Glossary and Vocabulary for Zhong Xu Mohe Di Jing 佛本行集經, Scroll 13
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 73 | 王 | wáng | Wang | 王曰 |
2 | 73 | 王 | wáng | a king | 王曰 |
3 | 73 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王曰 |
4 | 73 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王曰 |
5 | 73 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王曰 |
6 | 73 | 王 | wáng | grand; great | 王曰 |
7 | 73 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王曰 |
8 | 73 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王曰 |
9 | 73 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王曰 |
10 | 73 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王曰 |
11 | 73 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王曰 |
12 | 57 | 曰 | yuē | to speak; to say | 復說伽陀問世尊曰 |
13 | 57 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 復說伽陀問世尊曰 |
14 | 57 | 曰 | yuē | to be called | 復說伽陀問世尊曰 |
15 | 57 | 曰 | yuē | said; ukta | 復說伽陀問世尊曰 |
16 | 49 | 我 | wǒ | self | 我悉已安處 |
17 | 49 | 我 | wǒ | [my] dear | 我悉已安處 |
18 | 49 | 我 | wǒ | Wo | 我悉已安處 |
19 | 49 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我悉已安處 |
20 | 49 | 我 | wǒ | ga | 我悉已安處 |
21 | 39 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 亦有出家斷諸煩惱後證阿羅漢果者 |
22 | 39 | 出家 | chūjiā | to renounce | 亦有出家斷諸煩惱後證阿羅漢果者 |
23 | 39 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 亦有出家斷諸煩惱後證阿羅漢果者 |
24 | 39 | 今 | jīn | today; present; now | 牢繫今解脫 |
25 | 39 | 今 | jīn | Jin | 牢繫今解脫 |
26 | 39 | 今 | jīn | modern | 牢繫今解脫 |
27 | 39 | 今 | jīn | now; adhunā | 牢繫今解脫 |
28 | 37 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
29 | 37 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
30 | 37 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
31 | 37 | 時 | shí | fashionable | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
32 | 37 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
33 | 37 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
34 | 37 | 時 | shí | tense | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
35 | 37 | 時 | shí | particular; special | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
36 | 37 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
37 | 37 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
38 | 37 | 時 | shí | time [abstract] | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
39 | 37 | 時 | shí | seasonal | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
40 | 37 | 時 | shí | to wait upon | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
41 | 37 | 時 | shí | hour | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
42 | 37 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
43 | 37 | 時 | shí | Shi | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
44 | 37 | 時 | shí | a present; currentlt | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
45 | 37 | 時 | shí | time; kāla | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
46 | 37 | 時 | shí | at that time; samaya | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
47 | 37 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 爾時淨飯王說是語已 |
48 | 37 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 爾時淨飯王說是語已 |
49 | 37 | 已 | yǐ | to complete | 爾時淨飯王說是語已 |
50 | 37 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 爾時淨飯王說是語已 |
51 | 37 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 爾時淨飯王說是語已 |
52 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 爾時淨飯王說是語已 |
53 | 34 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊答曰 |
54 | 34 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊答曰 |
55 | 34 | 於 | yú | to go; to | 於世八法而皆不染 |
56 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於世八法而皆不染 |
57 | 34 | 於 | yú | Yu | 於世八法而皆不染 |
58 | 34 | 於 | wū | a crow | 於世八法而皆不染 |
59 | 33 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 於是大目虔連即詣王處 |
60 | 33 | 即 | jí | at that time | 於是大目虔連即詣王處 |
61 | 33 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 於是大目虔連即詣王處 |
62 | 33 | 即 | jí | supposed; so-called | 於是大目虔連即詣王處 |
63 | 33 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 於是大目虔連即詣王處 |
64 | 32 | 言 | yán | to speak; to say; said | 歡喜無量讚言 |
65 | 32 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 歡喜無量讚言 |
66 | 32 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 歡喜無量讚言 |
67 | 32 | 言 | yán | phrase; sentence | 歡喜無量讚言 |
68 | 32 | 言 | yán | a word; a syllable | 歡喜無量讚言 |
69 | 32 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 歡喜無量讚言 |
70 | 32 | 言 | yán | to regard as | 歡喜無量讚言 |
71 | 32 | 言 | yán | to act as | 歡喜無量讚言 |
72 | 32 | 言 | yán | word; vacana | 歡喜無量讚言 |
73 | 32 | 言 | yán | speak; vad | 歡喜無量讚言 |
74 | 31 | 汝 | rǔ | Ru River | 昔為汝所寢 |
75 | 31 | 汝 | rǔ | Ru | 昔為汝所寢 |
76 | 29 | 乃 | nǎi | to be | 我子乃證如是功德 |
77 | 29 | 者 | zhě | ca | 昔者隨心住 |
78 | 28 | 及 | jí | to reach | 象馬及輦輿 |
79 | 28 | 及 | jí | to attain | 象馬及輦輿 |
80 | 28 | 及 | jí | to understand | 象馬及輦輿 |
81 | 28 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 象馬及輦輿 |
82 | 28 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 象馬及輦輿 |
83 | 28 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 象馬及輦輿 |
84 | 28 | 及 | jí | and; ca; api | 象馬及輦輿 |
85 | 28 | 之 | zhī | to go | 解脫之臥具 |
86 | 28 | 之 | zhī | to arrive; to go | 解脫之臥具 |
87 | 28 | 之 | zhī | is | 解脫之臥具 |
88 | 28 | 之 | zhī | to use | 解脫之臥具 |
89 | 28 | 之 | zhī | Zhi | 解脫之臥具 |
90 | 28 | 之 | zhī | winding | 解脫之臥具 |
91 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 昔為汝所寢 |
92 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 昔為汝所寢 |
93 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 昔為汝所寢 |
94 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 昔為汝所寢 |
95 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 昔為汝所寢 |
96 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 昔為汝所寢 |
97 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 昔為汝所寢 |
98 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 復以頭面禮如來足 |
99 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 復以頭面禮如來足 |
100 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 復以頭面禮如來足 |
101 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 復以頭面禮如來足 |
102 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 復以頭面禮如來足 |
103 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 復以頭面禮如來足 |
104 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 復以頭面禮如來足 |
105 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 復以頭面禮如來足 |
106 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 復以頭面禮如來足 |
107 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 復以頭面禮如來足 |
108 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛與大眾悉詣彼處 |
109 | 26 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛與大眾悉詣彼處 |
110 | 26 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛與大眾悉詣彼處 |
111 | 26 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛與大眾悉詣彼處 |
112 | 26 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛與大眾悉詣彼處 |
113 | 26 | 佛 | fó | Buddha | 佛與大眾悉詣彼處 |
114 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛與大眾悉詣彼處 |
115 | 25 | 淨飯王 | jìn fàn wáng | Shuddhodana; Suddhodana | 爾時淨飯王說是語已 |
116 | 23 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令離我執 |
117 | 23 | 令 | lìng | to issue a command | 令離我執 |
118 | 23 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令離我執 |
119 | 23 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令離我執 |
120 | 23 | 令 | lìng | a season | 令離我執 |
121 | 23 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令離我執 |
122 | 23 | 令 | lìng | good | 令離我執 |
123 | 23 | 令 | lìng | pretentious | 令離我執 |
124 | 23 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令離我執 |
125 | 23 | 令 | lìng | a commander | 令離我執 |
126 | 23 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令離我執 |
127 | 23 | 令 | lìng | lyrics | 令離我執 |
128 | 23 | 令 | lìng | Ling | 令離我執 |
129 | 23 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令離我執 |
130 | 23 | 其 | qí | Qi | 可於釋族選其年少有賢善者 |
131 | 23 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復思惟 |
132 | 23 | 亦 | yì | Yi | 極微我亦無 |
133 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 復說伽陀問世尊曰 |
134 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 復說伽陀問世尊曰 |
135 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 復說伽陀問世尊曰 |
136 | 22 | 復 | fù | to restore | 復說伽陀問世尊曰 |
137 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復說伽陀問世尊曰 |
138 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 復說伽陀問世尊曰 |
139 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復說伽陀問世尊曰 |
140 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復說伽陀問世尊曰 |
141 | 22 | 復 | fù | Fu | 復說伽陀問世尊曰 |
142 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復說伽陀問世尊曰 |
143 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復說伽陀問世尊曰 |
144 | 22 | 嚕 | lū | verbose; talkative | 誐嚕馱林精舍 |
145 | 22 | 嚕 | lū | mumbling | 誐嚕馱林精舍 |
146 | 22 | 嚕 | lū | ru | 誐嚕馱林精舍 |
147 | 22 | 賢王 | xián wáng | a sage-king | 名曰賢王 |
148 | 22 | 可 | kě | can; may; permissible | 何處可怖畏 |
149 | 22 | 可 | kě | to approve; to permit | 何處可怖畏 |
150 | 22 | 可 | kě | to be worth | 何處可怖畏 |
151 | 22 | 可 | kě | to suit; to fit | 何處可怖畏 |
152 | 22 | 可 | kè | khan | 何處可怖畏 |
153 | 22 | 可 | kě | to recover | 何處可怖畏 |
154 | 22 | 可 | kě | to act as | 何處可怖畏 |
155 | 22 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 何處可怖畏 |
156 | 22 | 可 | kě | used to add emphasis | 何處可怖畏 |
157 | 22 | 可 | kě | beautiful | 何處可怖畏 |
158 | 22 | 可 | kě | Ke | 何處可怖畏 |
159 | 22 | 可 | kě | can; may; śakta | 何處可怖畏 |
160 | 22 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 爾時世尊既至精舍登法座已 |
161 | 22 | 至 | zhì | to arrive | 爾時世尊既至精舍登法座已 |
162 | 22 | 至 | zhì | approach; upagama | 爾時世尊既至精舍登法座已 |
163 | 22 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非住人王宮 |
164 | 22 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非住人王宮 |
165 | 22 | 非 | fēi | different | 非住人王宮 |
166 | 22 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非住人王宮 |
167 | 22 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非住人王宮 |
168 | 22 | 非 | fēi | Africa | 非住人王宮 |
169 | 22 | 非 | fēi | to slander | 非住人王宮 |
170 | 22 | 非 | fěi | to avoid | 非住人王宮 |
171 | 22 | 非 | fēi | must | 非住人王宮 |
172 | 22 | 非 | fēi | an error | 非住人王宮 |
173 | 22 | 非 | fēi | a problem; a question | 非住人王宮 |
174 | 22 | 非 | fēi | evil | 非住人王宮 |
175 | 21 | 釋 | shì | to release; to set free | 及著迦釋衣 |
176 | 21 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 及著迦釋衣 |
177 | 21 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 及著迦釋衣 |
178 | 21 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 及著迦釋衣 |
179 | 21 | 釋 | shì | to put down | 及著迦釋衣 |
180 | 21 | 釋 | shì | to resolve | 及著迦釋衣 |
181 | 21 | 釋 | shì | to melt | 及著迦釋衣 |
182 | 21 | 釋 | shì | Śākyamuni | 及著迦釋衣 |
183 | 21 | 釋 | shì | Buddhism | 及著迦釋衣 |
184 | 21 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 及著迦釋衣 |
185 | 21 | 釋 | yì | pleased; glad | 及著迦釋衣 |
186 | 21 | 釋 | shì | explain | 及著迦釋衣 |
187 | 21 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 及著迦釋衣 |
188 | 21 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何得安眠 |
189 | 21 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何得安眠 |
190 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 云何得安眠 |
191 | 21 | 得 | dé | de | 云何得安眠 |
192 | 21 | 得 | de | infix potential marker | 云何得安眠 |
193 | 21 | 得 | dé | to result in | 云何得安眠 |
194 | 21 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何得安眠 |
195 | 21 | 得 | dé | to be satisfied | 云何得安眠 |
196 | 21 | 得 | dé | to be finished | 云何得安眠 |
197 | 21 | 得 | děi | satisfying | 云何得安眠 |
198 | 21 | 得 | dé | to contract | 云何得安眠 |
199 | 21 | 得 | dé | to hear | 云何得安眠 |
200 | 21 | 得 | dé | to have; there is | 云何得安眠 |
201 | 21 | 得 | dé | marks time passed | 云何得安眠 |
202 | 21 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何得安眠 |
203 | 21 | 人 | rén | person; people; a human being | 有德人恒浴 |
204 | 21 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 有德人恒浴 |
205 | 21 | 人 | rén | a kind of person | 有德人恒浴 |
206 | 21 | 人 | rén | everybody | 有德人恒浴 |
207 | 21 | 人 | rén | adult | 有德人恒浴 |
208 | 21 | 人 | rén | somebody; others | 有德人恒浴 |
209 | 21 | 人 | rén | an upright person | 有德人恒浴 |
210 | 21 | 人 | rén | person; manuṣya | 有德人恒浴 |
211 | 20 | 來 | lái | to come | 帝釋及淨光天來 |
212 | 20 | 來 | lái | please | 帝釋及淨光天來 |
213 | 20 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 帝釋及淨光天來 |
214 | 20 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 帝釋及淨光天來 |
215 | 20 | 來 | lái | wheat | 帝釋及淨光天來 |
216 | 20 | 來 | lái | next; future | 帝釋及淨光天來 |
217 | 20 | 來 | lái | a simple complement of direction | 帝釋及淨光天來 |
218 | 20 | 來 | lái | to occur; to arise | 帝釋及淨光天來 |
219 | 20 | 來 | lái | to earn | 帝釋及淨光天來 |
220 | 20 | 來 | lái | to come; āgata | 帝釋及淨光天來 |
221 | 19 | 眾 | zhòng | many; numerous | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
222 | 19 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
223 | 19 | 眾 | zhòng | general; common; public | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
224 | 19 | 為 | wéi | to act as; to serve | 昔為汝所寢 |
225 | 19 | 為 | wéi | to change into; to become | 昔為汝所寢 |
226 | 19 | 為 | wéi | to be; is | 昔為汝所寢 |
227 | 19 | 為 | wéi | to do | 昔為汝所寢 |
228 | 19 | 為 | wèi | to support; to help | 昔為汝所寢 |
229 | 19 | 為 | wéi | to govern | 昔為汝所寢 |
230 | 19 | 為 | wèi | to be; bhū | 昔為汝所寢 |
231 | 19 | 馱 | duò | to carry on one's back | 誐嚕馱林精舍 |
232 | 19 | 馱 | tuó | to carry on one's back | 誐嚕馱林精舍 |
233 | 19 | 馱 | duò | dha | 誐嚕馱林精舍 |
234 | 18 | 摩 | mó | to rub | 有一釋眾名鉢囉摩拏野 |
235 | 18 | 摩 | mó | to approach; to press in | 有一釋眾名鉢囉摩拏野 |
236 | 18 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 有一釋眾名鉢囉摩拏野 |
237 | 18 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 有一釋眾名鉢囉摩拏野 |
238 | 18 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 有一釋眾名鉢囉摩拏野 |
239 | 18 | 摩 | mó | friction | 有一釋眾名鉢囉摩拏野 |
240 | 18 | 摩 | mó | ma | 有一釋眾名鉢囉摩拏野 |
241 | 18 | 摩 | mó | Māyā | 有一釋眾名鉢囉摩拏野 |
242 | 18 | 證 | zhèng | proof | 我子乃證如是功德 |
243 | 18 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 我子乃證如是功德 |
244 | 18 | 證 | zhèng | to advise against | 我子乃證如是功德 |
245 | 18 | 證 | zhèng | certificate | 我子乃證如是功德 |
246 | 18 | 證 | zhèng | an illness | 我子乃證如是功德 |
247 | 18 | 證 | zhèng | to accuse | 我子乃證如是功德 |
248 | 18 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 我子乃證如是功德 |
249 | 18 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 我子乃證如是功德 |
250 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無一切熱惱 |
251 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 無一切熱惱 |
252 | 18 | 無 | mó | mo | 無一切熱惱 |
253 | 18 | 無 | wú | to not have | 無一切熱惱 |
254 | 18 | 無 | wú | Wu | 無一切熱惱 |
255 | 18 | 無 | mó | mo | 無一切熱惱 |
256 | 17 | 與 | yǔ | to give | 王與眷屬奉送世尊 |
257 | 17 | 與 | yǔ | to accompany | 王與眷屬奉送世尊 |
258 | 17 | 與 | yù | to particate in | 王與眷屬奉送世尊 |
259 | 17 | 與 | yù | of the same kind | 王與眷屬奉送世尊 |
260 | 17 | 與 | yù | to help | 王與眷屬奉送世尊 |
261 | 17 | 與 | yǔ | for | 王與眷屬奉送世尊 |
262 | 16 | 對曰 | duì yuē | to reply | 對曰 |
263 | 16 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 爾時淨飯王說是語已 |
264 | 16 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 爾時淨飯王說是語已 |
265 | 16 | 說 | shuì | to persuade | 爾時淨飯王說是語已 |
266 | 16 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 爾時淨飯王說是語已 |
267 | 16 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 爾時淨飯王說是語已 |
268 | 16 | 說 | shuō | to claim; to assert | 爾時淨飯王說是語已 |
269 | 16 | 說 | shuō | allocution | 爾時淨飯王說是語已 |
270 | 16 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 爾時淨飯王說是語已 |
271 | 16 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 爾時淨飯王說是語已 |
272 | 16 | 說 | shuō | speach; vāda | 爾時淨飯王說是語已 |
273 | 16 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 爾時淨飯王說是語已 |
274 | 16 | 說 | shuō | to instruct | 爾時淨飯王說是語已 |
275 | 15 | 阿 | ā | to groan | 一名阿儞嚕馱 |
276 | 15 | 阿 | ā | a | 一名阿儞嚕馱 |
277 | 15 | 阿 | ē | to flatter | 一名阿儞嚕馱 |
278 | 15 | 阿 | ē | river bank | 一名阿儞嚕馱 |
279 | 15 | 阿 | ē | beam; pillar | 一名阿儞嚕馱 |
280 | 15 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 一名阿儞嚕馱 |
281 | 15 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 一名阿儞嚕馱 |
282 | 15 | 阿 | ē | E | 一名阿儞嚕馱 |
283 | 15 | 阿 | ē | to depend on | 一名阿儞嚕馱 |
284 | 15 | 阿 | ē | e | 一名阿儞嚕馱 |
285 | 15 | 阿 | ē | a buttress | 一名阿儞嚕馱 |
286 | 15 | 阿 | ē | be partial to | 一名阿儞嚕馱 |
287 | 15 | 阿 | ē | thick silk | 一名阿儞嚕馱 |
288 | 15 | 阿 | ē | e | 一名阿儞嚕馱 |
289 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 心有所思忽然淚下 |
290 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心有所思忽然淚下 |
291 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心有所思忽然淚下 |
292 | 15 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心有所思忽然淚下 |
293 | 15 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心有所思忽然淚下 |
294 | 15 | 心 | xīn | heart | 心有所思忽然淚下 |
295 | 15 | 心 | xīn | emotion | 心有所思忽然淚下 |
296 | 15 | 心 | xīn | intention; consideration | 心有所思忽然淚下 |
297 | 15 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心有所思忽然淚下 |
298 | 15 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心有所思忽然淚下 |
299 | 15 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心有所思忽然淚下 |
300 | 15 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心有所思忽然淚下 |
301 | 15 | 食 | shí | food; food and drink | 恒食最上味 |
302 | 15 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 恒食最上味 |
303 | 15 | 食 | shí | to eat | 恒食最上味 |
304 | 15 | 食 | sì | to feed | 恒食最上味 |
305 | 15 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 恒食最上味 |
306 | 15 | 食 | sì | to raise; to nourish | 恒食最上味 |
307 | 15 | 食 | shí | to receive; to accept | 恒食最上味 |
308 | 15 | 食 | shí | to receive an official salary | 恒食最上味 |
309 | 15 | 食 | shí | an eclipse | 恒食最上味 |
310 | 15 | 食 | shí | food; bhakṣa | 恒食最上味 |
311 | 15 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 汝何賢聖 |
312 | 15 | 何 | hé | what | 汝何賢聖 |
313 | 15 | 何 | hé | He | 汝何賢聖 |
314 | 15 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於世八法而皆不染 |
315 | 15 | 而 | ér | as if; to seem like | 於世八法而皆不染 |
316 | 15 | 而 | néng | can; able | 於世八法而皆不染 |
317 | 15 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於世八法而皆不染 |
318 | 15 | 而 | ér | to arrive; up to | 於世八法而皆不染 |
319 | 15 | 入 | rù | to enter | 入儞也 |
320 | 15 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入儞也 |
321 | 15 | 入 | rù | radical | 入儞也 |
322 | 15 | 入 | rù | income | 入儞也 |
323 | 15 | 入 | rù | to conform with | 入儞也 |
324 | 15 | 入 | rù | to descend | 入儞也 |
325 | 15 | 入 | rù | the entering tone | 入儞也 |
326 | 15 | 入 | rù | to pay | 入儞也 |
327 | 15 | 入 | rù | to join | 入儞也 |
328 | 15 | 入 | rù | entering; praveśa | 入儞也 |
329 | 15 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入儞也 |
330 | 14 | 答曰 | dá yuē | to reply | 世尊答曰 |
331 | 13 | 知 | zhī | to know | 所食知云何 |
332 | 13 | 知 | zhī | to comprehend | 所食知云何 |
333 | 13 | 知 | zhī | to inform; to tell | 所食知云何 |
334 | 13 | 知 | zhī | to administer | 所食知云何 |
335 | 13 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 所食知云何 |
336 | 13 | 知 | zhī | to be close friends | 所食知云何 |
337 | 13 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 所食知云何 |
338 | 13 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 所食知云何 |
339 | 13 | 知 | zhī | knowledge | 所食知云何 |
340 | 13 | 知 | zhī | consciousness; perception | 所食知云何 |
341 | 13 | 知 | zhī | a close friend | 所食知云何 |
342 | 13 | 知 | zhì | wisdom | 所食知云何 |
343 | 13 | 知 | zhì | Zhi | 所食知云何 |
344 | 13 | 知 | zhī | to appreciate | 所食知云何 |
345 | 13 | 知 | zhī | to make known | 所食知云何 |
346 | 13 | 知 | zhī | to have control over | 所食知云何 |
347 | 13 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 所食知云何 |
348 | 13 | 知 | zhī | Understanding | 所食知云何 |
349 | 13 | 知 | zhī | know; jña | 所食知云何 |
350 | 13 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 恒處內宮殿 |
351 | 13 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 恒處內宮殿 |
352 | 13 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 恒處內宮殿 |
353 | 13 | 處 | chù | a part; an aspect | 恒處內宮殿 |
354 | 13 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 恒處內宮殿 |
355 | 13 | 處 | chǔ | to get along with | 恒處內宮殿 |
356 | 13 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 恒處內宮殿 |
357 | 13 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 恒處內宮殿 |
358 | 13 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 恒處內宮殿 |
359 | 13 | 處 | chǔ | to be associated with | 恒處內宮殿 |
360 | 13 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 恒處內宮殿 |
361 | 13 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 恒處內宮殿 |
362 | 13 | 處 | chù | circumstances; situation | 恒處內宮殿 |
363 | 13 | 處 | chù | an occasion; a time | 恒處內宮殿 |
364 | 13 | 處 | chù | position; sthāna | 恒處內宮殿 |
365 | 13 | 既 | jì | to complete; to finish | 爾時世尊既至精舍登法座已 |
366 | 13 | 既 | jì | Ji | 爾時世尊既至精舍登法座已 |
367 | 12 | 烏 | wū | Wu | 烏波難陀次出 |
368 | 12 | 烏 | wū | crow; rook; raven | 烏波難陀次出 |
369 | 12 | 烏 | wū | black; dark | 烏波難陀次出 |
370 | 12 | 烏 | wū | a dark sky during daytime | 烏波難陀次出 |
371 | 12 | 烏 | wū | to dye black | 烏波難陀次出 |
372 | 12 | 烏 | wū | crow; kāka | 烏波難陀次出 |
373 | 12 | 禮 | lǐ | propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette | 王知許已禮謝而歸 |
374 | 12 | 禮 | lǐ | a ritual; a ceremony; a rite | 王知許已禮謝而歸 |
375 | 12 | 禮 | lǐ | a present; a gift | 王知許已禮謝而歸 |
376 | 12 | 禮 | lǐ | a bow | 王知許已禮謝而歸 |
377 | 12 | 禮 | lǐ | Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji | 王知許已禮謝而歸 |
378 | 12 | 禮 | lǐ | Li | 王知許已禮謝而歸 |
379 | 12 | 禮 | lǐ | to give an offering in a religious ceremony | 王知許已禮謝而歸 |
380 | 12 | 禮 | lǐ | to respect; to revere | 王知許已禮謝而歸 |
381 | 12 | 禮 | lǐ | reverential salutation; namas | 王知許已禮謝而歸 |
382 | 12 | 禮 | lǐ | to honour | 王知許已禮謝而歸 |
383 | 12 | 求 | qiú | to request | 當求適悅境 |
384 | 12 | 求 | qiú | to seek; to look for | 當求適悅境 |
385 | 12 | 求 | qiú | to implore | 當求適悅境 |
386 | 12 | 求 | qiú | to aspire to | 當求適悅境 |
387 | 12 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 當求適悅境 |
388 | 12 | 求 | qiú | to attract | 當求適悅境 |
389 | 12 | 求 | qiú | to bribe | 當求適悅境 |
390 | 12 | 求 | qiú | Qiu | 當求適悅境 |
391 | 12 | 求 | qiú | to demand | 當求適悅境 |
392 | 12 | 求 | qiú | to end | 當求適悅境 |
393 | 12 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 當求適悅境 |
394 | 12 | 波 | bō | undulations | 烏波難陀次出 |
395 | 12 | 波 | bō | waves; breakers | 烏波難陀次出 |
396 | 12 | 波 | bō | wavelength | 烏波難陀次出 |
397 | 12 | 波 | bō | pa | 烏波難陀次出 |
398 | 12 | 波 | bō | wave; taraṅga | 烏波難陀次出 |
399 | 12 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告提婆達多言 |
400 | 12 | 告 | gào | to request | 告提婆達多言 |
401 | 12 | 告 | gào | to report; to inform | 告提婆達多言 |
402 | 12 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告提婆達多言 |
403 | 12 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告提婆達多言 |
404 | 12 | 告 | gào | to reach | 告提婆達多言 |
405 | 12 | 告 | gào | an announcement | 告提婆達多言 |
406 | 12 | 告 | gào | a party | 告提婆達多言 |
407 | 12 | 告 | gào | a vacation | 告提婆達多言 |
408 | 12 | 告 | gào | Gao | 告提婆達多言 |
409 | 12 | 告 | gào | to tell; jalp | 告提婆達多言 |
410 | 11 | 也 | yě | ya | 入儞也 |
411 | 11 | 事 | shì | matter; thing; item | 無事及有事 |
412 | 11 | 事 | shì | to serve | 無事及有事 |
413 | 11 | 事 | shì | a government post | 無事及有事 |
414 | 11 | 事 | shì | duty; post; work | 無事及有事 |
415 | 11 | 事 | shì | occupation | 無事及有事 |
416 | 11 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 無事及有事 |
417 | 11 | 事 | shì | an accident | 無事及有事 |
418 | 11 | 事 | shì | to attend | 無事及有事 |
419 | 11 | 事 | shì | an allusion | 無事及有事 |
420 | 11 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 無事及有事 |
421 | 11 | 事 | shì | to engage in | 無事及有事 |
422 | 11 | 事 | shì | to enslave | 無事及有事 |
423 | 11 | 事 | shì | to pursue | 無事及有事 |
424 | 11 | 事 | shì | to administer | 無事及有事 |
425 | 11 | 事 | shì | to appoint | 無事及有事 |
426 | 11 | 事 | shì | thing; phenomena | 無事及有事 |
427 | 11 | 事 | shì | actions; karma | 無事及有事 |
428 | 11 | 勅 | chì | imperial decree | 又勅潔淨內外除去葷穢 |
429 | 11 | 勅 | chì | Daoist magic | 又勅潔淨內外除去葷穢 |
430 | 11 | 迦 | jiā | ka | 迦釋迦妙衣 |
431 | 11 | 迦 | jiā | ka | 迦釋迦妙衣 |
432 | 11 | 梨 | lí | pear | 名烏波梨 |
433 | 11 | 梨 | lí | an opera | 名烏波梨 |
434 | 11 | 梨 | lí | to cut; to slash | 名烏波梨 |
435 | 11 | 梨 | lí | ṝ | 名烏波梨 |
436 | 11 | 林 | lín | a wood; a forest; a grove | 誐嚕馱林精舍 |
437 | 11 | 林 | lín | Lin | 誐嚕馱林精舍 |
438 | 11 | 林 | lín | a group of people or tall things resembling a forest | 誐嚕馱林精舍 |
439 | 11 | 林 | lín | forest; vana | 誐嚕馱林精舍 |
440 | 11 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 我子乃證如是功德 |
441 | 11 | 謂 | wèi | to call | 謂釋眾曰 |
442 | 11 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂釋眾曰 |
443 | 11 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂釋眾曰 |
444 | 11 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂釋眾曰 |
445 | 11 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂釋眾曰 |
446 | 11 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂釋眾曰 |
447 | 11 | 謂 | wèi | to think | 謂釋眾曰 |
448 | 11 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂釋眾曰 |
449 | 11 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂釋眾曰 |
450 | 11 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂釋眾曰 |
451 | 11 | 謂 | wèi | Wei | 謂釋眾曰 |
452 | 11 | 聞 | wén | to hear | 爾時淨飯王聞是說已 |
453 | 11 | 聞 | wén | Wen | 爾時淨飯王聞是說已 |
454 | 11 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 爾時淨飯王聞是說已 |
455 | 11 | 聞 | wén | to be widely known | 爾時淨飯王聞是說已 |
456 | 11 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 爾時淨飯王聞是說已 |
457 | 11 | 聞 | wén | information | 爾時淨飯王聞是說已 |
458 | 11 | 聞 | wèn | famous; well known | 爾時淨飯王聞是說已 |
459 | 11 | 聞 | wén | knowledge; learning | 爾時淨飯王聞是說已 |
460 | 11 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 爾時淨飯王聞是說已 |
461 | 11 | 聞 | wén | to question | 爾時淨飯王聞是說已 |
462 | 11 | 聞 | wén | heard; śruta | 爾時淨飯王聞是說已 |
463 | 11 | 聞 | wén | hearing; śruti | 爾時淨飯王聞是說已 |
464 | 10 | 報 | bào | newspaper | 我今更求殊勝天報 |
465 | 10 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 我今更求殊勝天報 |
466 | 10 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 我今更求殊勝天報 |
467 | 10 | 報 | bào | to respond; to reply | 我今更求殊勝天報 |
468 | 10 | 報 | bào | to revenge | 我今更求殊勝天報 |
469 | 10 | 報 | bào | a cable; a telegram | 我今更求殊勝天報 |
470 | 10 | 報 | bào | a message; information | 我今更求殊勝天報 |
471 | 10 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 我今更求殊勝天報 |
472 | 10 | 地 | dì | soil; ground; land | 一切棘刺地 |
473 | 10 | 地 | dì | floor | 一切棘刺地 |
474 | 10 | 地 | dì | the earth | 一切棘刺地 |
475 | 10 | 地 | dì | fields | 一切棘刺地 |
476 | 10 | 地 | dì | a place | 一切棘刺地 |
477 | 10 | 地 | dì | a situation; a position | 一切棘刺地 |
478 | 10 | 地 | dì | background | 一切棘刺地 |
479 | 10 | 地 | dì | terrain | 一切棘刺地 |
480 | 10 | 地 | dì | a territory; a region | 一切棘刺地 |
481 | 10 | 地 | dì | used after a distance measure | 一切棘刺地 |
482 | 10 | 地 | dì | coming from the same clan | 一切棘刺地 |
483 | 10 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 一切棘刺地 |
484 | 10 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 一切棘刺地 |
485 | 10 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 提婆達多尋便默然 |
486 | 10 | 便 | biàn | advantageous | 提婆達多尋便默然 |
487 | 10 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 提婆達多尋便默然 |
488 | 10 | 便 | pián | fat; obese | 提婆達多尋便默然 |
489 | 10 | 便 | biàn | to make easy | 提婆達多尋便默然 |
490 | 10 | 便 | biàn | an unearned advantage | 提婆達多尋便默然 |
491 | 10 | 便 | biàn | ordinary; plain | 提婆達多尋便默然 |
492 | 10 | 便 | biàn | in passing | 提婆達多尋便默然 |
493 | 10 | 便 | biàn | informal | 提婆達多尋便默然 |
494 | 10 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 提婆達多尋便默然 |
495 | 10 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 提婆達多尋便默然 |
496 | 10 | 便 | biàn | stool | 提婆達多尋便默然 |
497 | 10 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 提婆達多尋便默然 |
498 | 10 | 便 | biàn | proficient; skilled | 提婆達多尋便默然 |
499 | 10 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 提婆達多尋便默然 |
500 | 10 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 臥四威儀相 |
Frequencies of all Words
Top 1037
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 73 | 王 | wáng | Wang | 王曰 |
2 | 73 | 王 | wáng | a king | 王曰 |
3 | 73 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王曰 |
4 | 73 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王曰 |
5 | 73 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王曰 |
6 | 73 | 王 | wáng | grand; great | 王曰 |
7 | 73 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王曰 |
8 | 73 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王曰 |
9 | 73 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王曰 |
10 | 73 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王曰 |
11 | 73 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王曰 |
12 | 57 | 曰 | yuē | to speak; to say | 復說伽陀問世尊曰 |
13 | 57 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 復說伽陀問世尊曰 |
14 | 57 | 曰 | yuē | to be called | 復說伽陀問世尊曰 |
15 | 57 | 曰 | yuē | particle without meaning | 復說伽陀問世尊曰 |
16 | 57 | 曰 | yuē | said; ukta | 復說伽陀問世尊曰 |
17 | 49 | 我 | wǒ | I; me; my | 我悉已安處 |
18 | 49 | 我 | wǒ | self | 我悉已安處 |
19 | 49 | 我 | wǒ | we; our | 我悉已安處 |
20 | 49 | 我 | wǒ | [my] dear | 我悉已安處 |
21 | 49 | 我 | wǒ | Wo | 我悉已安處 |
22 | 49 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我悉已安處 |
23 | 49 | 我 | wǒ | ga | 我悉已安處 |
24 | 49 | 我 | wǒ | I; aham | 我悉已安處 |
25 | 41 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有德人恒浴 |
26 | 41 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有德人恒浴 |
27 | 41 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有德人恒浴 |
28 | 41 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有德人恒浴 |
29 | 41 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有德人恒浴 |
30 | 41 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有德人恒浴 |
31 | 41 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有德人恒浴 |
32 | 41 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有德人恒浴 |
33 | 41 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有德人恒浴 |
34 | 41 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有德人恒浴 |
35 | 41 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有德人恒浴 |
36 | 41 | 有 | yǒu | abundant | 有德人恒浴 |
37 | 41 | 有 | yǒu | purposeful | 有德人恒浴 |
38 | 41 | 有 | yǒu | You | 有德人恒浴 |
39 | 41 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有德人恒浴 |
40 | 41 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有德人恒浴 |
41 | 39 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 亦有出家斷諸煩惱後證阿羅漢果者 |
42 | 39 | 出家 | chūjiā | to renounce | 亦有出家斷諸煩惱後證阿羅漢果者 |
43 | 39 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 亦有出家斷諸煩惱後證阿羅漢果者 |
44 | 39 | 今 | jīn | today; present; now | 牢繫今解脫 |
45 | 39 | 今 | jīn | Jin | 牢繫今解脫 |
46 | 39 | 今 | jīn | modern | 牢繫今解脫 |
47 | 39 | 今 | jīn | now; adhunā | 牢繫今解脫 |
48 | 37 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
49 | 37 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
50 | 37 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
51 | 37 | 時 | shí | at that time | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
52 | 37 | 時 | shí | fashionable | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
53 | 37 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
54 | 37 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
55 | 37 | 時 | shí | tense | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
56 | 37 | 時 | shí | particular; special | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
57 | 37 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
58 | 37 | 時 | shí | hour (measure word) | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
59 | 37 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
60 | 37 | 時 | shí | time [abstract] | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
61 | 37 | 時 | shí | seasonal | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
62 | 37 | 時 | shí | frequently; often | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
63 | 37 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
64 | 37 | 時 | shí | on time | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
65 | 37 | 時 | shí | this; that | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
66 | 37 | 時 | shí | to wait upon | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
67 | 37 | 時 | shí | hour | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
68 | 37 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
69 | 37 | 時 | shí | Shi | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
70 | 37 | 時 | shí | a present; currentlt | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
71 | 37 | 時 | shí | time; kāla | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
72 | 37 | 時 | shí | at that time; samaya | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
73 | 37 | 時 | shí | then; atha | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
74 | 37 | 已 | yǐ | already | 爾時淨飯王說是語已 |
75 | 37 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 爾時淨飯王說是語已 |
76 | 37 | 已 | yǐ | from | 爾時淨飯王說是語已 |
77 | 37 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 爾時淨飯王說是語已 |
78 | 37 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 爾時淨飯王說是語已 |
79 | 37 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 爾時淨飯王說是語已 |
80 | 37 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 爾時淨飯王說是語已 |
81 | 37 | 已 | yǐ | to complete | 爾時淨飯王說是語已 |
82 | 37 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 爾時淨飯王說是語已 |
83 | 37 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 爾時淨飯王說是語已 |
84 | 37 | 已 | yǐ | certainly | 爾時淨飯王說是語已 |
85 | 37 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 爾時淨飯王說是語已 |
86 | 37 | 已 | yǐ | this | 爾時淨飯王說是語已 |
87 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 爾時淨飯王說是語已 |
88 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 爾時淨飯王說是語已 |
89 | 34 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊答曰 |
90 | 34 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊答曰 |
91 | 34 | 於 | yú | in; at | 於世八法而皆不染 |
92 | 34 | 於 | yú | in; at | 於世八法而皆不染 |
93 | 34 | 於 | yú | in; at; to; from | 於世八法而皆不染 |
94 | 34 | 於 | yú | to go; to | 於世八法而皆不染 |
95 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於世八法而皆不染 |
96 | 34 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於世八法而皆不染 |
97 | 34 | 於 | yú | from | 於世八法而皆不染 |
98 | 34 | 於 | yú | give | 於世八法而皆不染 |
99 | 34 | 於 | yú | oppposing | 於世八法而皆不染 |
100 | 34 | 於 | yú | and | 於世八法而皆不染 |
101 | 34 | 於 | yú | compared to | 於世八法而皆不染 |
102 | 34 | 於 | yú | by | 於世八法而皆不染 |
103 | 34 | 於 | yú | and; as well as | 於世八法而皆不染 |
104 | 34 | 於 | yú | for | 於世八法而皆不染 |
105 | 34 | 於 | yú | Yu | 於世八法而皆不染 |
106 | 34 | 於 | wū | a crow | 於世八法而皆不染 |
107 | 34 | 於 | wū | whew; wow | 於世八法而皆不染 |
108 | 34 | 於 | yú | near to; antike | 於世八法而皆不染 |
109 | 33 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 於是大目虔連即詣王處 |
110 | 33 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 於是大目虔連即詣王處 |
111 | 33 | 即 | jí | at that time | 於是大目虔連即詣王處 |
112 | 33 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 於是大目虔連即詣王處 |
113 | 33 | 即 | jí | supposed; so-called | 於是大目虔連即詣王處 |
114 | 33 | 即 | jí | if; but | 於是大目虔連即詣王處 |
115 | 33 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 於是大目虔連即詣王處 |
116 | 33 | 即 | jí | then; following | 於是大目虔連即詣王處 |
117 | 33 | 即 | jí | so; just so; eva | 於是大目虔連即詣王處 |
118 | 32 | 言 | yán | to speak; to say; said | 歡喜無量讚言 |
119 | 32 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 歡喜無量讚言 |
120 | 32 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 歡喜無量讚言 |
121 | 32 | 言 | yán | a particle with no meaning | 歡喜無量讚言 |
122 | 32 | 言 | yán | phrase; sentence | 歡喜無量讚言 |
123 | 32 | 言 | yán | a word; a syllable | 歡喜無量讚言 |
124 | 32 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 歡喜無量讚言 |
125 | 32 | 言 | yán | to regard as | 歡喜無量讚言 |
126 | 32 | 言 | yán | to act as | 歡喜無量讚言 |
127 | 32 | 言 | yán | word; vacana | 歡喜無量讚言 |
128 | 32 | 言 | yán | speak; vad | 歡喜無量讚言 |
129 | 31 | 彼 | bǐ | that; those | 離彼非相稱 |
130 | 31 | 彼 | bǐ | another; the other | 離彼非相稱 |
131 | 31 | 彼 | bǐ | that; tad | 離彼非相稱 |
132 | 31 | 汝 | rǔ | you; thou | 昔為汝所寢 |
133 | 31 | 汝 | rǔ | Ru River | 昔為汝所寢 |
134 | 31 | 汝 | rǔ | Ru | 昔為汝所寢 |
135 | 31 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 昔為汝所寢 |
136 | 30 | 此 | cǐ | this; these | 此幻化事一切能作 |
137 | 30 | 此 | cǐ | in this way | 此幻化事一切能作 |
138 | 30 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此幻化事一切能作 |
139 | 30 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此幻化事一切能作 |
140 | 30 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此幻化事一切能作 |
141 | 29 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 我子乃證如是功德 |
142 | 29 | 乃 | nǎi | to be | 我子乃證如是功德 |
143 | 29 | 乃 | nǎi | you; yours | 我子乃證如是功德 |
144 | 29 | 乃 | nǎi | also; moreover | 我子乃證如是功德 |
145 | 29 | 乃 | nǎi | however; but | 我子乃證如是功德 |
146 | 29 | 乃 | nǎi | if | 我子乃證如是功德 |
147 | 29 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 昔者隨心住 |
148 | 29 | 者 | zhě | that | 昔者隨心住 |
149 | 29 | 者 | zhě | nominalizing function word | 昔者隨心住 |
150 | 29 | 者 | zhě | used to mark a definition | 昔者隨心住 |
151 | 29 | 者 | zhě | used to mark a pause | 昔者隨心住 |
152 | 29 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 昔者隨心住 |
153 | 29 | 者 | zhuó | according to | 昔者隨心住 |
154 | 29 | 者 | zhě | ca | 昔者隨心住 |
155 | 28 | 及 | jí | to reach | 象馬及輦輿 |
156 | 28 | 及 | jí | and | 象馬及輦輿 |
157 | 28 | 及 | jí | coming to; when | 象馬及輦輿 |
158 | 28 | 及 | jí | to attain | 象馬及輦輿 |
159 | 28 | 及 | jí | to understand | 象馬及輦輿 |
160 | 28 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 象馬及輦輿 |
161 | 28 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 象馬及輦輿 |
162 | 28 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 象馬及輦輿 |
163 | 28 | 及 | jí | and; ca; api | 象馬及輦輿 |
164 | 28 | 之 | zhī | him; her; them; that | 解脫之臥具 |
165 | 28 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 解脫之臥具 |
166 | 28 | 之 | zhī | to go | 解脫之臥具 |
167 | 28 | 之 | zhī | this; that | 解脫之臥具 |
168 | 28 | 之 | zhī | genetive marker | 解脫之臥具 |
169 | 28 | 之 | zhī | it | 解脫之臥具 |
170 | 28 | 之 | zhī | in; in regards to | 解脫之臥具 |
171 | 28 | 之 | zhī | all | 解脫之臥具 |
172 | 28 | 之 | zhī | and | 解脫之臥具 |
173 | 28 | 之 | zhī | however | 解脫之臥具 |
174 | 28 | 之 | zhī | if | 解脫之臥具 |
175 | 28 | 之 | zhī | then | 解脫之臥具 |
176 | 28 | 之 | zhī | to arrive; to go | 解脫之臥具 |
177 | 28 | 之 | zhī | is | 解脫之臥具 |
178 | 28 | 之 | zhī | to use | 解脫之臥具 |
179 | 28 | 之 | zhī | Zhi | 解脫之臥具 |
180 | 28 | 之 | zhī | winding | 解脫之臥具 |
181 | 27 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 昔為汝所寢 |
182 | 27 | 所 | suǒ | an office; an institute | 昔為汝所寢 |
183 | 27 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 昔為汝所寢 |
184 | 27 | 所 | suǒ | it | 昔為汝所寢 |
185 | 27 | 所 | suǒ | if; supposing | 昔為汝所寢 |
186 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 昔為汝所寢 |
187 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 昔為汝所寢 |
188 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 昔為汝所寢 |
189 | 27 | 所 | suǒ | that which | 昔為汝所寢 |
190 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 昔為汝所寢 |
191 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 昔為汝所寢 |
192 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 昔為汝所寢 |
193 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 昔為汝所寢 |
194 | 27 | 所 | suǒ | that which; yad | 昔為汝所寢 |
195 | 27 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 復以頭面禮如來足 |
196 | 27 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 復以頭面禮如來足 |
197 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 復以頭面禮如來足 |
198 | 27 | 以 | yǐ | according to | 復以頭面禮如來足 |
199 | 27 | 以 | yǐ | because of | 復以頭面禮如來足 |
200 | 27 | 以 | yǐ | on a certain date | 復以頭面禮如來足 |
201 | 27 | 以 | yǐ | and; as well as | 復以頭面禮如來足 |
202 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 復以頭面禮如來足 |
203 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 復以頭面禮如來足 |
204 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 復以頭面禮如來足 |
205 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 復以頭面禮如來足 |
206 | 27 | 以 | yǐ | further; moreover | 復以頭面禮如來足 |
207 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 復以頭面禮如來足 |
208 | 27 | 以 | yǐ | very | 復以頭面禮如來足 |
209 | 27 | 以 | yǐ | already | 復以頭面禮如來足 |
210 | 27 | 以 | yǐ | increasingly | 復以頭面禮如來足 |
211 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 復以頭面禮如來足 |
212 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 復以頭面禮如來足 |
213 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 復以頭面禮如來足 |
214 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 復以頭面禮如來足 |
215 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛與大眾悉詣彼處 |
216 | 26 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛與大眾悉詣彼處 |
217 | 26 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛與大眾悉詣彼處 |
218 | 26 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛與大眾悉詣彼處 |
219 | 26 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛與大眾悉詣彼處 |
220 | 26 | 佛 | fó | Buddha | 佛與大眾悉詣彼處 |
221 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛與大眾悉詣彼處 |
222 | 25 | 淨飯王 | jìn fàn wáng | Shuddhodana; Suddhodana | 爾時淨飯王說是語已 |
223 | 23 | 是 | shì | is; are; am; to be | 爾時淨飯王說是語已 |
224 | 23 | 是 | shì | is exactly | 爾時淨飯王說是語已 |
225 | 23 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 爾時淨飯王說是語已 |
226 | 23 | 是 | shì | this; that; those | 爾時淨飯王說是語已 |
227 | 23 | 是 | shì | really; certainly | 爾時淨飯王說是語已 |
228 | 23 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 爾時淨飯王說是語已 |
229 | 23 | 是 | shì | true | 爾時淨飯王說是語已 |
230 | 23 | 是 | shì | is; has; exists | 爾時淨飯王說是語已 |
231 | 23 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 爾時淨飯王說是語已 |
232 | 23 | 是 | shì | a matter; an affair | 爾時淨飯王說是語已 |
233 | 23 | 是 | shì | Shi | 爾時淨飯王說是語已 |
234 | 23 | 是 | shì | is; bhū | 爾時淨飯王說是語已 |
235 | 23 | 是 | shì | this; idam | 爾時淨飯王說是語已 |
236 | 23 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令離我執 |
237 | 23 | 令 | lìng | to issue a command | 令離我執 |
238 | 23 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令離我執 |
239 | 23 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令離我執 |
240 | 23 | 令 | lìng | a season | 令離我執 |
241 | 23 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令離我執 |
242 | 23 | 令 | lìng | good | 令離我執 |
243 | 23 | 令 | lìng | pretentious | 令離我執 |
244 | 23 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令離我執 |
245 | 23 | 令 | lìng | a commander | 令離我執 |
246 | 23 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令離我執 |
247 | 23 | 令 | lìng | lyrics | 令離我執 |
248 | 23 | 令 | lìng | Ling | 令離我執 |
249 | 23 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令離我執 |
250 | 23 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 可於釋族選其年少有賢善者 |
251 | 23 | 其 | qí | to add emphasis | 可於釋族選其年少有賢善者 |
252 | 23 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 可於釋族選其年少有賢善者 |
253 | 23 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 可於釋族選其年少有賢善者 |
254 | 23 | 其 | qí | he; her; it; them | 可於釋族選其年少有賢善者 |
255 | 23 | 其 | qí | probably; likely | 可於釋族選其年少有賢善者 |
256 | 23 | 其 | qí | will | 可於釋族選其年少有賢善者 |
257 | 23 | 其 | qí | may | 可於釋族選其年少有賢善者 |
258 | 23 | 其 | qí | if | 可於釋族選其年少有賢善者 |
259 | 23 | 其 | qí | or | 可於釋族選其年少有賢善者 |
260 | 23 | 其 | qí | Qi | 可於釋族選其年少有賢善者 |
261 | 23 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 可於釋族選其年少有賢善者 |
262 | 23 | 又 | yòu | again; also | 又復思惟 |
263 | 23 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又復思惟 |
264 | 23 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復思惟 |
265 | 23 | 又 | yòu | and | 又復思惟 |
266 | 23 | 又 | yòu | furthermore | 又復思惟 |
267 | 23 | 又 | yòu | in addition | 又復思惟 |
268 | 23 | 又 | yòu | but | 又復思惟 |
269 | 23 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又復思惟 |
270 | 23 | 亦 | yì | also; too | 極微我亦無 |
271 | 23 | 亦 | yì | but | 極微我亦無 |
272 | 23 | 亦 | yì | this; he; she | 極微我亦無 |
273 | 23 | 亦 | yì | although; even though | 極微我亦無 |
274 | 23 | 亦 | yì | already | 極微我亦無 |
275 | 23 | 亦 | yì | particle with no meaning | 極微我亦無 |
276 | 23 | 亦 | yì | Yi | 極微我亦無 |
277 | 22 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復說伽陀問世尊曰 |
278 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 復說伽陀問世尊曰 |
279 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 復說伽陀問世尊曰 |
280 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 復說伽陀問世尊曰 |
281 | 22 | 復 | fù | to restore | 復說伽陀問世尊曰 |
282 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復說伽陀問世尊曰 |
283 | 22 | 復 | fù | after all; and then | 復說伽陀問世尊曰 |
284 | 22 | 復 | fù | even if; although | 復說伽陀問世尊曰 |
285 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 復說伽陀問世尊曰 |
286 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復說伽陀問世尊曰 |
287 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復說伽陀問世尊曰 |
288 | 22 | 復 | fù | particle without meaing | 復說伽陀問世尊曰 |
289 | 22 | 復 | fù | Fu | 復說伽陀問世尊曰 |
290 | 22 | 復 | fù | repeated; again | 復說伽陀問世尊曰 |
291 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復說伽陀問世尊曰 |
292 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復說伽陀問世尊曰 |
293 | 22 | 復 | fù | again; punar | 復說伽陀問世尊曰 |
294 | 22 | 嚕 | lū | verbose; talkative | 誐嚕馱林精舍 |
295 | 22 | 嚕 | lū | mumbling | 誐嚕馱林精舍 |
296 | 22 | 嚕 | lū | ru | 誐嚕馱林精舍 |
297 | 22 | 賢王 | xián wáng | a sage-king | 名曰賢王 |
298 | 22 | 可 | kě | can; may; permissible | 何處可怖畏 |
299 | 22 | 可 | kě | but | 何處可怖畏 |
300 | 22 | 可 | kě | such; so | 何處可怖畏 |
301 | 22 | 可 | kě | able to; possibly | 何處可怖畏 |
302 | 22 | 可 | kě | to approve; to permit | 何處可怖畏 |
303 | 22 | 可 | kě | to be worth | 何處可怖畏 |
304 | 22 | 可 | kě | to suit; to fit | 何處可怖畏 |
305 | 22 | 可 | kè | khan | 何處可怖畏 |
306 | 22 | 可 | kě | to recover | 何處可怖畏 |
307 | 22 | 可 | kě | to act as | 何處可怖畏 |
308 | 22 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 何處可怖畏 |
309 | 22 | 可 | kě | approximately; probably | 何處可怖畏 |
310 | 22 | 可 | kě | expresses doubt | 何處可怖畏 |
311 | 22 | 可 | kě | really; truely | 何處可怖畏 |
312 | 22 | 可 | kě | used to add emphasis | 何處可怖畏 |
313 | 22 | 可 | kě | beautiful | 何處可怖畏 |
314 | 22 | 可 | kě | Ke | 何處可怖畏 |
315 | 22 | 可 | kě | used to ask a question | 何處可怖畏 |
316 | 22 | 可 | kě | can; may; śakta | 何處可怖畏 |
317 | 22 | 至 | zhì | to; until | 爾時世尊既至精舍登法座已 |
318 | 22 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 爾時世尊既至精舍登法座已 |
319 | 22 | 至 | zhì | extremely; very; most | 爾時世尊既至精舍登法座已 |
320 | 22 | 至 | zhì | to arrive | 爾時世尊既至精舍登法座已 |
321 | 22 | 至 | zhì | approach; upagama | 爾時世尊既至精舍登法座已 |
322 | 22 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非住人王宮 |
323 | 22 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非住人王宮 |
324 | 22 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非住人王宮 |
325 | 22 | 非 | fēi | different | 非住人王宮 |
326 | 22 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非住人王宮 |
327 | 22 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非住人王宮 |
328 | 22 | 非 | fēi | Africa | 非住人王宮 |
329 | 22 | 非 | fēi | to slander | 非住人王宮 |
330 | 22 | 非 | fěi | to avoid | 非住人王宮 |
331 | 22 | 非 | fēi | must | 非住人王宮 |
332 | 22 | 非 | fēi | an error | 非住人王宮 |
333 | 22 | 非 | fēi | a problem; a question | 非住人王宮 |
334 | 22 | 非 | fēi | evil | 非住人王宮 |
335 | 22 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非住人王宮 |
336 | 22 | 非 | fēi | not | 非住人王宮 |
337 | 21 | 釋 | shì | to release; to set free | 及著迦釋衣 |
338 | 21 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 及著迦釋衣 |
339 | 21 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 及著迦釋衣 |
340 | 21 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 及著迦釋衣 |
341 | 21 | 釋 | shì | to put down | 及著迦釋衣 |
342 | 21 | 釋 | shì | to resolve | 及著迦釋衣 |
343 | 21 | 釋 | shì | to melt | 及著迦釋衣 |
344 | 21 | 釋 | shì | Śākyamuni | 及著迦釋衣 |
345 | 21 | 釋 | shì | Buddhism | 及著迦釋衣 |
346 | 21 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 及著迦釋衣 |
347 | 21 | 釋 | yì | pleased; glad | 及著迦釋衣 |
348 | 21 | 釋 | shì | explain | 及著迦釋衣 |
349 | 21 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 及著迦釋衣 |
350 | 21 | 得 | de | potential marker | 云何得安眠 |
351 | 21 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何得安眠 |
352 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 云何得安眠 |
353 | 21 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何得安眠 |
354 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 云何得安眠 |
355 | 21 | 得 | dé | de | 云何得安眠 |
356 | 21 | 得 | de | infix potential marker | 云何得安眠 |
357 | 21 | 得 | dé | to result in | 云何得安眠 |
358 | 21 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何得安眠 |
359 | 21 | 得 | dé | to be satisfied | 云何得安眠 |
360 | 21 | 得 | dé | to be finished | 云何得安眠 |
361 | 21 | 得 | de | result of degree | 云何得安眠 |
362 | 21 | 得 | de | marks completion of an action | 云何得安眠 |
363 | 21 | 得 | děi | satisfying | 云何得安眠 |
364 | 21 | 得 | dé | to contract | 云何得安眠 |
365 | 21 | 得 | dé | marks permission or possibility | 云何得安眠 |
366 | 21 | 得 | dé | expressing frustration | 云何得安眠 |
367 | 21 | 得 | dé | to hear | 云何得安眠 |
368 | 21 | 得 | dé | to have; there is | 云何得安眠 |
369 | 21 | 得 | dé | marks time passed | 云何得安眠 |
370 | 21 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何得安眠 |
371 | 21 | 人 | rén | person; people; a human being | 有德人恒浴 |
372 | 21 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 有德人恒浴 |
373 | 21 | 人 | rén | a kind of person | 有德人恒浴 |
374 | 21 | 人 | rén | everybody | 有德人恒浴 |
375 | 21 | 人 | rén | adult | 有德人恒浴 |
376 | 21 | 人 | rén | somebody; others | 有德人恒浴 |
377 | 21 | 人 | rén | an upright person | 有德人恒浴 |
378 | 21 | 人 | rén | person; manuṣya | 有德人恒浴 |
379 | 20 | 來 | lái | to come | 帝釋及淨光天來 |
380 | 20 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 帝釋及淨光天來 |
381 | 20 | 來 | lái | please | 帝釋及淨光天來 |
382 | 20 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 帝釋及淨光天來 |
383 | 20 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 帝釋及淨光天來 |
384 | 20 | 來 | lái | ever since | 帝釋及淨光天來 |
385 | 20 | 來 | lái | wheat | 帝釋及淨光天來 |
386 | 20 | 來 | lái | next; future | 帝釋及淨光天來 |
387 | 20 | 來 | lái | a simple complement of direction | 帝釋及淨光天來 |
388 | 20 | 來 | lái | to occur; to arise | 帝釋及淨光天來 |
389 | 20 | 來 | lái | to earn | 帝釋及淨光天來 |
390 | 20 | 來 | lái | to come; āgata | 帝釋及淨光天來 |
391 | 19 | 眾 | zhòng | many; numerous | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
392 | 19 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
393 | 19 | 眾 | zhòng | general; common; public | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
394 | 19 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 時白淨飯王及釋眾等七十七千人 |
395 | 19 | 儞 | nǐ | you | 入儞也 |
396 | 19 | 儞 | nǐ | you; tvad | 入儞也 |
397 | 19 | 為 | wèi | for; to | 昔為汝所寢 |
398 | 19 | 為 | wèi | because of | 昔為汝所寢 |
399 | 19 | 為 | wéi | to act as; to serve | 昔為汝所寢 |
400 | 19 | 為 | wéi | to change into; to become | 昔為汝所寢 |
401 | 19 | 為 | wéi | to be; is | 昔為汝所寢 |
402 | 19 | 為 | wéi | to do | 昔為汝所寢 |
403 | 19 | 為 | wèi | for | 昔為汝所寢 |
404 | 19 | 為 | wèi | because of; for; to | 昔為汝所寢 |
405 | 19 | 為 | wèi | to | 昔為汝所寢 |
406 | 19 | 為 | wéi | in a passive construction | 昔為汝所寢 |
407 | 19 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 昔為汝所寢 |
408 | 19 | 為 | wéi | forming an adverb | 昔為汝所寢 |
409 | 19 | 為 | wéi | to add emphasis | 昔為汝所寢 |
410 | 19 | 為 | wèi | to support; to help | 昔為汝所寢 |
411 | 19 | 為 | wéi | to govern | 昔為汝所寢 |
412 | 19 | 為 | wèi | to be; bhū | 昔為汝所寢 |
413 | 19 | 馱 | duò | to carry on one's back | 誐嚕馱林精舍 |
414 | 19 | 馱 | tuó | to carry on one's back | 誐嚕馱林精舍 |
415 | 19 | 馱 | duò | dha | 誐嚕馱林精舍 |
416 | 18 | 摩 | mó | to rub | 有一釋眾名鉢囉摩拏野 |
417 | 18 | 摩 | mó | to approach; to press in | 有一釋眾名鉢囉摩拏野 |
418 | 18 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 有一釋眾名鉢囉摩拏野 |
419 | 18 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 有一釋眾名鉢囉摩拏野 |
420 | 18 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 有一釋眾名鉢囉摩拏野 |
421 | 18 | 摩 | mó | friction | 有一釋眾名鉢囉摩拏野 |
422 | 18 | 摩 | mó | ma | 有一釋眾名鉢囉摩拏野 |
423 | 18 | 摩 | mó | Māyā | 有一釋眾名鉢囉摩拏野 |
424 | 18 | 證 | zhèng | proof | 我子乃證如是功德 |
425 | 18 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 我子乃證如是功德 |
426 | 18 | 證 | zhèng | to advise against | 我子乃證如是功德 |
427 | 18 | 證 | zhèng | certificate | 我子乃證如是功德 |
428 | 18 | 證 | zhèng | an illness | 我子乃證如是功德 |
429 | 18 | 證 | zhèng | to accuse | 我子乃證如是功德 |
430 | 18 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 我子乃證如是功德 |
431 | 18 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 我子乃證如是功德 |
432 | 18 | 無 | wú | no | 無一切熱惱 |
433 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無一切熱惱 |
434 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 無一切熱惱 |
435 | 18 | 無 | wú | has not yet | 無一切熱惱 |
436 | 18 | 無 | mó | mo | 無一切熱惱 |
437 | 18 | 無 | wú | do not | 無一切熱惱 |
438 | 18 | 無 | wú | not; -less; un- | 無一切熱惱 |
439 | 18 | 無 | wú | regardless of | 無一切熱惱 |
440 | 18 | 無 | wú | to not have | 無一切熱惱 |
441 | 18 | 無 | wú | um | 無一切熱惱 |
442 | 18 | 無 | wú | Wu | 無一切熱惱 |
443 | 18 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無一切熱惱 |
444 | 18 | 無 | wú | not; non- | 無一切熱惱 |
445 | 18 | 無 | mó | mo | 無一切熱惱 |
446 | 17 | 與 | yǔ | and | 王與眷屬奉送世尊 |
447 | 17 | 與 | yǔ | to give | 王與眷屬奉送世尊 |
448 | 17 | 與 | yǔ | together with | 王與眷屬奉送世尊 |
449 | 17 | 與 | yú | interrogative particle | 王與眷屬奉送世尊 |
450 | 17 | 與 | yǔ | to accompany | 王與眷屬奉送世尊 |
451 | 17 | 與 | yù | to particate in | 王與眷屬奉送世尊 |
452 | 17 | 與 | yù | of the same kind | 王與眷屬奉送世尊 |
453 | 17 | 與 | yù | to help | 王與眷屬奉送世尊 |
454 | 17 | 與 | yǔ | for | 王與眷屬奉送世尊 |
455 | 17 | 與 | yǔ | and; ca | 王與眷屬奉送世尊 |
456 | 16 | 對曰 | duì yuē | to reply | 對曰 |
457 | 16 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 爾時淨飯王說是語已 |
458 | 16 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 爾時淨飯王說是語已 |
459 | 16 | 說 | shuì | to persuade | 爾時淨飯王說是語已 |
460 | 16 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 爾時淨飯王說是語已 |
461 | 16 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 爾時淨飯王說是語已 |
462 | 16 | 說 | shuō | to claim; to assert | 爾時淨飯王說是語已 |
463 | 16 | 說 | shuō | allocution | 爾時淨飯王說是語已 |
464 | 16 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 爾時淨飯王說是語已 |
465 | 16 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 爾時淨飯王說是語已 |
466 | 16 | 說 | shuō | speach; vāda | 爾時淨飯王說是語已 |
467 | 16 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 爾時淨飯王說是語已 |
468 | 16 | 說 | shuō | to instruct | 爾時淨飯王說是語已 |
469 | 16 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸怖畏不生 |
470 | 16 | 諸 | zhū | Zhu | 諸怖畏不生 |
471 | 16 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸怖畏不生 |
472 | 16 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸怖畏不生 |
473 | 16 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸怖畏不生 |
474 | 16 | 諸 | zhū | of; in | 諸怖畏不生 |
475 | 16 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸怖畏不生 |
476 | 16 | 出 | chū | to go out; to leave | 乃出東方虛空之中 |
477 | 16 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 乃出東方虛空之中 |
478 | 16 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 乃出東方虛空之中 |
479 | 16 | 出 | chū | to extend; to spread | 乃出東方虛空之中 |
480 | 16 | 出 | chū | to appear | 乃出東方虛空之中 |
481 | 16 | 出 | chū | to exceed | 乃出東方虛空之中 |
482 | 16 | 出 | chū | to publish; to post | 乃出東方虛空之中 |
483 | 16 | 出 | chū | to take up an official post | 乃出東方虛空之中 |
484 | 16 | 出 | chū | to give birth | 乃出東方虛空之中 |
485 | 16 | 出 | chū | a verb complement | 乃出東方虛空之中 |
486 | 16 | 出 | chū | to occur; to happen | 乃出東方虛空之中 |
487 | 16 | 出 | chū | to divorce | 乃出東方虛空之中 |
488 | 16 | 出 | chū | to chase away | 乃出東方虛空之中 |
489 | 16 | 出 | chū | to escape; to leave | 乃出東方虛空之中 |
490 | 16 | 出 | chū | to give | 乃出東方虛空之中 |
491 | 16 | 出 | chū | to emit | 乃出東方虛空之中 |
492 | 16 | 出 | chū | quoted from | 乃出東方虛空之中 |
493 | 16 | 出 | chū | to go out; to leave | 乃出東方虛空之中 |
494 | 15 | 阿 | ā | prefix to names of people | 一名阿儞嚕馱 |
495 | 15 | 阿 | ā | to groan | 一名阿儞嚕馱 |
496 | 15 | 阿 | ā | a | 一名阿儞嚕馱 |
497 | 15 | 阿 | ē | to flatter | 一名阿儞嚕馱 |
498 | 15 | 阿 | ā | expresses doubt | 一名阿儞嚕馱 |
499 | 15 | 阿 | ē | river bank | 一名阿儞嚕馱 |
500 | 15 | 阿 | ē | beam; pillar | 一名阿儞嚕馱 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
曰 | yuē | said; ukta | |
我 |
|
|
|
有 |
|
|
|
出家 |
|
|
|
今 | jīn | now; adhunā | |
时 | 時 |
|
|
已 |
|
|
|
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
北方 | 98 | The North | |
北门 | 北門 | 98 | North Gate |
波罗奈国 | 波羅奈國 | 98 | Varanasi; Baranasi |
持国天王 | 持國天王 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东门 | 東門 | 100 | East Gate |
东方 | 東方 | 100 |
|
独山 | 獨山 | 100 | Dushan |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
法贤 | 法賢 | 102 | Faxian |
甘露饭王 | 甘露飯王 | 103 | King Amitodana |
广目天王 | 廣目天王 | 103 | Virupaksa; Deva King of the West |
迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
金宝 | 金寶 | 106 |
|
金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
开封 | 開封 | 107 | Kaifeng |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
妙法 | 109 |
|
|
明教 | 109 |
|
|
南门 | 南門 | 110 | South Gate |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
毘首羯磨天 | 112 | Visvakarma; Visvakarman | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善生 | 115 | sīgāla | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
圣子 | 聖子 | 115 | Holy Son; Jesus Christ; God the Son |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
世尊 | 115 |
|
|
守门者 | 守門者 | 115 | guardian diety |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天等 | 116 | Tiandeng | |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
王因 | 119 | Wangyin | |
西门 | 西門 | 120 |
|
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
学道 | 學道 | 120 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
一切义成 | 一切義成 | 121 | Sarvārthasiddha |
增长天王 | 增長天王 | 122 | Virudhaka; Deva King of the South |
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
众许摩诃帝经 | 眾許摩訶帝經 | 122 | Zhong Xu Mohe Di Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 157.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
悲念 | 98 | compassion; karuna | |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
慈孝 | 99 | Compassion and Filial Piety | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
到彼岸 | 100 |
|
|
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
等引 | 100 | equipose; samāhita | |
地上 | 100 | above the ground | |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法座 | 102 | Dharma seat | |
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
梵行 | 102 |
|
|
法水 | 102 |
|
|
法味 | 102 |
|
|
焚香 | 102 |
|
|
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
奉施 | 102 | give | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
甘露雨 | 103 | the ambrosial truth; the ambrosial rain; sweet Dharma rain | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
广演 | 廣演 | 103 | exposition |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果熟 | 103 | fruition; the result of karma | |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
袈裟 | 106 |
|
|
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
戒香 | 106 |
|
|
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
卷第十三 | 106 | scroll 13 | |
口业 | 口業 | 107 |
|
苦行 | 107 |
|
|
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
妙香 | 109 | fine incense | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
那啰 | 那囉 | 110 | nara; man |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
菩提心 | 112 |
|
|
求道 | 113 |
|
|
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人天 | 114 |
|
|
人王 | 114 | king; nṛpa | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入三摩地 | 114 | Enter Into Samadhi | |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三法 | 115 |
|
|
三明 | 115 | three insights; trividya | |
伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
散花 | 115 | scatters flowers | |
僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善利 | 115 | great benefit | |
善哉 | 115 |
|
|
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
神变相 | 神變相 | 115 | a sign of divine power |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
身命 | 115 | body and life | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
十种住 | 十種住 | 115 | ten types of abiding |
尸利沙 | 115 | acacia tree | |
施愿 | 施願 | 115 | to granting wishes; varada |
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受食 | 115 | one who receives food | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
宿因 | 115 | karma of past lives | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
弹指顷 | 彈指頃 | 116 | the duration of a finger-snap |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我相 | 119 | the notion of a self | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我执 | 我執 | 119 |
|
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
夏腊 | 夏臘 | 120 | Dharma year; years since ordination |
贤王 | 賢王 | 120 | a sage-king |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
虚空之中 | 虛空之中 | 120 | inside the great void |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
证道 | 證道 | 122 |
|
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
知见 | 知見 | 122 |
|
中食 | 122 | midday meal | |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
最上 | 122 | supreme |