Glossary and Vocabulary for Fo Ben Xing Ji Jing (Abhiniṣkramaṇasūtra) 佛本行集經, Scroll 21

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 72 to go; to 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
2 72 to rely on; to depend on 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
3 72 Yu 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
4 72 a crow 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
5 61 self 我智慧子
6 61 [my] dear 我智慧子
7 61 Wo 我智慧子
8 61 self; atman; attan 我智慧子
9 61 ga 我智慧子
10 59 yán to speak; to say; said 淨飯王復如是言
11 59 yán language; talk; words; utterance; speech 淨飯王復如是言
12 59 yán Kangxi radical 149 淨飯王復如是言
13 59 yán phrase; sentence 淨飯王復如是言
14 59 yán a word; a syllable 淨飯王復如是言
15 59 yán a theory; a doctrine 淨飯王復如是言
16 59 yán to regard as 淨飯王復如是言
17 59 yán to act as 淨飯王復如是言
18 59 yán word; vacana 淨飯王復如是言
19 59 yán speak; vad 淨飯王復如是言
20 59 zhī to go 亦能得於解脫之法
21 59 zhī to arrive; to go 亦能得於解脫之法
22 59 zhī is 亦能得於解脫之法
23 59 zhī to use 亦能得於解脫之法
24 59 zhī Zhi 亦能得於解脫之法
25 59 zhī winding 亦能得於解脫之法
26 50 jīn today; present; now 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
27 50 jīn Jin 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
28 50 jīn modern 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
29 50 jīn now; adhunā 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
30 49 菩薩 púsà bodhisattva 悉具委曲諮菩薩已
31 49 菩薩 púsà bodhisattva 悉具委曲諮菩薩已
32 49 菩薩 púsà bodhisattva 悉具委曲諮菩薩已
33 49 shí time; a point or period of time
34 49 shí a season; a quarter of a year
35 49 shí one of the 12 two-hour periods of the day
36 49 shí fashionable
37 49 shí fate; destiny; luck
38 49 shí occasion; opportunity; chance
39 49 shí tense
40 49 shí particular; special
41 49 shí to plant; to cultivate
42 49 shí an era; a dynasty
43 49 shí time [abstract]
44 49 shí seasonal
45 49 shí to wait upon
46 49 shí hour
47 49 shí appropriate; proper; timely
48 49 shí Shi
49 49 shí a present; currentlt
50 49 shí time; kāla
51 49 shí at that time; samaya
52 48 ér Kangxi radical 126 汝今違我而入山者
53 48 ér as if; to seem like 汝今違我而入山者
54 48 néng can; able 汝今違我而入山者
55 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 汝今違我而入山者
56 48 ér to arrive; up to 汝今違我而入山者
57 48 Kangxi radical 49 往古已來
58 48 to bring to an end; to stop 往古已來
59 48 to complete 往古已來
60 48 to demote; to dismiss 往古已來
61 48 to recover from an illness 往古已來
62 48 former; pūrvaka 往古已來
63 48 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 亦能得於解脫之法
64 48 děi to want to; to need to 亦能得於解脫之法
65 48 děi must; ought to 亦能得於解脫之法
66 48 de 亦能得於解脫之法
67 48 de infix potential marker 亦能得於解脫之法
68 48 to result in 亦能得於解脫之法
69 48 to be proper; to fit; to suit 亦能得於解脫之法
70 48 to be satisfied 亦能得於解脫之法
71 48 to be finished 亦能得於解脫之法
72 48 děi satisfying 亦能得於解脫之法
73 48 to contract 亦能得於解脫之法
74 48 to hear 亦能得於解脫之法
75 48 to have; there is 亦能得於解脫之法
76 48 marks time passed 亦能得於解脫之法
77 48 obtain; attain; prāpta 亦能得於解脫之法
78 48 wáng Wang 王使往還品下
79 48 wáng a king 王使往還品下
80 48 wáng Kangxi radical 96 王使往還品下
81 48 wàng to be king; to rule 王使往還品下
82 48 wáng a prince; a duke 王使往還品下
83 48 wáng grand; great 王使往還品下
84 48 wáng to treat with the ceremony due to a king 王使往還品下
85 48 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王使往還品下
86 48 wáng the head of a group or gang 王使往還品下
87 48 wáng the biggest or best of a group 王使往還品下
88 48 wáng king; best of a kind; rāja 王使往還品下
89 47 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 淨飯王復如是言
90 42 rén person; people; a human being 更無有人能拔出者
91 42 rén Kangxi radical 9 更無有人能拔出者
92 42 rén a kind of person 更無有人能拔出者
93 42 rén everybody 更無有人能拔出者
94 42 rén adult 更無有人能拔出者
95 42 rén somebody; others 更無有人能拔出者
96 42 rén an upright person 更無有人能拔出者
97 42 rén person; manuṣya 更無有人能拔出者
98 40 to go back; to return 淨飯王復如是言
99 40 to resume; to restart 淨飯王復如是言
100 40 to do in detail 淨飯王復如是言
101 40 to restore 淨飯王復如是言
102 40 to respond; to reply to 淨飯王復如是言
103 40 Fu; Return 淨飯王復如是言
104 40 to retaliate; to reciprocate 淨飯王復如是言
105 40 to avoid forced labor or tax 淨飯王復如是言
106 40 Fu 淨飯王復如是言
107 40 doubled; to overlapping; folded 淨飯王復如是言
108 40 a lined garment with doubled thickness 淨飯王復如是言
109 37 xīn heart [organ] 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
110 37 xīn Kangxi radical 61 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
111 37 xīn mind; consciousness 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
112 37 xīn the center; the core; the middle 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
113 37 xīn one of the 28 star constellations 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
114 37 xīn heart 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
115 37 xīn emotion 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
116 37 xīn intention; consideration 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
117 37 xīn disposition; temperament 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
118 37 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
119 37 xīn heart; hṛdaya 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
120 37 xīn Rohiṇī; Jyesthā 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
121 35 néng can; able 亦能得於解脫之法
122 35 néng ability; capacity 亦能得於解脫之法
123 35 néng a mythical bear-like beast 亦能得於解脫之法
124 35 néng energy 亦能得於解脫之法
125 35 néng function; use 亦能得於解脫之法
126 35 néng talent 亦能得於解脫之法
127 35 néng expert at 亦能得於解脫之法
128 35 néng to be in harmony 亦能得於解脫之法
129 35 néng to tend to; to care for 亦能得於解脫之法
130 35 néng to reach; to arrive at 亦能得於解脫之法
131 35 néng to be able; śak 亦能得於解脫之法
132 35 néng skilful; pravīṇa 亦能得於解脫之法
133 32 wéi to act as; to serve 勿令我今為於汝故
134 32 wéi to change into; to become 勿令我今為於汝故
135 32 wéi to be; is 勿令我今為於汝故
136 32 wéi to do 勿令我今為於汝故
137 32 wèi to support; to help 勿令我今為於汝故
138 32 wéi to govern 勿令我今為於汝故
139 32 wèi to be; bhū 勿令我今為於汝故
140 31 聖子 shèngzǐ Holy Son; Jesus Christ; God the Son 大智聖子
141 30 to use; to grasp 唯須智慧及以精進
142 30 to rely on 唯須智慧及以精進
143 30 to regard 唯須智慧及以精進
144 30 to be able to 唯須智慧及以精進
145 30 to order; to command 唯須智慧及以精進
146 30 used after a verb 唯須智慧及以精進
147 30 a reason; a cause 唯須智慧及以精進
148 30 Israel 唯須智慧及以精進
149 30 Yi 唯須智慧及以精進
150 30 use; yogena 唯須智慧及以精進
151 30 zhě ca 汝今違我而入山者
152 28 shòu to suffer; to be subjected to 一汝得受五欲之樂
153 28 shòu to transfer; to confer 一汝得受五欲之樂
154 28 shòu to receive; to accept 一汝得受五欲之樂
155 28 shòu to tolerate 一汝得受五欲之樂
156 28 shòu feelings; sensations 一汝得受五欲之樂
157 28 shě to give 王位難捨
158 28 shě to give up; to abandon 王位難捨
159 28 shě a house; a home; an abode 王位難捨
160 28 shè my 王位難捨
161 28 shě equanimity 王位難捨
162 28 shè my house 王位難捨
163 28 shě to to shoot; to fire; to launch 王位難捨
164 28 shè to leave 王位難捨
165 28 shě She 王位難捨
166 28 shè disciple 王位難捨
167 28 shè a barn; a pen 王位難捨
168 28 shè to reside 王位難捨
169 28 shè to stop; to halt; to cease 王位難捨
170 28 shè to find a place for; to arrange 王位難捨
171 28 shě Give 王位難捨
172 28 shě abandoning; prahāṇa 王位難捨
173 28 shě house; gṛha 王位難捨
174 28 shě equanimity; upeksa 王位難捨
175 27 suǒ a few; various; some 宣淨飯王如是口勅所說之偈
176 27 suǒ a place; a location 宣淨飯王如是口勅所說之偈
177 27 suǒ indicates a passive voice 宣淨飯王如是口勅所說之偈
178 27 suǒ an ordinal number 宣淨飯王如是口勅所說之偈
179 27 suǒ meaning 宣淨飯王如是口勅所說之偈
180 27 suǒ garrison 宣淨飯王如是口勅所說之偈
181 27 suǒ place; pradeśa 宣淨飯王如是口勅所說之偈
182 27 仁者 rénzhe compassionate one; benevolent one; a compassionate person 昔有仁者
183 27 世間 shìjiān world; the human world 我今但以怖畏世間生老病死
184 27 世間 shìjiān world 我今但以怖畏世間生老病死
185 27 世間 shìjiān world; loka 我今但以怖畏世間生老病死
186 26 děng et cetera; and so on 然其彼等諸人在家
187 26 děng to wait 然其彼等諸人在家
188 26 děng to be equal 然其彼等諸人在家
189 26 děng degree; level 然其彼等諸人在家
190 26 děng to compare 然其彼等諸人在家
191 26 děng same; equal; sama 然其彼等諸人在家
192 24 阿羅邏 aluóluó āḷāra Kālāma; Alara Kalama 佛本行集經問阿羅邏品第二十六上
193 24 desire 可不欲得恒相見也
194 24 to desire; to wish 可不欲得恒相見也
195 24 to desire; to intend 可不欲得恒相見也
196 24 lust 可不欲得恒相見也
197 24 desire; intention; wish; kāma 可不欲得恒相見也
198 24 Qi 然其彼等諸人在家
199 24 infix potential marker 不脫瓔珞種種嚴身
200 23 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 略而說之
201 23 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 略而說之
202 23 shuì to persuade 略而說之
203 23 shuō to teach; to recite; to explain 略而說之
204 23 shuō a doctrine; a theory 略而說之
205 23 shuō to claim; to assert 略而說之
206 23 shuō allocution 略而說之
207 23 shuō to criticize; to scold 略而說之
208 23 shuō to indicate; to refer to 略而說之
209 23 shuō speach; vāda 略而說之
210 23 shuō to speak; bhāṣate 略而說之
211 23 shuō to instruct 略而說之
212 23 zuò to do 隋言作喜
213 23 zuò to act as; to serve as 隋言作喜
214 23 zuò to start 隋言作喜
215 23 zuò a writing; a work 隋言作喜
216 23 zuò to dress as; to be disguised as 隋言作喜
217 23 zuō to create; to make 隋言作喜
218 23 zuō a workshop 隋言作喜
219 23 zuō to write; to compose 隋言作喜
220 23 zuò to rise 隋言作喜
221 23 zuò to be aroused 隋言作喜
222 23 zuò activity; action; undertaking 隋言作喜
223 23 zuò to regard as 隋言作喜
224 23 zuò action; kāraṇa 隋言作喜
225 23 王位 wángwèi title of king; kingship 受王位者
226 23 王位 wáng wèi sovereignty; rājya 受王位者
227 22 huán to go back; to turn around; to return 還來向家
228 22 huán to pay back; to give back 還來向家
229 22 huán to do in return 還來向家
230 22 huán Huan 還來向家
231 22 huán to revert 還來向家
232 22 huán to turn one's head; to look back 還來向家
233 22 huán to encircle 還來向家
234 22 xuán to rotate 還來向家
235 22 huán since 還來向家
236 22 hái to return; pratyāgam 還來向家
237 22 hái again; further; punar 還來向家
238 21 jiàn to see 見汝堪治世間故
239 21 jiàn opinion; view; understanding 見汝堪治世間故
240 21 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見汝堪治世間故
241 21 jiàn refer to; for details see 見汝堪治世間故
242 21 jiàn to listen to 見汝堪治世間故
243 21 jiàn to meet 見汝堪治世間故
244 21 jiàn to receive (a guest) 見汝堪治世間故
245 21 jiàn let me; kindly 見汝堪治世間故
246 21 jiàn Jian 見汝堪治世間故
247 21 xiàn to appear 見汝堪治世間故
248 21 xiàn to introduce 見汝堪治世間故
249 21 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見汝堪治世間故
250 21 jiàn seeing; observing; darśana 見汝堪治世間故
251 21 xíng to walk 隋言行行
252 21 xíng capable; competent 隋言行行
253 21 háng profession 隋言行行
254 21 xíng Kangxi radical 144 隋言行行
255 21 xíng to travel 隋言行行
256 21 xìng actions; conduct 隋言行行
257 21 xíng to do; to act; to practice 隋言行行
258 21 xíng all right; OK; okay 隋言行行
259 21 háng horizontal line 隋言行行
260 21 héng virtuous deeds 隋言行行
261 21 hàng a line of trees 隋言行行
262 21 hàng bold; steadfast 隋言行行
263 21 xíng to move 隋言行行
264 21 xíng to put into effect; to implement 隋言行行
265 21 xíng travel 隋言行行
266 21 xíng to circulate 隋言行行
267 21 xíng running script; running script 隋言行行
268 21 xíng temporary 隋言行行
269 21 háng rank; order 隋言行行
270 21 háng a business; a shop 隋言行行
271 21 xíng to depart; to leave 隋言行行
272 21 xíng to experience 隋言行行
273 21 xíng path; way 隋言行行
274 21 xíng xing; ballad 隋言行行
275 21 xíng Xing 隋言行行
276 21 xíng Practice 隋言行行
277 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 隋言行行
278 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 隋言行行
279 18 爾時 ěr shí at that time 爾時
280 18 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
281 18 zhì Kangxi radical 133 到所至處
282 18 zhì to arrive 到所至處
283 18 zhì approach; upagama 到所至處
284 17 big; huge; large 仁者大富
285 17 Kangxi radical 37 仁者大富
286 17 great; major; important 仁者大富
287 17 size 仁者大富
288 17 old 仁者大富
289 17 oldest; earliest 仁者大富
290 17 adult 仁者大富
291 17 dài an important person 仁者大富
292 17 senior 仁者大富
293 17 an element 仁者大富
294 17 great; mahā 仁者大富
295 17 qiú to request 志求菩提
296 17 qiú to seek; to look for 志求菩提
297 17 qiú to implore 志求菩提
298 17 qiú to aspire to 志求菩提
299 17 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 志求菩提
300 17 qiú to attract 志求菩提
301 17 qiú to bribe 志求菩提
302 17 qiú Qiu 志求菩提
303 17 qiú to demand 志求菩提
304 17 qiú to end 志求菩提
305 17 qiú to seek; kāṅkṣ 志求菩提
306 16 五欲 wǔ yù the five desires 如此乃是避於五欲驚畏之法
307 16 method; way 亦能得於解脫之法
308 16 France 亦能得於解脫之法
309 16 the law; rules; regulations 亦能得於解脫之法
310 16 the teachings of the Buddha; Dharma 亦能得於解脫之法
311 16 a standard; a norm 亦能得於解脫之法
312 16 an institution 亦能得於解脫之法
313 16 to emulate 亦能得於解脫之法
314 16 magic; a magic trick 亦能得於解脫之法
315 16 punishment 亦能得於解脫之法
316 16 Fa 亦能得於解脫之法
317 16 a precedent 亦能得於解脫之法
318 16 a classification of some kinds of Han texts 亦能得於解脫之法
319 16 relating to a ceremony or rite 亦能得於解脫之法
320 16 Dharma 亦能得於解脫之法
321 16 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 亦能得於解脫之法
322 16 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 亦能得於解脫之法
323 16 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 亦能得於解脫之法
324 16 quality; characteristic 亦能得於解脫之法
325 16 lái to come 還來向家
326 16 lái please 還來向家
327 16 lái used to substitute for another verb 還來向家
328 16 lái used between two word groups to express purpose and effect 還來向家
329 16 lái wheat 還來向家
330 16 lái next; future 還來向家
331 16 lái a simple complement of direction 還來向家
332 16 lái to occur; to arise 還來向家
333 16 lái to earn 還來向家
334 16 lái to come; āgata 還來向家
335 16 解脫 jiětuō to liberate; to free 亦能得於解脫之法
336 16 解脫 jiětuō liberation 亦能得於解脫之法
337 16 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 亦能得於解脫之法
338 16 hòu after; later 王位受樂後大苦
339 16 hòu empress; queen 王位受樂後大苦
340 16 hòu sovereign 王位受樂後大苦
341 16 hòu the god of the earth 王位受樂後大苦
342 16 hòu late; later 王位受樂後大苦
343 16 hòu offspring; descendents 王位受樂後大苦
344 16 hòu to fall behind; to lag 王位受樂後大苦
345 16 hòu behind; back 王位受樂後大苦
346 16 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 王位受樂後大苦
347 16 hòu Hou 王位受樂後大苦
348 16 hòu after; behind 王位受樂後大苦
349 16 hòu following 王位受樂後大苦
350 16 hòu to be delayed 王位受樂後大苦
351 16 hòu to abandon; to discard 王位受樂後大苦
352 16 hòu feudal lords 王位受樂後大苦
353 16 hòu Hou 王位受樂後大苦
354 16 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 王位受樂後大苦
355 16 hòu rear; paścāt 王位受樂後大苦
356 16 hòu later; paścima 王位受樂後大苦
357 16 Yi 亦能得於解脫之法
358 16 一切 yīqiè temporary 皆於一切諸眾生邊生慈悲心
359 16 一切 yīqiè the same 皆於一切諸眾生邊生慈悲心
360 15 Ru River 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
361 15 Ru 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
362 15 shì matter; thing; item 此難捨事能捨與汝灌於汝頂
363 15 shì to serve 此難捨事能捨與汝灌於汝頂
364 15 shì a government post 此難捨事能捨與汝灌於汝頂
365 15 shì duty; post; work 此難捨事能捨與汝灌於汝頂
366 15 shì occupation 此難捨事能捨與汝灌於汝頂
367 15 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 此難捨事能捨與汝灌於汝頂
368 15 shì an accident 此難捨事能捨與汝灌於汝頂
369 15 shì to attend 此難捨事能捨與汝灌於汝頂
370 15 shì an allusion 此難捨事能捨與汝灌於汝頂
371 15 shì a condition; a state; a situation 此難捨事能捨與汝灌於汝頂
372 15 shì to engage in 此難捨事能捨與汝灌於汝頂
373 15 shì to enslave 此難捨事能捨與汝灌於汝頂
374 15 shì to pursue 此難捨事能捨與汝灌於汝頂
375 15 shì to administer 此難捨事能捨與汝灌於汝頂
376 15 shì to appoint 此難捨事能捨與汝灌於汝頂
377 15 shì thing; phenomena 此難捨事能捨與汝灌於汝頂
378 15 shì actions; karma 此難捨事能捨與汝灌於汝頂
379 15 shēng to be born; to give birth 皆於一切諸眾生邊生慈悲心
380 15 shēng to live 皆於一切諸眾生邊生慈悲心
381 15 shēng raw 皆於一切諸眾生邊生慈悲心
382 15 shēng a student 皆於一切諸眾生邊生慈悲心
383 15 shēng life 皆於一切諸眾生邊生慈悲心
384 15 shēng to produce; to give rise 皆於一切諸眾生邊生慈悲心
385 15 shēng alive 皆於一切諸眾生邊生慈悲心
386 15 shēng a lifetime 皆於一切諸眾生邊生慈悲心
387 15 shēng to initiate; to become 皆於一切諸眾生邊生慈悲心
388 15 shēng to grow 皆於一切諸眾生邊生慈悲心
389 15 shēng unfamiliar 皆於一切諸眾生邊生慈悲心
390 15 shēng not experienced 皆於一切諸眾生邊生慈悲心
391 15 shēng hard; stiff; strong 皆於一切諸眾生邊生慈悲心
392 15 shēng having academic or professional knowledge 皆於一切諸眾生邊生慈悲心
393 15 shēng a male role in traditional theatre 皆於一切諸眾生邊生慈悲心
394 15 shēng gender 皆於一切諸眾生邊生慈悲心
395 15 shēng to develop; to grow 皆於一切諸眾生邊生慈悲心
396 15 shēng to set up 皆於一切諸眾生邊生慈悲心
397 15 shēng a prostitute 皆於一切諸眾生邊生慈悲心
398 15 shēng a captive 皆於一切諸眾生邊生慈悲心
399 15 shēng a gentleman 皆於一切諸眾生邊生慈悲心
400 15 shēng Kangxi radical 100 皆於一切諸眾生邊生慈悲心
401 15 shēng unripe 皆於一切諸眾生邊生慈悲心
402 15 shēng nature 皆於一切諸眾生邊生慈悲心
403 15 shēng to inherit; to succeed 皆於一切諸眾生邊生慈悲心
404 15 shēng destiny 皆於一切諸眾生邊生慈悲心
405 15 shēng birth 皆於一切諸眾生邊生慈悲心
406 15 shēng arise; produce; utpad 皆於一切諸眾生邊生慈悲心
407 15 father 此是聖子父王淨飯
408 15 Kangxi radical 88 此是聖子父王淨飯
409 15 a male of an older generation 此是聖子父王淨飯
410 15 a polite form of address for an older male 此是聖子父王淨飯
411 15 worker 此是聖子父王淨飯
412 15 father; pitṛ 此是聖子父王淨飯
413 14 èr two 二令我心常得歡喜
414 14 èr Kangxi radical 7 二令我心常得歡喜
415 14 èr second 二令我心常得歡喜
416 14 èr twice; double; di- 二令我心常得歡喜
417 14 èr more than one kind 二令我心常得歡喜
418 14 èr two; dvā; dvi 二令我心常得歡喜
419 14 èr both; dvaya 二令我心常得歡喜
420 14 Kangxi radical 71 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
421 14 to not have; without 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
422 14 mo 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
423 14 to not have 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
424 14 Wu 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
425 14 mo 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
426 14 zhī to know 我亦久知
427 14 zhī to comprehend 我亦久知
428 14 zhī to inform; to tell 我亦久知
429 14 zhī to administer 我亦久知
430 14 zhī to distinguish; to discern; to recognize 我亦久知
431 14 zhī to be close friends 我亦久知
432 14 zhī to feel; to sense; to perceive 我亦久知
433 14 zhī to receive; to entertain 我亦久知
434 14 zhī knowledge 我亦久知
435 14 zhī consciousness; perception 我亦久知
436 14 zhī a close friend 我亦久知
437 14 zhì wisdom 我亦久知
438 14 zhì Zhi 我亦久知
439 14 zhī to appreciate 我亦久知
440 14 zhī to make known 我亦久知
441 14 zhī to have control over 我亦久知
442 14 zhī to expect; to foresee 我亦久知
443 14 zhī Understanding 我亦久知
444 14 zhī know; jña 我亦久知
445 13 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 猶如墮於最極深水
446 13 zhōng middle 在於家中求解脫法
447 13 zhōng medium; medium sized 在於家中求解脫法
448 13 zhōng China 在於家中求解脫法
449 13 zhòng to hit the mark 在於家中求解脫法
450 13 zhōng midday 在於家中求解脫法
451 13 zhōng inside 在於家中求解脫法
452 13 zhōng during 在於家中求解脫法
453 13 zhōng Zhong 在於家中求解脫法
454 13 zhōng intermediary 在於家中求解脫法
455 13 zhōng half 在於家中求解脫法
456 13 zhòng to reach; to attain 在於家中求解脫法
457 13 zhòng to suffer; to infect 在於家中求解脫法
458 13 zhòng to obtain 在於家中求解脫法
459 13 zhòng to pass an exam 在於家中求解脫法
460 13 zhōng middle 在於家中求解脫法
461 13 xiàng to observe; to assess 各各相奪
462 13 xiàng appearance; portrait; picture 各各相奪
463 13 xiàng countenance; personage; character; disposition 各各相奪
464 13 xiàng to aid; to help 各各相奪
465 13 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 各各相奪
466 13 xiàng a sign; a mark; appearance 各各相奪
467 13 xiāng alternately; in turn 各各相奪
468 13 xiāng Xiang 各各相奪
469 13 xiāng form substance 各各相奪
470 13 xiāng to express 各各相奪
471 13 xiàng to choose 各各相奪
472 13 xiāng Xiang 各各相奪
473 13 xiāng an ancient musical instrument 各各相奪
474 13 xiāng the seventh lunar month 各各相奪
475 13 xiāng to compare 各各相奪
476 13 xiàng to divine 各各相奪
477 13 xiàng to administer 各各相奪
478 13 xiàng helper for a blind person 各各相奪
479 13 xiāng rhythm [music] 各各相奪
480 13 xiāng the upper frets of a pipa 各各相奪
481 13 xiāng coralwood 各各相奪
482 13 xiàng ministry 各各相奪
483 13 xiàng to supplement; to enhance 各各相奪
484 13 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 各各相奪
485 13 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 各各相奪
486 13 xiàng sign; mark; liṅga 各各相奪
487 13 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 各各相奪
488 13 譬如 pìrú for examlpe 譬如牸牛失犢子故
489 13 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如牸牛失犢子故
490 13 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如牸牛失犢子故
491 13 使 shǐ to make; to cause 王使往還品下
492 13 使 shǐ to make use of for labor 王使往還品下
493 13 使 shǐ to indulge 王使往還品下
494 13 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 王使往還品下
495 13 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 王使往還品下
496 13 使 shǐ to dispatch 王使往還品下
497 13 使 shǐ to use 王使往還品下
498 13 使 shǐ to be able to 王使往還品下
499 13 使 shǐ messenger; dūta 王使往還品下
500 13 yòu Kangxi radical 29 又復有於毘提訶國王

Frequencies of all Words

Top 1116

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 72 in; at 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
2 72 in; at 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
3 72 in; at; to; from 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
4 72 to go; to 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
5 72 to rely on; to depend on 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
6 72 to go to; to arrive at 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
7 72 from 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
8 72 give 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
9 72 oppposing 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
10 72 and 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
11 72 compared to 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
12 72 by 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
13 72 and; as well as 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
14 72 for 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
15 72 Yu 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
16 72 a crow 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
17 72 whew; wow 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
18 72 near to; antike 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
19 61 I; me; my 我智慧子
20 61 self 我智慧子
21 61 we; our 我智慧子
22 61 [my] dear 我智慧子
23 61 Wo 我智慧子
24 61 self; atman; attan 我智慧子
25 61 ga 我智慧子
26 61 I; aham 我智慧子
27 59 yán to speak; to say; said 淨飯王復如是言
28 59 yán language; talk; words; utterance; speech 淨飯王復如是言
29 59 yán Kangxi radical 149 淨飯王復如是言
30 59 yán a particle with no meaning 淨飯王復如是言
31 59 yán phrase; sentence 淨飯王復如是言
32 59 yán a word; a syllable 淨飯王復如是言
33 59 yán a theory; a doctrine 淨飯王復如是言
34 59 yán to regard as 淨飯王復如是言
35 59 yán to act as 淨飯王復如是言
36 59 yán word; vacana 淨飯王復如是言
37 59 yán speak; vad 淨飯王復如是言
38 59 zhī him; her; them; that 亦能得於解脫之法
39 59 zhī used between a modifier and a word to form a word group 亦能得於解脫之法
40 59 zhī to go 亦能得於解脫之法
41 59 zhī this; that 亦能得於解脫之法
42 59 zhī genetive marker 亦能得於解脫之法
43 59 zhī it 亦能得於解脫之法
44 59 zhī in; in regards to 亦能得於解脫之法
45 59 zhī all 亦能得於解脫之法
46 59 zhī and 亦能得於解脫之法
47 59 zhī however 亦能得於解脫之法
48 59 zhī if 亦能得於解脫之法
49 59 zhī then 亦能得於解脫之法
50 59 zhī to arrive; to go 亦能得於解脫之法
51 59 zhī is 亦能得於解脫之法
52 59 zhī to use 亦能得於解脫之法
53 59 zhī Zhi 亦能得於解脫之法
54 59 zhī winding 亦能得於解脫之法
55 56 zhū all; many; various 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
56 56 zhū Zhu 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
57 56 zhū all; members of the class 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
58 56 zhū interrogative particle 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
59 56 zhū him; her; them; it 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
60 56 zhū of; in 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
61 56 zhū all; many; sarva 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
62 56 shì is; are; am; to be 有如是等無量無邊在家諸王
63 56 shì is exactly 有如是等無量無邊在家諸王
64 56 shì is suitable; is in contrast 有如是等無量無邊在家諸王
65 56 shì this; that; those 有如是等無量無邊在家諸王
66 56 shì really; certainly 有如是等無量無邊在家諸王
67 56 shì correct; yes; affirmative 有如是等無量無邊在家諸王
68 56 shì true 有如是等無量無邊在家諸王
69 56 shì is; has; exists 有如是等無量無邊在家諸王
70 56 shì used between repetitions of a word 有如是等無量無邊在家諸王
71 56 shì a matter; an affair 有如是等無量無邊在家諸王
72 56 shì Shi 有如是等無量無邊在家諸王
73 56 shì is; bhū 有如是等無量無邊在家諸王
74 56 shì this; idam 有如是等無量無邊在家諸王
75 51 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 勿令我今為於汝故
76 51 old; ancient; former; past 勿令我今為於汝故
77 51 reason; cause; purpose 勿令我今為於汝故
78 51 to die 勿令我今為於汝故
79 51 so; therefore; hence 勿令我今為於汝故
80 51 original 勿令我今為於汝故
81 51 accident; happening; instance 勿令我今為於汝故
82 51 a friend; an acquaintance; friendship 勿令我今為於汝故
83 51 something in the past 勿令我今為於汝故
84 51 deceased; dead 勿令我今為於汝故
85 51 still; yet 勿令我今為於汝故
86 51 therefore; tasmāt 勿令我今為於汝故
87 50 jīn today; present; now 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
88 50 jīn Jin 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
89 50 jīn modern 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
90 50 jīn now; adhunā 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
91 49 菩薩 púsà bodhisattva 悉具委曲諮菩薩已
92 49 菩薩 púsà bodhisattva 悉具委曲諮菩薩已
93 49 菩薩 púsà bodhisattva 悉具委曲諮菩薩已
94 49 this; these 我今能為汝滿此願
95 49 in this way 我今能為汝滿此願
96 49 otherwise; but; however; so 我今能為汝滿此願
97 49 at this time; now; here 我今能為汝滿此願
98 49 this; here; etad 我今能為汝滿此願
99 49 shí time; a point or period of time
100 49 shí a season; a quarter of a year
101 49 shí one of the 12 two-hour periods of the day
102 49 shí at that time
103 49 shí fashionable
104 49 shí fate; destiny; luck
105 49 shí occasion; opportunity; chance
106 49 shí tense
107 49 shí particular; special
108 49 shí to plant; to cultivate
109 49 shí hour (measure word)
110 49 shí an era; a dynasty
111 49 shí time [abstract]
112 49 shí seasonal
113 49 shí frequently; often
114 49 shí occasionally; sometimes
115 49 shí on time
116 49 shí this; that
117 49 shí to wait upon
118 49 shí hour
119 49 shí appropriate; proper; timely
120 49 shí Shi
121 49 shí a present; currentlt
122 49 shí time; kāla
123 49 shí at that time; samaya
124 49 shí then; atha
125 48 ér and; as well as; but (not); yet (not) 汝今違我而入山者
126 48 ér Kangxi radical 126 汝今違我而入山者
127 48 ér you 汝今違我而入山者
128 48 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 汝今違我而入山者
129 48 ér right away; then 汝今違我而入山者
130 48 ér but; yet; however; while; nevertheless 汝今違我而入山者
131 48 ér if; in case; in the event that 汝今違我而入山者
132 48 ér therefore; as a result; thus 汝今違我而入山者
133 48 ér how can it be that? 汝今違我而入山者
134 48 ér so as to 汝今違我而入山者
135 48 ér only then 汝今違我而入山者
136 48 ér as if; to seem like 汝今違我而入山者
137 48 néng can; able 汝今違我而入山者
138 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 汝今違我而入山者
139 48 ér me 汝今違我而入山者
140 48 ér to arrive; up to 汝今違我而入山者
141 48 ér possessive 汝今違我而入山者
142 48 ér and; ca 汝今違我而入山者
143 48 already 往古已來
144 48 Kangxi radical 49 往古已來
145 48 from 往古已來
146 48 to bring to an end; to stop 往古已來
147 48 final aspectual particle 往古已來
148 48 afterwards; thereafter 往古已來
149 48 too; very; excessively 往古已來
150 48 to complete 往古已來
151 48 to demote; to dismiss 往古已來
152 48 to recover from an illness 往古已來
153 48 certainly 往古已來
154 48 an interjection of surprise 往古已來
155 48 this 往古已來
156 48 former; pūrvaka 往古已來
157 48 former; pūrvaka 往古已來
158 48 de potential marker 亦能得於解脫之法
159 48 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 亦能得於解脫之法
160 48 děi must; ought to 亦能得於解脫之法
161 48 děi to want to; to need to 亦能得於解脫之法
162 48 děi must; ought to 亦能得於解脫之法
163 48 de 亦能得於解脫之法
164 48 de infix potential marker 亦能得於解脫之法
165 48 to result in 亦能得於解脫之法
166 48 to be proper; to fit; to suit 亦能得於解脫之法
167 48 to be satisfied 亦能得於解脫之法
168 48 to be finished 亦能得於解脫之法
169 48 de result of degree 亦能得於解脫之法
170 48 de marks completion of an action 亦能得於解脫之法
171 48 děi satisfying 亦能得於解脫之法
172 48 to contract 亦能得於解脫之法
173 48 marks permission or possibility 亦能得於解脫之法
174 48 expressing frustration 亦能得於解脫之法
175 48 to hear 亦能得於解脫之法
176 48 to have; there is 亦能得於解脫之法
177 48 marks time passed 亦能得於解脫之法
178 48 obtain; attain; prāpta 亦能得於解脫之法
179 48 wáng Wang 王使往還品下
180 48 wáng a king 王使往還品下
181 48 wáng Kangxi radical 96 王使往還品下
182 48 wàng to be king; to rule 王使往還品下
183 48 wáng a prince; a duke 王使往還品下
184 48 wáng grand; great 王使往還品下
185 48 wáng to treat with the ceremony due to a king 王使往還品下
186 48 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王使往還品下
187 48 wáng the head of a group or gang 王使往還品下
188 48 wáng the biggest or best of a group 王使往還品下
189 48 wáng king; best of a kind; rāja 王使往還品下
190 47 如是 rúshì thus; so 淨飯王復如是言
191 47 如是 rúshì thus, so 淨飯王復如是言
192 47 如是 rúshì thus; evam 淨飯王復如是言
193 47 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 淨飯王復如是言
194 47 that; those 然其彼等諸人在家
195 47 another; the other 然其彼等諸人在家
196 47 that; tad 然其彼等諸人在家
197 42 yǒu is; are; to exist 或有諸人
198 42 yǒu to have; to possess 或有諸人
199 42 yǒu indicates an estimate 或有諸人
200 42 yǒu indicates a large quantity 或有諸人
201 42 yǒu indicates an affirmative response 或有諸人
202 42 yǒu a certain; used before a person, time, or place 或有諸人
203 42 yǒu used to compare two things 或有諸人
204 42 yǒu used in a polite formula before certain verbs 或有諸人
205 42 yǒu used before the names of dynasties 或有諸人
206 42 yǒu a certain thing; what exists 或有諸人
207 42 yǒu multiple of ten and ... 或有諸人
208 42 yǒu abundant 或有諸人
209 42 yǒu purposeful 或有諸人
210 42 yǒu You 或有諸人
211 42 yǒu 1. existence; 2. becoming 或有諸人
212 42 yǒu becoming; bhava 或有諸人
213 42 rén person; people; a human being 更無有人能拔出者
214 42 rén Kangxi radical 9 更無有人能拔出者
215 42 rén a kind of person 更無有人能拔出者
216 42 rén everybody 更無有人能拔出者
217 42 rén adult 更無有人能拔出者
218 42 rén somebody; others 更無有人能拔出者
219 42 rén an upright person 更無有人能拔出者
220 42 rén person; manuṣya 更無有人能拔出者
221 40 again; more; repeatedly 淨飯王復如是言
222 40 to go back; to return 淨飯王復如是言
223 40 to resume; to restart 淨飯王復如是言
224 40 to do in detail 淨飯王復如是言
225 40 to restore 淨飯王復如是言
226 40 to respond; to reply to 淨飯王復如是言
227 40 after all; and then 淨飯王復如是言
228 40 even if; although 淨飯王復如是言
229 40 Fu; Return 淨飯王復如是言
230 40 to retaliate; to reciprocate 淨飯王復如是言
231 40 to avoid forced labor or tax 淨飯王復如是言
232 40 particle without meaing 淨飯王復如是言
233 40 Fu 淨飯王復如是言
234 40 repeated; again 淨飯王復如是言
235 40 doubled; to overlapping; folded 淨飯王復如是言
236 40 a lined garment with doubled thickness 淨飯王復如是言
237 40 again; punar 淨飯王復如是言
238 37 xīn heart [organ] 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
239 37 xīn Kangxi radical 61 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
240 37 xīn mind; consciousness 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
241 37 xīn the center; the core; the middle 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
242 37 xīn one of the 28 star constellations 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
243 37 xīn heart 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
244 37 xīn emotion 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
245 37 xīn intention; consideration 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
246 37 xīn disposition; temperament 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
247 37 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
248 37 xīn heart; hṛdaya 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
249 37 xīn Rohiṇī; Jyesthā 汝今雖於諸親族邊無愛戀心
250 35 néng can; able 亦能得於解脫之法
251 35 néng ability; capacity 亦能得於解脫之法
252 35 néng a mythical bear-like beast 亦能得於解脫之法
253 35 néng energy 亦能得於解脫之法
254 35 néng function; use 亦能得於解脫之法
255 35 néng may; should; permitted to 亦能得於解脫之法
256 35 néng talent 亦能得於解脫之法
257 35 néng expert at 亦能得於解脫之法
258 35 néng to be in harmony 亦能得於解脫之法
259 35 néng to tend to; to care for 亦能得於解脫之法
260 35 néng to reach; to arrive at 亦能得於解脫之法
261 35 néng as long as; only 亦能得於解脫之法
262 35 néng even if 亦能得於解脫之法
263 35 néng but 亦能得於解脫之法
264 35 néng in this way 亦能得於解脫之法
265 35 néng to be able; śak 亦能得於解脫之法
266 35 néng skilful; pravīṇa 亦能得於解脫之法
267 33 ruò to seem; to be like; as 若令心得如願功能
268 33 ruò seemingly 若令心得如願功能
269 33 ruò if 若令心得如願功能
270 33 ruò you 若令心得如願功能
271 33 ruò this; that 若令心得如願功能
272 33 ruò and; or 若令心得如願功能
273 33 ruò as for; pertaining to 若令心得如願功能
274 33 pomegranite 若令心得如願功能
275 33 ruò to choose 若令心得如願功能
276 33 ruò to agree; to accord with; to conform to 若令心得如願功能
277 33 ruò thus 若令心得如願功能
278 33 ruò pollia 若令心得如願功能
279 33 ruò Ruo 若令心得如願功能
280 33 ruò only then 若令心得如願功能
281 33 ja 若令心得如願功能
282 33 jñā 若令心得如願功能
283 33 ruò if; yadi 若令心得如願功能
284 32 wèi for; to 勿令我今為於汝故
285 32 wèi because of 勿令我今為於汝故
286 32 wéi to act as; to serve 勿令我今為於汝故
287 32 wéi to change into; to become 勿令我今為於汝故
288 32 wéi to be; is 勿令我今為於汝故
289 32 wéi to do 勿令我今為於汝故
290 32 wèi for 勿令我今為於汝故
291 32 wèi because of; for; to 勿令我今為於汝故
292 32 wèi to 勿令我今為於汝故
293 32 wéi in a passive construction 勿令我今為於汝故
294 32 wéi forming a rehetorical question 勿令我今為於汝故
295 32 wéi forming an adverb 勿令我今為於汝故
296 32 wéi to add emphasis 勿令我今為於汝故
297 32 wèi to support; to help 勿令我今為於汝故
298 32 wéi to govern 勿令我今為於汝故
299 32 wèi to be; bhū 勿令我今為於汝故
300 31 聖子 shèngzǐ Holy Son; Jesus Christ; God the Son 大智聖子
301 30 so as to; in order to 唯須智慧及以精進
302 30 to use; to regard as 唯須智慧及以精進
303 30 to use; to grasp 唯須智慧及以精進
304 30 according to 唯須智慧及以精進
305 30 because of 唯須智慧及以精進
306 30 on a certain date 唯須智慧及以精進
307 30 and; as well as 唯須智慧及以精進
308 30 to rely on 唯須智慧及以精進
309 30 to regard 唯須智慧及以精進
310 30 to be able to 唯須智慧及以精進
311 30 to order; to command 唯須智慧及以精進
312 30 further; moreover 唯須智慧及以精進
313 30 used after a verb 唯須智慧及以精進
314 30 very 唯須智慧及以精進
315 30 already 唯須智慧及以精進
316 30 increasingly 唯須智慧及以精進
317 30 a reason; a cause 唯須智慧及以精進
318 30 Israel 唯須智慧及以精進
319 30 Yi 唯須智慧及以精進
320 30 use; yogena 唯須智慧及以精進
321 30 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 汝今違我而入山者
322 30 zhě that 汝今違我而入山者
323 30 zhě nominalizing function word 汝今違我而入山者
324 30 zhě used to mark a definition 汝今違我而入山者
325 30 zhě used to mark a pause 汝今違我而入山者
326 30 zhě topic marker; that; it 汝今違我而入山者
327 30 zhuó according to 汝今違我而入山者
328 30 zhě ca 汝今違我而入山者
329 28 shòu to suffer; to be subjected to 一汝得受五欲之樂
330 28 shòu to transfer; to confer 一汝得受五欲之樂
331 28 shòu to receive; to accept 一汝得受五欲之樂
332 28 shòu to tolerate 一汝得受五欲之樂
333 28 shòu suitably 一汝得受五欲之樂
334 28 shòu feelings; sensations 一汝得受五欲之樂
335 28 shě to give 王位難捨
336 28 shě to give up; to abandon 王位難捨
337 28 shě a house; a home; an abode 王位難捨
338 28 shè my 王位難捨
339 28 shè a unit of length equal to 30 li 王位難捨
340 28 shě equanimity 王位難捨
341 28 shè my house 王位難捨
342 28 shě to to shoot; to fire; to launch 王位難捨
343 28 shè to leave 王位難捨
344 28 shě She 王位難捨
345 28 shè disciple 王位難捨
346 28 shè a barn; a pen 王位難捨
347 28 shè to reside 王位難捨
348 28 shè to stop; to halt; to cease 王位難捨
349 28 shè to find a place for; to arrange 王位難捨
350 28 shě Give 王位難捨
351 28 shě abandoning; prahāṇa 王位難捨
352 28 shě house; gṛha 王位難捨
353 28 shě equanimity; upeksa 王位難捨
354 27 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 宣淨飯王如是口勅所說之偈
355 27 suǒ an office; an institute 宣淨飯王如是口勅所說之偈
356 27 suǒ introduces a relative clause 宣淨飯王如是口勅所說之偈
357 27 suǒ it 宣淨飯王如是口勅所說之偈
358 27 suǒ if; supposing 宣淨飯王如是口勅所說之偈
359 27 suǒ a few; various; some 宣淨飯王如是口勅所說之偈
360 27 suǒ a place; a location 宣淨飯王如是口勅所說之偈
361 27 suǒ indicates a passive voice 宣淨飯王如是口勅所說之偈
362 27 suǒ that which 宣淨飯王如是口勅所說之偈
363 27 suǒ an ordinal number 宣淨飯王如是口勅所說之偈
364 27 suǒ meaning 宣淨飯王如是口勅所說之偈
365 27 suǒ garrison 宣淨飯王如是口勅所說之偈
366 27 suǒ place; pradeśa 宣淨飯王如是口勅所說之偈
367 27 suǒ that which; yad 宣淨飯王如是口勅所說之偈
368 27 仁者 rénzhe compassionate one; benevolent one; a compassionate person 昔有仁者
369 27 世間 shìjiān world; the human world 我今但以怖畏世間生老病死
370 27 世間 shìjiān world 我今但以怖畏世間生老病死
371 27 世間 shìjiān world; loka 我今但以怖畏世間生老病死
372 26 děng et cetera; and so on 然其彼等諸人在家
373 26 děng to wait 然其彼等諸人在家
374 26 děng degree; kind 然其彼等諸人在家
375 26 děng plural 然其彼等諸人在家
376 26 děng to be equal 然其彼等諸人在家
377 26 děng degree; level 然其彼等諸人在家
378 26 děng to compare 然其彼等諸人在家
379 26 děng same; equal; sama 然其彼等諸人在家
380 24 阿羅邏 aluóluó āḷāra Kālāma; Alara Kalama 佛本行集經問阿羅邏品第二十六上
381 24 desire 可不欲得恒相見也
382 24 to desire; to wish 可不欲得恒相見也
383 24 almost; nearly; about to occur 可不欲得恒相見也
384 24 to desire; to intend 可不欲得恒相見也
385 24 lust 可不欲得恒相見也
386 24 desire; intention; wish; kāma 可不欲得恒相見也
387 24 his; hers; its; theirs 然其彼等諸人在家
388 24 to add emphasis 然其彼等諸人在家
389 24 used when asking a question in reply to a question 然其彼等諸人在家
390 24 used when making a request or giving an order 然其彼等諸人在家
391 24 he; her; it; them 然其彼等諸人在家
392 24 probably; likely 然其彼等諸人在家
393 24 will 然其彼等諸人在家
394 24 may 然其彼等諸人在家
395 24 if 然其彼等諸人在家
396 24 or 然其彼等諸人在家
397 24 Qi 然其彼等諸人在家
398 24 he; her; it; saḥ; sā; tad 然其彼等諸人在家
399 24 not; no 不脫瓔珞種種嚴身
400 24 expresses that a certain condition cannot be acheived 不脫瓔珞種種嚴身
401 24 as a correlative 不脫瓔珞種種嚴身
402 24 no (answering a question) 不脫瓔珞種種嚴身
403 24 forms a negative adjective from a noun 不脫瓔珞種種嚴身
404 24 at the end of a sentence to form a question 不脫瓔珞種種嚴身
405 24 to form a yes or no question 不脫瓔珞種種嚴身
406 24 infix potential marker 不脫瓔珞種種嚴身
407 24 no; na 不脫瓔珞種種嚴身
408 23 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 略而說之
409 23 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 略而說之
410 23 shuì to persuade 略而說之
411 23 shuō to teach; to recite; to explain 略而說之
412 23 shuō a doctrine; a theory 略而說之
413 23 shuō to claim; to assert 略而說之
414 23 shuō allocution 略而說之
415 23 shuō to criticize; to scold 略而說之
416 23 shuō to indicate; to refer to 略而說之
417 23 shuō speach; vāda 略而說之
418 23 shuō to speak; bhāṣate 略而說之
419 23 shuō to instruct 略而說之
420 23 zuò to do 隋言作喜
421 23 zuò to act as; to serve as 隋言作喜
422 23 zuò to start 隋言作喜
423 23 zuò a writing; a work 隋言作喜
424 23 zuò to dress as; to be disguised as 隋言作喜
425 23 zuō to create; to make 隋言作喜
426 23 zuō a workshop 隋言作喜
427 23 zuō to write; to compose 隋言作喜
428 23 zuò to rise 隋言作喜
429 23 zuò to be aroused 隋言作喜
430 23 zuò activity; action; undertaking 隋言作喜
431 23 zuò to regard as 隋言作喜
432 23 zuò action; kāraṇa 隋言作喜
433 23 王位 wángwèi title of king; kingship 受王位者
434 23 王位 wáng wèi sovereignty; rājya 受王位者
435 22 hái also; in addition; more 還來向家
436 22 huán to go back; to turn around; to return 還來向家
437 22 huán to pay back; to give back 還來向家
438 22 hái yet; still 還來向家
439 22 hái still more; even more 還來向家
440 22 hái fairly 還來向家
441 22 huán to do in return 還來向家
442 22 huán Huan 還來向家
443 22 huán to revert 還來向家
444 22 huán to turn one's head; to look back 還來向家
445 22 huán to encircle 還來向家
446 22 xuán to rotate 還來向家
447 22 huán since 還來向家
448 22 hái however 還來向家
449 22 hái already 還來向家
450 22 hái already 還來向家
451 22 hái or 還來向家
452 22 hái to return; pratyāgam 還來向家
453 22 hái again; further; punar 還來向家
454 21 such as; for example; for instance 如食甘美毒藥和
455 21 if 如食甘美毒藥和
456 21 in accordance with 如食甘美毒藥和
457 21 to be appropriate; should; with regard to 如食甘美毒藥和
458 21 this 如食甘美毒藥和
459 21 it is so; it is thus; can be compared with 如食甘美毒藥和
460 21 to go to 如食甘美毒藥和
461 21 to meet 如食甘美毒藥和
462 21 to appear; to seem; to be like 如食甘美毒藥和
463 21 at least as good as 如食甘美毒藥和
464 21 and 如食甘美毒藥和
465 21 or 如食甘美毒藥和
466 21 but 如食甘美毒藥和
467 21 then 如食甘美毒藥和
468 21 naturally 如食甘美毒藥和
469 21 expresses a question or doubt 如食甘美毒藥和
470 21 you 如食甘美毒藥和
471 21 the second lunar month 如食甘美毒藥和
472 21 in; at 如食甘美毒藥和
473 21 Ru 如食甘美毒藥和
474 21 Thus 如食甘美毒藥和
475 21 thus; tathā 如食甘美毒藥和
476 21 like; iva 如食甘美毒藥和
477 21 suchness; tathatā 如食甘美毒藥和
478 21 jiàn to see 見汝堪治世間故
479 21 jiàn opinion; view; understanding 見汝堪治世間故
480 21 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見汝堪治世間故
481 21 jiàn refer to; for details see 見汝堪治世間故
482 21 jiàn passive marker 見汝堪治世間故
483 21 jiàn to listen to 見汝堪治世間故
484 21 jiàn to meet 見汝堪治世間故
485 21 jiàn to receive (a guest) 見汝堪治世間故
486 21 jiàn let me; kindly 見汝堪治世間故
487 21 jiàn Jian 見汝堪治世間故
488 21 xiàn to appear 見汝堪治世間故
489 21 xiàn to introduce 見汝堪治世間故
490 21 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見汝堪治世間故
491 21 jiàn seeing; observing; darśana 見汝堪治世間故
492 21 xíng to walk 隋言行行
493 21 xíng capable; competent 隋言行行
494 21 háng profession 隋言行行
495 21 háng line; row 隋言行行
496 21 xíng Kangxi radical 144 隋言行行
497 21 xíng to travel 隋言行行
498 21 xìng actions; conduct 隋言行行
499 21 xíng to do; to act; to practice 隋言行行
500 21 xíng all right; OK; okay 隋言行行

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
zhū all; many; sarva
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
jīn now; adhunā
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
this; here; etad
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿蓝 阿藍 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿罗逻 阿羅邏 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
跋伽婆 98 Bhagava
达摩 達摩 68 Bodhidharma
顶生 頂生 100 Mūrdhaga
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
多罗 多羅 100 Tara
犊子 犢子 100 Vatsa
法称 法稱 102 Dharmakirti
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛本行集经 佛本行集經 102 Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra
憍昙弥 憍曇彌 106 Gautamī; Mahāprajāpatī Gautamī; Mahāpajāpatī Gotamī
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
净饭大王 淨飯大王 106 Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana
罗摩 羅摩 108 Rāma
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘提诃 毘提訶 112 Videha
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善导 善導 115 Shan Dao
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
圣子 聖子 115 Holy Son; Jesus Christ; God the Son
115 Sui Dynasty
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天竺 116 India; Indian subcontinent
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
雪山 120 Himalayan Mountains
耶舍王 121 Yaśa
义真 義真 121 Gishin
智人 122 Homo sapiens
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 142.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离 愛別離 195 being apart from those we love
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
白毫 98 urna
半座 98 half of a seat; make room for someone on one's own seat
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
别教 別教 98 separate teachings
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成身 成身 99 habitation; samāśraya
承事 99 to entrust with duty
愁恼 愁惱 99 affliction
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
除愈 99 to heal and recover completely
船师 船師 99 captain
慈悲心 99 compassion
大船师 大船師 100 the captain of the great ship
当得 當得 100 will reach
大仙 100 a great sage; maharsi
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
覩见 覩見 100 to observe
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法行 102 to practice the Dharma
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法桥 法橋 102 hokkyō
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
果报 果報 103 fruition; the result of karma
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
迦蓝 迦藍 106 Buddhist temple
见大 見大 106 the element of visibility
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
寂定 106 samadhi
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净饭王子 淨飯王子 106 Suddhodana' son
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
卷第二十 106 scroll 20
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
名曰 109 to be named; to be called
摩那婆 109 māṇava; a youth
能行 110 ability to act
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
牛王 110 king of bulls
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
讫已 訖已 113 to finish
勤求 113 to diligently seek
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲 115 few desires
烧然 燒然 115 to incinerate
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 celestial birth
身入 115 the sense of touch
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
四天下 115 the four continents
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
调身 調身 116 Adjusting the Body
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王仙 119 royal sage; rājarṣi
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我所见 我所見 119 the view of possession
我相 119 the notion of a self
无求 無求 119 No Desires
无实 無實 119 not ultimately real
五欲 五慾 119 the five desires
五欲境 119 objects of the five desires
无染 無染 119 undefiled
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
心水 120 the mind as the surface of the water
心想 120 thoughts of the mind; thought
行法 120 cultivation method
心观 心觀 120 contemplation on the mind
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修善 120 to cultivate goodness
修法 120 a ritual
厌离 厭離 121 to give up in disgust
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应供养 應供養 121 worthy of worship
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
欲染 121 the poluting influence of desire
怨家 121 an enemy
正行 122 right action
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知世间 知世間 122 one who knows the world
至真 122 most-true-one; arhat
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
自说 自說 122 udāna; expressions
自言 122 to admit by oneself
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
坐床 122 sitting mat; pitha