Glossary and Vocabulary for Zhuanji Bai Yuan Jing (Avadānaśataka) 撰集百緣經, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 84 shí time; a point or period of time 時彼城中
2 84 shí a season; a quarter of a year 時彼城中
3 84 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼城中
4 84 shí fashionable 時彼城中
5 84 shí fate; destiny; luck 時彼城中
6 84 shí occasion; opportunity; chance 時彼城中
7 84 shí tense 時彼城中
8 84 shí particular; special 時彼城中
9 84 shí to plant; to cultivate 時彼城中
10 84 shí an era; a dynasty 時彼城中
11 84 shí time [abstract] 時彼城中
12 84 shí seasonal 時彼城中
13 84 shí to wait upon 時彼城中
14 84 shí hour 時彼城中
15 84 shí appropriate; proper; timely 時彼城中
16 84 shí Shi 時彼城中
17 84 shí a present; currentlt 時彼城中
18 84 shí time; kāla 時彼城中
19 84 shí at that time; samaya 時彼城中
20 74 jīn today; present; now 今此寶光比丘尼
21 74 jīn Jin 今此寶光比丘尼
22 74 jīn modern 今此寶光比丘尼
23 74 jīn now; adhunā 今此寶光比丘尼
24 70 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
25 70 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
26 70 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
27 70 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
28 70 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
29 70 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
30 70 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
31 63 self 遭值於我
32 63 [my] dear 遭值於我
33 63 Wo 遭值於我
34 63 self; atman; attan 遭值於我
35 63 ga 遭值於我
36 59 zhě ca 有來乞者
37 54 female; feminine 女見佛已
38 54 female 女見佛已
39 54 Kangxi radical 38 女見佛已
40 54 to marry off a daughter 女見佛已
41 54 daughter 女見佛已
42 54 soft; feminine 女見佛已
43 54 the Maiden lunar lodging 女見佛已
44 54 woman; nārī 女見佛已
45 54 daughter; duhitṛ 女見佛已
46 54 Śravaṇā 女見佛已
47 53 wáng Wang 有王名曰梵摩達多
48 53 wáng a king 有王名曰梵摩達多
49 53 wáng Kangxi radical 96 有王名曰梵摩達多
50 53 wàng to be king; to rule 有王名曰梵摩達多
51 53 wáng a prince; a duke 有王名曰梵摩達多
52 53 wáng grand; great 有王名曰梵摩達多
53 53 wáng to treat with the ceremony due to a king 有王名曰梵摩達多
54 53 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 有王名曰梵摩達多
55 53 wáng the head of a group or gang 有王名曰梵摩達多
56 53 wáng the biggest or best of a group 有王名曰梵摩達多
57 53 wáng king; best of a kind; rāja 有王名曰梵摩達多
58 52 Qi 其婦懷妊足滿十月
59 42 yán to speak; to say; said 佛即告言
60 42 yán language; talk; words; utterance; speech 佛即告言
61 42 yán Kangxi radical 149 佛即告言
62 42 yán phrase; sentence 佛即告言
63 42 yán a word; a syllable 佛即告言
64 42 yán a theory; a doctrine 佛即告言
65 42 yán to regard as 佛即告言
66 42 yán to act as 佛即告言
67 42 yán word; vacana 佛即告言
68 42 yán speak; vad 佛即告言
69 41 jiàn to see 時諸比丘見是事已
70 41 jiàn opinion; view; understanding 時諸比丘見是事已
71 41 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 時諸比丘見是事已
72 41 jiàn refer to; for details see 時諸比丘見是事已
73 41 jiàn to listen to 時諸比丘見是事已
74 41 jiàn to meet 時諸比丘見是事已
75 41 jiàn to receive (a guest) 時諸比丘見是事已
76 41 jiàn let me; kindly 時諸比丘見是事已
77 41 jiàn Jian 時諸比丘見是事已
78 41 xiàn to appear 時諸比丘見是事已
79 41 xiàn to introduce 時諸比丘見是事已
80 41 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 時諸比丘見是事已
81 41 jiàn seeing; observing; darśana 時諸比丘見是事已
82 40 to be near by; to be close to 即取施與
83 40 at that time 即取施與
84 40 to be exactly the same as; to be thus 即取施與
85 40 supposed; so-called 即取施與
86 40 to arrive at; to ascend 即取施與
87 39 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; Buddhist nun 比丘尼品第八
88 39 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni 比丘尼品第八
89 39 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; nun; bhikkhuni 比丘尼品第八
90 38 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊
91 38 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊
92 37 one 七一
93 37 Kangxi radical 1 七一
94 37 pure; concentrated 七一
95 37 first 七一
96 37 the same 七一
97 37 sole; single 七一
98 37 a very small amount 七一
99 37 Yi 七一
100 37 other 七一
101 37 to unify 七一
102 37 accidentally; coincidentally 七一
103 37 abruptly; suddenly 七一
104 37 one; eka 七一
105 37 Ru River 吾當為汝分別解說
106 37 Ru 吾當為汝分別解說
107 35 shēng to be born; to give birth 寶珠比丘尼生時光照城內緣
108 35 shēng to live 寶珠比丘尼生時光照城內緣
109 35 shēng raw 寶珠比丘尼生時光照城內緣
110 35 shēng a student 寶珠比丘尼生時光照城內緣
111 35 shēng life 寶珠比丘尼生時光照城內緣
112 35 shēng to produce; to give rise 寶珠比丘尼生時光照城內緣
113 35 shēng alive 寶珠比丘尼生時光照城內緣
114 35 shēng a lifetime 寶珠比丘尼生時光照城內緣
115 35 shēng to initiate; to become 寶珠比丘尼生時光照城內緣
116 35 shēng to grow 寶珠比丘尼生時光照城內緣
117 35 shēng unfamiliar 寶珠比丘尼生時光照城內緣
118 35 shēng not experienced 寶珠比丘尼生時光照城內緣
119 35 shēng hard; stiff; strong 寶珠比丘尼生時光照城內緣
120 35 shēng having academic or professional knowledge 寶珠比丘尼生時光照城內緣
121 35 shēng a male role in traditional theatre 寶珠比丘尼生時光照城內緣
122 35 shēng gender 寶珠比丘尼生時光照城內緣
123 35 shēng to develop; to grow 寶珠比丘尼生時光照城內緣
124 35 shēng to set up 寶珠比丘尼生時光照城內緣
125 35 shēng a prostitute 寶珠比丘尼生時光照城內緣
126 35 shēng a captive 寶珠比丘尼生時光照城內緣
127 35 shēng a gentleman 寶珠比丘尼生時光照城內緣
128 35 shēng Kangxi radical 100 寶珠比丘尼生時光照城內緣
129 35 shēng unripe 寶珠比丘尼生時光照城內緣
130 35 shēng nature 寶珠比丘尼生時光照城內緣
131 35 shēng to inherit; to succeed 寶珠比丘尼生時光照城內緣
132 35 shēng destiny 寶珠比丘尼生時光照城內緣
133 35 shēng birth 寶珠比丘尼生時光照城內緣
134 35 shēng arise; produce; utpad 寶珠比丘尼生時光照城內緣
135 34 rén person; people; a human being 時有一人
136 34 rén Kangxi radical 9 時有一人
137 34 rén a kind of person 時有一人
138 34 rén everybody 時有一人
139 34 rén adult 時有一人
140 34 rén somebody; others 時有一人
141 34 rén an upright person 時有一人
142 34 rén person; manuṣya 時有一人
143 34 wén to hear 聞佛所說
144 34 wén Wen 聞佛所說
145 34 wén sniff at; to smell 聞佛所說
146 34 wén to be widely known 聞佛所說
147 34 wén to confirm; to accept 聞佛所說
148 34 wén information 聞佛所說
149 34 wèn famous; well known 聞佛所說
150 34 wén knowledge; learning 聞佛所說
151 34 wèn popularity; prestige; reputation 聞佛所說
152 34 wén to question 聞佛所說
153 34 wén heard; śruta 聞佛所說
154 34 wén hearing; śruti 聞佛所說
155 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得阿羅漢果
156 34 děi to want to; to need to 得阿羅漢果
157 34 děi must; ought to 得阿羅漢果
158 34 de 得阿羅漢果
159 34 de infix potential marker 得阿羅漢果
160 34 to result in 得阿羅漢果
161 34 to be proper; to fit; to suit 得阿羅漢果
162 34 to be satisfied 得阿羅漢果
163 34 to be finished 得阿羅漢果
164 34 děi satisfying 得阿羅漢果
165 34 to contract 得阿羅漢果
166 34 to hear 得阿羅漢果
167 34 to have; there is 得阿羅漢果
168 34 marks time passed 得阿羅漢果
169 34 obtain; attain; prāpta 得阿羅漢果
170 33 suǒ a few; various; some 世所希有
171 33 suǒ a place; a location 世所希有
172 33 suǒ indicates a passive voice 世所希有
173 33 suǒ an ordinal number 世所希有
174 33 suǒ meaning 世所希有
175 33 suǒ garrison 世所希有
176 33 suǒ place; pradeśa 世所希有
177 31 wéi to act as; to serve 吾當為汝分別解說
178 31 wéi to change into; to become 吾當為汝分別解說
179 31 wéi to be; is 吾當為汝分別解說
180 31 wéi to do 吾當為汝分別解說
181 31 wèi to support; to help 吾當為汝分別解說
182 31 wéi to govern 吾當為汝分別解說
183 31 wèi to be; bhū 吾當為汝分別解說
184 31 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊
185 31 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊
186 30 to go; to 遭值於我
187 30 to rely on; to depend on 遭值於我
188 30 Yu 遭值於我
189 30 a crow 遭值於我
190 29 Kangxi radical 49 女見佛已
191 29 to bring to an end; to stop 女見佛已
192 29 to complete 女見佛已
193 29 to demote; to dismiss 女見佛已
194 29 to recover from an illness 女見佛已
195 29 former; pūrvaka 女見佛已
196 28 gào to tell; to say; said; told 佛即告言
197 28 gào to request 佛即告言
198 28 gào to report; to inform 佛即告言
199 28 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛即告言
200 28 gào to accuse; to sue 佛即告言
201 28 gào to reach 佛即告言
202 28 gào an announcement 佛即告言
203 28 gào a party 佛即告言
204 28 gào a vacation 佛即告言
205 28 gào Gao 佛即告言
206 28 gào to tell; jalp 佛即告言
207 28 woman 娉以為婦
208 28 daughter-in-law 娉以為婦
209 28 married woman 娉以為婦
210 28 wife 娉以為婦
211 28 wife; bhāryā 娉以為婦
212 28 諸比丘 zhū bǐqiū monks 時諸比丘見是事已
213 27 zuò to do 作諸音樂
214 27 zuò to act as; to serve as 作諸音樂
215 27 zuò to start 作諸音樂
216 27 zuò a writing; a work 作諸音樂
217 27 zuò to dress as; to be disguised as 作諸音樂
218 27 zuō to create; to make 作諸音樂
219 27 zuō a workshop 作諸音樂
220 27 zuō to write; to compose 作諸音樂
221 27 zuò to rise 作諸音樂
222 27 zuò to be aroused 作諸音樂
223 27 zuò activity; action; undertaking 作諸音樂
224 27 zuò to regard as 作諸音樂
225 27 zuò action; kāraṇa 作諸音樂
226 27 desire 欲請賓客
227 27 to desire; to wish 欲請賓客
228 27 to desire; to intend 欲請賓客
229 27 lust 欲請賓客
230 27 desire; intention; wish; kāma 欲請賓客
231 26 zhī to go 以娛樂之
232 26 zhī to arrive; to go 以娛樂之
233 26 zhī is 以娛樂之
234 26 zhī to use 以娛樂之
235 26 zhī Zhi 以娛樂之
236 26 zhī winding 以娛樂之
237 26 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
238 26 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
239 26 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
240 26 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
241 26 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
242 26 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 出家得道
243 26 出家 chūjiā to renounce 出家得道
244 26 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 出家得道
245 25 qián front 前白佛言
246 25 qián former; the past 前白佛言
247 25 qián to go forward 前白佛言
248 25 qián preceding 前白佛言
249 25 qián before; earlier; prior 前白佛言
250 25 qián to appear before 前白佛言
251 25 qián future 前白佛言
252 25 qián top; first 前白佛言
253 25 qián battlefront 前白佛言
254 25 qián before; former; pūrva 前白佛言
255 25 qián facing; mukha 前白佛言
256 25 zhōng middle 入此塔中
257 25 zhōng medium; medium sized 入此塔中
258 25 zhōng China 入此塔中
259 25 zhòng to hit the mark 入此塔中
260 25 zhōng midday 入此塔中
261 25 zhōng inside 入此塔中
262 25 zhōng during 入此塔中
263 25 zhōng Zhong 入此塔中
264 25 zhōng intermediary 入此塔中
265 25 zhōng half 入此塔中
266 25 zhòng to reach; to attain 入此塔中
267 25 zhòng to suffer; to infect 入此塔中
268 25 zhòng to obtain 入此塔中
269 25 zhòng to pass an exam 入此塔中
270 25 zhōng middle 入此塔中
271 25 shēn human body; torso 法服著身
272 25 shēn Kangxi radical 158 法服著身
273 25 shēn self 法服著身
274 25 shēn life 法服著身
275 25 shēn an object 法服著身
276 25 shēn a lifetime 法服著身
277 25 shēn moral character 法服著身
278 25 shēn status; identity; position 法服著身
279 25 shēn pregnancy 法服著身
280 25 juān India 法服著身
281 25 shēn body; kāya 法服著身
282 25 ér Kangxi radical 126 而供養之
283 25 ér as if; to seem like 而供養之
284 25 néng can; able 而供養之
285 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而供養之
286 25 ér to arrive; up to 而供養之
287 23 to use; to grasp 以娛樂之
288 23 to rely on 以娛樂之
289 23 to regard 以娛樂之
290 23 to be able to 以娛樂之
291 23 to order; to command 以娛樂之
292 23 used after a verb 以娛樂之
293 23 a reason; a cause 以娛樂之
294 23 Israel 以娛樂之
295 23 Yi 以娛樂之
296 23 use; yogena 以娛樂之
297 23 歡喜 huānxǐ joyful 父母歡喜
298 23 歡喜 huānxǐ to like 父母歡喜
299 23 歡喜 huānxǐ joy 父母歡喜
300 23 歡喜 huānxǐ joy; prīti 父母歡喜
301 23 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 父母歡喜
302 23 歡喜 huānxǐ Nandi 父母歡喜
303 23 infix potential marker 不白大家
304 21 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 聞佛所說
305 21 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 聞佛所說
306 21 shuì to persuade 聞佛所說
307 21 shuō to teach; to recite; to explain 聞佛所說
308 21 shuō a doctrine; a theory 聞佛所說
309 21 shuō to claim; to assert 聞佛所說
310 21 shuō allocution 聞佛所說
311 21 shuō to criticize; to scold 聞佛所說
312 21 shuō to indicate; to refer to 聞佛所說
313 21 shuō speach; vāda 聞佛所說
314 21 shuō to speak; bhāṣate 聞佛所說
315 21 shuō to instruct 聞佛所說
316 21 xún to search; to look for; to seek 尋復還生
317 21 xún to investigate; to study; to research 尋復還生
318 21 xún to pursue 尋復還生
319 21 xún to supress with armed forces 尋復還生
320 21 xún Xun 尋復還生
321 21 xún to continue 尋復還生
322 21 xún to climb 尋復還生
323 21 xún to put something to use; to make use of 尋復還生
324 21 xún to reaffirm; to reiterate 尋復還生
325 21 xún conception; gross detection; examination; vitarka 尋復還生
326 21 xún fathom; vyāma 尋復還生
327 20 Kangxi radical 132 頭髮自落
328 20 Zi 頭髮自落
329 20 a nose 頭髮自落
330 20 the beginning; the start 頭髮自落
331 20 origin 頭髮自落
332 20 to employ; to use 頭髮自落
333 20 to be 頭髮自落
334 20 self; soul; ātman 頭髮自落
335 19 dialect; language; speech 尋即能語
336 19 to speak; to tell 尋即能語
337 19 verse; writing 尋即能語
338 19 to speak; to tell 尋即能語
339 19 proverbs; common sayings; old expressions 尋即能語
340 19 a signal 尋即能語
341 19 to chirp; to tweet 尋即能語
342 19 words; discourse; vac 尋即能語
343 19 yuàn to hope; to wish; to desire 願母聽我語
344 19 yuàn hope 願母聽我語
345 19 yuàn to be ready; to be willing 願母聽我語
346 19 yuàn to ask for; to solicit 願母聽我語
347 19 yuàn a vow 願母聽我語
348 19 yuàn diligent; attentive 願母聽我語
349 19 yuàn to prefer; to select 願母聽我語
350 19 yuàn to admire 願母聽我語
351 19 yuàn a vow; pranidhana 願母聽我語
352 18 jiàng a general; a high ranking officer 將詣佛所
353 18 jiāng to progress; to transmit; to convey; to send 將詣佛所
354 18 jiàng to command; to lead 將詣佛所
355 18 qiāng to request 將詣佛所
356 18 jiāng to bring; to take; to use; to hold 將詣佛所
357 18 jiāng to support; to wait upon; to take care of 將詣佛所
358 18 jiāng to checkmate 將詣佛所
359 18 jiāng to goad; to incite; to provoke 將詣佛所
360 18 jiāng to do; to handle 將詣佛所
361 18 jiàng backbone 將詣佛所
362 18 jiàng king 將詣佛所
363 18 jiāng to rest 將詣佛所
364 18 jiàng a senior member of an organization 將詣佛所
365 18 jiāng large; great 將詣佛所
366 18 lái to come 有來乞者
367 18 lái please 有來乞者
368 18 lái used to substitute for another verb 有來乞者
369 18 lái used between two word groups to express purpose and effect 有來乞者
370 18 lái wheat 有來乞者
371 18 lái next; future 有來乞者
372 18 lái a simple complement of direction 有來乞者
373 18 lái to occur; to arise 有來乞者
374 18 lái to earn 有來乞者
375 18 lái to come; āgata 有來乞者
376 17 zhèng government; administration 端政殊妙
377 17 zhèng politics 端政殊妙
378 17 zhèng organizational affairs 端政殊妙
379 17 zhèng to rule 端政殊妙
380 17 zhèng administrative affairs 端政殊妙
381 17 zhèng laws 端政殊妙
382 17 zhèng policy 端政殊妙
383 17 zhèng to correctons [a document] 端政殊妙
384 17 tōu to steal 時彼偷人
385 17 tōu a burglar; a thief 時彼偷人
386 17 tōu to steal; muṣita 時彼偷人
387 17 zhī to know 欲知彼時婢使比丘尼者
388 17 zhī to comprehend 欲知彼時婢使比丘尼者
389 17 zhī to inform; to tell 欲知彼時婢使比丘尼者
390 17 zhī to administer 欲知彼時婢使比丘尼者
391 17 zhī to distinguish; to discern; to recognize 欲知彼時婢使比丘尼者
392 17 zhī to be close friends 欲知彼時婢使比丘尼者
393 17 zhī to feel; to sense; to perceive 欲知彼時婢使比丘尼者
394 17 zhī to receive; to entertain 欲知彼時婢使比丘尼者
395 17 zhī knowledge 欲知彼時婢使比丘尼者
396 17 zhī consciousness; perception 欲知彼時婢使比丘尼者
397 17 zhī a close friend 欲知彼時婢使比丘尼者
398 17 zhì wisdom 欲知彼時婢使比丘尼者
399 17 zhì Zhi 欲知彼時婢使比丘尼者
400 17 zhī to appreciate 欲知彼時婢使比丘尼者
401 17 zhī to make known 欲知彼時婢使比丘尼者
402 17 zhī to have control over 欲知彼時婢使比丘尼者
403 17 zhī to expect; to foresee 欲知彼時婢使比丘尼者
404 17 zhī Understanding 欲知彼時婢使比丘尼者
405 17 zhī know; jña 欲知彼時婢使比丘尼者
406 17 duān to carry 端政殊妙
407 17 duān end; extremity 端政殊妙
408 17 duān straight; upright; dignified 端政殊妙
409 17 duān an item; some 端政殊妙
410 17 duān a thought; an idea 端政殊妙
411 17 duān beginning 端政殊妙
412 17 duān a measure of length of silk 端政殊妙
413 17 duān Duan 端政殊妙
414 17 duān to arrange 端政殊妙
415 17 duān upright; ṛju 端政殊妙
416 17 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 法服著身
417 17 zhù outstanding 法服著身
418 17 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 法服著身
419 17 zhuó to wear (clothes) 法服著身
420 17 zhe expresses a command 法服著身
421 17 zháo to attach; to grasp 法服著身
422 17 zhāo to add; to put 法服著身
423 17 zhuó a chess move 法服著身
424 17 zhāo a trick; a move; a method 法服著身
425 17 zhāo OK 法服著身
426 17 zháo to fall into [a trap] 法服著身
427 17 zháo to ignite 法服著身
428 17 zháo to fall asleep 法服著身
429 17 zhuó whereabouts; end result 法服著身
430 17 zhù to appear; to manifest 法服著身
431 17 zhù to show 法服著身
432 17 zhù to indicate; to be distinguished by 法服著身
433 17 zhù to write 法服著身
434 17 zhù to record 法服著身
435 17 zhù a document; writings 法服著身
436 17 zhù Zhu 法服著身
437 17 zháo expresses that a continuing process has a result 法服著身
438 17 zhuó to arrive 法服著身
439 17 zhuó to result in 法服著身
440 17 zhuó to command 法服著身
441 17 zhuó a strategy 法服著身
442 17 zhāo to happen; to occur 法服著身
443 17 zhù space between main doorwary and a screen 法服著身
444 17 zhuó somebody attached to a place; a local 法服著身
445 17 zhe attachment to 法服著身
446 16 lìng to make; to cause to be; to lead 都令豐足
447 16 lìng to issue a command 都令豐足
448 16 lìng rules of behavior; customs 都令豐足
449 16 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 都令豐足
450 16 lìng a season 都令豐足
451 16 lìng respected; good reputation 都令豐足
452 16 lìng good 都令豐足
453 16 lìng pretentious 都令豐足
454 16 lìng a transcending state of existence 都令豐足
455 16 lìng a commander 都令豐足
456 16 lìng a commanding quality; an impressive character 都令豐足
457 16 lìng lyrics 都令豐足
458 16 lìng Ling 都令豐足
459 16 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 都令豐足
460 16 to carry on the shoulder 宿殖何福
461 16 what 宿殖何福
462 16 He 宿殖何福
463 16 ka 各相率合
464 16 gòng to share 常有寶珠隨共俱生
465 16 gòng Communist 常有寶珠隨共俱生
466 16 gòng to connect; to join; to combine 常有寶珠隨共俱生
467 16 gòng to include 常有寶珠隨共俱生
468 16 gòng same; in common 常有寶珠隨共俱生
469 16 gǒng to cup one fist in the other hand 常有寶珠隨共俱生
470 16 gǒng to surround; to circle 常有寶珠隨共俱生
471 16 gōng to provide 常有寶珠隨共俱生
472 16 gōng respectfully 常有寶珠隨共俱生
473 16 gōng Gong 常有寶珠隨共俱生
474 15 zhí price; value 值佛世尊
475 15 zhí tto have worth 值佛世尊
476 15 zhí numerical value; the value of a variable 值佛世尊
477 15 zhí to happen to 值佛世尊
478 15 zhí to be on duty 值佛世尊
479 15 zhí worth 值佛世尊
480 15 zhì to grasp 值佛世尊
481 15 to reach 及諸餘鬼等
482 15 to attain 及諸餘鬼等
483 15 to understand 及諸餘鬼等
484 15 able to be compared to; to catch up with 及諸餘鬼等
485 15 to be involved with; to associate with 及諸餘鬼等
486 15 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸餘鬼等
487 15 and; ca; api 及諸餘鬼等
488 15 使 shǐ to make; to cause 有一婢使
489 15 使 shǐ to make use of for labor 有一婢使
490 15 使 shǐ to indulge 有一婢使
491 15 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 有一婢使
492 15 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 有一婢使
493 15 使 shǐ to dispatch 有一婢使
494 15 使 shǐ to use 有一婢使
495 15 使 shǐ to be able to 有一婢使
496 15 使 shǐ messenger; dūta 有一婢使
497 14 chén minister; statesman; official 便告一臣
498 14 chén Kangxi radical 131 便告一臣
499 14 chén a slave 便告一臣
500 14 chén Chen 便告一臣

Frequencies of all Words

Top 1130

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 84 shí time; a point or period of time 時彼城中
2 84 shí a season; a quarter of a year 時彼城中
3 84 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼城中
4 84 shí at that time 時彼城中
5 84 shí fashionable 時彼城中
6 84 shí fate; destiny; luck 時彼城中
7 84 shí occasion; opportunity; chance 時彼城中
8 84 shí tense 時彼城中
9 84 shí particular; special 時彼城中
10 84 shí to plant; to cultivate 時彼城中
11 84 shí hour (measure word) 時彼城中
12 84 shí an era; a dynasty 時彼城中
13 84 shí time [abstract] 時彼城中
14 84 shí seasonal 時彼城中
15 84 shí frequently; often 時彼城中
16 84 shí occasionally; sometimes 時彼城中
17 84 shí on time 時彼城中
18 84 shí this; that 時彼城中
19 84 shí to wait upon 時彼城中
20 84 shí hour 時彼城中
21 84 shí appropriate; proper; timely 時彼城中
22 84 shí Shi 時彼城中
23 84 shí a present; currentlt 時彼城中
24 84 shí time; kāla 時彼城中
25 84 shí at that time; samaya 時彼城中
26 84 shí then; atha 時彼城中
27 74 jīn today; present; now 今此寶光比丘尼
28 74 jīn Jin 今此寶光比丘尼
29 74 jīn modern 今此寶光比丘尼
30 74 jīn now; adhunā 今此寶光比丘尼
31 70 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
32 70 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
33 70 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
34 70 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
35 70 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
36 70 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
37 70 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
38 63 I; me; my 遭值於我
39 63 self 遭值於我
40 63 we; our 遭值於我
41 63 [my] dear 遭值於我
42 63 Wo 遭值於我
43 63 self; atman; attan 遭值於我
44 63 ga 遭值於我
45 63 I; aham 遭值於我
46 60 yǒu is; are; to exist 有一長者
47 60 yǒu to have; to possess 有一長者
48 60 yǒu indicates an estimate 有一長者
49 60 yǒu indicates a large quantity 有一長者
50 60 yǒu indicates an affirmative response 有一長者
51 60 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有一長者
52 60 yǒu used to compare two things 有一長者
53 60 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有一長者
54 60 yǒu used before the names of dynasties 有一長者
55 60 yǒu a certain thing; what exists 有一長者
56 60 yǒu multiple of ten and ... 有一長者
57 60 yǒu abundant 有一長者
58 60 yǒu purposeful 有一長者
59 60 yǒu You 有一長者
60 60 yǒu 1. existence; 2. becoming 有一長者
61 60 yǒu becoming; bhava 有一長者
62 59 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 有來乞者
63 59 zhě that 有來乞者
64 59 zhě nominalizing function word 有來乞者
65 59 zhě used to mark a definition 有來乞者
66 59 zhě used to mark a pause 有來乞者
67 59 zhě topic marker; that; it 有來乞者
68 59 zhuó according to 有來乞者
69 59 zhě ca 有來乞者
70 59 that; those 時彼城中
71 59 another; the other 時彼城中
72 59 that; tad 時彼城中
73 54 female; feminine 女見佛已
74 54 female 女見佛已
75 54 Kangxi radical 38 女見佛已
76 54 to marry off a daughter 女見佛已
77 54 daughter 女見佛已
78 54 you; thou 女見佛已
79 54 soft; feminine 女見佛已
80 54 the Maiden lunar lodging 女見佛已
81 54 you 女見佛已
82 54 woman; nārī 女見佛已
83 54 daughter; duhitṛ 女見佛已
84 54 Śravaṇā 女見佛已
85 53 wáng Wang 有王名曰梵摩達多
86 53 wáng a king 有王名曰梵摩達多
87 53 wáng Kangxi radical 96 有王名曰梵摩達多
88 53 wàng to be king; to rule 有王名曰梵摩達多
89 53 wáng a prince; a duke 有王名曰梵摩達多
90 53 wáng grand; great 有王名曰梵摩達多
91 53 wáng to treat with the ceremony due to a king 有王名曰梵摩達多
92 53 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 有王名曰梵摩達多
93 53 wáng the head of a group or gang 有王名曰梵摩達多
94 53 wáng the biggest or best of a group 有王名曰梵摩達多
95 53 wáng king; best of a kind; rāja 有王名曰梵摩達多
96 52 his; hers; its; theirs 其婦懷妊足滿十月
97 52 to add emphasis 其婦懷妊足滿十月
98 52 used when asking a question in reply to a question 其婦懷妊足滿十月
99 52 used when making a request or giving an order 其婦懷妊足滿十月
100 52 he; her; it; them 其婦懷妊足滿十月
101 52 probably; likely 其婦懷妊足滿十月
102 52 will 其婦懷妊足滿十月
103 52 may 其婦懷妊足滿十月
104 52 if 其婦懷妊足滿十月
105 52 or 其婦懷妊足滿十月
106 52 Qi 其婦懷妊足滿十月
107 52 he; her; it; saḥ; sā; tad 其婦懷妊足滿十月
108 50 shì is; are; am; to be 時諸比丘見是事已
109 50 shì is exactly 時諸比丘見是事已
110 50 shì is suitable; is in contrast 時諸比丘見是事已
111 50 shì this; that; those 時諸比丘見是事已
112 50 shì really; certainly 時諸比丘見是事已
113 50 shì correct; yes; affirmative 時諸比丘見是事已
114 50 shì true 時諸比丘見是事已
115 50 shì is; has; exists 時諸比丘見是事已
116 50 shì used between repetitions of a word 時諸比丘見是事已
117 50 shì a matter; an affair 時諸比丘見是事已
118 50 shì Shi 時諸比丘見是事已
119 50 shì is; bhū 時諸比丘見是事已
120 50 shì this; idam 時諸比丘見是事已
121 49 this; these 今此寶光比丘尼
122 49 in this way 今此寶光比丘尼
123 49 otherwise; but; however; so 今此寶光比丘尼
124 49 at this time; now; here 今此寶光比丘尼
125 49 this; here; etad 今此寶光比丘尼
126 42 yán to speak; to say; said 佛即告言
127 42 yán language; talk; words; utterance; speech 佛即告言
128 42 yán Kangxi radical 149 佛即告言
129 42 yán a particle with no meaning 佛即告言
130 42 yán phrase; sentence 佛即告言
131 42 yán a word; a syllable 佛即告言
132 42 yán a theory; a doctrine 佛即告言
133 42 yán to regard as 佛即告言
134 42 yán to act as 佛即告言
135 42 yán word; vacana 佛即告言
136 42 yán speak; vad 佛即告言
137 41 jiàn to see 時諸比丘見是事已
138 41 jiàn opinion; view; understanding 時諸比丘見是事已
139 41 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 時諸比丘見是事已
140 41 jiàn refer to; for details see 時諸比丘見是事已
141 41 jiàn passive marker 時諸比丘見是事已
142 41 jiàn to listen to 時諸比丘見是事已
143 41 jiàn to meet 時諸比丘見是事已
144 41 jiàn to receive (a guest) 時諸比丘見是事已
145 41 jiàn let me; kindly 時諸比丘見是事已
146 41 jiàn Jian 時諸比丘見是事已
147 41 xiàn to appear 時諸比丘見是事已
148 41 xiàn to introduce 時諸比丘見是事已
149 41 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 時諸比丘見是事已
150 41 jiàn seeing; observing; darśana 時諸比丘見是事已
151 40 promptly; right away; immediately 即取施與
152 40 to be near by; to be close to 即取施與
153 40 at that time 即取施與
154 40 to be exactly the same as; to be thus 即取施與
155 40 supposed; so-called 即取施與
156 40 if; but 即取施與
157 40 to arrive at; to ascend 即取施與
158 40 then; following 即取施與
159 40 so; just so; eva 即取施與
160 39 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; Buddhist nun 比丘尼品第八
161 39 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni 比丘尼品第八
162 39 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; nun; bhikkhuni 比丘尼品第八
163 38 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊
164 38 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊
165 37 one 七一
166 37 Kangxi radical 1 七一
167 37 as soon as; all at once 七一
168 37 pure; concentrated 七一
169 37 whole; all 七一
170 37 first 七一
171 37 the same 七一
172 37 each 七一
173 37 certain 七一
174 37 throughout 七一
175 37 used in between a reduplicated verb 七一
176 37 sole; single 七一
177 37 a very small amount 七一
178 37 Yi 七一
179 37 other 七一
180 37 to unify 七一
181 37 accidentally; coincidentally 七一
182 37 abruptly; suddenly 七一
183 37 or 七一
184 37 one; eka 七一
185 37 you; thou 吾當為汝分別解說
186 37 Ru River 吾當為汝分別解說
187 37 Ru 吾當為汝分別解說
188 37 you; tvam; bhavat 吾當為汝分別解說
189 35 shēng to be born; to give birth 寶珠比丘尼生時光照城內緣
190 35 shēng to live 寶珠比丘尼生時光照城內緣
191 35 shēng raw 寶珠比丘尼生時光照城內緣
192 35 shēng a student 寶珠比丘尼生時光照城內緣
193 35 shēng life 寶珠比丘尼生時光照城內緣
194 35 shēng to produce; to give rise 寶珠比丘尼生時光照城內緣
195 35 shēng alive 寶珠比丘尼生時光照城內緣
196 35 shēng a lifetime 寶珠比丘尼生時光照城內緣
197 35 shēng to initiate; to become 寶珠比丘尼生時光照城內緣
198 35 shēng to grow 寶珠比丘尼生時光照城內緣
199 35 shēng unfamiliar 寶珠比丘尼生時光照城內緣
200 35 shēng not experienced 寶珠比丘尼生時光照城內緣
201 35 shēng hard; stiff; strong 寶珠比丘尼生時光照城內緣
202 35 shēng very; extremely 寶珠比丘尼生時光照城內緣
203 35 shēng having academic or professional knowledge 寶珠比丘尼生時光照城內緣
204 35 shēng a male role in traditional theatre 寶珠比丘尼生時光照城內緣
205 35 shēng gender 寶珠比丘尼生時光照城內緣
206 35 shēng to develop; to grow 寶珠比丘尼生時光照城內緣
207 35 shēng to set up 寶珠比丘尼生時光照城內緣
208 35 shēng a prostitute 寶珠比丘尼生時光照城內緣
209 35 shēng a captive 寶珠比丘尼生時光照城內緣
210 35 shēng a gentleman 寶珠比丘尼生時光照城內緣
211 35 shēng Kangxi radical 100 寶珠比丘尼生時光照城內緣
212 35 shēng unripe 寶珠比丘尼生時光照城內緣
213 35 shēng nature 寶珠比丘尼生時光照城內緣
214 35 shēng to inherit; to succeed 寶珠比丘尼生時光照城內緣
215 35 shēng destiny 寶珠比丘尼生時光照城內緣
216 35 shēng birth 寶珠比丘尼生時光照城內緣
217 35 shēng arise; produce; utpad 寶珠比丘尼生時光照城內緣
218 34 rén person; people; a human being 時有一人
219 34 rén Kangxi radical 9 時有一人
220 34 rén a kind of person 時有一人
221 34 rén everybody 時有一人
222 34 rén adult 時有一人
223 34 rén somebody; others 時有一人
224 34 rén an upright person 時有一人
225 34 rén person; manuṣya 時有一人
226 34 wén to hear 聞佛所說
227 34 wén Wen 聞佛所說
228 34 wén sniff at; to smell 聞佛所說
229 34 wén to be widely known 聞佛所說
230 34 wén to confirm; to accept 聞佛所說
231 34 wén information 聞佛所說
232 34 wèn famous; well known 聞佛所說
233 34 wén knowledge; learning 聞佛所說
234 34 wèn popularity; prestige; reputation 聞佛所說
235 34 wén to question 聞佛所說
236 34 wén heard; śruta 聞佛所說
237 34 wén hearing; śruti 聞佛所說
238 34 zhū all; many; various 作諸音樂
239 34 zhū Zhu 作諸音樂
240 34 zhū all; members of the class 作諸音樂
241 34 zhū interrogative particle 作諸音樂
242 34 zhū him; her; them; it 作諸音樂
243 34 zhū of; in 作諸音樂
244 34 zhū all; many; sarva 作諸音樂
245 34 de potential marker 得阿羅漢果
246 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得阿羅漢果
247 34 děi must; ought to 得阿羅漢果
248 34 děi to want to; to need to 得阿羅漢果
249 34 děi must; ought to 得阿羅漢果
250 34 de 得阿羅漢果
251 34 de infix potential marker 得阿羅漢果
252 34 to result in 得阿羅漢果
253 34 to be proper; to fit; to suit 得阿羅漢果
254 34 to be satisfied 得阿羅漢果
255 34 to be finished 得阿羅漢果
256 34 de result of degree 得阿羅漢果
257 34 de marks completion of an action 得阿羅漢果
258 34 děi satisfying 得阿羅漢果
259 34 to contract 得阿羅漢果
260 34 marks permission or possibility 得阿羅漢果
261 34 expressing frustration 得阿羅漢果
262 34 to hear 得阿羅漢果
263 34 to have; there is 得阿羅漢果
264 34 marks time passed 得阿羅漢果
265 34 obtain; attain; prāpta 得阿羅漢果
266 33 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 世所希有
267 33 suǒ an office; an institute 世所希有
268 33 suǒ introduces a relative clause 世所希有
269 33 suǒ it 世所希有
270 33 suǒ if; supposing 世所希有
271 33 suǒ a few; various; some 世所希有
272 33 suǒ a place; a location 世所希有
273 33 suǒ indicates a passive voice 世所希有
274 33 suǒ that which 世所希有
275 33 suǒ an ordinal number 世所希有
276 33 suǒ meaning 世所希有
277 33 suǒ garrison 世所希有
278 33 suǒ place; pradeśa 世所希有
279 33 suǒ that which; yad 世所希有
280 32 dāng to be; to act as; to serve as 吾當為汝分別解說
281 32 dāng at or in the very same; be apposite 吾當為汝分別解說
282 32 dāng dang (sound of a bell) 吾當為汝分別解說
283 32 dāng to face 吾當為汝分別解說
284 32 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 吾當為汝分別解說
285 32 dāng to manage; to host 吾當為汝分別解說
286 32 dāng should 吾當為汝分別解說
287 32 dāng to treat; to regard as 吾當為汝分別解說
288 32 dǎng to think 吾當為汝分別解說
289 32 dàng suitable; correspond to 吾當為汝分別解說
290 32 dǎng to be equal 吾當為汝分別解說
291 32 dàng that 吾當為汝分別解說
292 32 dāng an end; top 吾當為汝分別解說
293 32 dàng clang; jingle 吾當為汝分別解說
294 32 dāng to judge 吾當為汝分別解說
295 32 dǎng to bear on one's shoulder 吾當為汝分別解說
296 32 dàng the same 吾當為汝分別解說
297 32 dàng to pawn 吾當為汝分別解說
298 32 dàng to fail [an exam] 吾當為汝分別解說
299 32 dàng a trap 吾當為汝分別解說
300 32 dàng a pawned item 吾當為汝分別解說
301 32 dāng will be; bhaviṣyati 吾當為汝分別解說
302 31 wèi for; to 吾當為汝分別解說
303 31 wèi because of 吾當為汝分別解說
304 31 wéi to act as; to serve 吾當為汝分別解說
305 31 wéi to change into; to become 吾當為汝分別解說
306 31 wéi to be; is 吾當為汝分別解說
307 31 wéi to do 吾當為汝分別解說
308 31 wèi for 吾當為汝分別解說
309 31 wèi because of; for; to 吾當為汝分別解說
310 31 wèi to 吾當為汝分別解說
311 31 wéi in a passive construction 吾當為汝分別解說
312 31 wéi forming a rehetorical question 吾當為汝分別解說
313 31 wéi forming an adverb 吾當為汝分別解說
314 31 wéi to add emphasis 吾當為汝分別解說
315 31 wèi to support; to help 吾當為汝分別解說
316 31 wéi to govern 吾當為汝分別解說
317 31 wèi to be; bhū 吾當為汝分別解說
318 31 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊
319 31 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊
320 30 in; at 遭值於我
321 30 in; at 遭值於我
322 30 in; at; to; from 遭值於我
323 30 to go; to 遭值於我
324 30 to rely on; to depend on 遭值於我
325 30 to go to; to arrive at 遭值於我
326 30 from 遭值於我
327 30 give 遭值於我
328 30 oppposing 遭值於我
329 30 and 遭值於我
330 30 compared to 遭值於我
331 30 by 遭值於我
332 30 and; as well as 遭值於我
333 30 for 遭值於我
334 30 Yu 遭值於我
335 30 a crow 遭值於我
336 30 whew; wow 遭值於我
337 30 near to; antike 遭值於我
338 29 already 女見佛已
339 29 Kangxi radical 49 女見佛已
340 29 from 女見佛已
341 29 to bring to an end; to stop 女見佛已
342 29 final aspectual particle 女見佛已
343 29 afterwards; thereafter 女見佛已
344 29 too; very; excessively 女見佛已
345 29 to complete 女見佛已
346 29 to demote; to dismiss 女見佛已
347 29 to recover from an illness 女見佛已
348 29 certainly 女見佛已
349 29 an interjection of surprise 女見佛已
350 29 this 女見佛已
351 29 former; pūrvaka 女見佛已
352 29 former; pūrvaka 女見佛已
353 28 gào to tell; to say; said; told 佛即告言
354 28 gào to request 佛即告言
355 28 gào to report; to inform 佛即告言
356 28 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛即告言
357 28 gào to accuse; to sue 佛即告言
358 28 gào to reach 佛即告言
359 28 gào an announcement 佛即告言
360 28 gào a party 佛即告言
361 28 gào a vacation 佛即告言
362 28 gào Gao 佛即告言
363 28 gào to tell; jalp 佛即告言
364 28 woman 娉以為婦
365 28 daughter-in-law 娉以為婦
366 28 married woman 娉以為婦
367 28 wife 娉以為婦
368 28 wife; bhāryā 娉以為婦
369 28 諸比丘 zhū bǐqiū monks 時諸比丘見是事已
370 27 zuò to do 作諸音樂
371 27 zuò to act as; to serve as 作諸音樂
372 27 zuò to start 作諸音樂
373 27 zuò a writing; a work 作諸音樂
374 27 zuò to dress as; to be disguised as 作諸音樂
375 27 zuō to create; to make 作諸音樂
376 27 zuō a workshop 作諸音樂
377 27 zuō to write; to compose 作諸音樂
378 27 zuò to rise 作諸音樂
379 27 zuò to be aroused 作諸音樂
380 27 zuò activity; action; undertaking 作諸音樂
381 27 zuò to regard as 作諸音樂
382 27 zuò action; kāraṇa 作諸音樂
383 27 desire 欲請賓客
384 27 to desire; to wish 欲請賓客
385 27 almost; nearly; about to occur 欲請賓客
386 27 to desire; to intend 欲請賓客
387 27 lust 欲請賓客
388 27 desire; intention; wish; kāma 欲請賓客
389 26 zhī him; her; them; that 以娛樂之
390 26 zhī used between a modifier and a word to form a word group 以娛樂之
391 26 zhī to go 以娛樂之
392 26 zhī this; that 以娛樂之
393 26 zhī genetive marker 以娛樂之
394 26 zhī it 以娛樂之
395 26 zhī in; in regards to 以娛樂之
396 26 zhī all 以娛樂之
397 26 zhī and 以娛樂之
398 26 zhī however 以娛樂之
399 26 zhī if 以娛樂之
400 26 zhī then 以娛樂之
401 26 zhī to arrive; to go 以娛樂之
402 26 zhī is 以娛樂之
403 26 zhī to use 以娛樂之
404 26 zhī Zhi 以娛樂之
405 26 zhī winding 以娛樂之
406 26 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
407 26 zài at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
408 26 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
409 26 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
410 26 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
411 26 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
412 26 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
413 26 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 出家得道
414 26 出家 chūjiā to renounce 出家得道
415 26 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 出家得道
416 25 qián front 前白佛言
417 25 qián former; the past 前白佛言
418 25 qián to go forward 前白佛言
419 25 qián preceding 前白佛言
420 25 qián before; earlier; prior 前白佛言
421 25 qián to appear before 前白佛言
422 25 qián future 前白佛言
423 25 qián top; first 前白佛言
424 25 qián battlefront 前白佛言
425 25 qián pre- 前白佛言
426 25 qián before; former; pūrva 前白佛言
427 25 qián facing; mukha 前白佛言
428 25 zhōng middle 入此塔中
429 25 zhōng medium; medium sized 入此塔中
430 25 zhōng China 入此塔中
431 25 zhòng to hit the mark 入此塔中
432 25 zhōng in; amongst 入此塔中
433 25 zhōng midday 入此塔中
434 25 zhōng inside 入此塔中
435 25 zhōng during 入此塔中
436 25 zhōng Zhong 入此塔中
437 25 zhōng intermediary 入此塔中
438 25 zhōng half 入此塔中
439 25 zhōng just right; suitably 入此塔中
440 25 zhōng while 入此塔中
441 25 zhòng to reach; to attain 入此塔中
442 25 zhòng to suffer; to infect 入此塔中
443 25 zhòng to obtain 入此塔中
444 25 zhòng to pass an exam 入此塔中
445 25 zhōng middle 入此塔中
446 25 shēn human body; torso 法服著身
447 25 shēn Kangxi radical 158 法服著身
448 25 shēn measure word for clothes 法服著身
449 25 shēn self 法服著身
450 25 shēn life 法服著身
451 25 shēn an object 法服著身
452 25 shēn a lifetime 法服著身
453 25 shēn personally 法服著身
454 25 shēn moral character 法服著身
455 25 shēn status; identity; position 法服著身
456 25 shēn pregnancy 法服著身
457 25 juān India 法服著身
458 25 shēn body; kāya 法服著身
459 25 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而供養之
460 25 ér Kangxi radical 126 而供養之
461 25 ér you 而供養之
462 25 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而供養之
463 25 ér right away; then 而供養之
464 25 ér but; yet; however; while; nevertheless 而供養之
465 25 ér if; in case; in the event that 而供養之
466 25 ér therefore; as a result; thus 而供養之
467 25 ér how can it be that? 而供養之
468 25 ér so as to 而供養之
469 25 ér only then 而供養之
470 25 ér as if; to seem like 而供養之
471 25 néng can; able 而供養之
472 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而供養之
473 25 ér me 而供養之
474 25 ér to arrive; up to 而供養之
475 25 ér possessive 而供養之
476 25 ér and; ca 而供養之
477 23 so as to; in order to 以娛樂之
478 23 to use; to regard as 以娛樂之
479 23 to use; to grasp 以娛樂之
480 23 according to 以娛樂之
481 23 because of 以娛樂之
482 23 on a certain date 以娛樂之
483 23 and; as well as 以娛樂之
484 23 to rely on 以娛樂之
485 23 to regard 以娛樂之
486 23 to be able to 以娛樂之
487 23 to order; to command 以娛樂之
488 23 further; moreover 以娛樂之
489 23 used after a verb 以娛樂之
490 23 very 以娛樂之
491 23 already 以娛樂之
492 23 increasingly 以娛樂之
493 23 a reason; a cause 以娛樂之
494 23 Israel 以娛樂之
495 23 Yi 以娛樂之
496 23 use; yogena 以娛樂之
497 23 歡喜 huānxǐ joyful 父母歡喜
498 23 歡喜 huānxǐ to like 父母歡喜
499 23 歡喜 huānxǐ joy 父母歡喜
500 23 歡喜 huānxǐ joy; prīti 父母歡喜

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
jīn now; adhunā
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca
that; tad
  1. woman; nārī
  2. daughter; duhitṛ
  3. Śravaṇā
wáng king; best of a kind; rāja
he; her; it; saḥ; sā; tad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
薄皮 98 Licchavi; Lecchavi
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
重阁讲堂 重閣講堂 99 Venuvana Pavilion
达多 達多 100 Devadatta
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵摩 102 Brahma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
迦兰陀竹林 迦蘭陀竹林 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
迦毘罗卫 迦毘羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
久保 106 Kubo
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普曜 112 lalitavistara sūtra
祇洹 113 Jetavana
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
上高 115 Shanggao
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四韦陀 四韋陀 115 Four Vedas
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须达 須達 120 Sudatta
须达长者 須達長者 120 Elder Sudatta
须达多 須達多 120 Sudatta
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
正使 122 Chief Envoy
支谦 支謙 122 Zhi Qian
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
撰集百缘经 撰集百緣經 122 Zhuanji Bai Yuan Jing (Avadānaśataka)

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 127.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
八关斋 八關齋 98 the eight precepts
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
变现 變現 98 to conjure
必当 必當 98 must
比丘僧 98 monastic community
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不可称 不可稱 98 unequalled
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财宝无量 財寶無量 99 much wealth
常生 99 immortality
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
慈悲观 慈悲觀 99 contemplation of loving-kindness and compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道果 100 the fruit of the path
道迹 道跡 100 follower of the path
得道 100 to attain enlightenment
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
覩见 覩見 100 to observe
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化度 104 convert and liberate; teach and save
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
户鈎 戶鈎 104
  1. door key; door bolt
  2. door ornament
毁呰 毀呰 104 to denigrate
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
净衣 淨衣 106 pure clothing
净洁 淨潔 106 pure
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
伎乐 伎樂 106 music
俱生 106 occuring together
卷第八 106 scroll 8
瞿沙 106
  1. a wonderful sound; ghoṣa
  2. Ghoṣa
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
六通 108 six supernatural powers
名曰 109 to be named; to be called
摩利 109 jasmine; mallika
末利 109 jasmine; mallika
摩尼宝珠 摩尼寶珠 109 mani jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
能持 110 ability to uphold the precepts
能化 110 a teacher
念言 110 words from memory
尼拘陀 110 Indian banyan; nyagrodha tree
女心 110 the mind of a woman
毘舍阇 毘舍闍 112 pisaca
毘舍阇鬼 毘舍闍鬼 112 piśāca; pisaca
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入山学道 入山學道 114 to retire to the mountains to study the Way
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三明 115 three insights; trividya
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
僧坊 115 monastic quarters
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生天 115 celestial birth
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
受法 115 to receive the Dharma
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四句偈 115 a four line gatha
四事供养 四事供養 115 the four offerings
随逐 隨逐 115 to attach and follow
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
我有 119 the illusion of the existence of self
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
愚冥 121 ignorance and obscurity
占相 122 to tell someone's future
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe