Glossary and Vocabulary for Zhuanji Bai Yuan Jing (Avadānaśataka) 撰集百緣經, Scroll 8
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 84 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼城中 |
2 | 84 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼城中 |
3 | 84 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼城中 |
4 | 84 | 時 | shí | fashionable | 時彼城中 |
5 | 84 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼城中 |
6 | 84 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼城中 |
7 | 84 | 時 | shí | tense | 時彼城中 |
8 | 84 | 時 | shí | particular; special | 時彼城中 |
9 | 84 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼城中 |
10 | 84 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼城中 |
11 | 84 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼城中 |
12 | 84 | 時 | shí | seasonal | 時彼城中 |
13 | 84 | 時 | shí | to wait upon | 時彼城中 |
14 | 84 | 時 | shí | hour | 時彼城中 |
15 | 84 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼城中 |
16 | 84 | 時 | shí | Shi | 時彼城中 |
17 | 84 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼城中 |
18 | 84 | 時 | shí | time; kāla | 時彼城中 |
19 | 84 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼城中 |
20 | 74 | 今 | jīn | today; present; now | 今此寶光比丘尼 |
21 | 74 | 今 | jīn | Jin | 今此寶光比丘尼 |
22 | 74 | 今 | jīn | modern | 今此寶光比丘尼 |
23 | 74 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此寶光比丘尼 |
24 | 70 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
25 | 70 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
26 | 70 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
27 | 70 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
28 | 70 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
29 | 70 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
30 | 70 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
31 | 63 | 我 | wǒ | self | 遭值於我 |
32 | 63 | 我 | wǒ | [my] dear | 遭值於我 |
33 | 63 | 我 | wǒ | Wo | 遭值於我 |
34 | 63 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 遭值於我 |
35 | 63 | 我 | wǒ | ga | 遭值於我 |
36 | 59 | 者 | zhě | ca | 有來乞者 |
37 | 54 | 女 | nǚ | female; feminine | 女見佛已 |
38 | 54 | 女 | nǚ | female | 女見佛已 |
39 | 54 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 女見佛已 |
40 | 54 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 女見佛已 |
41 | 54 | 女 | nǚ | daughter | 女見佛已 |
42 | 54 | 女 | nǚ | soft; feminine | 女見佛已 |
43 | 54 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 女見佛已 |
44 | 54 | 女 | nǚ | woman; nārī | 女見佛已 |
45 | 54 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 女見佛已 |
46 | 54 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 女見佛已 |
47 | 53 | 王 | wáng | Wang | 有王名曰梵摩達多 |
48 | 53 | 王 | wáng | a king | 有王名曰梵摩達多 |
49 | 53 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 有王名曰梵摩達多 |
50 | 53 | 王 | wàng | to be king; to rule | 有王名曰梵摩達多 |
51 | 53 | 王 | wáng | a prince; a duke | 有王名曰梵摩達多 |
52 | 53 | 王 | wáng | grand; great | 有王名曰梵摩達多 |
53 | 53 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 有王名曰梵摩達多 |
54 | 53 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 有王名曰梵摩達多 |
55 | 53 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 有王名曰梵摩達多 |
56 | 53 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 有王名曰梵摩達多 |
57 | 53 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 有王名曰梵摩達多 |
58 | 52 | 其 | qí | Qi | 其婦懷妊足滿十月 |
59 | 42 | 言 | yán | to speak; to say; said | 佛即告言 |
60 | 42 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 佛即告言 |
61 | 42 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 佛即告言 |
62 | 42 | 言 | yán | phrase; sentence | 佛即告言 |
63 | 42 | 言 | yán | a word; a syllable | 佛即告言 |
64 | 42 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 佛即告言 |
65 | 42 | 言 | yán | to regard as | 佛即告言 |
66 | 42 | 言 | yán | to act as | 佛即告言 |
67 | 42 | 言 | yán | word; vacana | 佛即告言 |
68 | 42 | 言 | yán | speak; vad | 佛即告言 |
69 | 41 | 見 | jiàn | to see | 時諸比丘見是事已 |
70 | 41 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 時諸比丘見是事已 |
71 | 41 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 時諸比丘見是事已 |
72 | 41 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 時諸比丘見是事已 |
73 | 41 | 見 | jiàn | to listen to | 時諸比丘見是事已 |
74 | 41 | 見 | jiàn | to meet | 時諸比丘見是事已 |
75 | 41 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 時諸比丘見是事已 |
76 | 41 | 見 | jiàn | let me; kindly | 時諸比丘見是事已 |
77 | 41 | 見 | jiàn | Jian | 時諸比丘見是事已 |
78 | 41 | 見 | xiàn | to appear | 時諸比丘見是事已 |
79 | 41 | 見 | xiàn | to introduce | 時諸比丘見是事已 |
80 | 41 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 時諸比丘見是事已 |
81 | 41 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 時諸比丘見是事已 |
82 | 40 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即取施與 |
83 | 40 | 即 | jí | at that time | 即取施與 |
84 | 40 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即取施與 |
85 | 40 | 即 | jí | supposed; so-called | 即取施與 |
86 | 40 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即取施與 |
87 | 39 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; Buddhist nun | 比丘尼品第八 |
88 | 39 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni | 比丘尼品第八 |
89 | 39 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; nun; bhikkhuni | 比丘尼品第八 |
90 | 38 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊 |
91 | 38 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊 |
92 | 37 | 一 | yī | one | 七一 |
93 | 37 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 七一 |
94 | 37 | 一 | yī | pure; concentrated | 七一 |
95 | 37 | 一 | yī | first | 七一 |
96 | 37 | 一 | yī | the same | 七一 |
97 | 37 | 一 | yī | sole; single | 七一 |
98 | 37 | 一 | yī | a very small amount | 七一 |
99 | 37 | 一 | yī | Yi | 七一 |
100 | 37 | 一 | yī | other | 七一 |
101 | 37 | 一 | yī | to unify | 七一 |
102 | 37 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 七一 |
103 | 37 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 七一 |
104 | 37 | 一 | yī | one; eka | 七一 |
105 | 37 | 汝 | rǔ | Ru River | 吾當為汝分別解說 |
106 | 37 | 汝 | rǔ | Ru | 吾當為汝分別解說 |
107 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
108 | 35 | 生 | shēng | to live | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
109 | 35 | 生 | shēng | raw | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
110 | 35 | 生 | shēng | a student | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
111 | 35 | 生 | shēng | life | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
112 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
113 | 35 | 生 | shēng | alive | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
114 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
115 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
116 | 35 | 生 | shēng | to grow | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
117 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
118 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
119 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
120 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
121 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
122 | 35 | 生 | shēng | gender | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
123 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
124 | 35 | 生 | shēng | to set up | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
125 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
126 | 35 | 生 | shēng | a captive | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
127 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
128 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
129 | 35 | 生 | shēng | unripe | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
130 | 35 | 生 | shēng | nature | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
131 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
132 | 35 | 生 | shēng | destiny | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
133 | 35 | 生 | shēng | birth | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
134 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
135 | 34 | 人 | rén | person; people; a human being | 時有一人 |
136 | 34 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 時有一人 |
137 | 34 | 人 | rén | a kind of person | 時有一人 |
138 | 34 | 人 | rén | everybody | 時有一人 |
139 | 34 | 人 | rén | adult | 時有一人 |
140 | 34 | 人 | rén | somebody; others | 時有一人 |
141 | 34 | 人 | rén | an upright person | 時有一人 |
142 | 34 | 人 | rén | person; manuṣya | 時有一人 |
143 | 34 | 聞 | wén | to hear | 聞佛所說 |
144 | 34 | 聞 | wén | Wen | 聞佛所說 |
145 | 34 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞佛所說 |
146 | 34 | 聞 | wén | to be widely known | 聞佛所說 |
147 | 34 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞佛所說 |
148 | 34 | 聞 | wén | information | 聞佛所說 |
149 | 34 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞佛所說 |
150 | 34 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞佛所說 |
151 | 34 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞佛所說 |
152 | 34 | 聞 | wén | to question | 聞佛所說 |
153 | 34 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞佛所說 |
154 | 34 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞佛所說 |
155 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得阿羅漢果 |
156 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 得阿羅漢果 |
157 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 得阿羅漢果 |
158 | 34 | 得 | dé | de | 得阿羅漢果 |
159 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 得阿羅漢果 |
160 | 34 | 得 | dé | to result in | 得阿羅漢果 |
161 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得阿羅漢果 |
162 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 得阿羅漢果 |
163 | 34 | 得 | dé | to be finished | 得阿羅漢果 |
164 | 34 | 得 | děi | satisfying | 得阿羅漢果 |
165 | 34 | 得 | dé | to contract | 得阿羅漢果 |
166 | 34 | 得 | dé | to hear | 得阿羅漢果 |
167 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 得阿羅漢果 |
168 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 得阿羅漢果 |
169 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得阿羅漢果 |
170 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 世所希有 |
171 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 世所希有 |
172 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 世所希有 |
173 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 世所希有 |
174 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 世所希有 |
175 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 世所希有 |
176 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 世所希有 |
177 | 31 | 為 | wéi | to act as; to serve | 吾當為汝分別解說 |
178 | 31 | 為 | wéi | to change into; to become | 吾當為汝分別解說 |
179 | 31 | 為 | wéi | to be; is | 吾當為汝分別解說 |
180 | 31 | 為 | wéi | to do | 吾當為汝分別解說 |
181 | 31 | 為 | wèi | to support; to help | 吾當為汝分別解說 |
182 | 31 | 為 | wéi | to govern | 吾當為汝分別解說 |
183 | 31 | 為 | wèi | to be; bhū | 吾當為汝分別解說 |
184 | 31 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊 |
185 | 31 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊 |
186 | 30 | 於 | yú | to go; to | 遭值於我 |
187 | 30 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 遭值於我 |
188 | 30 | 於 | yú | Yu | 遭值於我 |
189 | 30 | 於 | wū | a crow | 遭值於我 |
190 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 女見佛已 |
191 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 女見佛已 |
192 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 女見佛已 |
193 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 女見佛已 |
194 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 女見佛已 |
195 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 女見佛已 |
196 | 28 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛即告言 |
197 | 28 | 告 | gào | to request | 佛即告言 |
198 | 28 | 告 | gào | to report; to inform | 佛即告言 |
199 | 28 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛即告言 |
200 | 28 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛即告言 |
201 | 28 | 告 | gào | to reach | 佛即告言 |
202 | 28 | 告 | gào | an announcement | 佛即告言 |
203 | 28 | 告 | gào | a party | 佛即告言 |
204 | 28 | 告 | gào | a vacation | 佛即告言 |
205 | 28 | 告 | gào | Gao | 佛即告言 |
206 | 28 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛即告言 |
207 | 28 | 婦 | fù | woman | 娉以為婦 |
208 | 28 | 婦 | fù | daughter-in-law | 娉以為婦 |
209 | 28 | 婦 | fù | married woman | 娉以為婦 |
210 | 28 | 婦 | fù | wife | 娉以為婦 |
211 | 28 | 婦 | fù | wife; bhāryā | 娉以為婦 |
212 | 28 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 時諸比丘見是事已 |
213 | 27 | 作 | zuò | to do | 作諸音樂 |
214 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作諸音樂 |
215 | 27 | 作 | zuò | to start | 作諸音樂 |
216 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 作諸音樂 |
217 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作諸音樂 |
218 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 作諸音樂 |
219 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 作諸音樂 |
220 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 作諸音樂 |
221 | 27 | 作 | zuò | to rise | 作諸音樂 |
222 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 作諸音樂 |
223 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作諸音樂 |
224 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 作諸音樂 |
225 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作諸音樂 |
226 | 27 | 欲 | yù | desire | 欲請賓客 |
227 | 27 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲請賓客 |
228 | 27 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲請賓客 |
229 | 27 | 欲 | yù | lust | 欲請賓客 |
230 | 27 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲請賓客 |
231 | 26 | 之 | zhī | to go | 以娛樂之 |
232 | 26 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以娛樂之 |
233 | 26 | 之 | zhī | is | 以娛樂之 |
234 | 26 | 之 | zhī | to use | 以娛樂之 |
235 | 26 | 之 | zhī | Zhi | 以娛樂之 |
236 | 26 | 之 | zhī | winding | 以娛樂之 |
237 | 26 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
238 | 26 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
239 | 26 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
240 | 26 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
241 | 26 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
242 | 26 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 出家得道 |
243 | 26 | 出家 | chūjiā | to renounce | 出家得道 |
244 | 26 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 出家得道 |
245 | 25 | 前 | qián | front | 前白佛言 |
246 | 25 | 前 | qián | former; the past | 前白佛言 |
247 | 25 | 前 | qián | to go forward | 前白佛言 |
248 | 25 | 前 | qián | preceding | 前白佛言 |
249 | 25 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前白佛言 |
250 | 25 | 前 | qián | to appear before | 前白佛言 |
251 | 25 | 前 | qián | future | 前白佛言 |
252 | 25 | 前 | qián | top; first | 前白佛言 |
253 | 25 | 前 | qián | battlefront | 前白佛言 |
254 | 25 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前白佛言 |
255 | 25 | 前 | qián | facing; mukha | 前白佛言 |
256 | 25 | 中 | zhōng | middle | 入此塔中 |
257 | 25 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 入此塔中 |
258 | 25 | 中 | zhōng | China | 入此塔中 |
259 | 25 | 中 | zhòng | to hit the mark | 入此塔中 |
260 | 25 | 中 | zhōng | midday | 入此塔中 |
261 | 25 | 中 | zhōng | inside | 入此塔中 |
262 | 25 | 中 | zhōng | during | 入此塔中 |
263 | 25 | 中 | zhōng | Zhong | 入此塔中 |
264 | 25 | 中 | zhōng | intermediary | 入此塔中 |
265 | 25 | 中 | zhōng | half | 入此塔中 |
266 | 25 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 入此塔中 |
267 | 25 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 入此塔中 |
268 | 25 | 中 | zhòng | to obtain | 入此塔中 |
269 | 25 | 中 | zhòng | to pass an exam | 入此塔中 |
270 | 25 | 中 | zhōng | middle | 入此塔中 |
271 | 25 | 身 | shēn | human body; torso | 法服著身 |
272 | 25 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 法服著身 |
273 | 25 | 身 | shēn | self | 法服著身 |
274 | 25 | 身 | shēn | life | 法服著身 |
275 | 25 | 身 | shēn | an object | 法服著身 |
276 | 25 | 身 | shēn | a lifetime | 法服著身 |
277 | 25 | 身 | shēn | moral character | 法服著身 |
278 | 25 | 身 | shēn | status; identity; position | 法服著身 |
279 | 25 | 身 | shēn | pregnancy | 法服著身 |
280 | 25 | 身 | juān | India | 法服著身 |
281 | 25 | 身 | shēn | body; kāya | 法服著身 |
282 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而供養之 |
283 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 而供養之 |
284 | 25 | 而 | néng | can; able | 而供養之 |
285 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而供養之 |
286 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 而供養之 |
287 | 23 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以娛樂之 |
288 | 23 | 以 | yǐ | to rely on | 以娛樂之 |
289 | 23 | 以 | yǐ | to regard | 以娛樂之 |
290 | 23 | 以 | yǐ | to be able to | 以娛樂之 |
291 | 23 | 以 | yǐ | to order; to command | 以娛樂之 |
292 | 23 | 以 | yǐ | used after a verb | 以娛樂之 |
293 | 23 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以娛樂之 |
294 | 23 | 以 | yǐ | Israel | 以娛樂之 |
295 | 23 | 以 | yǐ | Yi | 以娛樂之 |
296 | 23 | 以 | yǐ | use; yogena | 以娛樂之 |
297 | 23 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 父母歡喜 |
298 | 23 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 父母歡喜 |
299 | 23 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 父母歡喜 |
300 | 23 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 父母歡喜 |
301 | 23 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 父母歡喜 |
302 | 23 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 父母歡喜 |
303 | 23 | 不 | bù | infix potential marker | 不白大家 |
304 | 21 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 聞佛所說 |
305 | 21 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 聞佛所說 |
306 | 21 | 說 | shuì | to persuade | 聞佛所說 |
307 | 21 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 聞佛所說 |
308 | 21 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 聞佛所說 |
309 | 21 | 說 | shuō | to claim; to assert | 聞佛所說 |
310 | 21 | 說 | shuō | allocution | 聞佛所說 |
311 | 21 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 聞佛所說 |
312 | 21 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 聞佛所說 |
313 | 21 | 說 | shuō | speach; vāda | 聞佛所說 |
314 | 21 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 聞佛所說 |
315 | 21 | 說 | shuō | to instruct | 聞佛所說 |
316 | 21 | 尋 | xún | to search; to look for; to seek | 尋復還生 |
317 | 21 | 尋 | xún | to investigate; to study; to research | 尋復還生 |
318 | 21 | 尋 | xún | to pursue | 尋復還生 |
319 | 21 | 尋 | xún | to supress with armed forces | 尋復還生 |
320 | 21 | 尋 | xún | Xun | 尋復還生 |
321 | 21 | 尋 | xún | to continue | 尋復還生 |
322 | 21 | 尋 | xún | to climb | 尋復還生 |
323 | 21 | 尋 | xún | to put something to use; to make use of | 尋復還生 |
324 | 21 | 尋 | xún | to reaffirm; to reiterate | 尋復還生 |
325 | 21 | 尋 | xún | conception; gross detection; examination; vitarka | 尋復還生 |
326 | 21 | 尋 | xún | fathom; vyāma | 尋復還生 |
327 | 20 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 頭髮自落 |
328 | 20 | 自 | zì | Zi | 頭髮自落 |
329 | 20 | 自 | zì | a nose | 頭髮自落 |
330 | 20 | 自 | zì | the beginning; the start | 頭髮自落 |
331 | 20 | 自 | zì | origin | 頭髮自落 |
332 | 20 | 自 | zì | to employ; to use | 頭髮自落 |
333 | 20 | 自 | zì | to be | 頭髮自落 |
334 | 20 | 自 | zì | self; soul; ātman | 頭髮自落 |
335 | 19 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 尋即能語 |
336 | 19 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 尋即能語 |
337 | 19 | 語 | yǔ | verse; writing | 尋即能語 |
338 | 19 | 語 | yù | to speak; to tell | 尋即能語 |
339 | 19 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 尋即能語 |
340 | 19 | 語 | yǔ | a signal | 尋即能語 |
341 | 19 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 尋即能語 |
342 | 19 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 尋即能語 |
343 | 19 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願母聽我語 |
344 | 19 | 願 | yuàn | hope | 願母聽我語 |
345 | 19 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願母聽我語 |
346 | 19 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願母聽我語 |
347 | 19 | 願 | yuàn | a vow | 願母聽我語 |
348 | 19 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願母聽我語 |
349 | 19 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願母聽我語 |
350 | 19 | 願 | yuàn | to admire | 願母聽我語 |
351 | 19 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願母聽我語 |
352 | 18 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 將詣佛所 |
353 | 18 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 將詣佛所 |
354 | 18 | 將 | jiàng | to command; to lead | 將詣佛所 |
355 | 18 | 將 | qiāng | to request | 將詣佛所 |
356 | 18 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 將詣佛所 |
357 | 18 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 將詣佛所 |
358 | 18 | 將 | jiāng | to checkmate | 將詣佛所 |
359 | 18 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 將詣佛所 |
360 | 18 | 將 | jiāng | to do; to handle | 將詣佛所 |
361 | 18 | 將 | jiàng | backbone | 將詣佛所 |
362 | 18 | 將 | jiàng | king | 將詣佛所 |
363 | 18 | 將 | jiāng | to rest | 將詣佛所 |
364 | 18 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 將詣佛所 |
365 | 18 | 將 | jiāng | large; great | 將詣佛所 |
366 | 18 | 來 | lái | to come | 有來乞者 |
367 | 18 | 來 | lái | please | 有來乞者 |
368 | 18 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 有來乞者 |
369 | 18 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 有來乞者 |
370 | 18 | 來 | lái | wheat | 有來乞者 |
371 | 18 | 來 | lái | next; future | 有來乞者 |
372 | 18 | 來 | lái | a simple complement of direction | 有來乞者 |
373 | 18 | 來 | lái | to occur; to arise | 有來乞者 |
374 | 18 | 來 | lái | to earn | 有來乞者 |
375 | 18 | 來 | lái | to come; āgata | 有來乞者 |
376 | 17 | 政 | zhèng | government; administration | 端政殊妙 |
377 | 17 | 政 | zhèng | politics | 端政殊妙 |
378 | 17 | 政 | zhèng | organizational affairs | 端政殊妙 |
379 | 17 | 政 | zhèng | to rule | 端政殊妙 |
380 | 17 | 政 | zhèng | administrative affairs | 端政殊妙 |
381 | 17 | 政 | zhèng | laws | 端政殊妙 |
382 | 17 | 政 | zhèng | policy | 端政殊妙 |
383 | 17 | 政 | zhèng | to correctons [a document] | 端政殊妙 |
384 | 17 | 偷 | tōu | to steal | 時彼偷人 |
385 | 17 | 偷 | tōu | a burglar; a thief | 時彼偷人 |
386 | 17 | 偷 | tōu | to steal; muṣita | 時彼偷人 |
387 | 17 | 知 | zhī | to know | 欲知彼時婢使比丘尼者 |
388 | 17 | 知 | zhī | to comprehend | 欲知彼時婢使比丘尼者 |
389 | 17 | 知 | zhī | to inform; to tell | 欲知彼時婢使比丘尼者 |
390 | 17 | 知 | zhī | to administer | 欲知彼時婢使比丘尼者 |
391 | 17 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 欲知彼時婢使比丘尼者 |
392 | 17 | 知 | zhī | to be close friends | 欲知彼時婢使比丘尼者 |
393 | 17 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 欲知彼時婢使比丘尼者 |
394 | 17 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 欲知彼時婢使比丘尼者 |
395 | 17 | 知 | zhī | knowledge | 欲知彼時婢使比丘尼者 |
396 | 17 | 知 | zhī | consciousness; perception | 欲知彼時婢使比丘尼者 |
397 | 17 | 知 | zhī | a close friend | 欲知彼時婢使比丘尼者 |
398 | 17 | 知 | zhì | wisdom | 欲知彼時婢使比丘尼者 |
399 | 17 | 知 | zhì | Zhi | 欲知彼時婢使比丘尼者 |
400 | 17 | 知 | zhī | to appreciate | 欲知彼時婢使比丘尼者 |
401 | 17 | 知 | zhī | to make known | 欲知彼時婢使比丘尼者 |
402 | 17 | 知 | zhī | to have control over | 欲知彼時婢使比丘尼者 |
403 | 17 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 欲知彼時婢使比丘尼者 |
404 | 17 | 知 | zhī | Understanding | 欲知彼時婢使比丘尼者 |
405 | 17 | 知 | zhī | know; jña | 欲知彼時婢使比丘尼者 |
406 | 17 | 端 | duān | to carry | 端政殊妙 |
407 | 17 | 端 | duān | end; extremity | 端政殊妙 |
408 | 17 | 端 | duān | straight; upright; dignified | 端政殊妙 |
409 | 17 | 端 | duān | an item; some | 端政殊妙 |
410 | 17 | 端 | duān | a thought; an idea | 端政殊妙 |
411 | 17 | 端 | duān | beginning | 端政殊妙 |
412 | 17 | 端 | duān | a measure of length of silk | 端政殊妙 |
413 | 17 | 端 | duān | Duan | 端政殊妙 |
414 | 17 | 端 | duān | to arrange | 端政殊妙 |
415 | 17 | 端 | duān | upright; ṛju | 端政殊妙 |
416 | 17 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 法服著身 |
417 | 17 | 著 | zhù | outstanding | 法服著身 |
418 | 17 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 法服著身 |
419 | 17 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 法服著身 |
420 | 17 | 著 | zhe | expresses a command | 法服著身 |
421 | 17 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 法服著身 |
422 | 17 | 著 | zhāo | to add; to put | 法服著身 |
423 | 17 | 著 | zhuó | a chess move | 法服著身 |
424 | 17 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 法服著身 |
425 | 17 | 著 | zhāo | OK | 法服著身 |
426 | 17 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 法服著身 |
427 | 17 | 著 | zháo | to ignite | 法服著身 |
428 | 17 | 著 | zháo | to fall asleep | 法服著身 |
429 | 17 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 法服著身 |
430 | 17 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 法服著身 |
431 | 17 | 著 | zhù | to show | 法服著身 |
432 | 17 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 法服著身 |
433 | 17 | 著 | zhù | to write | 法服著身 |
434 | 17 | 著 | zhù | to record | 法服著身 |
435 | 17 | 著 | zhù | a document; writings | 法服著身 |
436 | 17 | 著 | zhù | Zhu | 法服著身 |
437 | 17 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 法服著身 |
438 | 17 | 著 | zhuó | to arrive | 法服著身 |
439 | 17 | 著 | zhuó | to result in | 法服著身 |
440 | 17 | 著 | zhuó | to command | 法服著身 |
441 | 17 | 著 | zhuó | a strategy | 法服著身 |
442 | 17 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 法服著身 |
443 | 17 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 法服著身 |
444 | 17 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 法服著身 |
445 | 17 | 著 | zhe | attachment to | 法服著身 |
446 | 16 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 都令豐足 |
447 | 16 | 令 | lìng | to issue a command | 都令豐足 |
448 | 16 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 都令豐足 |
449 | 16 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 都令豐足 |
450 | 16 | 令 | lìng | a season | 都令豐足 |
451 | 16 | 令 | lìng | respected; good reputation | 都令豐足 |
452 | 16 | 令 | lìng | good | 都令豐足 |
453 | 16 | 令 | lìng | pretentious | 都令豐足 |
454 | 16 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 都令豐足 |
455 | 16 | 令 | lìng | a commander | 都令豐足 |
456 | 16 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 都令豐足 |
457 | 16 | 令 | lìng | lyrics | 都令豐足 |
458 | 16 | 令 | lìng | Ling | 都令豐足 |
459 | 16 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 都令豐足 |
460 | 16 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 宿殖何福 |
461 | 16 | 何 | hé | what | 宿殖何福 |
462 | 16 | 何 | hé | He | 宿殖何福 |
463 | 16 | 各 | gè | ka | 各相率合 |
464 | 16 | 共 | gòng | to share | 常有寶珠隨共俱生 |
465 | 16 | 共 | gòng | Communist | 常有寶珠隨共俱生 |
466 | 16 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 常有寶珠隨共俱生 |
467 | 16 | 共 | gòng | to include | 常有寶珠隨共俱生 |
468 | 16 | 共 | gòng | same; in common | 常有寶珠隨共俱生 |
469 | 16 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 常有寶珠隨共俱生 |
470 | 16 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 常有寶珠隨共俱生 |
471 | 16 | 共 | gōng | to provide | 常有寶珠隨共俱生 |
472 | 16 | 共 | gōng | respectfully | 常有寶珠隨共俱生 |
473 | 16 | 共 | gōng | Gong | 常有寶珠隨共俱生 |
474 | 15 | 值 | zhí | price; value | 值佛世尊 |
475 | 15 | 值 | zhí | tto have worth | 值佛世尊 |
476 | 15 | 值 | zhí | numerical value; the value of a variable | 值佛世尊 |
477 | 15 | 值 | zhí | to happen to | 值佛世尊 |
478 | 15 | 值 | zhí | to be on duty | 值佛世尊 |
479 | 15 | 值 | zhí | worth | 值佛世尊 |
480 | 15 | 值 | zhì | to grasp | 值佛世尊 |
481 | 15 | 及 | jí | to reach | 及諸餘鬼等 |
482 | 15 | 及 | jí | to attain | 及諸餘鬼等 |
483 | 15 | 及 | jí | to understand | 及諸餘鬼等 |
484 | 15 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸餘鬼等 |
485 | 15 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸餘鬼等 |
486 | 15 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸餘鬼等 |
487 | 15 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸餘鬼等 |
488 | 15 | 使 | shǐ | to make; to cause | 有一婢使 |
489 | 15 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 有一婢使 |
490 | 15 | 使 | shǐ | to indulge | 有一婢使 |
491 | 15 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 有一婢使 |
492 | 15 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 有一婢使 |
493 | 15 | 使 | shǐ | to dispatch | 有一婢使 |
494 | 15 | 使 | shǐ | to use | 有一婢使 |
495 | 15 | 使 | shǐ | to be able to | 有一婢使 |
496 | 15 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 有一婢使 |
497 | 14 | 臣 | chén | minister; statesman; official | 便告一臣 |
498 | 14 | 臣 | chén | Kangxi radical 131 | 便告一臣 |
499 | 14 | 臣 | chén | a slave | 便告一臣 |
500 | 14 | 臣 | chén | Chen | 便告一臣 |
Frequencies of all Words
Top 1130
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 84 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼城中 |
2 | 84 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼城中 |
3 | 84 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼城中 |
4 | 84 | 時 | shí | at that time | 時彼城中 |
5 | 84 | 時 | shí | fashionable | 時彼城中 |
6 | 84 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼城中 |
7 | 84 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼城中 |
8 | 84 | 時 | shí | tense | 時彼城中 |
9 | 84 | 時 | shí | particular; special | 時彼城中 |
10 | 84 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼城中 |
11 | 84 | 時 | shí | hour (measure word) | 時彼城中 |
12 | 84 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼城中 |
13 | 84 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼城中 |
14 | 84 | 時 | shí | seasonal | 時彼城中 |
15 | 84 | 時 | shí | frequently; often | 時彼城中 |
16 | 84 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時彼城中 |
17 | 84 | 時 | shí | on time | 時彼城中 |
18 | 84 | 時 | shí | this; that | 時彼城中 |
19 | 84 | 時 | shí | to wait upon | 時彼城中 |
20 | 84 | 時 | shí | hour | 時彼城中 |
21 | 84 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼城中 |
22 | 84 | 時 | shí | Shi | 時彼城中 |
23 | 84 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼城中 |
24 | 84 | 時 | shí | time; kāla | 時彼城中 |
25 | 84 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼城中 |
26 | 84 | 時 | shí | then; atha | 時彼城中 |
27 | 74 | 今 | jīn | today; present; now | 今此寶光比丘尼 |
28 | 74 | 今 | jīn | Jin | 今此寶光比丘尼 |
29 | 74 | 今 | jīn | modern | 今此寶光比丘尼 |
30 | 74 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此寶光比丘尼 |
31 | 70 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
32 | 70 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
33 | 70 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
34 | 70 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
35 | 70 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
36 | 70 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
37 | 70 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
38 | 63 | 我 | wǒ | I; me; my | 遭值於我 |
39 | 63 | 我 | wǒ | self | 遭值於我 |
40 | 63 | 我 | wǒ | we; our | 遭值於我 |
41 | 63 | 我 | wǒ | [my] dear | 遭值於我 |
42 | 63 | 我 | wǒ | Wo | 遭值於我 |
43 | 63 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 遭值於我 |
44 | 63 | 我 | wǒ | ga | 遭值於我 |
45 | 63 | 我 | wǒ | I; aham | 遭值於我 |
46 | 60 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有一長者 |
47 | 60 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有一長者 |
48 | 60 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有一長者 |
49 | 60 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有一長者 |
50 | 60 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有一長者 |
51 | 60 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有一長者 |
52 | 60 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有一長者 |
53 | 60 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有一長者 |
54 | 60 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有一長者 |
55 | 60 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有一長者 |
56 | 60 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有一長者 |
57 | 60 | 有 | yǒu | abundant | 有一長者 |
58 | 60 | 有 | yǒu | purposeful | 有一長者 |
59 | 60 | 有 | yǒu | You | 有一長者 |
60 | 60 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有一長者 |
61 | 60 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有一長者 |
62 | 59 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 有來乞者 |
63 | 59 | 者 | zhě | that | 有來乞者 |
64 | 59 | 者 | zhě | nominalizing function word | 有來乞者 |
65 | 59 | 者 | zhě | used to mark a definition | 有來乞者 |
66 | 59 | 者 | zhě | used to mark a pause | 有來乞者 |
67 | 59 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 有來乞者 |
68 | 59 | 者 | zhuó | according to | 有來乞者 |
69 | 59 | 者 | zhě | ca | 有來乞者 |
70 | 59 | 彼 | bǐ | that; those | 時彼城中 |
71 | 59 | 彼 | bǐ | another; the other | 時彼城中 |
72 | 59 | 彼 | bǐ | that; tad | 時彼城中 |
73 | 54 | 女 | nǚ | female; feminine | 女見佛已 |
74 | 54 | 女 | nǚ | female | 女見佛已 |
75 | 54 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 女見佛已 |
76 | 54 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 女見佛已 |
77 | 54 | 女 | nǚ | daughter | 女見佛已 |
78 | 54 | 女 | rǔ | you; thou | 女見佛已 |
79 | 54 | 女 | nǚ | soft; feminine | 女見佛已 |
80 | 54 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 女見佛已 |
81 | 54 | 女 | rǔ | you | 女見佛已 |
82 | 54 | 女 | nǚ | woman; nārī | 女見佛已 |
83 | 54 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 女見佛已 |
84 | 54 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 女見佛已 |
85 | 53 | 王 | wáng | Wang | 有王名曰梵摩達多 |
86 | 53 | 王 | wáng | a king | 有王名曰梵摩達多 |
87 | 53 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 有王名曰梵摩達多 |
88 | 53 | 王 | wàng | to be king; to rule | 有王名曰梵摩達多 |
89 | 53 | 王 | wáng | a prince; a duke | 有王名曰梵摩達多 |
90 | 53 | 王 | wáng | grand; great | 有王名曰梵摩達多 |
91 | 53 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 有王名曰梵摩達多 |
92 | 53 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 有王名曰梵摩達多 |
93 | 53 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 有王名曰梵摩達多 |
94 | 53 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 有王名曰梵摩達多 |
95 | 53 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 有王名曰梵摩達多 |
96 | 52 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其婦懷妊足滿十月 |
97 | 52 | 其 | qí | to add emphasis | 其婦懷妊足滿十月 |
98 | 52 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其婦懷妊足滿十月 |
99 | 52 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其婦懷妊足滿十月 |
100 | 52 | 其 | qí | he; her; it; them | 其婦懷妊足滿十月 |
101 | 52 | 其 | qí | probably; likely | 其婦懷妊足滿十月 |
102 | 52 | 其 | qí | will | 其婦懷妊足滿十月 |
103 | 52 | 其 | qí | may | 其婦懷妊足滿十月 |
104 | 52 | 其 | qí | if | 其婦懷妊足滿十月 |
105 | 52 | 其 | qí | or | 其婦懷妊足滿十月 |
106 | 52 | 其 | qí | Qi | 其婦懷妊足滿十月 |
107 | 52 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其婦懷妊足滿十月 |
108 | 50 | 是 | shì | is; are; am; to be | 時諸比丘見是事已 |
109 | 50 | 是 | shì | is exactly | 時諸比丘見是事已 |
110 | 50 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 時諸比丘見是事已 |
111 | 50 | 是 | shì | this; that; those | 時諸比丘見是事已 |
112 | 50 | 是 | shì | really; certainly | 時諸比丘見是事已 |
113 | 50 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 時諸比丘見是事已 |
114 | 50 | 是 | shì | true | 時諸比丘見是事已 |
115 | 50 | 是 | shì | is; has; exists | 時諸比丘見是事已 |
116 | 50 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 時諸比丘見是事已 |
117 | 50 | 是 | shì | a matter; an affair | 時諸比丘見是事已 |
118 | 50 | 是 | shì | Shi | 時諸比丘見是事已 |
119 | 50 | 是 | shì | is; bhū | 時諸比丘見是事已 |
120 | 50 | 是 | shì | this; idam | 時諸比丘見是事已 |
121 | 49 | 此 | cǐ | this; these | 今此寶光比丘尼 |
122 | 49 | 此 | cǐ | in this way | 今此寶光比丘尼 |
123 | 49 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 今此寶光比丘尼 |
124 | 49 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 今此寶光比丘尼 |
125 | 49 | 此 | cǐ | this; here; etad | 今此寶光比丘尼 |
126 | 42 | 言 | yán | to speak; to say; said | 佛即告言 |
127 | 42 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 佛即告言 |
128 | 42 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 佛即告言 |
129 | 42 | 言 | yán | a particle with no meaning | 佛即告言 |
130 | 42 | 言 | yán | phrase; sentence | 佛即告言 |
131 | 42 | 言 | yán | a word; a syllable | 佛即告言 |
132 | 42 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 佛即告言 |
133 | 42 | 言 | yán | to regard as | 佛即告言 |
134 | 42 | 言 | yán | to act as | 佛即告言 |
135 | 42 | 言 | yán | word; vacana | 佛即告言 |
136 | 42 | 言 | yán | speak; vad | 佛即告言 |
137 | 41 | 見 | jiàn | to see | 時諸比丘見是事已 |
138 | 41 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 時諸比丘見是事已 |
139 | 41 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 時諸比丘見是事已 |
140 | 41 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 時諸比丘見是事已 |
141 | 41 | 見 | jiàn | passive marker | 時諸比丘見是事已 |
142 | 41 | 見 | jiàn | to listen to | 時諸比丘見是事已 |
143 | 41 | 見 | jiàn | to meet | 時諸比丘見是事已 |
144 | 41 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 時諸比丘見是事已 |
145 | 41 | 見 | jiàn | let me; kindly | 時諸比丘見是事已 |
146 | 41 | 見 | jiàn | Jian | 時諸比丘見是事已 |
147 | 41 | 見 | xiàn | to appear | 時諸比丘見是事已 |
148 | 41 | 見 | xiàn | to introduce | 時諸比丘見是事已 |
149 | 41 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 時諸比丘見是事已 |
150 | 41 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 時諸比丘見是事已 |
151 | 40 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即取施與 |
152 | 40 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即取施與 |
153 | 40 | 即 | jí | at that time | 即取施與 |
154 | 40 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即取施與 |
155 | 40 | 即 | jí | supposed; so-called | 即取施與 |
156 | 40 | 即 | jí | if; but | 即取施與 |
157 | 40 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即取施與 |
158 | 40 | 即 | jí | then; following | 即取施與 |
159 | 40 | 即 | jí | so; just so; eva | 即取施與 |
160 | 39 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; Buddhist nun | 比丘尼品第八 |
161 | 39 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni | 比丘尼品第八 |
162 | 39 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; nun; bhikkhuni | 比丘尼品第八 |
163 | 38 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊 |
164 | 38 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊 |
165 | 37 | 一 | yī | one | 七一 |
166 | 37 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 七一 |
167 | 37 | 一 | yī | as soon as; all at once | 七一 |
168 | 37 | 一 | yī | pure; concentrated | 七一 |
169 | 37 | 一 | yì | whole; all | 七一 |
170 | 37 | 一 | yī | first | 七一 |
171 | 37 | 一 | yī | the same | 七一 |
172 | 37 | 一 | yī | each | 七一 |
173 | 37 | 一 | yī | certain | 七一 |
174 | 37 | 一 | yī | throughout | 七一 |
175 | 37 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 七一 |
176 | 37 | 一 | yī | sole; single | 七一 |
177 | 37 | 一 | yī | a very small amount | 七一 |
178 | 37 | 一 | yī | Yi | 七一 |
179 | 37 | 一 | yī | other | 七一 |
180 | 37 | 一 | yī | to unify | 七一 |
181 | 37 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 七一 |
182 | 37 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 七一 |
183 | 37 | 一 | yī | or | 七一 |
184 | 37 | 一 | yī | one; eka | 七一 |
185 | 37 | 汝 | rǔ | you; thou | 吾當為汝分別解說 |
186 | 37 | 汝 | rǔ | Ru River | 吾當為汝分別解說 |
187 | 37 | 汝 | rǔ | Ru | 吾當為汝分別解說 |
188 | 37 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 吾當為汝分別解說 |
189 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
190 | 35 | 生 | shēng | to live | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
191 | 35 | 生 | shēng | raw | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
192 | 35 | 生 | shēng | a student | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
193 | 35 | 生 | shēng | life | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
194 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
195 | 35 | 生 | shēng | alive | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
196 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
197 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
198 | 35 | 生 | shēng | to grow | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
199 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
200 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
201 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
202 | 35 | 生 | shēng | very; extremely | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
203 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
204 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
205 | 35 | 生 | shēng | gender | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
206 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
207 | 35 | 生 | shēng | to set up | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
208 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
209 | 35 | 生 | shēng | a captive | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
210 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
211 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
212 | 35 | 生 | shēng | unripe | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
213 | 35 | 生 | shēng | nature | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
214 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
215 | 35 | 生 | shēng | destiny | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
216 | 35 | 生 | shēng | birth | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
217 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 寶珠比丘尼生時光照城內緣 |
218 | 34 | 人 | rén | person; people; a human being | 時有一人 |
219 | 34 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 時有一人 |
220 | 34 | 人 | rén | a kind of person | 時有一人 |
221 | 34 | 人 | rén | everybody | 時有一人 |
222 | 34 | 人 | rén | adult | 時有一人 |
223 | 34 | 人 | rén | somebody; others | 時有一人 |
224 | 34 | 人 | rén | an upright person | 時有一人 |
225 | 34 | 人 | rén | person; manuṣya | 時有一人 |
226 | 34 | 聞 | wén | to hear | 聞佛所說 |
227 | 34 | 聞 | wén | Wen | 聞佛所說 |
228 | 34 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞佛所說 |
229 | 34 | 聞 | wén | to be widely known | 聞佛所說 |
230 | 34 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞佛所說 |
231 | 34 | 聞 | wén | information | 聞佛所說 |
232 | 34 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞佛所說 |
233 | 34 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞佛所說 |
234 | 34 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞佛所說 |
235 | 34 | 聞 | wén | to question | 聞佛所說 |
236 | 34 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞佛所說 |
237 | 34 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞佛所說 |
238 | 34 | 諸 | zhū | all; many; various | 作諸音樂 |
239 | 34 | 諸 | zhū | Zhu | 作諸音樂 |
240 | 34 | 諸 | zhū | all; members of the class | 作諸音樂 |
241 | 34 | 諸 | zhū | interrogative particle | 作諸音樂 |
242 | 34 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 作諸音樂 |
243 | 34 | 諸 | zhū | of; in | 作諸音樂 |
244 | 34 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 作諸音樂 |
245 | 34 | 得 | de | potential marker | 得阿羅漢果 |
246 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得阿羅漢果 |
247 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 得阿羅漢果 |
248 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 得阿羅漢果 |
249 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 得阿羅漢果 |
250 | 34 | 得 | dé | de | 得阿羅漢果 |
251 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 得阿羅漢果 |
252 | 34 | 得 | dé | to result in | 得阿羅漢果 |
253 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得阿羅漢果 |
254 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 得阿羅漢果 |
255 | 34 | 得 | dé | to be finished | 得阿羅漢果 |
256 | 34 | 得 | de | result of degree | 得阿羅漢果 |
257 | 34 | 得 | de | marks completion of an action | 得阿羅漢果 |
258 | 34 | 得 | děi | satisfying | 得阿羅漢果 |
259 | 34 | 得 | dé | to contract | 得阿羅漢果 |
260 | 34 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得阿羅漢果 |
261 | 34 | 得 | dé | expressing frustration | 得阿羅漢果 |
262 | 34 | 得 | dé | to hear | 得阿羅漢果 |
263 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 得阿羅漢果 |
264 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 得阿羅漢果 |
265 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得阿羅漢果 |
266 | 33 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 世所希有 |
267 | 33 | 所 | suǒ | an office; an institute | 世所希有 |
268 | 33 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 世所希有 |
269 | 33 | 所 | suǒ | it | 世所希有 |
270 | 33 | 所 | suǒ | if; supposing | 世所希有 |
271 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 世所希有 |
272 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 世所希有 |
273 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 世所希有 |
274 | 33 | 所 | suǒ | that which | 世所希有 |
275 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 世所希有 |
276 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 世所希有 |
277 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 世所希有 |
278 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 世所希有 |
279 | 33 | 所 | suǒ | that which; yad | 世所希有 |
280 | 32 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 吾當為汝分別解說 |
281 | 32 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 吾當為汝分別解說 |
282 | 32 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 吾當為汝分別解說 |
283 | 32 | 當 | dāng | to face | 吾當為汝分別解說 |
284 | 32 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 吾當為汝分別解說 |
285 | 32 | 當 | dāng | to manage; to host | 吾當為汝分別解說 |
286 | 32 | 當 | dāng | should | 吾當為汝分別解說 |
287 | 32 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 吾當為汝分別解說 |
288 | 32 | 當 | dǎng | to think | 吾當為汝分別解說 |
289 | 32 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 吾當為汝分別解說 |
290 | 32 | 當 | dǎng | to be equal | 吾當為汝分別解說 |
291 | 32 | 當 | dàng | that | 吾當為汝分別解說 |
292 | 32 | 當 | dāng | an end; top | 吾當為汝分別解說 |
293 | 32 | 當 | dàng | clang; jingle | 吾當為汝分別解說 |
294 | 32 | 當 | dāng | to judge | 吾當為汝分別解說 |
295 | 32 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 吾當為汝分別解說 |
296 | 32 | 當 | dàng | the same | 吾當為汝分別解說 |
297 | 32 | 當 | dàng | to pawn | 吾當為汝分別解說 |
298 | 32 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 吾當為汝分別解說 |
299 | 32 | 當 | dàng | a trap | 吾當為汝分別解說 |
300 | 32 | 當 | dàng | a pawned item | 吾當為汝分別解說 |
301 | 32 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 吾當為汝分別解說 |
302 | 31 | 為 | wèi | for; to | 吾當為汝分別解說 |
303 | 31 | 為 | wèi | because of | 吾當為汝分別解說 |
304 | 31 | 為 | wéi | to act as; to serve | 吾當為汝分別解說 |
305 | 31 | 為 | wéi | to change into; to become | 吾當為汝分別解說 |
306 | 31 | 為 | wéi | to be; is | 吾當為汝分別解說 |
307 | 31 | 為 | wéi | to do | 吾當為汝分別解說 |
308 | 31 | 為 | wèi | for | 吾當為汝分別解說 |
309 | 31 | 為 | wèi | because of; for; to | 吾當為汝分別解說 |
310 | 31 | 為 | wèi | to | 吾當為汝分別解說 |
311 | 31 | 為 | wéi | in a passive construction | 吾當為汝分別解說 |
312 | 31 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 吾當為汝分別解說 |
313 | 31 | 為 | wéi | forming an adverb | 吾當為汝分別解說 |
314 | 31 | 為 | wéi | to add emphasis | 吾當為汝分別解說 |
315 | 31 | 為 | wèi | to support; to help | 吾當為汝分別解說 |
316 | 31 | 為 | wéi | to govern | 吾當為汝分別解說 |
317 | 31 | 為 | wèi | to be; bhū | 吾當為汝分別解說 |
318 | 31 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊 |
319 | 31 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊 |
320 | 30 | 於 | yú | in; at | 遭值於我 |
321 | 30 | 於 | yú | in; at | 遭值於我 |
322 | 30 | 於 | yú | in; at; to; from | 遭值於我 |
323 | 30 | 於 | yú | to go; to | 遭值於我 |
324 | 30 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 遭值於我 |
325 | 30 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 遭值於我 |
326 | 30 | 於 | yú | from | 遭值於我 |
327 | 30 | 於 | yú | give | 遭值於我 |
328 | 30 | 於 | yú | oppposing | 遭值於我 |
329 | 30 | 於 | yú | and | 遭值於我 |
330 | 30 | 於 | yú | compared to | 遭值於我 |
331 | 30 | 於 | yú | by | 遭值於我 |
332 | 30 | 於 | yú | and; as well as | 遭值於我 |
333 | 30 | 於 | yú | for | 遭值於我 |
334 | 30 | 於 | yú | Yu | 遭值於我 |
335 | 30 | 於 | wū | a crow | 遭值於我 |
336 | 30 | 於 | wū | whew; wow | 遭值於我 |
337 | 30 | 於 | yú | near to; antike | 遭值於我 |
338 | 29 | 已 | yǐ | already | 女見佛已 |
339 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 女見佛已 |
340 | 29 | 已 | yǐ | from | 女見佛已 |
341 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 女見佛已 |
342 | 29 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 女見佛已 |
343 | 29 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 女見佛已 |
344 | 29 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 女見佛已 |
345 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 女見佛已 |
346 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 女見佛已 |
347 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 女見佛已 |
348 | 29 | 已 | yǐ | certainly | 女見佛已 |
349 | 29 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 女見佛已 |
350 | 29 | 已 | yǐ | this | 女見佛已 |
351 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 女見佛已 |
352 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 女見佛已 |
353 | 28 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛即告言 |
354 | 28 | 告 | gào | to request | 佛即告言 |
355 | 28 | 告 | gào | to report; to inform | 佛即告言 |
356 | 28 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛即告言 |
357 | 28 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛即告言 |
358 | 28 | 告 | gào | to reach | 佛即告言 |
359 | 28 | 告 | gào | an announcement | 佛即告言 |
360 | 28 | 告 | gào | a party | 佛即告言 |
361 | 28 | 告 | gào | a vacation | 佛即告言 |
362 | 28 | 告 | gào | Gao | 佛即告言 |
363 | 28 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛即告言 |
364 | 28 | 婦 | fù | woman | 娉以為婦 |
365 | 28 | 婦 | fù | daughter-in-law | 娉以為婦 |
366 | 28 | 婦 | fù | married woman | 娉以為婦 |
367 | 28 | 婦 | fù | wife | 娉以為婦 |
368 | 28 | 婦 | fù | wife; bhāryā | 娉以為婦 |
369 | 28 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 時諸比丘見是事已 |
370 | 27 | 作 | zuò | to do | 作諸音樂 |
371 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作諸音樂 |
372 | 27 | 作 | zuò | to start | 作諸音樂 |
373 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 作諸音樂 |
374 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作諸音樂 |
375 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 作諸音樂 |
376 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 作諸音樂 |
377 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 作諸音樂 |
378 | 27 | 作 | zuò | to rise | 作諸音樂 |
379 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 作諸音樂 |
380 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作諸音樂 |
381 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 作諸音樂 |
382 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作諸音樂 |
383 | 27 | 欲 | yù | desire | 欲請賓客 |
384 | 27 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲請賓客 |
385 | 27 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲請賓客 |
386 | 27 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲請賓客 |
387 | 27 | 欲 | yù | lust | 欲請賓客 |
388 | 27 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲請賓客 |
389 | 26 | 之 | zhī | him; her; them; that | 以娛樂之 |
390 | 26 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 以娛樂之 |
391 | 26 | 之 | zhī | to go | 以娛樂之 |
392 | 26 | 之 | zhī | this; that | 以娛樂之 |
393 | 26 | 之 | zhī | genetive marker | 以娛樂之 |
394 | 26 | 之 | zhī | it | 以娛樂之 |
395 | 26 | 之 | zhī | in; in regards to | 以娛樂之 |
396 | 26 | 之 | zhī | all | 以娛樂之 |
397 | 26 | 之 | zhī | and | 以娛樂之 |
398 | 26 | 之 | zhī | however | 以娛樂之 |
399 | 26 | 之 | zhī | if | 以娛樂之 |
400 | 26 | 之 | zhī | then | 以娛樂之 |
401 | 26 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以娛樂之 |
402 | 26 | 之 | zhī | is | 以娛樂之 |
403 | 26 | 之 | zhī | to use | 以娛樂之 |
404 | 26 | 之 | zhī | Zhi | 以娛樂之 |
405 | 26 | 之 | zhī | winding | 以娛樂之 |
406 | 26 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
407 | 26 | 在 | zài | at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
408 | 26 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
409 | 26 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
410 | 26 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
411 | 26 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
412 | 26 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
413 | 26 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 出家得道 |
414 | 26 | 出家 | chūjiā | to renounce | 出家得道 |
415 | 26 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 出家得道 |
416 | 25 | 前 | qián | front | 前白佛言 |
417 | 25 | 前 | qián | former; the past | 前白佛言 |
418 | 25 | 前 | qián | to go forward | 前白佛言 |
419 | 25 | 前 | qián | preceding | 前白佛言 |
420 | 25 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前白佛言 |
421 | 25 | 前 | qián | to appear before | 前白佛言 |
422 | 25 | 前 | qián | future | 前白佛言 |
423 | 25 | 前 | qián | top; first | 前白佛言 |
424 | 25 | 前 | qián | battlefront | 前白佛言 |
425 | 25 | 前 | qián | pre- | 前白佛言 |
426 | 25 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前白佛言 |
427 | 25 | 前 | qián | facing; mukha | 前白佛言 |
428 | 25 | 中 | zhōng | middle | 入此塔中 |
429 | 25 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 入此塔中 |
430 | 25 | 中 | zhōng | China | 入此塔中 |
431 | 25 | 中 | zhòng | to hit the mark | 入此塔中 |
432 | 25 | 中 | zhōng | in; amongst | 入此塔中 |
433 | 25 | 中 | zhōng | midday | 入此塔中 |
434 | 25 | 中 | zhōng | inside | 入此塔中 |
435 | 25 | 中 | zhōng | during | 入此塔中 |
436 | 25 | 中 | zhōng | Zhong | 入此塔中 |
437 | 25 | 中 | zhōng | intermediary | 入此塔中 |
438 | 25 | 中 | zhōng | half | 入此塔中 |
439 | 25 | 中 | zhōng | just right; suitably | 入此塔中 |
440 | 25 | 中 | zhōng | while | 入此塔中 |
441 | 25 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 入此塔中 |
442 | 25 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 入此塔中 |
443 | 25 | 中 | zhòng | to obtain | 入此塔中 |
444 | 25 | 中 | zhòng | to pass an exam | 入此塔中 |
445 | 25 | 中 | zhōng | middle | 入此塔中 |
446 | 25 | 身 | shēn | human body; torso | 法服著身 |
447 | 25 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 法服著身 |
448 | 25 | 身 | shēn | measure word for clothes | 法服著身 |
449 | 25 | 身 | shēn | self | 法服著身 |
450 | 25 | 身 | shēn | life | 法服著身 |
451 | 25 | 身 | shēn | an object | 法服著身 |
452 | 25 | 身 | shēn | a lifetime | 法服著身 |
453 | 25 | 身 | shēn | personally | 法服著身 |
454 | 25 | 身 | shēn | moral character | 法服著身 |
455 | 25 | 身 | shēn | status; identity; position | 法服著身 |
456 | 25 | 身 | shēn | pregnancy | 法服著身 |
457 | 25 | 身 | juān | India | 法服著身 |
458 | 25 | 身 | shēn | body; kāya | 法服著身 |
459 | 25 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而供養之 |
460 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而供養之 |
461 | 25 | 而 | ér | you | 而供養之 |
462 | 25 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而供養之 |
463 | 25 | 而 | ér | right away; then | 而供養之 |
464 | 25 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而供養之 |
465 | 25 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而供養之 |
466 | 25 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而供養之 |
467 | 25 | 而 | ér | how can it be that? | 而供養之 |
468 | 25 | 而 | ér | so as to | 而供養之 |
469 | 25 | 而 | ér | only then | 而供養之 |
470 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 而供養之 |
471 | 25 | 而 | néng | can; able | 而供養之 |
472 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而供養之 |
473 | 25 | 而 | ér | me | 而供養之 |
474 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 而供養之 |
475 | 25 | 而 | ér | possessive | 而供養之 |
476 | 25 | 而 | ér | and; ca | 而供養之 |
477 | 23 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以娛樂之 |
478 | 23 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以娛樂之 |
479 | 23 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以娛樂之 |
480 | 23 | 以 | yǐ | according to | 以娛樂之 |
481 | 23 | 以 | yǐ | because of | 以娛樂之 |
482 | 23 | 以 | yǐ | on a certain date | 以娛樂之 |
483 | 23 | 以 | yǐ | and; as well as | 以娛樂之 |
484 | 23 | 以 | yǐ | to rely on | 以娛樂之 |
485 | 23 | 以 | yǐ | to regard | 以娛樂之 |
486 | 23 | 以 | yǐ | to be able to | 以娛樂之 |
487 | 23 | 以 | yǐ | to order; to command | 以娛樂之 |
488 | 23 | 以 | yǐ | further; moreover | 以娛樂之 |
489 | 23 | 以 | yǐ | used after a verb | 以娛樂之 |
490 | 23 | 以 | yǐ | very | 以娛樂之 |
491 | 23 | 以 | yǐ | already | 以娛樂之 |
492 | 23 | 以 | yǐ | increasingly | 以娛樂之 |
493 | 23 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以娛樂之 |
494 | 23 | 以 | yǐ | Israel | 以娛樂之 |
495 | 23 | 以 | yǐ | Yi | 以娛樂之 |
496 | 23 | 以 | yǐ | use; yogena | 以娛樂之 |
497 | 23 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 父母歡喜 |
498 | 23 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 父母歡喜 |
499 | 23 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 父母歡喜 |
500 | 23 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 父母歡喜 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
时 | 時 |
|
|
今 | jīn | now; adhunā | |
佛 |
|
|
|
我 |
|
|
|
有 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
彼 | bǐ | that; tad | |
女 |
|
|
|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
薄皮 | 98 | Licchavi; Lecchavi | |
波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
波罗奈国 | 波羅奈國 | 98 | Varanasi; Baranasi |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
重阁讲堂 | 重閣講堂 | 99 | Venuvana Pavilion |
达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵摩 | 102 | Brahma | |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
迦兰陀竹林 | 迦蘭陀竹林 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
迦毘罗卫 | 迦毘羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
久保 | 106 | Kubo | |
鹿野苑 | 76 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普曜 | 112 | lalitavistara sūtra | |
祇洹 | 113 | Jetavana | |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
如来 | 如來 | 114 |
|
三月 | 115 |
|
|
上高 | 115 | Shanggao | |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
十月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
四韦陀 | 四韋陀 | 115 | Four Vedas |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
吴 | 吳 | 119 |
|
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
徐 | 120 |
|
|
须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
须达长者 | 須達長者 | 120 | Elder Sudatta |
须达多 | 須達多 | 120 | Sudatta |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
撰集百缘经 | 撰集百緣經 | 122 | Zhuanji Bai Yuan Jing (Avadānaśataka) |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 127.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
八关斋 | 八關齋 | 98 | the eight precepts |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
必当 | 必當 | 98 | must |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
财宝无量 | 財寶無量 | 99 | much wealth |
常生 | 99 | immortality | |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
慈悲观 | 慈悲觀 | 99 | contemplation of loving-kindness and compassion |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
法要 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福田 | 102 |
|
|
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
化缘 | 化緣 | 104 |
|
户鈎 | 戶鈎 | 104 |
|
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
袈裟 | 106 |
|
|
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
瞿沙 | 106 |
|
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩利 | 109 | jasmine; mallika | |
末利 | 109 | jasmine; mallika | |
摩尼宝珠 | 摩尼寶珠 | 109 | mani jewel |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
纳受 | 納受 | 110 |
|
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能化 | 110 | a teacher | |
念言 | 110 | words from memory | |
尼拘陀 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
女心 | 110 | the mind of a woman | |
毘舍阇 | 毘舍闍 | 112 | pisaca |
毘舍阇鬼 | 毘舍闍鬼 | 112 | piśāca; pisaca |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入山学道 | 入山學道 | 114 | to retire to the mountains to study the Way |
入道 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
僧坊 | 115 | monastic quarters | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生天 | 115 | celestial birth | |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
食时 | 食時 | 115 |
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受持 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四句偈 | 115 | a four line gatha | |
四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未曾有 | 119 |
|
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
业报 | 業報 | 121 |
|
业行 | 業行 | 121 |
|
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一念 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
占相 | 122 | to tell someone's future | |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |