覽十方最勝佛土微妙淨相
135 28 jìng no surplus; net 周覽十方最勝佛土微妙淨相
136 28 jìng pure 周覽十方最勝佛土微妙淨相
137 28 jìng tranquil 周覽十方最勝佛土微妙淨相
138 28 jìng cold 周覽十方最勝佛土微妙淨相
139 28 jìng to wash; to clense 周覽十方最勝佛土微妙淨相
140 28 jìng role of hero 周覽十方最勝佛土微妙淨相
141 28 jìng to remove sexual desire 周覽十方最勝佛土微妙淨相
142 28 jìng bright and clean; luminous 周覽十方最勝佛土微妙淨相
143 28 jìng clean; pure 周覽十方最勝佛土微妙淨相
144 28 jìng cleanse 周覽十方最勝佛土微妙淨相
145 28 jìng cleanse 周覽十方最勝佛土微妙淨相
146 28 jìng Pure 周覽十方最勝佛土微妙淨相
147 28 jìng vyavadāna; purification; cleansing 周覽十方最勝佛土微妙淨相
148 28 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 周覽十方最勝佛土微妙淨相
149 28 jìng viśuddhi; purity 周覽十方最勝佛土微妙淨相
150 27 如實知 rúshízhī to understand things as they really are 亦如實知
151 27 如實知 rúshízhī understanding of thusness 亦如實知
152 26 Yi 勸諸有情亦令修習如是律儀
153 26 kōng empty; void; hollow 修行空
154 26 kòng free time 修行空
155 26 kòng to empty; to clean out 修行空
156 26 kōng the sky; the air 修行空
157 26 kōng in vain; for nothing 修行空
158 26 kòng vacant; unoccupied 修行空
159 26 kòng empty space 修行空
160 26 kōng without substance 修行空
161 26 kōng to not have 修行空
162 26 kòng opportunity; chance 修行空
163 26 kōng vast and high 修行空
164 26 kōng impractical; ficticious 修行空
165 26 kòng blank 修行空
166 26 kòng expansive 修行空
167 26 kòng lacking 修行空
168 26 kōng plain; nothing else 修行空
169 26 kōng Emptiness 修行空
170 26 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 修行空
171 25 zhèng upright; straight 而不取無上正等菩提
172 25 zhèng to straighten; to correct 而不取無上正等菩提
173 25 zhèng main; central; primary 而不取無上正等菩提
174 25 zhèng fundamental; original 而不取無上正等菩提
175 25 zhèng precise; exact; accurate 而不取無上正等菩提
176 25 zhèng at right angles 而不取無上正等菩提
177 25 zhèng unbiased; impartial 而不取無上正等菩提
178 25 zhèng true; correct; orthodox 而不取無上正等菩提
179 25 zhèng unmixed; pure 而不取無上正等菩提
180 25 zhèng positive (charge) 而不取無上正等菩提
181 25 zhèng positive (number) 而不取無上正等菩提
182 25 zhèng standard 而不取無上正等菩提
183 25 zhèng chief; principal; primary 而不取無上正等菩提
184 25 zhèng honest 而不取無上正等菩提
185 25 zhèng to execute; to carry out 而不取無上正等菩提
186 25 zhèng accepted; conventional 而不取無上正等菩提
187 25 zhèng to govern 而不取無上正等菩提
188 25 zhēng first month 而不取無上正等菩提
189 25 zhēng center of a target 而不取無上正等菩提
190 25 zhèng Righteous 而不取無上正等菩提
191 25 zhèng right manner; nyāya 而不取無上正等菩提
192 25 to go back; to return 舍利子復白佛言
193 25 to resume; to restart 舍利子復白佛言
194 25 to do in detail 舍利子復白佛言
195 25 to restore 舍利子復白佛言
196 25 to respond; to reply to 舍利子復白佛言
197 25 Fu; Return 舍利子復白佛言
198 25 to retaliate; to reciprocate 舍利子復白佛言
199 25 to avoid forced labor or tax 舍利子復白佛言
200 25 Fu 舍利子復白佛言
201 25 doubled; to overlapping; folded 舍利子復白佛言
202 25 a lined garment with doubled thickness 舍利子復白佛言
203 25 zhù to dwell; to live; to reside 雖已住苦
204 25 zhù to stop; to halt 雖已住苦
205 25 zhù to retain; to remain 雖已住苦
206 25 zhù to lodge at [temporarily] 雖已住苦
207 25 zhù verb complement 雖已住苦
208 25 zhù attaching; abiding; dwelling on 雖已住苦
209 24 精進 jīngjìn to be diligent 精進
210 24 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
211 24 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
212 24 精進 jīngjìn diligence 精進
213 24 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
214 24 dìng to decide 從滅盡定起入空無邊處定
215 24 dìng certainly; definitely 從滅盡定起入空無邊處定
216 24 dìng to determine 從滅盡定起入空無邊處定
217 24 dìng to calm down 從滅盡定起入空無邊處定
218 24 dìng to set; to fix 從滅盡定起入空無邊處定
219 24 dìng to book; to subscribe to; to order 從滅盡定起入空無邊處定
220 24 dìng still 從滅盡定起入空無邊處定
221 24 dìng Concentration 從滅盡定起入空無邊處定
222 24 dìng meditative concentration; meditation 從滅盡定起入空無邊處定
223 24 dìng real; sadbhūta 從滅盡定起入空無邊處定
224 23 wéi to act as; to serve 安住般若波羅蜜多能為斯事
225 23 wéi to change into; to become 安住般若波羅蜜多能為斯事
226 23 wéi to be; is 安住般若波羅蜜多能為斯事
227 23 wéi to do 安住般若波羅蜜多能為斯事
228 23 wèi to support; to help 安住般若波羅蜜多能為斯事
229 23 wéi to govern 安住般若波羅蜜多能為斯事
230 23 wèi to be; bhū 安住般若波羅蜜多能為斯事
231 23 安忍 ānrěn Patience 安忍
232 23 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安忍
233 23 安忍 ānrěn Abiding Patience 安忍
234 23 安忍 ānrěn tolerance 安忍
235 22 修道 xiūdào to cultivate 雖修道相智
236 22 修道 xiūdào to practice Taoism 雖修道相智
237 22 修道 xiūdào Practitioner 雖修道相智
238 22 修道 xiūdào the path of cultivation 雖修道相智
239 22 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 淨戒
240 22 淨戒 jìngjiè perfect observance 淨戒
241 22 淨戒 jìngjiè Jing Jie 淨戒
242 22 cóng to follow 從初靜慮起入滅盡定
243 22 cóng to comply; to submit; to defer 從初靜慮起入滅盡定
244 22 cóng to participate in something 從初靜慮起入滅盡定
245 22 cóng to use a certain method or principle 從初靜慮起入滅盡定
246 22 cóng something secondary 從初靜慮起入滅盡定
247 22 cóng remote relatives 從初靜慮起入滅盡定
248 22 cóng secondary 從初靜慮起入滅盡定
249 22 cóng to go on; to advance 從初靜慮起入滅盡定
250 22 cōng at ease; informal 從初靜慮起入滅盡定
251 22 zòng a follower; a supporter 從初靜慮起入滅盡定
252 22 zòng to release 從初靜慮起入滅盡定
253 22 zòng perpendicular; longitudinal 從初靜慮起入滅盡定
254 22 五根 wǔ gēn pañcendriya; five sense organs; five senses 五根
255 21 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 有菩薩摩訶薩修行六種波羅蜜多
256 21 to go; to 於九等至次第超越
257 21 to rely on; to depend on 於九等至次第超越
258 21 Yu 於九等至次第超越
259 21 a crow 於九等至次第超越
260 20 由此 yóucǐ hereby; from this 是菩薩摩訶薩由此因緣
261 20 yán to speak; to say; said 舍利子白佛言
262 20 yán language; talk; words; utterance; speech 舍利子白佛言
263 20 yán Kangxi radical 149 舍利子白佛言
264 20 yán phrase; sentence 舍利子白佛言
265 20 yán a word; a syllable 舍利子白佛言
266 20 yán a theory; a doctrine 舍利子白佛言
267 20 yán to regard as 舍利子白佛言
268 20 yán to act as 舍利子白佛言
269 20 yán word; vacana 舍利子白佛言
270 20 yán speak; vad 舍利子白佛言
271 20 有情 yǒuqíng having feelings for 令諸有情修行四念住
272 20 有情 yǒuqíng friends with 令諸有情修行四念住
273 20 有情 yǒuqíng having emotional appeal 令諸有情修行四念住
274 20 有情 yǒuqíng sentient being 令諸有情修行四念住
275 20 有情 yǒuqíng sentient beings 令諸有情修行四念住
276 20 infix potential marker 而不取預流果
277 20 to enter 順逆入出自在遊戲
278 20 Kangxi radical 11 順逆入出自在遊戲
279 20 radical 順逆入出自在遊戲
280 20 income 順逆入出自在遊戲
281 20 to conform with 順逆入出自在遊戲
282 20 to descend 順逆入出自在遊戲
283 20 the entering tone 順逆入出自在遊戲
284 20 to pay 順逆入出自在遊戲
285 20 to join 順逆入出自在遊戲
286 20 entering; praveśa 順逆入出自在遊戲
287 20 entered; attained; āpanna 順逆入出自在遊戲
288 20 shēn human body; torso
289 20 shēn Kangxi radical 158
290 20 shēn self
291 20 shēn life
292 20 shēn an object
293 20 shēn a lifetime
294 20 shēn moral character
295 20 shēn status; identity; position
296 20 shēn pregnancy
297 20 juān India
298 20 shēn body; kāya
299 19 suǒ a few; various; some 是菩薩摩訶薩一生所繫
300 19 suǒ a place; a location 是菩薩摩訶薩一生所繫
301 19 suǒ indicates a passive voice 是菩薩摩訶薩一生所繫
302 19 suǒ an ordinal number 是菩薩摩訶薩一生所繫
303 19 suǒ meaning 是菩薩摩訶薩一生所繫
304 19 suǒ garrison 是菩薩摩訶薩一生所繫
305 19 suǒ place; pradeśa 是菩薩摩訶薩一生所繫
306 19 zhǒng kind; type 有菩薩摩訶薩修行六種波羅蜜多
307 19 zhòng to plant; to grow; to cultivate 有菩薩摩訶薩修行六種波羅蜜多
308 19 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 有菩薩摩訶薩修行六種波羅蜜多
309 19 zhǒng seed; strain 有菩薩摩訶薩修行六種波羅蜜多
310 19 zhǒng offspring 有菩薩摩訶薩修行六種波羅蜜多
311 19 zhǒng breed 有菩薩摩訶薩修行六種波羅蜜多
312 19 zhǒng race 有菩薩摩訶薩修行六種波羅蜜多
313 19 zhǒng species 有菩薩摩訶薩修行六種波羅蜜多
314 19 zhǒng root; source; origin 有菩薩摩訶薩修行六種波羅蜜多
315 19 zhǒng grit; guts 有菩薩摩訶薩修行六種波羅蜜多
316 19 zhǒng seed; bīja 有菩薩摩訶薩修行六種波羅蜜多
317 19 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 而不取無上正等菩提
318 19 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 勸諸有情亦令修習如是律儀
319 17 無間 wújiān uninterrupted; continuous; unbroken 由五根起無間定
320 17 無間 wújiān very close 由五根起無間定
321 17 無間 wújiān indistinguishable 由五根起無間定
322 17 無間 wújiān No Distance 由五根起無間定
323 17 無間 wújiān avīci; interminable; incessant 由五根起無間定
324 17 idea 意不起引無義業
325 17 Italy (abbreviation) 意不起引無義業
326 17 a wish; a desire; intention 意不起引無義業
327 17 mood; feeling 意不起引無義業
328 17 will; willpower; determination 意不起引無義業
329 17 bearing; spirit 意不起引無義業
330 17 to think of; to long for; to miss 意不起引無義業
331 17 to anticipate; to expect 意不起引無義業
332 17 to doubt; to suspect 意不起引無義業
333 17 meaning 意不起引無義業
334 17 a suggestion; a hint 意不起引無義業
335 17 an understanding; a point of view 意不起引無義業
336 17 Yi 意不起引無義業
337 17 manas; mind; mentation 意不起引無義業
338 17 to reach 得四靜慮及四無量
339 17 to attain 得四靜慮及四無量
340 17 to understand 得四靜慮及四無量
341 17 able to be compared to; to catch up with 得四靜慮及四無量
342 17 to be involved with; to associate with 得四靜慮及四無量
343 17 passing of a feudal title from elder to younger brother 得四靜慮及四無量
344 17 and; ca; api 得四靜慮及四無量
345 16 滅盡定 miè jìn dìng the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti 從初靜慮起入滅盡定
346 16 解脫 jiětuō to liberate; to free 由無間定起解脫智見
347 16 解脫 jiětuō liberation 由無間定起解脫智見
348 16 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 由無間定起解脫智見
349 16 布施 bùshī generosity 是菩薩摩訶薩雖已修行布施
350 16 布施 bùshī dana; giving; generosity 是菩薩摩訶薩雖已修行布施
351 16 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸有情修行四念住
352 16 lìng to issue a command 令諸有情修行四念住
353 16 lìng rules of behavior; customs 令諸有情修行四念住
354 16 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸有情修行四念住
355 16 lìng a season 令諸有情修行四念住
356 16 lìng respected; good reputation 令諸有情修行四念住
357 16 lìng good 令諸有情修行四念住
358 16 lìng pretentious 令諸有情修行四念住
359 16 lìng a transcending state of existence 令諸有情修行四念住
360 16 lìng a commander 令諸有情修行四念住
361 16 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸有情修行四念住
362 16 lìng lyrics 令諸有情修行四念住
363 16 lìng Ling 令諸有情修行四念住
364 16 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸有情修行四念住
365 16 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 遍至十方殑伽沙等諸佛世界
366 15 dialect; language; speech 口常不說引無義語
367 15 to speak; to tell 口常不說引無義語
368 15 verse; writing 口常不說引無義語
369 15 to speak; to tell 口常不說引無義語
370 15 proverbs; common sayings; old expressions 口常不說引無義語
371 15 a signal 口常不說引無義語
372 15 to chirp; to tweet 口常不說引無義語
373 15 words; discourse; vac 口常不說引無義語
374 15 liù six 有菩薩摩訶薩修行六種波羅蜜多
375 15 liù sixth 有菩薩摩訶薩修行六種波羅蜜多
376 15 liù a note on the Gongche scale 有菩薩摩訶薩修行六種波羅蜜多
377 15 liù six; ṣaṭ 有菩薩摩訶薩修行六種波羅蜜多
378 15 wèi Eighth earthly branch 而於聖諦現未通達
379 15 wèi 1-3 p.m. 而於聖諦現未通達
380 15 wèi to taste 而於聖諦現未通達
381 15 wèi future; anāgata 而於聖諦現未通達
382 15 所見 suǒjiàn what one seen; all one sees 能見一切四大王眾天天眼所見
383 15 所見 suǒjiàn understanding 能見一切四大王眾天天眼所見
384 15 beard; whiskers 一切有情須食與食
385 15 must 一切有情須食與食
386 15 to wait 一切有情須食與食
387 15 moment 一切有情須食與食
388 15 whiskers 一切有情須食與食
389 15 Xu 一切有情須食與食
390 15 to be slow 一切有情須食與食
391 15 to stop 一切有情須食與食
392 15 to use 一切有情須食與食
393 15 to be; is 一切有情須食與食
394 15 tentacles; feelers; antennae 一切有情須食與食
395 15 a fine stem 一切有情須食與食
396 15 fine; slender; whisker-like 一切有情須食與食
397 15 whiskers; śmaśru 一切有情須食與食
398 14 不見 bújiàn to not see 不見有法若有為
399 14 不見 bújiàn to not meet 不見有法若有為
400 14 不見 bújiàn to disappear 不見有法若有為
401 14 肉眼 ròuyǎn naked eye; layman's eyes 所謂肉眼
402 14 肉眼 ròuyǎn eyesight 所謂肉眼
403 14 chēn to glare at in anger
404 14 chēn to be angry
405 14 chēn aversion; hatred; hostility; anger; dveṣa
406 14 chēn malice; vyāpāda
407 14 chēn wroth; krodha
408 14 欲貪 yùtān kāmarāga; sensual craving 薄欲貪
409 14 dào way; road; path 道相智
410 14 dào principle; a moral; morality 道相智
411 14 dào Tao; the Way 道相智
412 14 dào to say; to speak; to talk 道相智
413 14 dào to think 道相智
414 14 dào circuit; a province 道相智
415 14 dào a course; a channel 道相智
416 14 dào a method; a way of doing something 道相智
417 14 dào a doctrine 道相智
418 14 dào Taoism; Daoism 道相智
419 14 dào a skill 道相智
420 14 dào a sect 道相智
421 14 dào a line 道相智
422 14 dào Way 道相智
423 14 dào way; path; marga 道相智
424 14 jìn to the greatest extent; utmost 盡欲貪
425 14 jìn perfect; flawless 盡欲貪
426 14 jìn to give priority to; to do one's utmost 盡欲貪
427 14 jìn to vanish 盡欲貪
428 14 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 盡欲貪
429 14 jìn to die 盡欲貪
430 14 jìn exhaustion; kṣaya 盡欲貪
431 14 to give 一切有情須食與食
432 14 to accompany 一切有情須食與食
433 14 to particate in 一切有情須食與食
434 14 of the same kind 一切有情須食與食
435 14 to help 一切有情須食與食
436 14 for 一切有情須食與食
437 13 coarse; rough 意三種麁重無有是處
438 13 coarse; sthūla 意三種麁重無有是處
439 13 zhòng heavy 意三種麁重無有是處
440 13 chóng to repeat 意三種麁重無有是處
441 13 zhòng significant; serious; important 意三種麁重無有是處
442 13 chóng layered; folded; tiered 意三種麁重無有是處
443 13 zhòng to attach importance to; to honor; to respect 意三種麁重無有是處
444 13 zhòng sad 意三種麁重無有是處
445 13 zhòng a weight 意三種麁重無有是處
446 13 zhòng large in amount; valuable 意三種麁重無有是處
447 13 zhòng thick; dense; strong 意三種麁重無有是處
448 13 zhòng to prefer 意三種麁重無有是處
449 13 zhòng to add 意三種麁重無有是處
450 13 zhòng heavy; guru 意三種麁重無有是處
451 13 Buddha; Awakened One 方便善巧化身如佛
452 13 relating to Buddhism 方便善巧化身如佛
453 13 a statue or image of a Buddha 方便善巧化身如佛
454 13 a Buddhist text 方便善巧化身如佛
455 13 to touch; to stroke 方便善巧化身如佛
456 13 Buddha 方便善巧化身如佛
457 13 Buddha; Awakened One 方便善巧化身如佛
458 13 shēng to be born; to give birth 生此念者無有是處
459 13 shēng to live 生此念者無有是處
460 13 shēng raw 生此念者無有是處
461 13 shēng a student 生此念者無有是處
462 13 shēng life 生此念者無有是處
463 13 shēng to produce; to give rise 生此念者無有是處
464 13 shēng alive 生此念者無有是處
465 13 shēng a lifetime 生此念者無有是處
466 13 shēng to initiate; to become 生此念者無有是處
467 13 shēng to grow 生此念者無有是處
468 13 shēng unfamiliar 生此念者無有是處
469 13 shēng not experienced 生此念者無有是處
470 13 shēng hard; stiff; strong 生此念者無有是處
471 13 shēng having academic or professional knowledge 生此念者無有是處
472 13 shēng a male role in traditional theatre 生此念者無有是處
473 13 shēng gender 生此念者無有是處
474 13 shēng to develop; to grow 生此念者無有是處
475 13 shēng to set up 生此念者無有是處
476 13 shēng a prostitute 生此念者無有是處
477 13 shēng a captive 生此念者無有是處
478 13 shēng a gentleman 生此念者無有是處
479 13 shēng Kangxi radical 100 生此念者無有是處
480 13 shēng unripe 生此念者無有是處
481 13 shēng nature 生此念者無有是處
482 13 shēng to inherit; to succeed 生此念者無有是處
483 13 shēng destiny 生此念者無有是處
484 13 shēng birth 生此念者無有是處
485 13 shēng arise; produce; utpad 生此念者無有是處
486 13 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 雖已得空解脫門
487 13 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 雖已得空解脫門
488 13 圓滿 yuánmǎn satisfactory 令速圓滿
489 13 圓滿 yuánmǎn Perfection 令速圓滿
490 13 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 令速圓滿
491 13 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 意清淨律儀
492 13 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 意清淨律儀
493 13 清淨 qīngjìng concise 意清淨律儀
494 13 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 意清淨律儀
495 13 清淨 qīngjìng pure and clean 意清淨律儀
496 13 清淨 qīngjìng purity 意清淨律儀
497 13 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 意清淨律儀
498 12 有法 yǒufǎ something that exists 不見有法若有為
499 12 to use; to grasp 而以布施波羅蜜多常為上首
500 12 to rely on 而以布施波羅蜜多常為上首

Frequencies of all Words

Top 813

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 132 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
2 102 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子
3 101 de potential marker 得四靜慮及四無量
4 101 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得四靜慮及四無量
5 101 děi must; ought to 得四靜慮及四無量
6 101 děi to want to; to need to 得四靜慮及四無量
7 101 děi must; ought to 得四靜慮及四無量
8 101 de 得四靜慮及四無量
9 101 de infix potential marker 得四靜慮及四無量
10 101 to result in 得四靜慮及四無量
11 101 to be proper; to fit; to suit 得四靜慮及四無量
12 101 to be satisfied 得四靜慮及四無量
13 101 to be finished 得四靜慮及四無量
14 101 de result of degree 得四靜慮及四無量
15 101 de marks completion of an action 得四靜慮及四無量
16 101 děi satisfying 得四靜慮及四無量
17 101 to contract 得四靜慮及四無量
18 101 marks permission or possibility 得四靜慮及四無量
19 101 expressing frustration 得四靜慮及四無量
20 101 to hear 得四靜慮及四無量
21 101 to have; there is 得四靜慮及四無量
22 101 marks time passed 得四靜慮及四無量
23 101 obtain; attain; prāpta 得四靜慮及四無量
24 73 this; these 此賢劫中定得無上正等菩提
25 73 in this way 此賢劫中定得無上正等菩提
26 73 otherwise; but; however; so 此賢劫中定得無上正等菩提
27 73 at this time; now; here 此賢劫中定得無上正等菩提
28 73 this; here; etad 此賢劫中定得無上正等菩提
29 61 to arise; to get up 從初靜慮起入滅盡定
30 61 case; instance; batch; group 從初靜慮起入滅盡定
31 61 to rise; to raise 從初靜慮起入滅盡定
32 61 to grow out of; to bring forth; to emerge 從初靜慮起入滅盡定
33 61 to appoint (to an official post); to take up a post 從初靜慮起入滅盡定
34 61 to start 從初靜慮起入滅盡定
35 61 to establish; to build 從初靜慮起入滅盡定
36 61 to draft; to draw up (a plan) 從初靜慮起入滅盡定
37 61 opening sentence; opening verse 從初靜慮起入滅盡定
38 61 to get out of bed 從初靜慮起入滅盡定
39 61 to recover; to heal 從初靜慮起入滅盡定
40 61 to take out; to extract 從初靜慮起入滅盡定
41 61 marks the beginning of an action 從初靜慮起入滅盡定
42 61 marks the sufficiency of an action 從初靜慮起入滅盡定
43 61 to call back from mourning 從初靜慮起入滅盡定
44 61 to take place; to occur 從初靜慮起入滅盡定
45 61 from 從初靜慮起入滅盡定
46 61 to conjecture 從初靜慮起入滅盡定
47 61 stand up; utthāna 從初靜慮起入滅盡定
48 61 arising; utpāda 從初靜慮起入滅盡定
49 56 不著 bùzháo not suitable; not appropriate 不著色
50 56 不著 bùzháo no need 不著色
51 56 不著 bùzháo without delay 不著色
52 56 不著 bùzháo unsuccessful 不著色
53 56 不著 bùzhuó not here 不著色
54 56 不著 bùzhuó in spite of; regardless of 不著色
55 56 yóu follow; from; it is for...to 諸菩薩摩訶薩由成此智
56 56 yóu Kangxi radical 102 諸菩薩摩訶薩由成此智
57 56 yóu to follow along 諸菩薩摩訶薩由成此智
58 56 yóu cause; reason 諸菩薩摩訶薩由成此智
59 56 yóu by somebody; up to somebody 諸菩薩摩訶薩由成此智
60 56 yóu from a starting point 諸菩薩摩訶薩由成此智
61 56 yóu You 諸菩薩摩訶薩由成此智
62 56 yóu because; yasmāt 諸菩薩摩訶薩由成此智
63 54 suī although; even though 有菩薩摩訶薩雖已得四念住
64 54 suī only 有菩薩摩訶薩雖已得四念住
65 54 suī although; api 有菩薩摩訶薩雖已得四念住
66 52 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 不得身及身業
67 52 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 不得身及身業
68 48 ruò to seem; to be like; as 若一來果
69 48 ruò seemingly 若一來果
70 48 ruò if 若一來果
71 48 ruò you 若一來果
72 48 ruò this; that 若一來果
73 48 ruò and; or 若一來果
74 48 ruò as for; pertaining to 若一來果
75 48 pomegranite 若一來果
76 48 ruò to choose 若一來果
77 48 ruò to agree; to accord with; to conform to 若一來果
78 48 ruò thus 若一來果
79 48 ruò pollia 若一來果
80 48 ruò Ruo 若一來果
81 48 ruò only then 若一來果
82 48 ja 若一來果
83 48 jñā 若一來果
84 48 ruò if; yadi 若一來果
85 47 néng can; able 安住般若波羅蜜多能為斯事
86 47 néng ability; capacity 安住般若波羅蜜多能為斯事
87 47 néng a mythical bear-like beast 安住般若波羅蜜多能為斯事
88 47 néng energy 安住般若波羅蜜多能為斯事
89 47 néng function; use 安住般若波羅蜜多能為斯事
90 47 néng may; should; permitted to 安住般若波羅蜜多能為斯事
91 47 néng talent 安住般若波羅蜜多能為斯事
92 47 néng expert at 安住般若波羅蜜多能為斯事
93 47 néng to be in harmony 安住般若波羅蜜多能為斯事
94 47 néng to tend to; to care for 安住般若波羅蜜多能為斯事
95 47 néng to reach; to arrive at 安住般若波羅蜜多能為斯事
96 47 néng as long as; only 安住般若波羅蜜多能為斯事
97 47 néng even if 安住般若波羅蜜多能為斯事
98 47 néng but 安住般若波羅蜜多能為斯事
99 47 néng in this way 安住般若波羅蜜多能為斯事
100 47 néng to be able; śak 安住般若波羅蜜多能為斯事
101 47 néng skilful; pravīṇa 安住般若波羅蜜多能為斯事
102 47 摩訶薩 móhēsà mahasattva 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
103 47 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
104 47 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
105 46 yǒu is; are; to exist 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
106 46 yǒu to have; to possess 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
107 46 yǒu indicates an estimate 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
108 46 yǒu indicates a large quantity 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
109 46 yǒu indicates an affirmative response 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
110 46 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
111 46 yǒu used to compare two things 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
112 46 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
113 46 yǒu used before the names of dynasties 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
114 46 yǒu a certain thing; what exists 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
115 46 yǒu multiple of ten and ... 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
116 46 yǒu abundant 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
117 46 yǒu purposeful 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
118 46 yǒu You 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
119 46 yǒu 1. existence; 2. becoming 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
120 46 yǒu becoming; bhava 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
121 45 zhì wisdom; knowledge; understanding 道相智
122 45 zhì care; prudence 道相智
123 45 zhì Zhi 道相智
124 45 zhì spiritual insight; gnosis 道相智
125 45 zhì clever 道相智
126 45 zhì Wisdom 道相智
127 45 zhì jnana; knowing 道相智
128 44 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而不取預流果
129 44 ér Kangxi radical 126 而不取預流果
130 44 ér you 而不取預流果
131 44 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而不取預流果
132 44 ér right away; then 而不取預流果
133 44 ér but; yet; however; while; nevertheless 而不取預流果
134 44 ér if; in case; in the event that 而不取預流果
135 44 ér therefore; as a result; thus 而不取預流果
136 44 ér how can it be that? 而不取預流果
137 44 ér so as to 而不取預流果
138 44 ér only then 而不取預流果
139 44 ér as if; to seem like 而不取預流果
140 44 néng can; able 而不取預流果
141 44 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不取預流果
142 44 ér me 而不取預流果
143 44 ér to arrive; up to 而不取預流果
144 44 ér possessive 而不取預流果
145 44 ér and; ca 而不取預流果
146 44 jiàn to see 亦見彼土清淨功德莊嚴之相
147 44 jiàn opinion; view; understanding 亦見彼土清淨功德莊嚴之相
148 44 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 亦見彼土清淨功德莊嚴之相
149 44 jiàn refer to; for details see 亦見彼土清淨功德莊嚴之相
150 44 jiàn passive marker 亦見彼土清淨功德莊嚴之相
151 44 jiàn to listen to 亦見彼土清淨功德莊嚴之相
152 44 jiàn to meet 亦見彼土清淨功德莊嚴之相
153 44 jiàn to receive (a guest) 亦見彼土清淨功德莊嚴之相
154 44 jiàn let me; kindly 亦見彼土清淨功德莊嚴之相
155 44 jiàn Jian 亦見彼土清淨功德莊嚴之相
156 44 xiàn to appear 亦見彼土清淨功德莊嚴之相
157 44 xiàn to introduce 亦見彼土清淨功德莊嚴之相
158 44 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 亦見彼土清淨功德莊嚴之相
159 44 jiàn seeing; observing; darśana 亦見彼土清淨功德莊嚴之相
160 40 xiū to decorate; to embellish 雖已修一切陀羅尼門
161 40 xiū to study; to cultivate 雖已修一切陀羅尼門
162 40 xiū to repair 雖已修一切陀羅尼門
163 40 xiū long; slender 雖已修一切陀羅尼門
164 40 xiū to write; to compile 雖已修一切陀羅尼門
165 40 xiū to build; to construct; to shape 雖已修一切陀羅尼門
166 40 xiū to practice 雖已修一切陀羅尼門
167 40 xiū to cut 雖已修一切陀羅尼門
168 40 xiū virtuous; wholesome 雖已修一切陀羅尼門
169 40 xiū a virtuous person 雖已修一切陀羅尼門
170 40 xiū Xiu 雖已修一切陀羅尼門
171 40 xiū to unknot 雖已修一切陀羅尼門
172 40 xiū to prepare; to put in order 雖已修一切陀羅尼門
173 40 xiū excellent 雖已修一切陀羅尼門
174 40 xiū to perform [a ceremony] 雖已修一切陀羅尼門
175 40 xiū Cultivation 雖已修一切陀羅尼門
176 40 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 雖已修一切陀羅尼門
177 40 xiū pratipanna; spiritual practice 雖已修一切陀羅尼門
178 39 一切 yīqiè all; every; everything 雖已修一切陀羅尼門
179 39 一切 yīqiè temporary 雖已修一切陀羅尼門
180 39 一切 yīqiè the same 雖已修一切陀羅尼門
181 39 一切 yīqiè generally 雖已修一切陀羅尼門
182 39 一切 yīqiè all, everything 雖已修一切陀羅尼門
183 39 一切 yīqiè all; sarva 雖已修一切陀羅尼門
184 39 already 有菩薩摩訶薩雖已得四念住
185 39 Kangxi radical 49 有菩薩摩訶薩雖已得四念住
186 39 from 有菩薩摩訶薩雖已得四念住
187 39 to bring to an end; to stop 有菩薩摩訶薩雖已得四念住
188 39 final aspectual particle 有菩薩摩訶薩雖已得四念住
189 39 afterwards; thereafter 有菩薩摩訶薩雖已得四念住
190 39 too; very; excessively 有菩薩摩訶薩雖已得四念住
191 39 to complete 有菩薩摩訶薩雖已得四念住
192 39 to demote; to dismiss 有菩薩摩訶薩雖已得四念住
193 39 to recover from an illness 有菩薩摩訶薩雖已得四念住
194 39 certainly 有菩薩摩訶薩雖已得四念住
195 39 an interjection of surprise 有菩薩摩訶薩雖已得四念住
196 39 this 有菩薩摩訶薩雖已得四念住
197 39 former; pūrvaka 有菩薩摩訶薩雖已得四念住
198 39 former; pūrvaka 有菩薩摩訶薩雖已得四念住
199 38 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
200 37 no 無願解脫門
201 37 Kangxi radical 71 無願解脫門
202 37 to not have; without 無願解脫門
203 37 has not yet 無願解脫門
204 37 mo 無願解脫門
205 37 do not 無願解脫門
206 37 not; -less; un- 無願解脫門
207 37 regardless of 無願解脫門
208 37 to not have 無願解脫門
209 37 um 無願解脫門
210 37 Wu 無願解脫門
211 37 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無願解脫門
212 37 not; non- 無願解脫門
213 37 mo 無願解脫門
214 36 shì is; are; am; to be 是菩薩摩訶薩有時入初靜慮
215 36 shì is exactly 是菩薩摩訶薩有時入初靜慮
216 36 shì is suitable; is in contrast 是菩薩摩訶薩有時入初靜慮
217 36 shì this; that; those 是菩薩摩訶薩有時入初靜慮
218 36 shì really; certainly 是菩薩摩訶薩有時入初靜慮
219 36 shì correct; yes; affirmative 是菩薩摩訶薩有時入初靜慮
220 36 shì true 是菩薩摩訶薩有時入初靜慮
221 36 shì is; has; exists 是菩薩摩訶薩有時入初靜慮
222 36 shì used between repetitions of a word 是菩薩摩訶薩有時入初靜慮
223 36 shì a matter; an affair 是菩薩摩訶薩有時入初靜慮
224 36 shì Shi 是菩薩摩訶薩有時入初靜慮
225 36 shì is; bhū 是菩薩摩訶薩有時入初靜慮
226 36 shì this; idam 是菩薩摩訶薩有時入初靜慮
227 35 菩提 pútí bodhi; enlightenment 若獨覺菩提
228 35 菩提 pútí bodhi 若獨覺菩提
229 35 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 若獨覺菩提
230 35 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
231 35 修行 xiūxíng spiritual cultivation 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
232 35 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
233 35 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
234 34 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
235 34 old; ancient; former; past 何以故
236 34 reason; cause; purpose 何以故
237 34 to die 何以故
238 34 so; therefore; hence 何以故
239 34 original 何以故
240 34 accident; happening; instance 何以故
241 34 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
242 34 something in the past 何以故
243 34 deceased; dead 何以故
244 34 still; yet 何以故
245 34 therefore; tasmāt 何以故
246 33 děng et cetera; and so on 獨覺等境
247 33 děng to wait 獨覺等境
248 33 děng degree; kind 獨覺等境
249 33 děng plural 獨覺等境
250 33 děng to be equal 獨覺等境
251 33 děng degree; level 獨覺等境
252 33 děng to compare 獨覺等境
253 33 děng same; equal; sama 獨覺等境
254 29 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 是菩薩摩訶薩有時入初靜慮
255 29 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 是菩薩摩訶薩有時入初靜慮
256 29 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
257 29 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
258 28 jìng clean 周覽十方最勝佛土微妙淨相
259 28 jìng no surplus; net 周覽十方最勝佛土微妙淨相
260 28 jìng only 周覽十方最勝佛土微妙淨相
261 28 jìng pure 周覽十方最勝佛土微妙淨相
262 28 jìng tranquil 周覽十方最勝佛土微妙淨相
263 28 jìng cold 周覽十方最勝佛土微妙淨相
264 28 jìng to wash; to clense 周覽十方最勝佛土微妙淨相
265 28 jìng role of hero 周覽十方最勝佛土微妙淨相
266 28 jìng completely 周覽十方最勝佛土微妙淨相
267 28 jìng to remove sexual desire 周覽十方最勝佛土微妙淨相
268 28 jìng bright and clean; luminous 周覽十方最勝佛土微妙淨相
269 28 jìng clean; pure 周覽十方最勝佛土微妙淨相
270 28 jìng cleanse 周覽十方最勝佛土微妙淨相
271 28 jìng cleanse 周覽十方最勝佛土微妙淨相
272 28 jìng Pure 周覽十方最勝佛土微妙淨相
273 28 jìng vyavadāna; purification; cleansing 周覽十方最勝佛土微妙淨相
274 28 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 周覽十方最勝佛土微妙淨相
275 28 jìng viśuddhi; purity 周覽十方最勝佛土微妙淨相
276 27 如實知 rúshízhī to understand things as they really are 亦如實知
277 27 如實知 rúshízhī understanding of thusness 亦如實知
278 26 also; too 勸諸有情亦令修習如是律儀
279 26 but 勸諸有情亦令修習如是律儀
280 26 this; he; she 勸諸有情亦令修習如是律儀
281 26 although; even though 勸諸有情亦令修習如是律儀
282 26 already 勸諸有情亦令修習如是律儀
283 26 particle with no meaning 勸諸有情亦令修習如是律儀
284 26 Yi 勸諸有情亦令修習如是律儀
285 26 kōng empty; void; hollow 修行空
286 26 kòng free time 修行空
287 26 kòng to empty; to clean out 修行空
288 26 kōng the sky; the air 修行空
289 26 kōng in vain; for nothing 修行空
290 26 kòng vacant; unoccupied 修行空
291 26 kòng empty space 修行空
292 26 kōng without substance 修行空
293 26 kōng to not have 修行空
294 26 kòng opportunity; chance 修行空
295 26 kōng vast and high 修行空
296 26 kōng impractical; ficticious 修行空
297 26 kòng blank 修行空
298 26 kòng expansive 修行空
299 26 kòng lacking 修行空
300 26 kōng plain; nothing else 修行空
301 26 kōng Emptiness 修行空
302 26 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 修行空
303 26 zhū all; many; various 非諸聲聞
304 26 zhū Zhu 非諸聲聞
305 26 zhū all; members of the class 非諸聲聞
306 26 zhū interrogative particle 非諸聲聞
307 26 zhū him; her; them; it 非諸聲聞
308 26 zhū of; in 非諸聲聞
309 26 zhū all; many; sarva 非諸聲聞
310 25 zhèng upright; straight 而不取無上正等菩提
311 25 zhèng just doing something; just now 而不取無上正等菩提
312 25 zhèng to straighten; to correct 而不取無上正等菩提
313 25 zhèng main; central; primary 而不取無上正等菩提
314 25 zhèng fundamental; original 而不取無上正等菩提
315 25 zhèng precise; exact; accurate 而不取無上正等菩提
316 25 zhèng at right angles 而不取無上正等菩提
317 25 zhèng unbiased; impartial 而不取無上正等菩提
318 25 zhèng true; correct; orthodox 而不取無上正等菩提
319 25 zhèng unmixed; pure 而不取無上正等菩提
320 25 zhèng positive (charge) 而不取無上正等菩提
321 25 zhèng positive (number) 而不取無上正等菩提
322 25 zhèng standard 而不取無上正等菩提
323 25 zhèng chief; principal; primary 而不取無上正等菩提
324 25 zhèng honest 而不取無上正等菩提
325 25 zhèng to execute; to carry out 而不取無上正等菩提
326 25 zhèng precisely 而不取無上正等菩提
327 25 zhèng accepted; conventional 而不取無上正等菩提
328 25 zhèng to govern 而不取無上正等菩提
329 25 zhèng only; just 而不取無上正等菩提
330 25 zhēng first month 而不取無上正等菩提
331 25 zhēng center of a target 而不取無上正等菩提
332 25 zhèng Righteous 而不取無上正等菩提
333 25 zhèng right manner; nyāya 而不取無上正等菩提
334 25 again; more; repeatedly 舍利子復白佛言
335 25 to go back; to return 舍利子復白佛言
336 25 to resume; to restart 舍利子復白佛言
337 25 to do in detail 舍利子復白佛言
338 25 to restore 舍利子復白佛言
339 25 to respond; to reply to 舍利子復白佛言
340 25 after all; and then 舍利子復白佛言
341 25 even if; although 舍利子復白佛言
342 25 Fu; Return 舍利子復白佛言
343 25 to retaliate; to reciprocate 舍利子復白佛言
344 25 to avoid forced labor or tax 舍利子復白佛言
345 25 particle without meaing 舍利子復白佛言
346 25 Fu 舍利子復白佛言
347 25 repeated; again 舍利子復白佛言
348 25 doubled; to overlapping; folded 舍利子復白佛言
349 25 a lined garment with doubled thickness 舍利子復白佛言
350 25 again; punar 舍利子復白佛言
351 25 zhù to dwell; to live; to reside 雖已住苦
352 25 zhù to stop; to halt 雖已住苦
353 25 zhù to retain; to remain 雖已住苦
354 25 zhù to lodge at [temporarily] 雖已住苦
355 25 zhù firmly; securely 雖已住苦
356 25 zhù verb complement 雖已住苦
357 25 zhù attaching; abiding; dwelling on 雖已住苦
358 24 精進 jīngjìn to be diligent 精進
359 24 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
360 24 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
361 24 精進 jīngjìn diligence 精進
362 24 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
363 24 dìng to decide 從滅盡定起入空無邊處定
364 24 dìng certainly; definitely 從滅盡定起入空無邊處定
365 24 dìng to determine 從滅盡定起入空無邊處定
366 24 dìng to calm down 從滅盡定起入空無邊處定
367 24 dìng to set; to fix 從滅盡定起入空無邊處定
368 24 dìng to book; to subscribe to; to order 從滅盡定起入空無邊處定
369 24 dìng still 從滅盡定起入空無邊處定
370 24 dìng Concentration 從滅盡定起入空無邊處定
371 24 dìng meditative concentration; meditation 從滅盡定起入空無邊處定
372 24 dìng real; sadbhūta 從滅盡定起入空無邊處定
373 23 wèi for; to 安住般若波羅蜜多能為斯事
374 23 wèi because of 安住般若波羅蜜多能為斯事
375 23 wéi to act as; to serve 安住般若波羅蜜多能為斯事
376 23 wéi to change into; to become 安住般若波羅蜜多能為斯事
377 23 wéi to be; is 安住般若波羅蜜多能為斯事
378 23 wéi to do 安住般若波羅蜜多能為斯事
379 23 wèi for 安住般若波羅蜜多能為斯事
380 23 wèi because of; for; to 安住般若波羅蜜多能為斯事
381 23 wèi to 安住般若波羅蜜多能為斯事
382 23 wéi in a passive construction 安住般若波羅蜜多能為斯事
383 23 wéi forming a rehetorical question 安住般若波羅蜜多能為斯事
384 23 wéi forming an adverb 安住般若波羅蜜多能為斯事
385 23 wéi to add emphasis 安住般若波羅蜜多能為斯事
386 23 wèi to support; to help 安住般若波羅蜜多能為斯事
387 23 wéi to govern 安住般若波羅蜜多能為斯事
388 23 wèi to be; bhū 安住般若波羅蜜多能為斯事
389 23 安忍 ānrěn Patience 安忍
390 23 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安忍
391 23 安忍 ānrěn Abiding Patience 安忍
392 23 安忍 ānrěn tolerance 安忍
393 22 修道 xiūdào to cultivate 雖修道相智
394 22 修道 xiūdào to practice Taoism 雖修道相智
395 22 修道 xiūdào Practitioner 雖修道相智
396 22 修道 xiūdào the path of cultivation 雖修道相智
397 22 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 淨戒
398 22 淨戒 jìngjiè perfect observance 淨戒
399 22 淨戒 jìngjiè Jing Jie 淨戒
400 22 cóng from 從初靜慮起入滅盡定
401 22 cóng to follow 從初靜慮起入滅盡定
402 22 cóng past; through 從初靜慮起入滅盡定
403 22 cóng to comply; to submit; to defer 從初靜慮起入滅盡定
404 22 cóng to participate in something 從初靜慮起入滅盡定
405 22 cóng to use a certain method or principle 從初靜慮起入滅盡定
406 22 cóng usually 從初靜慮起入滅盡定
407 22 cóng something secondary 從初靜慮起入滅盡定
408 22 cóng remote relatives 從初靜慮起入滅盡定
409 22 cóng secondary 從初靜慮起入滅盡定
410 22 cóng to go on; to advance 從初靜慮起入滅盡定
411 22 cōng at ease; informal 從初靜慮起入滅盡定
412 22 zòng a follower; a supporter 從初靜慮起入滅盡定
413 22 zòng to release 從初靜慮起入滅盡定
414 22 zòng perpendicular; longitudinal 從初靜慮起入滅盡定
415 22 cóng receiving; upādāya 從初靜慮起入滅盡定
416 22 五根 wǔ gēn pañcendriya; five sense organs; five senses 五根
417 21 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 有菩薩摩訶薩修行六種波羅蜜多
418 21 in; at 於九等至次第超越
419 21 in; at 於九等至次第超越
420 21 in; at; to; from 於九等至次第超越
421 21 to go; to 於九等至次第超越
422 21 to rely on; to depend on 於九等至次第超越
423 21 to go to; to arrive at 於九等至次第超越
424 21 from 於九等至次第超越
425 21 give 於九等至次第超越
426 21 oppposing 於九等至次第超越
427 21 and 於九等至次第超越
428 21 compared to 於九等至次第超越
429 21 by 於九等至次第超越
430 21 and; as well as 於九等至次第超越
431 21 for 於九等至次第超越
432 21 Yu 於九等至次第超越
433 21 a crow 於九等至次第超越
434 21 whew; wow 於九等至次第超越
435 21 near to; antike 於九等至次第超越
436 20 由此 yóucǐ hereby; from this 是菩薩摩訶薩由此因緣
437 20 yán to speak; to say; said 舍利子白佛言
438 20 yán language; talk; words; utterance; speech 舍利子白佛言
439 20 yán Kangxi radical 149 舍利子白佛言
440 20 yán a particle with no meaning 舍利子白佛言
441 20 yán phrase; sentence 舍利子白佛言
442 20 yán a word; a syllable 舍利子白佛言
443 20 yán a theory; a doctrine 舍利子白佛言
444 20 yán to regard as 舍利子白佛言
445 20 yán to act as 舍利子白佛言
446 20 yán word; vacana 舍利子白佛言
447 20 yán speak; vad 舍利子白佛言
448 20 有情 yǒuqíng having feelings for 令諸有情修行四念住
449 20 有情 yǒuqíng friends with 令諸有情修行四念住
450 20 有情 yǒuqíng having emotional appeal 令諸有情修行四念住
451 20 有情 yǒuqíng sentient being 令諸有情修行四念住
452 20 有情 yǒuqíng sentient beings 令諸有情修行四念住
453 20 not; no 而不取預流果
454 20 expresses that a certain condition cannot be acheived 而不取預流果
455 20 as a correlative 而不取預流果
456 20 no (answering a question) 而不取預流果
457 20 forms a negative adjective from a noun 而不取預流果
458 20 at the end of a sentence to form a question 而不取預流果
459 20 to form a yes or no question 而不取預流果
460 20 infix potential marker 而不取預流果
461 20 no; na 而不取預流果
462 20 to enter 順逆入出自在遊戲
463 20 Kangxi radical 11 順逆入出自在遊戲
464 20 radical 順逆入出自在遊戲
465 20 income 順逆入出自在遊戲
466 20 to conform with 順逆入出自在遊戲
467 20 to descend 順逆入出自在遊戲
468 20 the entering tone 順逆入出自在遊戲
469 20 to pay 順逆入出自在遊戲
470 20 to join 順逆入出自在遊戲
471 20 entering; praveśa 順逆入出自在遊戲
472 20 entered; attained; āpanna 順逆入出自在遊戲
473 20 shēn human body; torso
474 20 shēn Kangxi radical 158
475 20 shēn measure word for clothes
476 20 shēn self
477 20 shēn life
478 20 shēn an object
479 20 shēn a lifetime
480 20 shēn personally
481 20 shēn moral character
482 20 shēn status; identity; position
483 20 shēn pregnancy
484 20 juān India
485 20 shēn body; kāya
486 19 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 是菩薩摩訶薩一生所繫
487 19 suǒ an office; an institute 是菩薩摩訶薩一生所繫
488 19 suǒ introduces a relative clause 是菩薩摩訶薩一生所繫
489 19 suǒ it 是菩薩摩訶薩一生所繫
490 19 suǒ if; supposing 是菩薩摩訶薩一生所繫
491 19 suǒ a few; various; some 是菩薩摩訶薩一生所繫
492 19 suǒ a place; a location 是菩薩摩訶薩一生所繫
493 19 suǒ indicates a passive voice 是菩薩摩訶薩一生所繫
494 19 suǒ that which 是菩薩摩訶薩一生所繫
495 19 suǒ an ordinal number 是菩薩摩訶薩一生所繫
496 19 suǒ meaning 是菩薩摩訶薩一生所繫
497 19 suǒ garrison 是菩薩摩訶薩一生所繫
498 19 suǒ place; pradeśa 是菩薩摩訶薩一生所繫
499 19 suǒ that which; yad 是菩薩摩訶薩一生所繫
500 19 zhǒng kind; type 有菩薩摩訶薩修行六種波羅蜜多

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
舍利子 shèlìzi Sariputta
obtain; attain; prāpta
this; here; etad
  1. stand up; utthāna
  2. arising; utpāda
yóu because; yasmāt
suī although; api
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
摩诃萨 摩訶薩
  1. móhēsà
  2. móhēsà
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大劫 100 Maha-Kalpa
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法照 102 Fa Zhao
法常 102 Damei Fachang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
乐变化天 樂變化天 108 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善见天 善見天 115 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
善现天 善現天 115 Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
识无边处 識無邊處 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
无热天 無熱天 119 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 230.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿素洛 196 an asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本性空 98 emptiness of essential original nature
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
常乐 常樂 99 lasting joy
常勤 99 practised; pratipanna
初发心 初發心 99 initial determination
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
当得 當得 100 will reach
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道中 100 on the path
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
等至 100 samāpatti; meditative attainment
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多生 100 many births; many rebirths
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法处 法處 102 mental objects
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
法住 102 dharma abode
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非见 非見 102 non-view
佛眼 102 Buddha eye
佛土 102 Buddha land
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
集法 106 saṃgīti
极光净天 極光淨天 106 ābhāsvara deva
净法眼 淨法眼 106 pure dharma eye
净天 淨天 106 pure devas
净天眼 淨天眼 106 pure deva eye
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
伎乐 伎樂 106 music
卷第八 106 scroll 8
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
利他行 108 Deeds to Benefit Others
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
盲冥 109 blind and in darkness
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
傍生 112 [rebirth as an] animal
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
平等性 112 universal nature
普见 普見 112 observe all places
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisattva
  2. monastics belonging to a Mahayana school
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三结 三結 115 the three fetters
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二大丈夫相 115 thirty two marks of excellence
三十二大士相 115 thirty two marks of excellence
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
色贪 色貪 115 rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身业 身業 115 physical karma
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五顺上分结 五順上分結 119 five upper fetters
无所有处定 無所有處定 119 akiñcanāyatana; contemplation of the state of nothingness
無想 119 no notion; without perception
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无色贪 無色貪 119 ārūpyarāga; ārūparāga
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信根 120 faith; the root of faith
心所 120 a mental factor; caitta
修空 120 cultivation of emptiness
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
一佛 121 one Buddha
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
意处 意處 121 mental basis of cognition
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
语业 語業 121 verbal karma
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
踰缮那 踰繕那 121 yojana
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
证得 證得 122 realize; prāpti
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
众生见 眾生見 122 the view of a being
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
专修 專修 122 focused cultivation
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自相空 122 emptiness of essence
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara