Glossary and Vocabulary for Da Zhuangyan Lun Jing (Kalpanāmaṇḍitikā) 大莊嚴論經, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 93 | 我 | wǒ | self | 我昔曾聞 |
2 | 93 | 我 | wǒ | [my] dear | 我昔曾聞 |
3 | 93 | 我 | wǒ | Wo | 我昔曾聞 |
4 | 93 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我昔曾聞 |
5 | 93 | 我 | wǒ | ga | 我昔曾聞 |
6 | 58 | 於 | yú | to go; to | 遠離於愛欲 |
7 | 58 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 遠離於愛欲 |
8 | 58 | 於 | yú | Yu | 遠離於愛欲 |
9 | 58 | 於 | wū | a crow | 遠離於愛欲 |
10 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 瞋恚因緣佛不能諫 |
11 | 48 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 瞋恚因緣佛不能諫 |
12 | 48 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 瞋恚因緣佛不能諫 |
13 | 48 | 佛 | fó | a Buddhist text | 瞋恚因緣佛不能諫 |
14 | 48 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 瞋恚因緣佛不能諫 |
15 | 48 | 佛 | fó | Buddha | 瞋恚因緣佛不能諫 |
16 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 瞋恚因緣佛不能諫 |
17 | 47 | 之 | zhī | to go | 怨害之根本 |
18 | 47 | 之 | zhī | to arrive; to go | 怨害之根本 |
19 | 47 | 之 | zhī | is | 怨害之根本 |
20 | 47 | 之 | zhī | to use | 怨害之根本 |
21 | 47 | 之 | zhī | Zhi | 怨害之根本 |
22 | 47 | 之 | zhī | winding | 怨害之根本 |
23 | 46 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今且當觀如是過 |
24 | 46 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今且當觀如是過 |
25 | 46 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即說偈言 |
26 | 46 | 即 | jí | at that time | 即說偈言 |
27 | 46 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即說偈言 |
28 | 46 | 即 | jí | supposed; so-called | 即說偈言 |
29 | 46 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即說偈言 |
30 | 45 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為世所譏呵 |
31 | 45 | 所 | suǒ | a place; a location | 為世所譏呵 |
32 | 45 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為世所譏呵 |
33 | 45 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為世所譏呵 |
34 | 45 | 所 | suǒ | meaning | 為世所譏呵 |
35 | 45 | 所 | suǒ | garrison | 為世所譏呵 |
36 | 45 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為世所譏呵 |
37 | 45 | 言 | yán | to speak; to say; said | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
38 | 45 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
39 | 45 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
40 | 45 | 言 | yán | phrase; sentence | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
41 | 45 | 言 | yán | a word; a syllable | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
42 | 45 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
43 | 45 | 言 | yán | to regard as | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
44 | 45 | 言 | yán | to act as | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
45 | 45 | 言 | yán | word; vacana | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
46 | 45 | 言 | yán | speak; vad | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
47 | 44 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而起瞋恚想 |
48 | 44 | 而 | ér | as if; to seem like | 而起瞋恚想 |
49 | 44 | 而 | néng | can; able | 而起瞋恚想 |
50 | 44 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而起瞋恚想 |
51 | 44 | 而 | ér | to arrive; up to | 而起瞋恚想 |
52 | 41 | 作 | zuò | to do | 莫作不應作 |
53 | 41 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 莫作不應作 |
54 | 41 | 作 | zuò | to start | 莫作不應作 |
55 | 41 | 作 | zuò | a writing; a work | 莫作不應作 |
56 | 41 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 莫作不應作 |
57 | 41 | 作 | zuō | to create; to make | 莫作不應作 |
58 | 41 | 作 | zuō | a workshop | 莫作不應作 |
59 | 41 | 作 | zuō | to write; to compose | 莫作不應作 |
60 | 41 | 作 | zuò | to rise | 莫作不應作 |
61 | 41 | 作 | zuò | to be aroused | 莫作不應作 |
62 | 41 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 莫作不應作 |
63 | 41 | 作 | zuò | to regard as | 莫作不應作 |
64 | 41 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 莫作不應作 |
65 | 40 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為世所譏呵 |
66 | 40 | 為 | wéi | to change into; to become | 為世所譏呵 |
67 | 40 | 為 | wéi | to be; is | 為世所譏呵 |
68 | 40 | 為 | wéi | to do | 為世所譏呵 |
69 | 40 | 為 | wèi | to support; to help | 為世所譏呵 |
70 | 40 | 為 | wéi | to govern | 為世所譏呵 |
71 | 40 | 為 | wèi | to be; bhū | 為世所譏呵 |
72 | 39 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 即說偈言 |
73 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 增長不饒益 |
74 | 37 | 者 | zhě | ca | 彼之難調者 |
75 | 35 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今且當觀如是過 |
76 | 35 | 今 | jīn | Jin | 汝今且當觀如是過 |
77 | 35 | 今 | jīn | modern | 汝今且當觀如是過 |
78 | 35 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今且當觀如是過 |
79 | 34 | 象 | xiàng | figure; image; appearance | 爾時有一象王避諸群象來在樹下 |
80 | 34 | 象 | xiàng | elephant | 爾時有一象王避諸群象來在樹下 |
81 | 34 | 象 | xiàng | ivory | 爾時有一象王避諸群象來在樹下 |
82 | 34 | 象 | xiàng | to be like; to seem | 爾時有一象王避諸群象來在樹下 |
83 | 34 | 象 | xiàng | premier | 爾時有一象王避諸群象來在樹下 |
84 | 34 | 象 | xiàng | a representation; an icon; an effigy | 爾時有一象王避諸群象來在樹下 |
85 | 34 | 象 | xiàng | phenomena | 爾時有一象王避諸群象來在樹下 |
86 | 34 | 象 | xiàng | a decree; an ordinance; a law | 爾時有一象王避諸群象來在樹下 |
87 | 34 | 象 | xiàng | image commentary | 爾時有一象王避諸群象來在樹下 |
88 | 34 | 象 | xiàng | a kind of weapon | 爾時有一象王避諸群象來在樹下 |
89 | 34 | 象 | xiàng | Xiang | 爾時有一象王避諸群象來在樹下 |
90 | 34 | 象 | xiàng | to imitate | 爾時有一象王避諸群象來在樹下 |
91 | 34 | 象 | xiàng | elephant; gaja | 爾時有一象王避諸群象來在樹下 |
92 | 34 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊無上大悲 |
93 | 34 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊無上大悲 |
94 | 34 | 欲 | yù | desire | 生忍欲謙下 |
95 | 34 | 欲 | yù | to desire; to wish | 生忍欲謙下 |
96 | 34 | 欲 | yù | to desire; to intend | 生忍欲謙下 |
97 | 34 | 欲 | yù | lust | 生忍欲謙下 |
98 | 34 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 生忍欲謙下 |
99 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
100 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
101 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
102 | 29 | 時 | shí | fashionable | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
103 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
104 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
105 | 29 | 時 | shí | tense | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
106 | 29 | 時 | shí | particular; special | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
107 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
108 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
109 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
110 | 29 | 時 | shí | seasonal | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
111 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
112 | 29 | 時 | shí | hour | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
113 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
114 | 29 | 時 | shí | Shi | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
115 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
116 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
117 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
118 | 28 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者黑迦留陀夷為食因緣故佛為制戒 |
119 | 28 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者黑迦留陀夷為食因緣故佛為制戒 |
120 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
121 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
122 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
123 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
124 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
125 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
126 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
127 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
128 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
129 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
130 | 27 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 鬪諍多破敗 |
131 | 27 | 多 | duó | many; much | 鬪諍多破敗 |
132 | 27 | 多 | duō | more | 鬪諍多破敗 |
133 | 27 | 多 | duō | excessive | 鬪諍多破敗 |
134 | 27 | 多 | duō | abundant | 鬪諍多破敗 |
135 | 27 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 鬪諍多破敗 |
136 | 27 | 多 | duō | Duo | 鬪諍多破敗 |
137 | 27 | 多 | duō | ta | 鬪諍多破敗 |
138 | 24 | 王 | wáng | Wang | 爾時有王名曰光明 |
139 | 24 | 王 | wáng | a king | 爾時有王名曰光明 |
140 | 24 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 爾時有王名曰光明 |
141 | 24 | 王 | wàng | to be king; to rule | 爾時有王名曰光明 |
142 | 24 | 王 | wáng | a prince; a duke | 爾時有王名曰光明 |
143 | 24 | 王 | wáng | grand; great | 爾時有王名曰光明 |
144 | 24 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 爾時有王名曰光明 |
145 | 24 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 爾時有王名曰光明 |
146 | 24 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 爾時有王名曰光明 |
147 | 24 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 爾時有王名曰光明 |
148 | 24 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 爾時有王名曰光明 |
149 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 雖以百舌說 |
150 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 雖以百舌說 |
151 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 雖以百舌說 |
152 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 雖以百舌說 |
153 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 雖以百舌說 |
154 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 雖以百舌說 |
155 | 23 | 說 | shuō | allocution | 雖以百舌說 |
156 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 雖以百舌說 |
157 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 雖以百舌說 |
158 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 雖以百舌說 |
159 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 雖以百舌說 |
160 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 雖以百舌說 |
161 | 22 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 于時如來聞斯語已即捨此處 |
162 | 22 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 于時如來聞斯語已即捨此處 |
163 | 22 | 語 | yǔ | verse; writing | 于時如來聞斯語已即捨此處 |
164 | 22 | 語 | yù | to speak; to tell | 于時如來聞斯語已即捨此處 |
165 | 22 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 于時如來聞斯語已即捨此處 |
166 | 22 | 語 | yǔ | a signal | 于時如來聞斯語已即捨此處 |
167 | 22 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 于時如來聞斯語已即捨此處 |
168 | 22 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 于時如來聞斯語已即捨此處 |
169 | 22 | 聞 | wén | to hear | 我昔曾聞 |
170 | 22 | 聞 | wén | Wen | 我昔曾聞 |
171 | 22 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我昔曾聞 |
172 | 22 | 聞 | wén | to be widely known | 我昔曾聞 |
173 | 22 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 我昔曾聞 |
174 | 22 | 聞 | wén | information | 我昔曾聞 |
175 | 22 | 聞 | wèn | famous; well known | 我昔曾聞 |
176 | 22 | 聞 | wén | knowledge; learning | 我昔曾聞 |
177 | 22 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 我昔曾聞 |
178 | 22 | 聞 | wén | to question | 我昔曾聞 |
179 | 22 | 聞 | wén | heard; śruta | 我昔曾聞 |
180 | 22 | 聞 | wén | hearing; śruti | 我昔曾聞 |
181 | 21 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 以相輪手制諸比丘 |
182 | 21 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我得離群極為清淨 |
183 | 21 | 得 | děi | to want to; to need to | 我得離群極為清淨 |
184 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 我得離群極為清淨 |
185 | 21 | 得 | dé | de | 我得離群極為清淨 |
186 | 21 | 得 | de | infix potential marker | 我得離群極為清淨 |
187 | 21 | 得 | dé | to result in | 我得離群極為清淨 |
188 | 21 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我得離群極為清淨 |
189 | 21 | 得 | dé | to be satisfied | 我得離群極為清淨 |
190 | 21 | 得 | dé | to be finished | 我得離群極為清淨 |
191 | 21 | 得 | děi | satisfying | 我得離群極為清淨 |
192 | 21 | 得 | dé | to contract | 我得離群極為清淨 |
193 | 21 | 得 | dé | to hear | 我得離群極為清淨 |
194 | 21 | 得 | dé | to have; there is | 我得離群極為清淨 |
195 | 21 | 得 | dé | marks time passed | 我得離群極為清淨 |
196 | 21 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我得離群極為清淨 |
197 | 20 | 心 | xīn | heart [organ] | 心濁猶不淨 |
198 | 20 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心濁猶不淨 |
199 | 20 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心濁猶不淨 |
200 | 20 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心濁猶不淨 |
201 | 20 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心濁猶不淨 |
202 | 20 | 心 | xīn | heart | 心濁猶不淨 |
203 | 20 | 心 | xīn | emotion | 心濁猶不淨 |
204 | 20 | 心 | xīn | intention; consideration | 心濁猶不淨 |
205 | 20 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心濁猶不淨 |
206 | 20 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心濁猶不淨 |
207 | 20 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心濁猶不淨 |
208 | 20 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心濁猶不淨 |
209 | 20 | 梨 | lí | pear | 時諸僧中有一比丘名婆多梨 |
210 | 20 | 梨 | lí | an opera | 時諸僧中有一比丘名婆多梨 |
211 | 20 | 梨 | lí | to cut; to slash | 時諸僧中有一比丘名婆多梨 |
212 | 20 | 梨 | lí | ṝ | 時諸僧中有一比丘名婆多梨 |
213 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊無上大悲 |
214 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊無上大悲 |
215 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 蹙眉復聚頞 |
216 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 蹙眉復聚頞 |
217 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 蹙眉復聚頞 |
218 | 19 | 復 | fù | to restore | 蹙眉復聚頞 |
219 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 蹙眉復聚頞 |
220 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 蹙眉復聚頞 |
221 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 蹙眉復聚頞 |
222 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 蹙眉復聚頞 |
223 | 19 | 復 | fù | Fu | 蹙眉復聚頞 |
224 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 蹙眉復聚頞 |
225 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 蹙眉復聚頞 |
226 | 19 | 中 | zhōng | middle | 於中出熾火 |
227 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於中出熾火 |
228 | 19 | 中 | zhōng | China | 於中出熾火 |
229 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於中出熾火 |
230 | 19 | 中 | zhōng | midday | 於中出熾火 |
231 | 19 | 中 | zhōng | inside | 於中出熾火 |
232 | 19 | 中 | zhōng | during | 於中出熾火 |
233 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 於中出熾火 |
234 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 於中出熾火 |
235 | 19 | 中 | zhōng | half | 於中出熾火 |
236 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於中出熾火 |
237 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於中出熾火 |
238 | 19 | 中 | zhòng | to obtain | 於中出熾火 |
239 | 19 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於中出熾火 |
240 | 19 | 中 | zhōng | middle | 於中出熾火 |
241 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
242 | 17 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 瞋恚多過 |
243 | 17 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 瞋恚多過 |
244 | 17 | 過 | guò | to experience; to pass time | 瞋恚多過 |
245 | 17 | 過 | guò | to go | 瞋恚多過 |
246 | 17 | 過 | guò | a mistake | 瞋恚多過 |
247 | 17 | 過 | guō | Guo | 瞋恚多過 |
248 | 17 | 過 | guò | to die | 瞋恚多過 |
249 | 17 | 過 | guò | to shift | 瞋恚多過 |
250 | 17 | 過 | guò | to endure | 瞋恚多過 |
251 | 17 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 瞋恚多過 |
252 | 17 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 瞋恚多過 |
253 | 17 | 婆 | pó | grandmother | 時諸僧中有一比丘名婆多梨 |
254 | 17 | 婆 | pó | old woman | 時諸僧中有一比丘名婆多梨 |
255 | 17 | 婆 | pó | bha | 時諸僧中有一比丘名婆多梨 |
256 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 不適生鬪諍 |
257 | 17 | 生 | shēng | to live | 不適生鬪諍 |
258 | 17 | 生 | shēng | raw | 不適生鬪諍 |
259 | 17 | 生 | shēng | a student | 不適生鬪諍 |
260 | 17 | 生 | shēng | life | 不適生鬪諍 |
261 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 不適生鬪諍 |
262 | 17 | 生 | shēng | alive | 不適生鬪諍 |
263 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 不適生鬪諍 |
264 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 不適生鬪諍 |
265 | 17 | 生 | shēng | to grow | 不適生鬪諍 |
266 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 不適生鬪諍 |
267 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 不適生鬪諍 |
268 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 不適生鬪諍 |
269 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 不適生鬪諍 |
270 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 不適生鬪諍 |
271 | 17 | 生 | shēng | gender | 不適生鬪諍 |
272 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 不適生鬪諍 |
273 | 17 | 生 | shēng | to set up | 不適生鬪諍 |
274 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 不適生鬪諍 |
275 | 17 | 生 | shēng | a captive | 不適生鬪諍 |
276 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 不適生鬪諍 |
277 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 不適生鬪諍 |
278 | 17 | 生 | shēng | unripe | 不適生鬪諍 |
279 | 17 | 生 | shēng | nature | 不適生鬪諍 |
280 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 不適生鬪諍 |
281 | 17 | 生 | shēng | destiny | 不適生鬪諍 |
282 | 17 | 生 | shēng | birth | 不適生鬪諍 |
283 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 不適生鬪諍 |
284 | 16 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 不應起不適 |
285 | 16 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 不應起不適 |
286 | 16 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 不應起不適 |
287 | 16 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 不應起不適 |
288 | 16 | 起 | qǐ | to start | 不應起不適 |
289 | 16 | 起 | qǐ | to establish; to build | 不應起不適 |
290 | 16 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 不應起不適 |
291 | 16 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 不應起不適 |
292 | 16 | 起 | qǐ | to get out of bed | 不應起不適 |
293 | 16 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 不應起不適 |
294 | 16 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 不應起不適 |
295 | 16 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 不應起不適 |
296 | 16 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 不應起不適 |
297 | 16 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 不應起不適 |
298 | 16 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 不應起不適 |
299 | 16 | 起 | qǐ | to conjecture | 不應起不適 |
300 | 16 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 不應起不適 |
301 | 16 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 不應起不適 |
302 | 15 | 其 | qí | Qi | 緣其鬪諍各競道理經歷多時 |
303 | 15 | 亦 | yì | Yi | 我亦必當報 |
304 | 14 | 食 | shí | food; food and drink | 應當觀食 |
305 | 14 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 應當觀食 |
306 | 14 | 食 | shí | to eat | 應當觀食 |
307 | 14 | 食 | sì | to feed | 應當觀食 |
308 | 14 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 應當觀食 |
309 | 14 | 食 | sì | to raise; to nourish | 應當觀食 |
310 | 14 | 食 | shí | to receive; to accept | 應當觀食 |
311 | 14 | 食 | shí | to receive an official salary | 應當觀食 |
312 | 14 | 食 | shí | an eclipse | 應當觀食 |
313 | 14 | 食 | shí | food; bhakṣa | 應當觀食 |
314 | 14 | 如來 | rúlái | Tathagata | 爾時如來為諸比丘種種說法 |
315 | 14 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 爾時如來為諸比丘種種說法 |
316 | 14 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 爾時如來為諸比丘種種說法 |
317 | 14 | 及 | jí | to reach | 及與他所作 |
318 | 14 | 及 | jí | to attain | 及與他所作 |
319 | 14 | 及 | jí | to understand | 及與他所作 |
320 | 14 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及與他所作 |
321 | 14 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及與他所作 |
322 | 14 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及與他所作 |
323 | 14 | 及 | jí | and; ca; api | 及與他所作 |
324 | 14 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 瞋恚因緣佛不能諫 |
325 | 14 | 師 | shī | teacher | 人之調御師 |
326 | 14 | 師 | shī | multitude | 人之調御師 |
327 | 14 | 師 | shī | a host; a leader | 人之調御師 |
328 | 14 | 師 | shī | an expert | 人之調御師 |
329 | 14 | 師 | shī | an example; a model | 人之調御師 |
330 | 14 | 師 | shī | master | 人之調御師 |
331 | 14 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 人之調御師 |
332 | 14 | 師 | shī | Shi | 人之調御師 |
333 | 14 | 師 | shī | to imitate | 人之調御師 |
334 | 14 | 師 | shī | troops | 人之調御師 |
335 | 14 | 師 | shī | shi | 人之調御師 |
336 | 14 | 師 | shī | an army division | 人之調御師 |
337 | 14 | 師 | shī | the 7th hexagram | 人之調御師 |
338 | 14 | 師 | shī | a lion | 人之調御師 |
339 | 14 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 人之調御師 |
340 | 14 | 瞋恚 | chēnhuì | anger; rage | 瞋恚因緣佛不能諫 |
341 | 14 | 瞋恚 | chēnhuì | wrath; dveṣa; dosa | 瞋恚因緣佛不能諫 |
342 | 14 | 瞋恚 | chēnhuì | Anger | 瞋恚因緣佛不能諫 |
343 | 13 | 等 | děng | et cetera; and so on | 斯諸比丘等 |
344 | 13 | 等 | děng | to wait | 斯諸比丘等 |
345 | 13 | 等 | děng | to be equal | 斯諸比丘等 |
346 | 13 | 等 | děng | degree; level | 斯諸比丘等 |
347 | 13 | 等 | děng | to compare | 斯諸比丘等 |
348 | 13 | 等 | děng | same; equal; sama | 斯諸比丘等 |
349 | 13 | 調 | tiáo | to harmonize | 恒思自調柔 |
350 | 13 | 調 | diào | to transfer; to change job | 恒思自調柔 |
351 | 13 | 調 | diào | tune; tone | 恒思自調柔 |
352 | 13 | 調 | diào | a stanza; a verse | 恒思自調柔 |
353 | 13 | 調 | tiáo | to twist threads together | 恒思自調柔 |
354 | 13 | 調 | tiáo | to tame | 恒思自調柔 |
355 | 13 | 調 | tiáo | to provoke | 恒思自調柔 |
356 | 13 | 調 | tiáo | to reconcile | 恒思自調柔 |
357 | 13 | 調 | tiáo | to be equal | 恒思自調柔 |
358 | 13 | 調 | tiáo | to blend | 恒思自調柔 |
359 | 13 | 調 | tiáo | to jeer; to mock; to ridicule | 恒思自調柔 |
360 | 13 | 調 | tiáo | normal; regular | 恒思自調柔 |
361 | 13 | 調 | diào | to exchange | 恒思自調柔 |
362 | 13 | 調 | diào | to arrange; to plan; to set up | 恒思自調柔 |
363 | 13 | 調 | diào | tone of voice | 恒思自調柔 |
364 | 13 | 調 | diào | stress; emphasis | 恒思自調柔 |
365 | 13 | 調 | diào | idea; opinion | 恒思自調柔 |
366 | 13 | 調 | diào | personal style | 恒思自調柔 |
367 | 13 | 調 | diào | household tax | 恒思自調柔 |
368 | 13 | 調 | tiáo | tame; dam | 恒思自調柔 |
369 | 13 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
370 | 13 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
371 | 13 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
372 | 13 | 魔 | mó | Māra | 爾時梵天王見魔盡力不能却屍 |
373 | 13 | 魔 | mó | evil; vice | 爾時梵天王見魔盡力不能却屍 |
374 | 13 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 爾時梵天王見魔盡力不能却屍 |
375 | 13 | 魔 | mó | magic | 爾時梵天王見魔盡力不能却屍 |
376 | 13 | 魔 | mó | terrifying | 爾時梵天王見魔盡力不能却屍 |
377 | 13 | 魔 | mó | māra | 爾時梵天王見魔盡力不能却屍 |
378 | 13 | 魔 | mó | Māra | 爾時梵天王見魔盡力不能却屍 |
379 | 13 | 魔王 | mó wáng | a devil king; an evil person | 知是魔王波旬所作 |
380 | 13 | 魔王 | mó wáng | king of māras | 知是魔王波旬所作 |
381 | 13 | 人 | rén | person; people; a human being | 出家之人應勤方便斷於瞋恚 |
382 | 13 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 出家之人應勤方便斷於瞋恚 |
383 | 13 | 人 | rén | a kind of person | 出家之人應勤方便斷於瞋恚 |
384 | 13 | 人 | rén | everybody | 出家之人應勤方便斷於瞋恚 |
385 | 13 | 人 | rén | adult | 出家之人應勤方便斷於瞋恚 |
386 | 13 | 人 | rén | somebody; others | 出家之人應勤方便斷於瞋恚 |
387 | 13 | 人 | rén | an upright person | 出家之人應勤方便斷於瞋恚 |
388 | 13 | 人 | rén | person; manuṣya | 出家之人應勤方便斷於瞋恚 |
389 | 13 | 諍 | zhèng | to criticize; to remonstrate; to admonish | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
390 | 13 | 諍 | zhèng | to advise frankly | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
391 | 13 | 諍 | zhèng | to dispute | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
392 | 13 | 諍 | zhèng | quarrel; vigraha | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
393 | 13 | 極 | jí | extremity | 設隨順瞋極違於理 |
394 | 13 | 極 | jí | ridge-beam of a roof | 設隨順瞋極違於理 |
395 | 13 | 極 | jí | to exhaust | 設隨順瞋極違於理 |
396 | 13 | 極 | jí | a standard principle | 設隨順瞋極違於理 |
397 | 13 | 極 | jí | pinnacle; summit; highpoint | 設隨順瞋極違於理 |
398 | 13 | 極 | jí | pole | 設隨順瞋極違於理 |
399 | 13 | 極 | jí | throne | 設隨順瞋極違於理 |
400 | 13 | 極 | jí | urgent | 設隨順瞋極違於理 |
401 | 13 | 極 | jí | an electrical pole; a node | 設隨順瞋極違於理 |
402 | 13 | 極 | jí | highest point; parama | 設隨順瞋極違於理 |
403 | 13 | 使 | shǐ | to make; to cause | 意欲使調順 |
404 | 13 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 意欲使調順 |
405 | 13 | 使 | shǐ | to indulge | 意欲使調順 |
406 | 13 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 意欲使調順 |
407 | 13 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 意欲使調順 |
408 | 13 | 使 | shǐ | to dispatch | 意欲使調順 |
409 | 13 | 使 | shǐ | to use | 意欲使調順 |
410 | 13 | 使 | shǐ | to be able to | 意欲使調順 |
411 | 13 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 意欲使調順 |
412 | 12 | 惡 | è | evil; vice | 於惡欲加毀 |
413 | 12 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 於惡欲加毀 |
414 | 12 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 於惡欲加毀 |
415 | 12 | 惡 | wù | to hate; to detest | 於惡欲加毀 |
416 | 12 | 惡 | è | fierce | 於惡欲加毀 |
417 | 12 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 於惡欲加毀 |
418 | 12 | 惡 | wù | to denounce | 於惡欲加毀 |
419 | 12 | 惡 | è | e | 於惡欲加毀 |
420 | 12 | 惡 | è | evil | 於惡欲加毀 |
421 | 12 | 身 | shēn | human body; torso | 寧捨於身肉 |
422 | 12 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 寧捨於身肉 |
423 | 12 | 身 | shēn | self | 寧捨於身肉 |
424 | 12 | 身 | shēn | life | 寧捨於身肉 |
425 | 12 | 身 | shēn | an object | 寧捨於身肉 |
426 | 12 | 身 | shēn | a lifetime | 寧捨於身肉 |
427 | 12 | 身 | shēn | moral character | 寧捨於身肉 |
428 | 12 | 身 | shēn | status; identity; position | 寧捨於身肉 |
429 | 12 | 身 | shēn | pregnancy | 寧捨於身肉 |
430 | 12 | 身 | juān | India | 寧捨於身肉 |
431 | 12 | 身 | shēn | body; kāya | 寧捨於身肉 |
432 | 12 | 知 | zhī | to know | 佛知彼象心之所念 |
433 | 12 | 知 | zhī | to comprehend | 佛知彼象心之所念 |
434 | 12 | 知 | zhī | to inform; to tell | 佛知彼象心之所念 |
435 | 12 | 知 | zhī | to administer | 佛知彼象心之所念 |
436 | 12 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 佛知彼象心之所念 |
437 | 12 | 知 | zhī | to be close friends | 佛知彼象心之所念 |
438 | 12 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 佛知彼象心之所念 |
439 | 12 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 佛知彼象心之所念 |
440 | 12 | 知 | zhī | knowledge | 佛知彼象心之所念 |
441 | 12 | 知 | zhī | consciousness; perception | 佛知彼象心之所念 |
442 | 12 | 知 | zhī | a close friend | 佛知彼象心之所念 |
443 | 12 | 知 | zhì | wisdom | 佛知彼象心之所念 |
444 | 12 | 知 | zhì | Zhi | 佛知彼象心之所念 |
445 | 12 | 知 | zhī | to appreciate | 佛知彼象心之所念 |
446 | 12 | 知 | zhī | to make known | 佛知彼象心之所念 |
447 | 12 | 知 | zhī | to have control over | 佛知彼象心之所念 |
448 | 12 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 佛知彼象心之所念 |
449 | 12 | 知 | zhī | Understanding | 佛知彼象心之所念 |
450 | 12 | 知 | zhī | know; jña | 佛知彼象心之所念 |
451 | 12 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無敢違語者 |
452 | 12 | 無 | wú | to not have; without | 無敢違語者 |
453 | 12 | 無 | mó | mo | 無敢違語者 |
454 | 12 | 無 | wú | to not have | 無敢違語者 |
455 | 12 | 無 | wú | Wu | 無敢違語者 |
456 | 12 | 無 | mó | mo | 無敢違語者 |
457 | 12 | 莫 | mò | Mo | 比丘莫鬪諍 |
458 | 12 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 我等云何還得見佛 |
459 | 12 | 還 | huán | to pay back; to give back | 我等云何還得見佛 |
460 | 12 | 還 | huán | to do in return | 我等云何還得見佛 |
461 | 12 | 還 | huán | Huan | 我等云何還得見佛 |
462 | 12 | 還 | huán | to revert | 我等云何還得見佛 |
463 | 12 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 我等云何還得見佛 |
464 | 12 | 還 | huán | to encircle | 我等云何還得見佛 |
465 | 12 | 還 | xuán | to rotate | 我等云何還得見佛 |
466 | 12 | 還 | huán | since | 我等云何還得見佛 |
467 | 12 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 我等云何還得見佛 |
468 | 12 | 還 | hái | again; further; punar | 我等云何還得見佛 |
469 | 11 | 可 | kě | can; may; permissible | 珠力可令清 |
470 | 11 | 可 | kě | to approve; to permit | 珠力可令清 |
471 | 11 | 可 | kě | to be worth | 珠力可令清 |
472 | 11 | 可 | kě | to suit; to fit | 珠力可令清 |
473 | 11 | 可 | kè | khan | 珠力可令清 |
474 | 11 | 可 | kě | to recover | 珠力可令清 |
475 | 11 | 可 | kě | to act as | 珠力可令清 |
476 | 11 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 珠力可令清 |
477 | 11 | 可 | kě | used to add emphasis | 珠力可令清 |
478 | 11 | 可 | kě | beautiful | 珠力可令清 |
479 | 11 | 可 | kě | Ke | 珠力可令清 |
480 | 11 | 可 | kě | can; may; śakta | 珠力可令清 |
481 | 11 | 見 | jiàn | to see | 毒蛇難喜見 |
482 | 11 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 毒蛇難喜見 |
483 | 11 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 毒蛇難喜見 |
484 | 11 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 毒蛇難喜見 |
485 | 11 | 見 | jiàn | to listen to | 毒蛇難喜見 |
486 | 11 | 見 | jiàn | to meet | 毒蛇難喜見 |
487 | 11 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 毒蛇難喜見 |
488 | 11 | 見 | jiàn | let me; kindly | 毒蛇難喜見 |
489 | 11 | 見 | jiàn | Jian | 毒蛇難喜見 |
490 | 11 | 見 | xiàn | to appear | 毒蛇難喜見 |
491 | 11 | 見 | xiàn | to introduce | 毒蛇難喜見 |
492 | 11 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 毒蛇難喜見 |
493 | 11 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 毒蛇難喜見 |
494 | 11 | 能 | néng | can; able | 瞋能殺害彼 |
495 | 11 | 能 | néng | ability; capacity | 瞋能殺害彼 |
496 | 11 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 瞋能殺害彼 |
497 | 11 | 能 | néng | energy | 瞋能殺害彼 |
498 | 11 | 能 | néng | function; use | 瞋能殺害彼 |
499 | 11 | 能 | néng | talent | 瞋能殺害彼 |
500 | 11 | 能 | néng | expert at | 瞋能殺害彼 |
Frequencies of all Words
Top 1063
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 93 | 我 | wǒ | I; me; my | 我昔曾聞 |
2 | 93 | 我 | wǒ | self | 我昔曾聞 |
3 | 93 | 我 | wǒ | we; our | 我昔曾聞 |
4 | 93 | 我 | wǒ | [my] dear | 我昔曾聞 |
5 | 93 | 我 | wǒ | Wo | 我昔曾聞 |
6 | 93 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我昔曾聞 |
7 | 93 | 我 | wǒ | ga | 我昔曾聞 |
8 | 93 | 我 | wǒ | I; aham | 我昔曾聞 |
9 | 58 | 於 | yú | in; at | 遠離於愛欲 |
10 | 58 | 於 | yú | in; at | 遠離於愛欲 |
11 | 58 | 於 | yú | in; at; to; from | 遠離於愛欲 |
12 | 58 | 於 | yú | to go; to | 遠離於愛欲 |
13 | 58 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 遠離於愛欲 |
14 | 58 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 遠離於愛欲 |
15 | 58 | 於 | yú | from | 遠離於愛欲 |
16 | 58 | 於 | yú | give | 遠離於愛欲 |
17 | 58 | 於 | yú | oppposing | 遠離於愛欲 |
18 | 58 | 於 | yú | and | 遠離於愛欲 |
19 | 58 | 於 | yú | compared to | 遠離於愛欲 |
20 | 58 | 於 | yú | by | 遠離於愛欲 |
21 | 58 | 於 | yú | and; as well as | 遠離於愛欲 |
22 | 58 | 於 | yú | for | 遠離於愛欲 |
23 | 58 | 於 | yú | Yu | 遠離於愛欲 |
24 | 58 | 於 | wū | a crow | 遠離於愛欲 |
25 | 58 | 於 | wū | whew; wow | 遠離於愛欲 |
26 | 58 | 於 | yú | near to; antike | 遠離於愛欲 |
27 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 瞋恚因緣佛不能諫 |
28 | 48 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 瞋恚因緣佛不能諫 |
29 | 48 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 瞋恚因緣佛不能諫 |
30 | 48 | 佛 | fó | a Buddhist text | 瞋恚因緣佛不能諫 |
31 | 48 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 瞋恚因緣佛不能諫 |
32 | 48 | 佛 | fó | Buddha | 瞋恚因緣佛不能諫 |
33 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 瞋恚因緣佛不能諫 |
34 | 47 | 之 | zhī | him; her; them; that | 怨害之根本 |
35 | 47 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 怨害之根本 |
36 | 47 | 之 | zhī | to go | 怨害之根本 |
37 | 47 | 之 | zhī | this; that | 怨害之根本 |
38 | 47 | 之 | zhī | genetive marker | 怨害之根本 |
39 | 47 | 之 | zhī | it | 怨害之根本 |
40 | 47 | 之 | zhī | in; in regards to | 怨害之根本 |
41 | 47 | 之 | zhī | all | 怨害之根本 |
42 | 47 | 之 | zhī | and | 怨害之根本 |
43 | 47 | 之 | zhī | however | 怨害之根本 |
44 | 47 | 之 | zhī | if | 怨害之根本 |
45 | 47 | 之 | zhī | then | 怨害之根本 |
46 | 47 | 之 | zhī | to arrive; to go | 怨害之根本 |
47 | 47 | 之 | zhī | is | 怨害之根本 |
48 | 47 | 之 | zhī | to use | 怨害之根本 |
49 | 47 | 之 | zhī | Zhi | 怨害之根本 |
50 | 47 | 之 | zhī | winding | 怨害之根本 |
51 | 46 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝今且當觀如是過 |
52 | 46 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今且當觀如是過 |
53 | 46 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今且當觀如是過 |
54 | 46 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝今且當觀如是過 |
55 | 46 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即說偈言 |
56 | 46 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即說偈言 |
57 | 46 | 即 | jí | at that time | 即說偈言 |
58 | 46 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即說偈言 |
59 | 46 | 即 | jí | supposed; so-called | 即說偈言 |
60 | 46 | 即 | jí | if; but | 即說偈言 |
61 | 46 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即說偈言 |
62 | 46 | 即 | jí | then; following | 即說偈言 |
63 | 46 | 即 | jí | so; just so; eva | 即說偈言 |
64 | 45 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 為世所譏呵 |
65 | 45 | 所 | suǒ | an office; an institute | 為世所譏呵 |
66 | 45 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 為世所譏呵 |
67 | 45 | 所 | suǒ | it | 為世所譏呵 |
68 | 45 | 所 | suǒ | if; supposing | 為世所譏呵 |
69 | 45 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為世所譏呵 |
70 | 45 | 所 | suǒ | a place; a location | 為世所譏呵 |
71 | 45 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為世所譏呵 |
72 | 45 | 所 | suǒ | that which | 為世所譏呵 |
73 | 45 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為世所譏呵 |
74 | 45 | 所 | suǒ | meaning | 為世所譏呵 |
75 | 45 | 所 | suǒ | garrison | 為世所譏呵 |
76 | 45 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為世所譏呵 |
77 | 45 | 所 | suǒ | that which; yad | 為世所譏呵 |
78 | 45 | 言 | yán | to speak; to say; said | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
79 | 45 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
80 | 45 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
81 | 45 | 言 | yán | a particle with no meaning | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
82 | 45 | 言 | yán | phrase; sentence | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
83 | 45 | 言 | yán | a word; a syllable | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
84 | 45 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
85 | 45 | 言 | yán | to regard as | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
86 | 45 | 言 | yán | to act as | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
87 | 45 | 言 | yán | word; vacana | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
88 | 45 | 言 | yán | speak; vad | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
89 | 44 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而起瞋恚想 |
90 | 44 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而起瞋恚想 |
91 | 44 | 而 | ér | you | 而起瞋恚想 |
92 | 44 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而起瞋恚想 |
93 | 44 | 而 | ér | right away; then | 而起瞋恚想 |
94 | 44 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而起瞋恚想 |
95 | 44 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而起瞋恚想 |
96 | 44 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而起瞋恚想 |
97 | 44 | 而 | ér | how can it be that? | 而起瞋恚想 |
98 | 44 | 而 | ér | so as to | 而起瞋恚想 |
99 | 44 | 而 | ér | only then | 而起瞋恚想 |
100 | 44 | 而 | ér | as if; to seem like | 而起瞋恚想 |
101 | 44 | 而 | néng | can; able | 而起瞋恚想 |
102 | 44 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而起瞋恚想 |
103 | 44 | 而 | ér | me | 而起瞋恚想 |
104 | 44 | 而 | ér | to arrive; up to | 而起瞋恚想 |
105 | 44 | 而 | ér | possessive | 而起瞋恚想 |
106 | 44 | 而 | ér | and; ca | 而起瞋恚想 |
107 | 41 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 瞋如彼利刀 |
108 | 41 | 如 | rú | if | 瞋如彼利刀 |
109 | 41 | 如 | rú | in accordance with | 瞋如彼利刀 |
110 | 41 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 瞋如彼利刀 |
111 | 41 | 如 | rú | this | 瞋如彼利刀 |
112 | 41 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 瞋如彼利刀 |
113 | 41 | 如 | rú | to go to | 瞋如彼利刀 |
114 | 41 | 如 | rú | to meet | 瞋如彼利刀 |
115 | 41 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 瞋如彼利刀 |
116 | 41 | 如 | rú | at least as good as | 瞋如彼利刀 |
117 | 41 | 如 | rú | and | 瞋如彼利刀 |
118 | 41 | 如 | rú | or | 瞋如彼利刀 |
119 | 41 | 如 | rú | but | 瞋如彼利刀 |
120 | 41 | 如 | rú | then | 瞋如彼利刀 |
121 | 41 | 如 | rú | naturally | 瞋如彼利刀 |
122 | 41 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 瞋如彼利刀 |
123 | 41 | 如 | rú | you | 瞋如彼利刀 |
124 | 41 | 如 | rú | the second lunar month | 瞋如彼利刀 |
125 | 41 | 如 | rú | in; at | 瞋如彼利刀 |
126 | 41 | 如 | rú | Ru | 瞋如彼利刀 |
127 | 41 | 如 | rú | Thus | 瞋如彼利刀 |
128 | 41 | 如 | rú | thus; tathā | 瞋如彼利刀 |
129 | 41 | 如 | rú | like; iva | 瞋如彼利刀 |
130 | 41 | 如 | rú | suchness; tathatā | 瞋如彼利刀 |
131 | 41 | 作 | zuò | to do | 莫作不應作 |
132 | 41 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 莫作不應作 |
133 | 41 | 作 | zuò | to start | 莫作不應作 |
134 | 41 | 作 | zuò | a writing; a work | 莫作不應作 |
135 | 41 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 莫作不應作 |
136 | 41 | 作 | zuō | to create; to make | 莫作不應作 |
137 | 41 | 作 | zuō | a workshop | 莫作不應作 |
138 | 41 | 作 | zuō | to write; to compose | 莫作不應作 |
139 | 41 | 作 | zuò | to rise | 莫作不應作 |
140 | 41 | 作 | zuò | to be aroused | 莫作不應作 |
141 | 41 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 莫作不應作 |
142 | 41 | 作 | zuò | to regard as | 莫作不應作 |
143 | 41 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 莫作不應作 |
144 | 40 | 為 | wèi | for; to | 為世所譏呵 |
145 | 40 | 為 | wèi | because of | 為世所譏呵 |
146 | 40 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為世所譏呵 |
147 | 40 | 為 | wéi | to change into; to become | 為世所譏呵 |
148 | 40 | 為 | wéi | to be; is | 為世所譏呵 |
149 | 40 | 為 | wéi | to do | 為世所譏呵 |
150 | 40 | 為 | wèi | for | 為世所譏呵 |
151 | 40 | 為 | wèi | because of; for; to | 為世所譏呵 |
152 | 40 | 為 | wèi | to | 為世所譏呵 |
153 | 40 | 為 | wéi | in a passive construction | 為世所譏呵 |
154 | 40 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為世所譏呵 |
155 | 40 | 為 | wéi | forming an adverb | 為世所譏呵 |
156 | 40 | 為 | wéi | to add emphasis | 為世所譏呵 |
157 | 40 | 為 | wèi | to support; to help | 為世所譏呵 |
158 | 40 | 為 | wéi | to govern | 為世所譏呵 |
159 | 40 | 為 | wèi | to be; bhū | 為世所譏呵 |
160 | 39 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 即說偈言 |
161 | 39 | 不 | bù | not; no | 增長不饒益 |
162 | 39 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 增長不饒益 |
163 | 39 | 不 | bù | as a correlative | 增長不饒益 |
164 | 39 | 不 | bù | no (answering a question) | 增長不饒益 |
165 | 39 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 增長不饒益 |
166 | 39 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 增長不饒益 |
167 | 39 | 不 | bù | to form a yes or no question | 增長不饒益 |
168 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 增長不饒益 |
169 | 39 | 不 | bù | no; na | 增長不饒益 |
170 | 37 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 彼之難調者 |
171 | 37 | 者 | zhě | that | 彼之難調者 |
172 | 37 | 者 | zhě | nominalizing function word | 彼之難調者 |
173 | 37 | 者 | zhě | used to mark a definition | 彼之難調者 |
174 | 37 | 者 | zhě | used to mark a pause | 彼之難調者 |
175 | 37 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 彼之難調者 |
176 | 37 | 者 | zhuó | according to | 彼之難調者 |
177 | 37 | 者 | zhě | ca | 彼之難調者 |
178 | 35 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今且當觀如是過 |
179 | 35 | 今 | jīn | Jin | 汝今且當觀如是過 |
180 | 35 | 今 | jīn | modern | 汝今且當觀如是過 |
181 | 35 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今且當觀如是過 |
182 | 34 | 象 | xiàng | figure; image; appearance | 爾時有一象王避諸群象來在樹下 |
183 | 34 | 象 | xiàng | elephant | 爾時有一象王避諸群象來在樹下 |
184 | 34 | 象 | xiàng | ivory | 爾時有一象王避諸群象來在樹下 |
185 | 34 | 象 | xiàng | to be like; to seem | 爾時有一象王避諸群象來在樹下 |
186 | 34 | 象 | xiàng | premier | 爾時有一象王避諸群象來在樹下 |
187 | 34 | 象 | xiàng | a representation; an icon; an effigy | 爾時有一象王避諸群象來在樹下 |
188 | 34 | 象 | xiàng | phenomena | 爾時有一象王避諸群象來在樹下 |
189 | 34 | 象 | xiàng | a decree; an ordinance; a law | 爾時有一象王避諸群象來在樹下 |
190 | 34 | 象 | xiàng | image commentary | 爾時有一象王避諸群象來在樹下 |
191 | 34 | 象 | xiàng | a kind of weapon | 爾時有一象王避諸群象來在樹下 |
192 | 34 | 象 | xiàng | Xiang | 爾時有一象王避諸群象來在樹下 |
193 | 34 | 象 | xiàng | to imitate | 爾時有一象王避諸群象來在樹下 |
194 | 34 | 象 | xiàng | elephant; gaja | 爾時有一象王避諸群象來在樹下 |
195 | 34 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊無上大悲 |
196 | 34 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊無上大悲 |
197 | 34 | 欲 | yù | desire | 生忍欲謙下 |
198 | 34 | 欲 | yù | to desire; to wish | 生忍欲謙下 |
199 | 34 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 生忍欲謙下 |
200 | 34 | 欲 | yù | to desire; to intend | 生忍欲謙下 |
201 | 34 | 欲 | yù | lust | 生忍欲謙下 |
202 | 34 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 生忍欲謙下 |
203 | 31 | 是 | shì | is; are; am; to be | 云何著是服 |
204 | 31 | 是 | shì | is exactly | 云何著是服 |
205 | 31 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 云何著是服 |
206 | 31 | 是 | shì | this; that; those | 云何著是服 |
207 | 31 | 是 | shì | really; certainly | 云何著是服 |
208 | 31 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 云何著是服 |
209 | 31 | 是 | shì | true | 云何著是服 |
210 | 31 | 是 | shì | is; has; exists | 云何著是服 |
211 | 31 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 云何著是服 |
212 | 31 | 是 | shì | a matter; an affair | 云何著是服 |
213 | 31 | 是 | shì | Shi | 云何著是服 |
214 | 31 | 是 | shì | is; bhū | 云何著是服 |
215 | 31 | 是 | shì | this; idam | 云何著是服 |
216 | 30 | 彼 | bǐ | that; those | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
217 | 30 | 彼 | bǐ | another; the other | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
218 | 30 | 彼 | bǐ | that; tad | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
219 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
220 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
221 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
222 | 29 | 時 | shí | at that time | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
223 | 29 | 時 | shí | fashionable | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
224 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
225 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
226 | 29 | 時 | shí | tense | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
227 | 29 | 時 | shí | particular; special | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
228 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
229 | 29 | 時 | shí | hour (measure word) | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
230 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
231 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
232 | 29 | 時 | shí | seasonal | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
233 | 29 | 時 | shí | frequently; often | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
234 | 29 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
235 | 29 | 時 | shí | on time | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
236 | 29 | 時 | shí | this; that | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
237 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
238 | 29 | 時 | shí | hour | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
239 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
240 | 29 | 時 | shí | Shi | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
241 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
242 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
243 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
244 | 29 | 時 | shí | then; atha | 時彼比丘合掌向佛白佛言 |
245 | 28 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者黑迦留陀夷為食因緣故佛為制戒 |
246 | 28 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者黑迦留陀夷為食因緣故佛為制戒 |
247 | 28 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
248 | 28 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
249 | 28 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
250 | 28 | 故 | gù | to die | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
251 | 28 | 故 | gù | so; therefore; hence | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
252 | 28 | 故 | gù | original | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
253 | 28 | 故 | gù | accident; happening; instance | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
254 | 28 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
255 | 28 | 故 | gù | something in the past | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
256 | 28 | 故 | gù | deceased; dead | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
257 | 28 | 故 | gù | still; yet | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
258 | 28 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
259 | 28 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
260 | 28 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
261 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
262 | 28 | 以 | yǐ | according to | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
263 | 28 | 以 | yǐ | because of | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
264 | 28 | 以 | yǐ | on a certain date | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
265 | 28 | 以 | yǐ | and; as well as | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
266 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
267 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
268 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
269 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
270 | 28 | 以 | yǐ | further; moreover | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
271 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
272 | 28 | 以 | yǐ | very | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
273 | 28 | 以 | yǐ | already | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
274 | 28 | 以 | yǐ | increasingly | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
275 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
276 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
277 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
278 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 拘睒彌比丘以鬪諍故分為二部 |
279 | 27 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 鬪諍多破敗 |
280 | 27 | 多 | duó | many; much | 鬪諍多破敗 |
281 | 27 | 多 | duō | more | 鬪諍多破敗 |
282 | 27 | 多 | duō | an unspecified extent | 鬪諍多破敗 |
283 | 27 | 多 | duō | used in exclamations | 鬪諍多破敗 |
284 | 27 | 多 | duō | excessive | 鬪諍多破敗 |
285 | 27 | 多 | duō | to what extent | 鬪諍多破敗 |
286 | 27 | 多 | duō | abundant | 鬪諍多破敗 |
287 | 27 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 鬪諍多破敗 |
288 | 27 | 多 | duō | mostly | 鬪諍多破敗 |
289 | 27 | 多 | duō | simply; merely | 鬪諍多破敗 |
290 | 27 | 多 | duō | frequently | 鬪諍多破敗 |
291 | 27 | 多 | duō | very | 鬪諍多破敗 |
292 | 27 | 多 | duō | Duo | 鬪諍多破敗 |
293 | 27 | 多 | duō | ta | 鬪諍多破敗 |
294 | 27 | 多 | duō | many; bahu | 鬪諍多破敗 |
295 | 24 | 王 | wáng | Wang | 爾時有王名曰光明 |
296 | 24 | 王 | wáng | a king | 爾時有王名曰光明 |
297 | 24 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 爾時有王名曰光明 |
298 | 24 | 王 | wàng | to be king; to rule | 爾時有王名曰光明 |
299 | 24 | 王 | wáng | a prince; a duke | 爾時有王名曰光明 |
300 | 24 | 王 | wáng | grand; great | 爾時有王名曰光明 |
301 | 24 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 爾時有王名曰光明 |
302 | 24 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 爾時有王名曰光明 |
303 | 24 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 爾時有王名曰光明 |
304 | 24 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 爾時有王名曰光明 |
305 | 24 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 爾時有王名曰光明 |
306 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 雖以百舌說 |
307 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 雖以百舌說 |
308 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 雖以百舌說 |
309 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 雖以百舌說 |
310 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 雖以百舌說 |
311 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 雖以百舌說 |
312 | 23 | 說 | shuō | allocution | 雖以百舌說 |
313 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 雖以百舌說 |
314 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 雖以百舌說 |
315 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 雖以百舌說 |
316 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 雖以百舌說 |
317 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 雖以百舌說 |
318 | 23 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸瞋恚者為他譏嫌之所呵毀 |
319 | 23 | 諸 | zhū | Zhu | 諸瞋恚者為他譏嫌之所呵毀 |
320 | 23 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸瞋恚者為他譏嫌之所呵毀 |
321 | 23 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸瞋恚者為他譏嫌之所呵毀 |
322 | 23 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸瞋恚者為他譏嫌之所呵毀 |
323 | 23 | 諸 | zhū | of; in | 諸瞋恚者為他譏嫌之所呵毀 |
324 | 23 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸瞋恚者為他譏嫌之所呵毀 |
325 | 22 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 于時如來聞斯語已即捨此處 |
326 | 22 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 于時如來聞斯語已即捨此處 |
327 | 22 | 語 | yǔ | verse; writing | 于時如來聞斯語已即捨此處 |
328 | 22 | 語 | yù | to speak; to tell | 于時如來聞斯語已即捨此處 |
329 | 22 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 于時如來聞斯語已即捨此處 |
330 | 22 | 語 | yǔ | a signal | 于時如來聞斯語已即捨此處 |
331 | 22 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 于時如來聞斯語已即捨此處 |
332 | 22 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 于時如來聞斯語已即捨此處 |
333 | 22 | 聞 | wén | to hear | 我昔曾聞 |
334 | 22 | 聞 | wén | Wen | 我昔曾聞 |
335 | 22 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我昔曾聞 |
336 | 22 | 聞 | wén | to be widely known | 我昔曾聞 |
337 | 22 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 我昔曾聞 |
338 | 22 | 聞 | wén | information | 我昔曾聞 |
339 | 22 | 聞 | wèn | famous; well known | 我昔曾聞 |
340 | 22 | 聞 | wén | knowledge; learning | 我昔曾聞 |
341 | 22 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 我昔曾聞 |
342 | 22 | 聞 | wén | to question | 我昔曾聞 |
343 | 22 | 聞 | wén | heard; śruta | 我昔曾聞 |
344 | 22 | 聞 | wén | hearing; śruti | 我昔曾聞 |
345 | 21 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 以相輪手制諸比丘 |
346 | 21 | 得 | de | potential marker | 我得離群極為清淨 |
347 | 21 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我得離群極為清淨 |
348 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 我得離群極為清淨 |
349 | 21 | 得 | děi | to want to; to need to | 我得離群極為清淨 |
350 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 我得離群極為清淨 |
351 | 21 | 得 | dé | de | 我得離群極為清淨 |
352 | 21 | 得 | de | infix potential marker | 我得離群極為清淨 |
353 | 21 | 得 | dé | to result in | 我得離群極為清淨 |
354 | 21 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我得離群極為清淨 |
355 | 21 | 得 | dé | to be satisfied | 我得離群極為清淨 |
356 | 21 | 得 | dé | to be finished | 我得離群極為清淨 |
357 | 21 | 得 | de | result of degree | 我得離群極為清淨 |
358 | 21 | 得 | de | marks completion of an action | 我得離群極為清淨 |
359 | 21 | 得 | děi | satisfying | 我得離群極為清淨 |
360 | 21 | 得 | dé | to contract | 我得離群極為清淨 |
361 | 21 | 得 | dé | marks permission or possibility | 我得離群極為清淨 |
362 | 21 | 得 | dé | expressing frustration | 我得離群極為清淨 |
363 | 21 | 得 | dé | to hear | 我得離群極為清淨 |
364 | 21 | 得 | dé | to have; there is | 我得離群極為清淨 |
365 | 21 | 得 | dé | marks time passed | 我得離群極為清淨 |
366 | 21 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我得離群極為清淨 |
367 | 20 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 是故有智者 |
368 | 20 | 有 | yǒu | to have; to possess | 是故有智者 |
369 | 20 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 是故有智者 |
370 | 20 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 是故有智者 |
371 | 20 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 是故有智者 |
372 | 20 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 是故有智者 |
373 | 20 | 有 | yǒu | used to compare two things | 是故有智者 |
374 | 20 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 是故有智者 |
375 | 20 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 是故有智者 |
376 | 20 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 是故有智者 |
377 | 20 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 是故有智者 |
378 | 20 | 有 | yǒu | abundant | 是故有智者 |
379 | 20 | 有 | yǒu | purposeful | 是故有智者 |
380 | 20 | 有 | yǒu | You | 是故有智者 |
381 | 20 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 是故有智者 |
382 | 20 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 是故有智者 |
383 | 20 | 心 | xīn | heart [organ] | 心濁猶不淨 |
384 | 20 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心濁猶不淨 |
385 | 20 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心濁猶不淨 |
386 | 20 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心濁猶不淨 |
387 | 20 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心濁猶不淨 |
388 | 20 | 心 | xīn | heart | 心濁猶不淨 |
389 | 20 | 心 | xīn | emotion | 心濁猶不淨 |
390 | 20 | 心 | xīn | intention; consideration | 心濁猶不淨 |
391 | 20 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心濁猶不淨 |
392 | 20 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心濁猶不淨 |
393 | 20 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心濁猶不淨 |
394 | 20 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心濁猶不淨 |
395 | 20 | 梨 | lí | pear | 時諸僧中有一比丘名婆多梨 |
396 | 20 | 梨 | lí | an opera | 時諸僧中有一比丘名婆多梨 |
397 | 20 | 梨 | lí | to cut; to slash | 時諸僧中有一比丘名婆多梨 |
398 | 20 | 梨 | lí | ṝ | 時諸僧中有一比丘名婆多梨 |
399 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊無上大悲 |
400 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊無上大悲 |
401 | 19 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 蹙眉復聚頞 |
402 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 蹙眉復聚頞 |
403 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 蹙眉復聚頞 |
404 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 蹙眉復聚頞 |
405 | 19 | 復 | fù | to restore | 蹙眉復聚頞 |
406 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 蹙眉復聚頞 |
407 | 19 | 復 | fù | after all; and then | 蹙眉復聚頞 |
408 | 19 | 復 | fù | even if; although | 蹙眉復聚頞 |
409 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 蹙眉復聚頞 |
410 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 蹙眉復聚頞 |
411 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 蹙眉復聚頞 |
412 | 19 | 復 | fù | particle without meaing | 蹙眉復聚頞 |
413 | 19 | 復 | fù | Fu | 蹙眉復聚頞 |
414 | 19 | 復 | fù | repeated; again | 蹙眉復聚頞 |
415 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 蹙眉復聚頞 |
416 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 蹙眉復聚頞 |
417 | 19 | 復 | fù | again; punar | 蹙眉復聚頞 |
418 | 19 | 中 | zhōng | middle | 於中出熾火 |
419 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於中出熾火 |
420 | 19 | 中 | zhōng | China | 於中出熾火 |
421 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於中出熾火 |
422 | 19 | 中 | zhōng | in; amongst | 於中出熾火 |
423 | 19 | 中 | zhōng | midday | 於中出熾火 |
424 | 19 | 中 | zhōng | inside | 於中出熾火 |
425 | 19 | 中 | zhōng | during | 於中出熾火 |
426 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 於中出熾火 |
427 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 於中出熾火 |
428 | 19 | 中 | zhōng | half | 於中出熾火 |
429 | 19 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於中出熾火 |
430 | 19 | 中 | zhōng | while | 於中出熾火 |
431 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於中出熾火 |
432 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於中出熾火 |
433 | 19 | 中 | zhòng | to obtain | 於中出熾火 |
434 | 19 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於中出熾火 |
435 | 19 | 中 | zhōng | middle | 於中出熾火 |
436 | 19 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若於戲笑處 |
437 | 19 | 若 | ruò | seemingly | 若於戲笑處 |
438 | 19 | 若 | ruò | if | 若於戲笑處 |
439 | 19 | 若 | ruò | you | 若於戲笑處 |
440 | 19 | 若 | ruò | this; that | 若於戲笑處 |
441 | 19 | 若 | ruò | and; or | 若於戲笑處 |
442 | 19 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若於戲笑處 |
443 | 19 | 若 | rě | pomegranite | 若於戲笑處 |
444 | 19 | 若 | ruò | to choose | 若於戲笑處 |
445 | 19 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若於戲笑處 |
446 | 19 | 若 | ruò | thus | 若於戲笑處 |
447 | 19 | 若 | ruò | pollia | 若於戲笑處 |
448 | 19 | 若 | ruò | Ruo | 若於戲笑處 |
449 | 19 | 若 | ruò | only then | 若於戲笑處 |
450 | 19 | 若 | rě | ja | 若於戲笑處 |
451 | 19 | 若 | rě | jñā | 若於戲笑處 |
452 | 19 | 若 | ruò | if; yadi | 若於戲笑處 |
453 | 18 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是言 |
454 | 18 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是言 |
455 | 18 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是言 |
456 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
457 | 17 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何著是服 |
458 | 17 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何著是服 |
459 | 17 | 此 | cǐ | this; these | 不作此比丘 |
460 | 17 | 此 | cǐ | in this way | 不作此比丘 |
461 | 17 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 不作此比丘 |
462 | 17 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 不作此比丘 |
463 | 17 | 此 | cǐ | this; here; etad | 不作此比丘 |
464 | 17 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 瞋恚多過 |
465 | 17 | 過 | guò | too | 瞋恚多過 |
466 | 17 | 過 | guò | particle to indicate experience | 瞋恚多過 |
467 | 17 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 瞋恚多過 |
468 | 17 | 過 | guò | to experience; to pass time | 瞋恚多過 |
469 | 17 | 過 | guò | to go | 瞋恚多過 |
470 | 17 | 過 | guò | a mistake | 瞋恚多過 |
471 | 17 | 過 | guò | a time; a round | 瞋恚多過 |
472 | 17 | 過 | guō | Guo | 瞋恚多過 |
473 | 17 | 過 | guò | to die | 瞋恚多過 |
474 | 17 | 過 | guò | to shift | 瞋恚多過 |
475 | 17 | 過 | guò | to endure | 瞋恚多過 |
476 | 17 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 瞋恚多過 |
477 | 17 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 瞋恚多過 |
478 | 17 | 婆 | pó | grandmother | 時諸僧中有一比丘名婆多梨 |
479 | 17 | 婆 | pó | old woman | 時諸僧中有一比丘名婆多梨 |
480 | 17 | 婆 | pó | bha | 時諸僧中有一比丘名婆多梨 |
481 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 不適生鬪諍 |
482 | 17 | 生 | shēng | to live | 不適生鬪諍 |
483 | 17 | 生 | shēng | raw | 不適生鬪諍 |
484 | 17 | 生 | shēng | a student | 不適生鬪諍 |
485 | 17 | 生 | shēng | life | 不適生鬪諍 |
486 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 不適生鬪諍 |
487 | 17 | 生 | shēng | alive | 不適生鬪諍 |
488 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 不適生鬪諍 |
489 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 不適生鬪諍 |
490 | 17 | 生 | shēng | to grow | 不適生鬪諍 |
491 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 不適生鬪諍 |
492 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 不適生鬪諍 |
493 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 不適生鬪諍 |
494 | 17 | 生 | shēng | very; extremely | 不適生鬪諍 |
495 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 不適生鬪諍 |
496 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 不適生鬪諍 |
497 | 17 | 生 | shēng | gender | 不適生鬪諍 |
498 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 不適生鬪諍 |
499 | 17 | 生 | shēng | to set up | 不適生鬪諍 |
500 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 不適生鬪諍 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
我 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
佛 |
|
|
|
汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | |
即 | jí | so; just so; eva | |
所 |
|
|
|
言 |
|
|
|
而 | ér | and; ca | |
如 |
|
|
|
作 | zuò | action; kāraṇa |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
长寿王 | 長壽王 | 99 | Jangsu of Goguryeo |
大悲者 | 100 | Compassionate One | |
大庄严论经 | 大莊嚴論經 | 100 | Da Zhuangyan Lun Jing (Kalpanāmaṇḍitikā) |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
恶物 | 惡物 | 195 | Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法身 | 70 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
华林 | 華林 | 104 | Hualinbu |
迦留陀夷 | 106 | Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净满 | 淨滿 | 106 | Vairocana |
拘睒弥 | 拘睒彌 | 106 | Kausambi; Kaushambi; Kosambi |
马鸣菩萨 | 馬鳴菩薩 | 109 | Aśvaghoṣa; Asvaghosa |
明王 | 109 |
|
|
魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
三月 | 115 |
|
|
善寂 | 115 | Shan Ji | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 160.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
必当 | 必當 | 98 | must |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
瞋忿 | 99 | rage | |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
地味 | 100 | earth cake | |
入定 | 100 |
|
|
对治 | 對治 | 100 |
|
恶道 | 惡道 | 195 |
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法主 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛身 | 102 |
|
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观心 | 觀心 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
举身投地 | 舉身投地 | 106 | do prostrations on the ground |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
苦行 | 107 |
|
|
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
六和敬 | 108 |
|
|
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
律者 | 108 | vinaya teacher | |
妙色 | 109 | wonderful form | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩尼珠 | 109 |
|
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
念佛 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
尼提 | 110 | a scavenger | |
牛王 | 110 | king of bulls | |
毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
毘舍阇 | 毘舍闍 | 112 | pisaca |
破僧 | 112 |
|
|
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人天 | 114 |
|
|
如法 | 114 | In Accord With | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如来弟子 | 如來弟子 | 114 | the Tathāgata's disciples |
僧坊 | 115 | monastic quarters | |
善神 | 115 | benevolent spirits | |
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
昇天 | 115 | rise to heaven | |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生类 | 生類 | 115 | species; insect |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
昙花 | 曇花 | 116 | udumbara flower |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我愚 | 119 | the ignorance of self; the illusion of a permanent self | |
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
相轮 | 相輪 | 120 | stacked rings; wheel |
象王 | 120 |
|
|
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一食 | 121 | one meal | |
依止 | 121 |
|
|
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
欲法 | 121 | with desire | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
圆光一寻 | 圓光一尋 | 121 | halo extending one fathom |
怨家 | 121 | an enemy | |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正行 | 122 | right action | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
最上 | 122 | supreme | |
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
作佛 | 122 | to become a Buddha |