Glossary and Vocabulary for Jātaka Stories of the Bodhisattva (Pusa Ben Xing Jing) 菩薩本行經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 94 | 之 | zhī | to go | 我今以此正真之行 |
2 | 94 | 之 | zhī | to arrive; to go | 我今以此正真之行 |
3 | 94 | 之 | zhī | is | 我今以此正真之行 |
4 | 94 | 之 | zhī | to use | 我今以此正真之行 |
5 | 94 | 之 | zhī | Zhi | 我今以此正真之行 |
6 | 94 | 之 | zhī | winding | 我今以此正真之行 |
7 | 80 | 王 | wáng | Wang | 舍尸王時 |
8 | 80 | 王 | wáng | a king | 舍尸王時 |
9 | 80 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 舍尸王時 |
10 | 80 | 王 | wàng | to be king; to rule | 舍尸王時 |
11 | 80 | 王 | wáng | a prince; a duke | 舍尸王時 |
12 | 80 | 王 | wáng | grand; great | 舍尸王時 |
13 | 80 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 舍尸王時 |
14 | 80 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 舍尸王時 |
15 | 80 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 舍尸王時 |
16 | 80 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 舍尸王時 |
17 | 80 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 舍尸王時 |
18 | 74 | 我 | wǒ | self | 我從無數劫以來 |
19 | 74 | 我 | wǒ | [my] dear | 我從無數劫以來 |
20 | 74 | 我 | wǒ | Wo | 我從無數劫以來 |
21 | 74 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我從無數劫以來 |
22 | 74 | 我 | wǒ | ga | 我從無數劫以來 |
23 | 69 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如來說是正真微妙語時 |
24 | 69 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如來說是正真微妙語時 |
25 | 69 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如來說是正真微妙語時 |
26 | 69 | 時 | shí | fashionable | 如來說是正真微妙語時 |
27 | 69 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如來說是正真微妙語時 |
28 | 69 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如來說是正真微妙語時 |
29 | 69 | 時 | shí | tense | 如來說是正真微妙語時 |
30 | 69 | 時 | shí | particular; special | 如來說是正真微妙語時 |
31 | 69 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如來說是正真微妙語時 |
32 | 69 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如來說是正真微妙語時 |
33 | 69 | 時 | shí | time [abstract] | 如來說是正真微妙語時 |
34 | 69 | 時 | shí | seasonal | 如來說是正真微妙語時 |
35 | 69 | 時 | shí | to wait upon | 如來說是正真微妙語時 |
36 | 69 | 時 | shí | hour | 如來說是正真微妙語時 |
37 | 69 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如來說是正真微妙語時 |
38 | 69 | 時 | shí | Shi | 如來說是正真微妙語時 |
39 | 69 | 時 | shí | a present; currentlt | 如來說是正真微妙語時 |
40 | 69 | 時 | shí | time; kāla | 如來說是正真微妙語時 |
41 | 69 | 時 | shí | at that time; samaya | 如來說是正真微妙語時 |
42 | 66 | 者 | zhě | ca | 其中故有不差者 |
43 | 61 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 復入大海得摩尼珠 |
44 | 61 | 得 | děi | to want to; to need to | 復入大海得摩尼珠 |
45 | 61 | 得 | děi | must; ought to | 復入大海得摩尼珠 |
46 | 61 | 得 | dé | de | 復入大海得摩尼珠 |
47 | 61 | 得 | de | infix potential marker | 復入大海得摩尼珠 |
48 | 61 | 得 | dé | to result in | 復入大海得摩尼珠 |
49 | 61 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 復入大海得摩尼珠 |
50 | 61 | 得 | dé | to be satisfied | 復入大海得摩尼珠 |
51 | 61 | 得 | dé | to be finished | 復入大海得摩尼珠 |
52 | 61 | 得 | děi | satisfying | 復入大海得摩尼珠 |
53 | 61 | 得 | dé | to contract | 復入大海得摩尼珠 |
54 | 61 | 得 | dé | to hear | 復入大海得摩尼珠 |
55 | 61 | 得 | dé | to have; there is | 復入大海得摩尼珠 |
56 | 61 | 得 | dé | marks time passed | 復入大海得摩尼珠 |
57 | 61 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 復入大海得摩尼珠 |
58 | 50 | 言 | yán | to speak; to say; said | 即便說言 |
59 | 50 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 即便說言 |
60 | 50 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 即便說言 |
61 | 50 | 言 | yán | phrase; sentence | 即便說言 |
62 | 50 | 言 | yán | a word; a syllable | 即便說言 |
63 | 50 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 即便說言 |
64 | 50 | 言 | yán | to regard as | 即便說言 |
65 | 50 | 言 | yán | to act as | 即便說言 |
66 | 50 | 言 | yán | word; vacana | 即便說言 |
67 | 50 | 言 | yán | speak; vad | 即便說言 |
68 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 病自合藥而欲服之 |
69 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 病自合藥而欲服之 |
70 | 48 | 而 | néng | can; able | 病自合藥而欲服之 |
71 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 病自合藥而欲服之 |
72 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 病自合藥而欲服之 |
73 | 47 | 欲 | yù | desire | 病自合藥而欲服之 |
74 | 47 | 欲 | yù | to desire; to wish | 病自合藥而欲服之 |
75 | 47 | 欲 | yù | to desire; to intend | 病自合藥而欲服之 |
76 | 47 | 欲 | yù | lust | 病自合藥而欲服之 |
77 | 47 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 病自合藥而欲服之 |
78 | 47 | 其 | qí | Qi | 為一鴿故割其身肉 |
79 | 45 | 於 | yú | to go; to | 起大慈心念於眾生 |
80 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 起大慈心念於眾生 |
81 | 45 | 於 | yú | Yu | 起大慈心念於眾生 |
82 | 45 | 於 | wū | a crow | 起大慈心念於眾生 |
83 | 39 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 毘舍離國病盡除差 |
84 | 39 | 病 | bìng | to be sick | 毘舍離國病盡除差 |
85 | 39 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 毘舍離國病盡除差 |
86 | 39 | 病 | bìng | to be disturbed about | 毘舍離國病盡除差 |
87 | 39 | 病 | bìng | to suffer for | 毘舍離國病盡除差 |
88 | 39 | 病 | bìng | to harm | 毘舍離國病盡除差 |
89 | 39 | 病 | bìng | to worry | 毘舍離國病盡除差 |
90 | 39 | 病 | bìng | to hate; to resent | 毘舍離國病盡除差 |
91 | 39 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 毘舍離國病盡除差 |
92 | 39 | 病 | bìng | withered | 毘舍離國病盡除差 |
93 | 39 | 病 | bìng | exhausted | 毘舍離國病盡除差 |
94 | 39 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 毘舍離國病盡除差 |
95 | 38 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我為尸毘王時 |
96 | 38 | 為 | wéi | to change into; to become | 我為尸毘王時 |
97 | 38 | 為 | wéi | to be; is | 我為尸毘王時 |
98 | 38 | 為 | wéi | to do | 我為尸毘王時 |
99 | 38 | 為 | wèi | to support; to help | 我為尸毘王時 |
100 | 38 | 為 | wéi | to govern | 我為尸毘王時 |
101 | 38 | 為 | wèi | to be; bhū | 我為尸毘王時 |
102 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛復還摩竭國中 |
103 | 37 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛復還摩竭國中 |
104 | 37 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛復還摩竭國中 |
105 | 37 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛復還摩竭國中 |
106 | 37 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛復還摩竭國中 |
107 | 37 | 佛 | fó | Buddha | 佛復還摩竭國中 |
108 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛復還摩竭國中 |
109 | 36 | 不 | bù | infix potential marker | 割截手足不起恚意 |
110 | 36 | 今 | jīn | today; present; now | 失譯人名今附東晉錄 |
111 | 36 | 今 | jīn | Jin | 失譯人名今附東晉錄 |
112 | 36 | 今 | jīn | modern | 失譯人名今附東晉錄 |
113 | 36 | 今 | jīn | now; adhunā | 失譯人名今附東晉錄 |
114 | 32 | 身 | shēn | human body; torso | 除去一切眾生身病并除意病 |
115 | 32 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 除去一切眾生身病并除意病 |
116 | 32 | 身 | shēn | self | 除去一切眾生身病并除意病 |
117 | 32 | 身 | shēn | life | 除去一切眾生身病并除意病 |
118 | 32 | 身 | shēn | an object | 除去一切眾生身病并除意病 |
119 | 32 | 身 | shēn | a lifetime | 除去一切眾生身病并除意病 |
120 | 32 | 身 | shēn | moral character | 除去一切眾生身病并除意病 |
121 | 32 | 身 | shēn | status; identity; position | 除去一切眾生身病并除意病 |
122 | 32 | 身 | shēn | pregnancy | 除去一切眾生身病并除意病 |
123 | 32 | 身 | juān | India | 除去一切眾生身病并除意病 |
124 | 32 | 身 | shēn | body; kāya | 除去一切眾生身病并除意病 |
125 | 32 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便化成魚而有聲言 |
126 | 32 | 便 | biàn | advantageous | 便化成魚而有聲言 |
127 | 32 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便化成魚而有聲言 |
128 | 32 | 便 | pián | fat; obese | 便化成魚而有聲言 |
129 | 32 | 便 | biàn | to make easy | 便化成魚而有聲言 |
130 | 32 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便化成魚而有聲言 |
131 | 32 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便化成魚而有聲言 |
132 | 32 | 便 | biàn | in passing | 便化成魚而有聲言 |
133 | 32 | 便 | biàn | informal | 便化成魚而有聲言 |
134 | 32 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便化成魚而有聲言 |
135 | 32 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便化成魚而有聲言 |
136 | 32 | 便 | biàn | stool | 便化成魚而有聲言 |
137 | 32 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便化成魚而有聲言 |
138 | 32 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便化成魚而有聲言 |
139 | 32 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便化成魚而有聲言 |
140 | 31 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 摩訶薩埵太子時 |
141 | 31 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 摩訶薩埵太子時 |
142 | 29 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即拔毒樹根株盡隨以火燒之 |
143 | 29 | 即 | jí | at that time | 即拔毒樹根株盡隨以火燒之 |
144 | 29 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即拔毒樹根株盡隨以火燒之 |
145 | 29 | 即 | jí | supposed; so-called | 即拔毒樹根株盡隨以火燒之 |
146 | 29 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即拔毒樹根株盡隨以火燒之 |
147 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所作功德作大誓願 |
148 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 所作功德作大誓願 |
149 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所作功德作大誓願 |
150 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所作功德作大誓願 |
151 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 所作功德作大誓願 |
152 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 所作功德作大誓願 |
153 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所作功德作大誓願 |
154 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 自以身肉供養病人經十二年 |
155 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 自以身肉供養病人經十二年 |
156 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 自以身肉供養病人經十二年 |
157 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 自以身肉供養病人經十二年 |
158 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 自以身肉供養病人經十二年 |
159 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 自以身肉供養病人經十二年 |
160 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 自以身肉供養病人經十二年 |
161 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 自以身肉供養病人經十二年 |
162 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 自以身肉供養病人經十二年 |
163 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 自以身肉供養病人經十二年 |
164 | 26 | 比 | bì | to associate with; be near | 天帝釋敕比婆芩 |
165 | 26 | 比 | bǐ | to compare; to contrast | 天帝釋敕比婆芩 |
166 | 26 | 比 | bǐ | Kangxi radical 81 | 天帝釋敕比婆芩 |
167 | 26 | 比 | bǐ | to gesture (with hands) | 天帝釋敕比婆芩 |
168 | 26 | 比 | bǐ | to make an analogy | 天帝釋敕比婆芩 |
169 | 26 | 比 | bǐ | an analogy | 天帝釋敕比婆芩 |
170 | 26 | 比 | bǐ | an example | 天帝釋敕比婆芩 |
171 | 26 | 比 | bì | comparison; upamā | 天帝釋敕比婆芩 |
172 | 26 | 聞 | wén | to hear | 王聞其言 |
173 | 26 | 聞 | wén | Wen | 王聞其言 |
174 | 26 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 王聞其言 |
175 | 26 | 聞 | wén | to be widely known | 王聞其言 |
176 | 26 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 王聞其言 |
177 | 26 | 聞 | wén | information | 王聞其言 |
178 | 26 | 聞 | wèn | famous; well known | 王聞其言 |
179 | 26 | 聞 | wén | knowledge; learning | 王聞其言 |
180 | 26 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 王聞其言 |
181 | 26 | 聞 | wén | to question | 王聞其言 |
182 | 26 | 聞 | wén | heard; śruta | 王聞其言 |
183 | 26 | 聞 | wén | hearing; śruti | 王聞其言 |
184 | 26 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 毘舍離國病盡除差 |
185 | 26 | 除 | chú | to divide | 毘舍離國病盡除差 |
186 | 26 | 除 | chú | to put in order | 毘舍離國病盡除差 |
187 | 26 | 除 | chú | to appoint to an official position | 毘舍離國病盡除差 |
188 | 26 | 除 | chú | door steps; stairs | 毘舍離國病盡除差 |
189 | 26 | 除 | chú | to replace an official | 毘舍離國病盡除差 |
190 | 26 | 除 | chú | to change; to replace | 毘舍離國病盡除差 |
191 | 26 | 除 | chú | to renovate; to restore | 毘舍離國病盡除差 |
192 | 26 | 除 | chú | division | 毘舍離國病盡除差 |
193 | 26 | 除 | chú | except; without; anyatra | 毘舍離國病盡除差 |
194 | 26 | 梨 | lí | pear | 毘楞竭梨王時 |
195 | 26 | 梨 | lí | an opera | 毘楞竭梨王時 |
196 | 26 | 梨 | lí | to cut; to slash | 毘楞竭梨王時 |
197 | 26 | 梨 | lí | ṝ | 毘楞竭梨王時 |
198 | 26 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 使一切病皆悉除愈 |
199 | 26 | 悉 | xī | detailed | 使一切病皆悉除愈 |
200 | 26 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 使一切病皆悉除愈 |
201 | 26 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 使一切病皆悉除愈 |
202 | 26 | 悉 | xī | strongly | 使一切病皆悉除愈 |
203 | 26 | 悉 | xī | Xi | 使一切病皆悉除愈 |
204 | 26 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 使一切病皆悉除愈 |
205 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 以藥除眾生病 |
206 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 以藥除眾生病 |
207 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 以藥除眾生病 |
208 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 以藥除眾生病 |
209 | 24 | 豆 | dòu | bean; pea | 王有輔相名比豆梨 |
210 | 24 | 豆 | dòu | Kangxi radical 151 | 王有輔相名比豆梨 |
211 | 24 | 豆 | dòu | Dou | 王有輔相名比豆梨 |
212 | 24 | 豆 | dòu | dou; historic cooking utensil | 王有輔相名比豆梨 |
213 | 24 | 豆 | dòu | bean; māṣa | 王有輔相名比豆梨 |
214 | 22 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自以身肉供養病人經十二年 |
215 | 22 | 自 | zì | Zi | 自以身肉供養病人經十二年 |
216 | 22 | 自 | zì | a nose | 自以身肉供養病人經十二年 |
217 | 22 | 自 | zì | the beginning; the start | 自以身肉供養病人經十二年 |
218 | 22 | 自 | zì | origin | 自以身肉供養病人經十二年 |
219 | 22 | 自 | zì | to employ; to use | 自以身肉供養病人經十二年 |
220 | 22 | 自 | zì | to be | 自以身肉供養病人經十二年 |
221 | 22 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自以身肉供養病人經十二年 |
222 | 22 | 用 | yòng | to use; to apply | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
223 | 22 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
224 | 22 | 用 | yòng | to eat | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
225 | 22 | 用 | yòng | to spend | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
226 | 22 | 用 | yòng | expense | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
227 | 22 | 用 | yòng | a use; usage | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
228 | 22 | 用 | yòng | to need; must | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
229 | 22 | 用 | yòng | useful; practical | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
230 | 22 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
231 | 22 | 用 | yòng | to work (an animal) | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
232 | 22 | 用 | yòng | to appoint | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
233 | 22 | 用 | yòng | to administer; to manager | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
234 | 22 | 用 | yòng | to control | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
235 | 22 | 用 | yòng | to access | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
236 | 22 | 用 | yòng | Yong | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
237 | 22 | 用 | yòng | yong; function; application | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
238 | 22 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
239 | 21 | 象 | xiàng | figure; image; appearance | 象兵馬兵車兵導從前後 |
240 | 21 | 象 | xiàng | elephant | 象兵馬兵車兵導從前後 |
241 | 21 | 象 | xiàng | ivory | 象兵馬兵車兵導從前後 |
242 | 21 | 象 | xiàng | to be like; to seem | 象兵馬兵車兵導從前後 |
243 | 21 | 象 | xiàng | premier | 象兵馬兵車兵導從前後 |
244 | 21 | 象 | xiàng | a representation; an icon; an effigy | 象兵馬兵車兵導從前後 |
245 | 21 | 象 | xiàng | phenomena | 象兵馬兵車兵導從前後 |
246 | 21 | 象 | xiàng | a decree; an ordinance; a law | 象兵馬兵車兵導從前後 |
247 | 21 | 象 | xiàng | image commentary | 象兵馬兵車兵導從前後 |
248 | 21 | 象 | xiàng | a kind of weapon | 象兵馬兵車兵導從前後 |
249 | 21 | 象 | xiàng | Xiang | 象兵馬兵車兵導從前後 |
250 | 21 | 象 | xiàng | to imitate | 象兵馬兵車兵導從前後 |
251 | 21 | 象 | xiàng | elephant; gaja | 象兵馬兵車兵導從前後 |
252 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 心自念言 |
253 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心自念言 |
254 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心自念言 |
255 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心自念言 |
256 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心自念言 |
257 | 21 | 心 | xīn | heart | 心自念言 |
258 | 21 | 心 | xīn | emotion | 心自念言 |
259 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 心自念言 |
260 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心自念言 |
261 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心自念言 |
262 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心自念言 |
263 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心自念言 |
264 | 21 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 毘舍離國病盡除差 |
265 | 21 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 毘舍離國病盡除差 |
266 | 21 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 毘舍離國病盡除差 |
267 | 21 | 盡 | jìn | to vanish | 毘舍離國病盡除差 |
268 | 21 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 毘舍離國病盡除差 |
269 | 21 | 盡 | jìn | to die | 毘舍離國病盡除差 |
270 | 21 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 毘舍離國病盡除差 |
271 | 20 | 龍王 | lóng wáng | Dragon King; Naga King | 海龍王名波留尼 |
272 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 常慈愍一切初無惡相 |
273 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 常慈愍一切初無惡相 |
274 | 20 | 無 | mó | mo | 常慈愍一切初無惡相 |
275 | 20 | 無 | wú | to not have | 常慈愍一切初無惡相 |
276 | 20 | 無 | wú | Wu | 常慈愍一切初無惡相 |
277 | 20 | 無 | mó | mo | 常慈愍一切初無惡相 |
278 | 19 | 及 | jí | to reach | 二兒及婦持用布施 |
279 | 19 | 及 | jí | to attain | 二兒及婦持用布施 |
280 | 19 | 及 | jí | to understand | 二兒及婦持用布施 |
281 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 二兒及婦持用布施 |
282 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 二兒及婦持用布施 |
283 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 二兒及婦持用布施 |
284 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 二兒及婦持用布施 |
285 | 19 | 作 | zuò | to do | 所作功德作大誓願 |
286 | 19 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所作功德作大誓願 |
287 | 19 | 作 | zuò | to start | 所作功德作大誓願 |
288 | 19 | 作 | zuò | a writing; a work | 所作功德作大誓願 |
289 | 19 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所作功德作大誓願 |
290 | 19 | 作 | zuō | to create; to make | 所作功德作大誓願 |
291 | 19 | 作 | zuō | a workshop | 所作功德作大誓願 |
292 | 19 | 作 | zuō | to write; to compose | 所作功德作大誓願 |
293 | 19 | 作 | zuò | to rise | 所作功德作大誓願 |
294 | 19 | 作 | zuò | to be aroused | 所作功德作大誓願 |
295 | 19 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所作功德作大誓願 |
296 | 19 | 作 | zuò | to regard as | 所作功德作大誓願 |
297 | 19 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所作功德作大誓願 |
298 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 使一切病皆悉除愈 |
299 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 使一切病皆悉除愈 |
300 | 19 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如來說是正真微妙語時 |
301 | 19 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如來說是正真微妙語時 |
302 | 19 | 說 | shuì | to persuade | 如來說是正真微妙語時 |
303 | 19 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如來說是正真微妙語時 |
304 | 19 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如來說是正真微妙語時 |
305 | 19 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如來說是正真微妙語時 |
306 | 19 | 說 | shuō | allocution | 如來說是正真微妙語時 |
307 | 19 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如來說是正真微妙語時 |
308 | 19 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如來說是正真微妙語時 |
309 | 19 | 說 | shuō | speach; vāda | 如來說是正真微妙語時 |
310 | 19 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如來說是正真微妙語時 |
311 | 19 | 說 | shuō | to instruct | 如來說是正真微妙語時 |
312 | 19 | 甚 | shí | mixed; miscellaneous | 甚奇甚特不可思議 |
313 | 19 | 甚 | shí | a group of ten sections in the Shijing | 甚奇甚特不可思議 |
314 | 19 | 甚 | shí | Shi | 甚奇甚特不可思議 |
315 | 19 | 甚 | shí | tenfold | 甚奇甚特不可思議 |
316 | 19 | 甚 | shí | one hundred percent | 甚奇甚特不可思議 |
317 | 19 | 甚 | shí | ten | 甚奇甚特不可思議 |
318 | 18 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 國中大小皆悉歡喜莫不歎德 |
319 | 18 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 國中大小皆悉歡喜莫不歎德 |
320 | 18 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 國中大小皆悉歡喜莫不歎德 |
321 | 18 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 國中大小皆悉歡喜莫不歎德 |
322 | 18 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 國中大小皆悉歡喜莫不歎德 |
323 | 18 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 國中大小皆悉歡喜莫不歎德 |
324 | 18 | 人民 | rénmín | the people | 人民疫病 |
325 | 18 | 人民 | rénmín | common people | 人民疫病 |
326 | 18 | 人民 | rénmín | people; janā | 人民疫病 |
327 | 17 | 持 | chí | to grasp; to hold | 即便持藥施辟支佛 |
328 | 17 | 持 | chí | to resist; to oppose | 即便持藥施辟支佛 |
329 | 17 | 持 | chí | to uphold | 即便持藥施辟支佛 |
330 | 17 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 即便持藥施辟支佛 |
331 | 17 | 持 | chí | to administer; to manage | 即便持藥施辟支佛 |
332 | 17 | 持 | chí | to control | 即便持藥施辟支佛 |
333 | 17 | 持 | chí | to be cautious | 即便持藥施辟支佛 |
334 | 17 | 持 | chí | to remember | 即便持藥施辟支佛 |
335 | 17 | 持 | chí | to assist | 即便持藥施辟支佛 |
336 | 17 | 持 | chí | with; using | 即便持藥施辟支佛 |
337 | 17 | 持 | chí | dhara | 即便持藥施辟支佛 |
338 | 17 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有太子 |
339 | 17 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有太子 |
340 | 17 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
341 | 17 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
342 | 17 | 眼 | yǎn | eye | 當得如來智慧之眼 |
343 | 17 | 眼 | yǎn | eyeball | 當得如來智慧之眼 |
344 | 17 | 眼 | yǎn | sight | 當得如來智慧之眼 |
345 | 17 | 眼 | yǎn | the present moment | 當得如來智慧之眼 |
346 | 17 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 當得如來智慧之眼 |
347 | 17 | 眼 | yǎn | a trap | 當得如來智慧之眼 |
348 | 17 | 眼 | yǎn | insight | 當得如來智慧之眼 |
349 | 17 | 眼 | yǎn | a salitent point | 當得如來智慧之眼 |
350 | 17 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 當得如來智慧之眼 |
351 | 17 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 當得如來智慧之眼 |
352 | 17 | 眼 | yǎn | to see proof | 當得如來智慧之眼 |
353 | 17 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 當得如來智慧之眼 |
354 | 17 | 求 | qiú | to request | 即到水邊上樹求願作魚 |
355 | 17 | 求 | qiú | to seek; to look for | 即到水邊上樹求願作魚 |
356 | 17 | 求 | qiú | to implore | 即到水邊上樹求願作魚 |
357 | 17 | 求 | qiú | to aspire to | 即到水邊上樹求願作魚 |
358 | 17 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 即到水邊上樹求願作魚 |
359 | 17 | 求 | qiú | to attract | 即到水邊上樹求願作魚 |
360 | 17 | 求 | qiú | to bribe | 即到水邊上樹求願作魚 |
361 | 17 | 求 | qiú | Qiu | 即到水邊上樹求願作魚 |
362 | 17 | 求 | qiú | to demand | 即到水邊上樹求願作魚 |
363 | 17 | 求 | qiú | to end | 即到水邊上樹求願作魚 |
364 | 17 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 即到水邊上樹求願作魚 |
365 | 17 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 所作功德作大誓願 |
366 | 17 | 功德 | gōngdé | merit | 所作功德作大誓願 |
367 | 17 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 所作功德作大誓願 |
368 | 17 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 所作功德作大誓願 |
369 | 17 | 乃 | nǎi | to be | 當得魚肉食之乃差 |
370 | 16 | 行 | xíng | to walk | 我今以此正真之行 |
371 | 16 | 行 | xíng | capable; competent | 我今以此正真之行 |
372 | 16 | 行 | háng | profession | 我今以此正真之行 |
373 | 16 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 我今以此正真之行 |
374 | 16 | 行 | xíng | to travel | 我今以此正真之行 |
375 | 16 | 行 | xìng | actions; conduct | 我今以此正真之行 |
376 | 16 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 我今以此正真之行 |
377 | 16 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 我今以此正真之行 |
378 | 16 | 行 | háng | horizontal line | 我今以此正真之行 |
379 | 16 | 行 | héng | virtuous deeds | 我今以此正真之行 |
380 | 16 | 行 | hàng | a line of trees | 我今以此正真之行 |
381 | 16 | 行 | hàng | bold; steadfast | 我今以此正真之行 |
382 | 16 | 行 | xíng | to move | 我今以此正真之行 |
383 | 16 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 我今以此正真之行 |
384 | 16 | 行 | xíng | travel | 我今以此正真之行 |
385 | 16 | 行 | xíng | to circulate | 我今以此正真之行 |
386 | 16 | 行 | xíng | running script; running script | 我今以此正真之行 |
387 | 16 | 行 | xíng | temporary | 我今以此正真之行 |
388 | 16 | 行 | háng | rank; order | 我今以此正真之行 |
389 | 16 | 行 | háng | a business; a shop | 我今以此正真之行 |
390 | 16 | 行 | xíng | to depart; to leave | 我今以此正真之行 |
391 | 16 | 行 | xíng | to experience | 我今以此正真之行 |
392 | 16 | 行 | xíng | path; way | 我今以此正真之行 |
393 | 16 | 行 | xíng | xing; ballad | 我今以此正真之行 |
394 | 16 | 行 | xíng | 我今以此正真之行 | |
395 | 16 | 行 | xíng | Practice | 我今以此正真之行 |
396 | 16 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 我今以此正真之行 |
397 | 16 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 我今以此正真之行 |
398 | 16 | 來 | lái | to come | 與王同來從乞藥 |
399 | 16 | 來 | lái | please | 與王同來從乞藥 |
400 | 16 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 與王同來從乞藥 |
401 | 16 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 與王同來從乞藥 |
402 | 16 | 來 | lái | wheat | 與王同來從乞藥 |
403 | 16 | 來 | lái | next; future | 與王同來從乞藥 |
404 | 16 | 來 | lái | a simple complement of direction | 與王同來從乞藥 |
405 | 16 | 來 | lái | to occur; to arise | 與王同來從乞藥 |
406 | 16 | 來 | lái | to earn | 與王同來從乞藥 |
407 | 16 | 來 | lái | to come; āgata | 與王同來從乞藥 |
408 | 16 | 意 | yì | idea | 除去一切眾生身病并除意病 |
409 | 16 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 除去一切眾生身病并除意病 |
410 | 16 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 除去一切眾生身病并除意病 |
411 | 16 | 意 | yì | mood; feeling | 除去一切眾生身病并除意病 |
412 | 16 | 意 | yì | will; willpower; determination | 除去一切眾生身病并除意病 |
413 | 16 | 意 | yì | bearing; spirit | 除去一切眾生身病并除意病 |
414 | 16 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 除去一切眾生身病并除意病 |
415 | 16 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 除去一切眾生身病并除意病 |
416 | 16 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 除去一切眾生身病并除意病 |
417 | 16 | 意 | yì | meaning | 除去一切眾生身病并除意病 |
418 | 16 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 除去一切眾生身病并除意病 |
419 | 16 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 除去一切眾生身病并除意病 |
420 | 16 | 意 | yì | Yi | 除去一切眾生身病并除意病 |
421 | 16 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 除去一切眾生身病并除意病 |
422 | 16 | 龍 | lóng | dragon | 毀失禁戒今墮龍中 |
423 | 16 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 毀失禁戒今墮龍中 |
424 | 16 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 毀失禁戒今墮龍中 |
425 | 16 | 龍 | lóng | weakened; frail | 毀失禁戒今墮龍中 |
426 | 16 | 龍 | lóng | a tall horse | 毀失禁戒今墮龍中 |
427 | 16 | 龍 | lóng | Long | 毀失禁戒今墮龍中 |
428 | 16 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 毀失禁戒今墮龍中 |
429 | 16 | 夜叉 | yèchā | yaksa | 於是龍王有親友夜叉 |
430 | 16 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 興立誓願除去一切眾生危嶮 |
431 | 16 | 願 | yuàn | hope | 興立誓願除去一切眾生危嶮 |
432 | 16 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 興立誓願除去一切眾生危嶮 |
433 | 16 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 興立誓願除去一切眾生危嶮 |
434 | 16 | 願 | yuàn | a vow | 興立誓願除去一切眾生危嶮 |
435 | 16 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 興立誓願除去一切眾生危嶮 |
436 | 16 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 興立誓願除去一切眾生危嶮 |
437 | 16 | 願 | yuàn | to admire | 興立誓願除去一切眾生危嶮 |
438 | 16 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 興立誓願除去一切眾生危嶮 |
439 | 15 | 差 | chà | to differ | 毘舍離國病盡除差 |
440 | 15 | 差 | chà | wrong | 毘舍離國病盡除差 |
441 | 15 | 差 | chà | substandard; inferior; poor | 毘舍離國病盡除差 |
442 | 15 | 差 | chā | the difference [between two numbers] | 毘舍離國病盡除差 |
443 | 15 | 差 | chāi | to send; to dispatch | 毘舍離國病盡除差 |
444 | 15 | 差 | cuō | to stumble | 毘舍離國病盡除差 |
445 | 15 | 差 | cī | rank | 毘舍離國病盡除差 |
446 | 15 | 差 | chā | an error | 毘舍離國病盡除差 |
447 | 15 | 差 | chā | dissimilarity; difference | 毘舍離國病盡除差 |
448 | 15 | 差 | chāi | an errand | 毘舍離國病盡除差 |
449 | 15 | 差 | chāi | a messenger; a runner | 毘舍離國病盡除差 |
450 | 15 | 差 | chā | proportionate | 毘舍離國病盡除差 |
451 | 15 | 差 | chāi | to select; to choose | 毘舍離國病盡除差 |
452 | 15 | 差 | chài | to recover from a sickness | 毘舍離國病盡除差 |
453 | 15 | 差 | chà | uncommon; remarkable | 毘舍離國病盡除差 |
454 | 15 | 差 | chā | to make a mistake | 毘舍離國病盡除差 |
455 | 15 | 差 | cī | uneven | 毘舍離國病盡除差 |
456 | 15 | 差 | cī | to differ | 毘舍離國病盡除差 |
457 | 15 | 差 | cuō | to rub between the hands | 毘舍離國病盡除差 |
458 | 15 | 差 | chà | defect; vaikalya | 毘舍離國病盡除差 |
459 | 15 | 答言 | dá yán | to reply | 王即答言 |
460 | 15 | 使 | shǐ | to make; to cause | 使一切病皆悉除愈 |
461 | 15 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 使一切病皆悉除愈 |
462 | 15 | 使 | shǐ | to indulge | 使一切病皆悉除愈 |
463 | 15 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 使一切病皆悉除愈 |
464 | 15 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 使一切病皆悉除愈 |
465 | 15 | 使 | shǐ | to dispatch | 使一切病皆悉除愈 |
466 | 15 | 使 | shǐ | to use | 使一切病皆悉除愈 |
467 | 15 | 使 | shǐ | to be able to | 使一切病皆悉除愈 |
468 | 15 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 使一切病皆悉除愈 |
469 | 15 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 佛復還摩竭國中 |
470 | 15 | 還 | huán | to pay back; to give back | 佛復還摩竭國中 |
471 | 15 | 還 | huán | to do in return | 佛復還摩竭國中 |
472 | 15 | 還 | huán | Huan | 佛復還摩竭國中 |
473 | 15 | 還 | huán | to revert | 佛復還摩竭國中 |
474 | 15 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 佛復還摩竭國中 |
475 | 15 | 還 | huán | to encircle | 佛復還摩竭國中 |
476 | 15 | 還 | xuán | to rotate | 佛復還摩竭國中 |
477 | 15 | 還 | huán | since | 佛復還摩竭國中 |
478 | 15 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 佛復還摩竭國中 |
479 | 15 | 還 | hái | again; further; punar | 佛復還摩竭國中 |
480 | 14 | 人 | rén | person; people; a human being | 人飲此水令人有病 |
481 | 14 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人飲此水令人有病 |
482 | 14 | 人 | rén | a kind of person | 人飲此水令人有病 |
483 | 14 | 人 | rén | everybody | 人飲此水令人有病 |
484 | 14 | 人 | rén | adult | 人飲此水令人有病 |
485 | 14 | 人 | rén | somebody; others | 人飲此水令人有病 |
486 | 14 | 人 | rén | an upright person | 人飲此水令人有病 |
487 | 14 | 人 | rén | person; manuṣya | 人飲此水令人有病 |
488 | 14 | 夫人 | fūren | wife | 夫人婇女 |
489 | 14 | 夫人 | fūren | Mrs. | 夫人婇女 |
490 | 14 | 夫人 | fūren | the wife of a feudal lord | 夫人婇女 |
491 | 14 | 夫人 | fūren | a consort of the emperor | 夫人婇女 |
492 | 14 | 夫人 | fūren | lady; madam | 夫人婇女 |
493 | 14 | 汝 | rǔ | Ru River | 終不聽汝 |
494 | 14 | 汝 | rǔ | Ru | 終不聽汝 |
495 | 14 | 從 | cóng | to follow | 我從無數劫以來 |
496 | 14 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 我從無數劫以來 |
497 | 14 | 從 | cóng | to participate in something | 我從無數劫以來 |
498 | 14 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 我從無數劫以來 |
499 | 14 | 從 | cóng | something secondary | 我從無數劫以來 |
500 | 14 | 從 | cóng | remote relatives | 我從無數劫以來 |
Frequencies of all Words
Top 1038
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 94 | 之 | zhī | him; her; them; that | 我今以此正真之行 |
2 | 94 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 我今以此正真之行 |
3 | 94 | 之 | zhī | to go | 我今以此正真之行 |
4 | 94 | 之 | zhī | this; that | 我今以此正真之行 |
5 | 94 | 之 | zhī | genetive marker | 我今以此正真之行 |
6 | 94 | 之 | zhī | it | 我今以此正真之行 |
7 | 94 | 之 | zhī | in; in regards to | 我今以此正真之行 |
8 | 94 | 之 | zhī | all | 我今以此正真之行 |
9 | 94 | 之 | zhī | and | 我今以此正真之行 |
10 | 94 | 之 | zhī | however | 我今以此正真之行 |
11 | 94 | 之 | zhī | if | 我今以此正真之行 |
12 | 94 | 之 | zhī | then | 我今以此正真之行 |
13 | 94 | 之 | zhī | to arrive; to go | 我今以此正真之行 |
14 | 94 | 之 | zhī | is | 我今以此正真之行 |
15 | 94 | 之 | zhī | to use | 我今以此正真之行 |
16 | 94 | 之 | zhī | Zhi | 我今以此正真之行 |
17 | 94 | 之 | zhī | winding | 我今以此正真之行 |
18 | 80 | 王 | wáng | Wang | 舍尸王時 |
19 | 80 | 王 | wáng | a king | 舍尸王時 |
20 | 80 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 舍尸王時 |
21 | 80 | 王 | wàng | to be king; to rule | 舍尸王時 |
22 | 80 | 王 | wáng | a prince; a duke | 舍尸王時 |
23 | 80 | 王 | wáng | grand; great | 舍尸王時 |
24 | 80 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 舍尸王時 |
25 | 80 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 舍尸王時 |
26 | 80 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 舍尸王時 |
27 | 80 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 舍尸王時 |
28 | 80 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 舍尸王時 |
29 | 74 | 我 | wǒ | I; me; my | 我從無數劫以來 |
30 | 74 | 我 | wǒ | self | 我從無數劫以來 |
31 | 74 | 我 | wǒ | we; our | 我從無數劫以來 |
32 | 74 | 我 | wǒ | [my] dear | 我從無數劫以來 |
33 | 74 | 我 | wǒ | Wo | 我從無數劫以來 |
34 | 74 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我從無數劫以來 |
35 | 74 | 我 | wǒ | ga | 我從無數劫以來 |
36 | 74 | 我 | wǒ | I; aham | 我從無數劫以來 |
37 | 69 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如來說是正真微妙語時 |
38 | 69 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如來說是正真微妙語時 |
39 | 69 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如來說是正真微妙語時 |
40 | 69 | 時 | shí | at that time | 如來說是正真微妙語時 |
41 | 69 | 時 | shí | fashionable | 如來說是正真微妙語時 |
42 | 69 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如來說是正真微妙語時 |
43 | 69 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如來說是正真微妙語時 |
44 | 69 | 時 | shí | tense | 如來說是正真微妙語時 |
45 | 69 | 時 | shí | particular; special | 如來說是正真微妙語時 |
46 | 69 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如來說是正真微妙語時 |
47 | 69 | 時 | shí | hour (measure word) | 如來說是正真微妙語時 |
48 | 69 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如來說是正真微妙語時 |
49 | 69 | 時 | shí | time [abstract] | 如來說是正真微妙語時 |
50 | 69 | 時 | shí | seasonal | 如來說是正真微妙語時 |
51 | 69 | 時 | shí | frequently; often | 如來說是正真微妙語時 |
52 | 69 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 如來說是正真微妙語時 |
53 | 69 | 時 | shí | on time | 如來說是正真微妙語時 |
54 | 69 | 時 | shí | this; that | 如來說是正真微妙語時 |
55 | 69 | 時 | shí | to wait upon | 如來說是正真微妙語時 |
56 | 69 | 時 | shí | hour | 如來說是正真微妙語時 |
57 | 69 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如來說是正真微妙語時 |
58 | 69 | 時 | shí | Shi | 如來說是正真微妙語時 |
59 | 69 | 時 | shí | a present; currentlt | 如來說是正真微妙語時 |
60 | 69 | 時 | shí | time; kāla | 如來說是正真微妙語時 |
61 | 69 | 時 | shí | at that time; samaya | 如來說是正真微妙語時 |
62 | 69 | 時 | shí | then; atha | 如來說是正真微妙語時 |
63 | 66 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 其中故有不差者 |
64 | 66 | 者 | zhě | that | 其中故有不差者 |
65 | 66 | 者 | zhě | nominalizing function word | 其中故有不差者 |
66 | 66 | 者 | zhě | used to mark a definition | 其中故有不差者 |
67 | 66 | 者 | zhě | used to mark a pause | 其中故有不差者 |
68 | 66 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 其中故有不差者 |
69 | 66 | 者 | zhuó | according to | 其中故有不差者 |
70 | 66 | 者 | zhě | ca | 其中故有不差者 |
71 | 61 | 得 | de | potential marker | 復入大海得摩尼珠 |
72 | 61 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 復入大海得摩尼珠 |
73 | 61 | 得 | děi | must; ought to | 復入大海得摩尼珠 |
74 | 61 | 得 | děi | to want to; to need to | 復入大海得摩尼珠 |
75 | 61 | 得 | děi | must; ought to | 復入大海得摩尼珠 |
76 | 61 | 得 | dé | de | 復入大海得摩尼珠 |
77 | 61 | 得 | de | infix potential marker | 復入大海得摩尼珠 |
78 | 61 | 得 | dé | to result in | 復入大海得摩尼珠 |
79 | 61 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 復入大海得摩尼珠 |
80 | 61 | 得 | dé | to be satisfied | 復入大海得摩尼珠 |
81 | 61 | 得 | dé | to be finished | 復入大海得摩尼珠 |
82 | 61 | 得 | de | result of degree | 復入大海得摩尼珠 |
83 | 61 | 得 | de | marks completion of an action | 復入大海得摩尼珠 |
84 | 61 | 得 | děi | satisfying | 復入大海得摩尼珠 |
85 | 61 | 得 | dé | to contract | 復入大海得摩尼珠 |
86 | 61 | 得 | dé | marks permission or possibility | 復入大海得摩尼珠 |
87 | 61 | 得 | dé | expressing frustration | 復入大海得摩尼珠 |
88 | 61 | 得 | dé | to hear | 復入大海得摩尼珠 |
89 | 61 | 得 | dé | to have; there is | 復入大海得摩尼珠 |
90 | 61 | 得 | dé | marks time passed | 復入大海得摩尼珠 |
91 | 61 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 復入大海得摩尼珠 |
92 | 53 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸疫鬼輩皆走去向摩竭國 |
93 | 53 | 諸 | zhū | Zhu | 諸疫鬼輩皆走去向摩竭國 |
94 | 53 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸疫鬼輩皆走去向摩竭國 |
95 | 53 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸疫鬼輩皆走去向摩竭國 |
96 | 53 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸疫鬼輩皆走去向摩竭國 |
97 | 53 | 諸 | zhū | of; in | 諸疫鬼輩皆走去向摩竭國 |
98 | 53 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸疫鬼輩皆走去向摩竭國 |
99 | 50 | 言 | yán | to speak; to say; said | 即便說言 |
100 | 50 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 即便說言 |
101 | 50 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 即便說言 |
102 | 50 | 言 | yán | a particle with no meaning | 即便說言 |
103 | 50 | 言 | yán | phrase; sentence | 即便說言 |
104 | 50 | 言 | yán | a word; a syllable | 即便說言 |
105 | 50 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 即便說言 |
106 | 50 | 言 | yán | to regard as | 即便說言 |
107 | 50 | 言 | yán | to act as | 即便說言 |
108 | 50 | 言 | yán | word; vacana | 即便說言 |
109 | 50 | 言 | yán | speak; vad | 即便說言 |
110 | 48 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 病自合藥而欲服之 |
111 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 病自合藥而欲服之 |
112 | 48 | 而 | ér | you | 病自合藥而欲服之 |
113 | 48 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 病自合藥而欲服之 |
114 | 48 | 而 | ér | right away; then | 病自合藥而欲服之 |
115 | 48 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 病自合藥而欲服之 |
116 | 48 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 病自合藥而欲服之 |
117 | 48 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 病自合藥而欲服之 |
118 | 48 | 而 | ér | how can it be that? | 病自合藥而欲服之 |
119 | 48 | 而 | ér | so as to | 病自合藥而欲服之 |
120 | 48 | 而 | ér | only then | 病自合藥而欲服之 |
121 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 病自合藥而欲服之 |
122 | 48 | 而 | néng | can; able | 病自合藥而欲服之 |
123 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 病自合藥而欲服之 |
124 | 48 | 而 | ér | me | 病自合藥而欲服之 |
125 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 病自合藥而欲服之 |
126 | 48 | 而 | ér | possessive | 病自合藥而欲服之 |
127 | 48 | 而 | ér | and; ca | 病自合藥而欲服之 |
128 | 47 | 欲 | yù | desire | 病自合藥而欲服之 |
129 | 47 | 欲 | yù | to desire; to wish | 病自合藥而欲服之 |
130 | 47 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 病自合藥而欲服之 |
131 | 47 | 欲 | yù | to desire; to intend | 病自合藥而欲服之 |
132 | 47 | 欲 | yù | lust | 病自合藥而欲服之 |
133 | 47 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 病自合藥而欲服之 |
134 | 47 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 為一鴿故割其身肉 |
135 | 47 | 其 | qí | to add emphasis | 為一鴿故割其身肉 |
136 | 47 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 為一鴿故割其身肉 |
137 | 47 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 為一鴿故割其身肉 |
138 | 47 | 其 | qí | he; her; it; them | 為一鴿故割其身肉 |
139 | 47 | 其 | qí | probably; likely | 為一鴿故割其身肉 |
140 | 47 | 其 | qí | will | 為一鴿故割其身肉 |
141 | 47 | 其 | qí | may | 為一鴿故割其身肉 |
142 | 47 | 其 | qí | if | 為一鴿故割其身肉 |
143 | 47 | 其 | qí | or | 為一鴿故割其身肉 |
144 | 47 | 其 | qí | Qi | 為一鴿故割其身肉 |
145 | 47 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 為一鴿故割其身肉 |
146 | 45 | 於 | yú | in; at | 起大慈心念於眾生 |
147 | 45 | 於 | yú | in; at | 起大慈心念於眾生 |
148 | 45 | 於 | yú | in; at; to; from | 起大慈心念於眾生 |
149 | 45 | 於 | yú | to go; to | 起大慈心念於眾生 |
150 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 起大慈心念於眾生 |
151 | 45 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 起大慈心念於眾生 |
152 | 45 | 於 | yú | from | 起大慈心念於眾生 |
153 | 45 | 於 | yú | give | 起大慈心念於眾生 |
154 | 45 | 於 | yú | oppposing | 起大慈心念於眾生 |
155 | 45 | 於 | yú | and | 起大慈心念於眾生 |
156 | 45 | 於 | yú | compared to | 起大慈心念於眾生 |
157 | 45 | 於 | yú | by | 起大慈心念於眾生 |
158 | 45 | 於 | yú | and; as well as | 起大慈心念於眾生 |
159 | 45 | 於 | yú | for | 起大慈心念於眾生 |
160 | 45 | 於 | yú | Yu | 起大慈心念於眾生 |
161 | 45 | 於 | wū | a crow | 起大慈心念於眾生 |
162 | 45 | 於 | wū | whew; wow | 起大慈心念於眾生 |
163 | 45 | 於 | yú | near to; antike | 起大慈心念於眾生 |
164 | 41 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 時有辟支佛病 |
165 | 41 | 有 | yǒu | to have; to possess | 時有辟支佛病 |
166 | 41 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 時有辟支佛病 |
167 | 41 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 時有辟支佛病 |
168 | 41 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 時有辟支佛病 |
169 | 41 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 時有辟支佛病 |
170 | 41 | 有 | yǒu | used to compare two things | 時有辟支佛病 |
171 | 41 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 時有辟支佛病 |
172 | 41 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 時有辟支佛病 |
173 | 41 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 時有辟支佛病 |
174 | 41 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 時有辟支佛病 |
175 | 41 | 有 | yǒu | abundant | 時有辟支佛病 |
176 | 41 | 有 | yǒu | purposeful | 時有辟支佛病 |
177 | 41 | 有 | yǒu | You | 時有辟支佛病 |
178 | 41 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 時有辟支佛病 |
179 | 41 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 時有辟支佛病 |
180 | 39 | 此 | cǐ | this; these | 此毒樹葉墮於水中 |
181 | 39 | 此 | cǐ | in this way | 此毒樹葉墮於水中 |
182 | 39 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此毒樹葉墮於水中 |
183 | 39 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此毒樹葉墮於水中 |
184 | 39 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此毒樹葉墮於水中 |
185 | 39 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 毘舍離國病盡除差 |
186 | 39 | 病 | bìng | to be sick | 毘舍離國病盡除差 |
187 | 39 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 毘舍離國病盡除差 |
188 | 39 | 病 | bìng | to be disturbed about | 毘舍離國病盡除差 |
189 | 39 | 病 | bìng | to suffer for | 毘舍離國病盡除差 |
190 | 39 | 病 | bìng | to harm | 毘舍離國病盡除差 |
191 | 39 | 病 | bìng | to worry | 毘舍離國病盡除差 |
192 | 39 | 病 | bìng | to hate; to resent | 毘舍離國病盡除差 |
193 | 39 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 毘舍離國病盡除差 |
194 | 39 | 病 | bìng | withered | 毘舍離國病盡除差 |
195 | 39 | 病 | bìng | exhausted | 毘舍離國病盡除差 |
196 | 39 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 毘舍離國病盡除差 |
197 | 38 | 為 | wèi | for; to | 我為尸毘王時 |
198 | 38 | 為 | wèi | because of | 我為尸毘王時 |
199 | 38 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我為尸毘王時 |
200 | 38 | 為 | wéi | to change into; to become | 我為尸毘王時 |
201 | 38 | 為 | wéi | to be; is | 我為尸毘王時 |
202 | 38 | 為 | wéi | to do | 我為尸毘王時 |
203 | 38 | 為 | wèi | for | 我為尸毘王時 |
204 | 38 | 為 | wèi | because of; for; to | 我為尸毘王時 |
205 | 38 | 為 | wèi | to | 我為尸毘王時 |
206 | 38 | 為 | wéi | in a passive construction | 我為尸毘王時 |
207 | 38 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我為尸毘王時 |
208 | 38 | 為 | wéi | forming an adverb | 我為尸毘王時 |
209 | 38 | 為 | wéi | to add emphasis | 我為尸毘王時 |
210 | 38 | 為 | wèi | to support; to help | 我為尸毘王時 |
211 | 38 | 為 | wéi | to govern | 我為尸毘王時 |
212 | 38 | 為 | wèi | to be; bhū | 我為尸毘王時 |
213 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛復還摩竭國中 |
214 | 37 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛復還摩竭國中 |
215 | 37 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛復還摩竭國中 |
216 | 37 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛復還摩竭國中 |
217 | 37 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛復還摩竭國中 |
218 | 37 | 佛 | fó | Buddha | 佛復還摩竭國中 |
219 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛復還摩竭國中 |
220 | 36 | 不 | bù | not; no | 割截手足不起恚意 |
221 | 36 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 割截手足不起恚意 |
222 | 36 | 不 | bù | as a correlative | 割截手足不起恚意 |
223 | 36 | 不 | bù | no (answering a question) | 割截手足不起恚意 |
224 | 36 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 割截手足不起恚意 |
225 | 36 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 割截手足不起恚意 |
226 | 36 | 不 | bù | to form a yes or no question | 割截手足不起恚意 |
227 | 36 | 不 | bù | infix potential marker | 割截手足不起恚意 |
228 | 36 | 不 | bù | no; na | 割截手足不起恚意 |
229 | 36 | 今 | jīn | today; present; now | 失譯人名今附東晉錄 |
230 | 36 | 今 | jīn | Jin | 失譯人名今附東晉錄 |
231 | 36 | 今 | jīn | modern | 失譯人名今附東晉錄 |
232 | 36 | 今 | jīn | now; adhunā | 失譯人名今附東晉錄 |
233 | 33 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 諸疫鬼輩皆走去向摩竭國 |
234 | 33 | 皆 | jiē | same; equally | 諸疫鬼輩皆走去向摩竭國 |
235 | 33 | 皆 | jiē | all; sarva | 諸疫鬼輩皆走去向摩竭國 |
236 | 32 | 身 | shēn | human body; torso | 除去一切眾生身病并除意病 |
237 | 32 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 除去一切眾生身病并除意病 |
238 | 32 | 身 | shēn | measure word for clothes | 除去一切眾生身病并除意病 |
239 | 32 | 身 | shēn | self | 除去一切眾生身病并除意病 |
240 | 32 | 身 | shēn | life | 除去一切眾生身病并除意病 |
241 | 32 | 身 | shēn | an object | 除去一切眾生身病并除意病 |
242 | 32 | 身 | shēn | a lifetime | 除去一切眾生身病并除意病 |
243 | 32 | 身 | shēn | personally | 除去一切眾生身病并除意病 |
244 | 32 | 身 | shēn | moral character | 除去一切眾生身病并除意病 |
245 | 32 | 身 | shēn | status; identity; position | 除去一切眾生身病并除意病 |
246 | 32 | 身 | shēn | pregnancy | 除去一切眾生身病并除意病 |
247 | 32 | 身 | juān | India | 除去一切眾生身病并除意病 |
248 | 32 | 身 | shēn | body; kāya | 除去一切眾生身病并除意病 |
249 | 32 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便化成魚而有聲言 |
250 | 32 | 便 | biàn | advantageous | 便化成魚而有聲言 |
251 | 32 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便化成魚而有聲言 |
252 | 32 | 便 | pián | fat; obese | 便化成魚而有聲言 |
253 | 32 | 便 | biàn | to make easy | 便化成魚而有聲言 |
254 | 32 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便化成魚而有聲言 |
255 | 32 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便化成魚而有聲言 |
256 | 32 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便化成魚而有聲言 |
257 | 32 | 便 | biàn | in passing | 便化成魚而有聲言 |
258 | 32 | 便 | biàn | informal | 便化成魚而有聲言 |
259 | 32 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便化成魚而有聲言 |
260 | 32 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便化成魚而有聲言 |
261 | 32 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便化成魚而有聲言 |
262 | 32 | 便 | biàn | stool | 便化成魚而有聲言 |
263 | 32 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便化成魚而有聲言 |
264 | 32 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便化成魚而有聲言 |
265 | 32 | 便 | biàn | even if; even though | 便化成魚而有聲言 |
266 | 32 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便化成魚而有聲言 |
267 | 32 | 便 | biàn | then; atha | 便化成魚而有聲言 |
268 | 31 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 摩訶薩埵太子時 |
269 | 31 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 摩訶薩埵太子時 |
270 | 29 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即拔毒樹根株盡隨以火燒之 |
271 | 29 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即拔毒樹根株盡隨以火燒之 |
272 | 29 | 即 | jí | at that time | 即拔毒樹根株盡隨以火燒之 |
273 | 29 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即拔毒樹根株盡隨以火燒之 |
274 | 29 | 即 | jí | supposed; so-called | 即拔毒樹根株盡隨以火燒之 |
275 | 29 | 即 | jí | if; but | 即拔毒樹根株盡隨以火燒之 |
276 | 29 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即拔毒樹根株盡隨以火燒之 |
277 | 29 | 即 | jí | then; following | 即拔毒樹根株盡隨以火燒之 |
278 | 29 | 即 | jí | so; just so; eva | 即拔毒樹根株盡隨以火燒之 |
279 | 28 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所作功德作大誓願 |
280 | 28 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所作功德作大誓願 |
281 | 28 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所作功德作大誓願 |
282 | 28 | 所 | suǒ | it | 所作功德作大誓願 |
283 | 28 | 所 | suǒ | if; supposing | 所作功德作大誓願 |
284 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所作功德作大誓願 |
285 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 所作功德作大誓願 |
286 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所作功德作大誓願 |
287 | 28 | 所 | suǒ | that which | 所作功德作大誓願 |
288 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所作功德作大誓願 |
289 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 所作功德作大誓願 |
290 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 所作功德作大誓願 |
291 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所作功德作大誓願 |
292 | 28 | 所 | suǒ | that which; yad | 所作功德作大誓願 |
293 | 27 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 自以身肉供養病人經十二年 |
294 | 27 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 自以身肉供養病人經十二年 |
295 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 自以身肉供養病人經十二年 |
296 | 27 | 以 | yǐ | according to | 自以身肉供養病人經十二年 |
297 | 27 | 以 | yǐ | because of | 自以身肉供養病人經十二年 |
298 | 27 | 以 | yǐ | on a certain date | 自以身肉供養病人經十二年 |
299 | 27 | 以 | yǐ | and; as well as | 自以身肉供養病人經十二年 |
300 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 自以身肉供養病人經十二年 |
301 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 自以身肉供養病人經十二年 |
302 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 自以身肉供養病人經十二年 |
303 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 自以身肉供養病人經十二年 |
304 | 27 | 以 | yǐ | further; moreover | 自以身肉供養病人經十二年 |
305 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 自以身肉供養病人經十二年 |
306 | 27 | 以 | yǐ | very | 自以身肉供養病人經十二年 |
307 | 27 | 以 | yǐ | already | 自以身肉供養病人經十二年 |
308 | 27 | 以 | yǐ | increasingly | 自以身肉供養病人經十二年 |
309 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 自以身肉供養病人經十二年 |
310 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 自以身肉供養病人經十二年 |
311 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 自以身肉供養病人經十二年 |
312 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 自以身肉供養病人經十二年 |
313 | 26 | 比 | bì | to associate with; be near | 天帝釋敕比婆芩 |
314 | 26 | 比 | bǐ | to compare; to contrast | 天帝釋敕比婆芩 |
315 | 26 | 比 | bǐ | used for comparison | 天帝釋敕比婆芩 |
316 | 26 | 比 | bǐ | Kangxi radical 81 | 天帝釋敕比婆芩 |
317 | 26 | 比 | bǐ | by the time that; when | 天帝釋敕比婆芩 |
318 | 26 | 比 | bǐ | to gesture (with hands) | 天帝釋敕比婆芩 |
319 | 26 | 比 | bǐ | to make an analogy | 天帝釋敕比婆芩 |
320 | 26 | 比 | bǐ | an analogy | 天帝釋敕比婆芩 |
321 | 26 | 比 | bǐ | an example | 天帝釋敕比婆芩 |
322 | 26 | 比 | bì | comparison; upamā | 天帝釋敕比婆芩 |
323 | 26 | 聞 | wén | to hear | 王聞其言 |
324 | 26 | 聞 | wén | Wen | 王聞其言 |
325 | 26 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 王聞其言 |
326 | 26 | 聞 | wén | to be widely known | 王聞其言 |
327 | 26 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 王聞其言 |
328 | 26 | 聞 | wén | information | 王聞其言 |
329 | 26 | 聞 | wèn | famous; well known | 王聞其言 |
330 | 26 | 聞 | wén | knowledge; learning | 王聞其言 |
331 | 26 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 王聞其言 |
332 | 26 | 聞 | wén | to question | 王聞其言 |
333 | 26 | 聞 | wén | heard; śruta | 王聞其言 |
334 | 26 | 聞 | wén | hearing; śruti | 王聞其言 |
335 | 26 | 除 | chú | except; besides | 毘舍離國病盡除差 |
336 | 26 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 毘舍離國病盡除差 |
337 | 26 | 除 | chú | to divide | 毘舍離國病盡除差 |
338 | 26 | 除 | chú | to put in order | 毘舍離國病盡除差 |
339 | 26 | 除 | chú | to appoint to an official position | 毘舍離國病盡除差 |
340 | 26 | 除 | chú | door steps; stairs | 毘舍離國病盡除差 |
341 | 26 | 除 | chú | to replace an official | 毘舍離國病盡除差 |
342 | 26 | 除 | chú | to change; to replace | 毘舍離國病盡除差 |
343 | 26 | 除 | chú | to renovate; to restore | 毘舍離國病盡除差 |
344 | 26 | 除 | chú | division | 毘舍離國病盡除差 |
345 | 26 | 除 | chú | except; without; anyatra | 毘舍離國病盡除差 |
346 | 26 | 梨 | lí | pear | 毘楞竭梨王時 |
347 | 26 | 梨 | lí | an opera | 毘楞竭梨王時 |
348 | 26 | 梨 | lí | to cut; to slash | 毘楞竭梨王時 |
349 | 26 | 梨 | lí | ṝ | 毘楞竭梨王時 |
350 | 26 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 使一切病皆悉除愈 |
351 | 26 | 悉 | xī | all; entire | 使一切病皆悉除愈 |
352 | 26 | 悉 | xī | detailed | 使一切病皆悉除愈 |
353 | 26 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 使一切病皆悉除愈 |
354 | 26 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 使一切病皆悉除愈 |
355 | 26 | 悉 | xī | strongly | 使一切病皆悉除愈 |
356 | 26 | 悉 | xī | Xi | 使一切病皆悉除愈 |
357 | 26 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 使一切病皆悉除愈 |
358 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 以藥除眾生病 |
359 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 以藥除眾生病 |
360 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 以藥除眾生病 |
361 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 以藥除眾生病 |
362 | 24 | 豆 | dòu | bean; pea | 王有輔相名比豆梨 |
363 | 24 | 豆 | dòu | Kangxi radical 151 | 王有輔相名比豆梨 |
364 | 24 | 豆 | dòu | Dou | 王有輔相名比豆梨 |
365 | 24 | 豆 | dòu | dou; historic cooking utensil | 王有輔相名比豆梨 |
366 | 24 | 豆 | dòu | bean; māṣa | 王有輔相名比豆梨 |
367 | 22 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自以身肉供養病人經十二年 |
368 | 22 | 自 | zì | from; since | 自以身肉供養病人經十二年 |
369 | 22 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自以身肉供養病人經十二年 |
370 | 22 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自以身肉供養病人經十二年 |
371 | 22 | 自 | zì | Zi | 自以身肉供養病人經十二年 |
372 | 22 | 自 | zì | a nose | 自以身肉供養病人經十二年 |
373 | 22 | 自 | zì | the beginning; the start | 自以身肉供養病人經十二年 |
374 | 22 | 自 | zì | origin | 自以身肉供養病人經十二年 |
375 | 22 | 自 | zì | originally | 自以身肉供養病人經十二年 |
376 | 22 | 自 | zì | still; to remain | 自以身肉供養病人經十二年 |
377 | 22 | 自 | zì | in person; personally | 自以身肉供養病人經十二年 |
378 | 22 | 自 | zì | in addition; besides | 自以身肉供養病人經十二年 |
379 | 22 | 自 | zì | if; even if | 自以身肉供養病人經十二年 |
380 | 22 | 自 | zì | but | 自以身肉供養病人經十二年 |
381 | 22 | 自 | zì | because | 自以身肉供養病人經十二年 |
382 | 22 | 自 | zì | to employ; to use | 自以身肉供養病人經十二年 |
383 | 22 | 自 | zì | to be | 自以身肉供養病人經十二年 |
384 | 22 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自以身肉供養病人經十二年 |
385 | 22 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自以身肉供養病人經十二年 |
386 | 22 | 用 | yòng | to use; to apply | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
387 | 22 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
388 | 22 | 用 | yòng | to eat | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
389 | 22 | 用 | yòng | to spend | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
390 | 22 | 用 | yòng | expense | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
391 | 22 | 用 | yòng | a use; usage | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
392 | 22 | 用 | yòng | to need; must | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
393 | 22 | 用 | yòng | useful; practical | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
394 | 22 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
395 | 22 | 用 | yòng | by means of; with | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
396 | 22 | 用 | yòng | to work (an animal) | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
397 | 22 | 用 | yòng | to appoint | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
398 | 22 | 用 | yòng | to administer; to manager | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
399 | 22 | 用 | yòng | to control | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
400 | 22 | 用 | yòng | to access | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
401 | 22 | 用 | yòng | Yong | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
402 | 22 | 用 | yòng | yong; function; application | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
403 | 22 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 為一偈故自剝身皮而用寫經 |
404 | 21 | 象 | xiàng | figure; image; appearance | 象兵馬兵車兵導從前後 |
405 | 21 | 象 | xiàng | elephant | 象兵馬兵車兵導從前後 |
406 | 21 | 象 | xiàng | ivory | 象兵馬兵車兵導從前後 |
407 | 21 | 象 | xiàng | to be like; to seem | 象兵馬兵車兵導從前後 |
408 | 21 | 象 | xiàng | premier | 象兵馬兵車兵導從前後 |
409 | 21 | 象 | xiàng | a representation; an icon; an effigy | 象兵馬兵車兵導從前後 |
410 | 21 | 象 | xiàng | phenomena | 象兵馬兵車兵導從前後 |
411 | 21 | 象 | xiàng | a decree; an ordinance; a law | 象兵馬兵車兵導從前後 |
412 | 21 | 象 | xiàng | image commentary | 象兵馬兵車兵導從前後 |
413 | 21 | 象 | xiàng | a kind of weapon | 象兵馬兵車兵導從前後 |
414 | 21 | 象 | xiàng | Xiang | 象兵馬兵車兵導從前後 |
415 | 21 | 象 | xiàng | to imitate | 象兵馬兵車兵導從前後 |
416 | 21 | 象 | xiàng | elephant; gaja | 象兵馬兵車兵導從前後 |
417 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 心自念言 |
418 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心自念言 |
419 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心自念言 |
420 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心自念言 |
421 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心自念言 |
422 | 21 | 心 | xīn | heart | 心自念言 |
423 | 21 | 心 | xīn | emotion | 心自念言 |
424 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 心自念言 |
425 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心自念言 |
426 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心自念言 |
427 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心自念言 |
428 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心自念言 |
429 | 21 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 毘舍離國病盡除差 |
430 | 21 | 盡 | jìn | all; every | 毘舍離國病盡除差 |
431 | 21 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 毘舍離國病盡除差 |
432 | 21 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 毘舍離國病盡除差 |
433 | 21 | 盡 | jìn | furthest; extreme | 毘舍離國病盡除差 |
434 | 21 | 盡 | jìn | to vanish | 毘舍離國病盡除差 |
435 | 21 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 毘舍離國病盡除差 |
436 | 21 | 盡 | jìn | to be within the limit | 毘舍離國病盡除差 |
437 | 21 | 盡 | jìn | all; every | 毘舍離國病盡除差 |
438 | 21 | 盡 | jìn | to die | 毘舍離國病盡除差 |
439 | 21 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 毘舍離國病盡除差 |
440 | 20 | 龍王 | lóng wáng | Dragon King; Naga King | 海龍王名波留尼 |
441 | 20 | 無 | wú | no | 常慈愍一切初無惡相 |
442 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 常慈愍一切初無惡相 |
443 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 常慈愍一切初無惡相 |
444 | 20 | 無 | wú | has not yet | 常慈愍一切初無惡相 |
445 | 20 | 無 | mó | mo | 常慈愍一切初無惡相 |
446 | 20 | 無 | wú | do not | 常慈愍一切初無惡相 |
447 | 20 | 無 | wú | not; -less; un- | 常慈愍一切初無惡相 |
448 | 20 | 無 | wú | regardless of | 常慈愍一切初無惡相 |
449 | 20 | 無 | wú | to not have | 常慈愍一切初無惡相 |
450 | 20 | 無 | wú | um | 常慈愍一切初無惡相 |
451 | 20 | 無 | wú | Wu | 常慈愍一切初無惡相 |
452 | 20 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 常慈愍一切初無惡相 |
453 | 20 | 無 | wú | not; non- | 常慈愍一切初無惡相 |
454 | 20 | 無 | mó | mo | 常慈愍一切初無惡相 |
455 | 20 | 於是 | yúshì | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 於是世尊自說 |
456 | 19 | 及 | jí | to reach | 二兒及婦持用布施 |
457 | 19 | 及 | jí | and | 二兒及婦持用布施 |
458 | 19 | 及 | jí | coming to; when | 二兒及婦持用布施 |
459 | 19 | 及 | jí | to attain | 二兒及婦持用布施 |
460 | 19 | 及 | jí | to understand | 二兒及婦持用布施 |
461 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 二兒及婦持用布施 |
462 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 二兒及婦持用布施 |
463 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 二兒及婦持用布施 |
464 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 二兒及婦持用布施 |
465 | 19 | 作 | zuò | to do | 所作功德作大誓願 |
466 | 19 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所作功德作大誓願 |
467 | 19 | 作 | zuò | to start | 所作功德作大誓願 |
468 | 19 | 作 | zuò | a writing; a work | 所作功德作大誓願 |
469 | 19 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所作功德作大誓願 |
470 | 19 | 作 | zuō | to create; to make | 所作功德作大誓願 |
471 | 19 | 作 | zuō | a workshop | 所作功德作大誓願 |
472 | 19 | 作 | zuō | to write; to compose | 所作功德作大誓願 |
473 | 19 | 作 | zuò | to rise | 所作功德作大誓願 |
474 | 19 | 作 | zuò | to be aroused | 所作功德作大誓願 |
475 | 19 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所作功德作大誓願 |
476 | 19 | 作 | zuò | to regard as | 所作功德作大誓願 |
477 | 19 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所作功德作大誓願 |
478 | 19 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 使一切病皆悉除愈 |
479 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 使一切病皆悉除愈 |
480 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 使一切病皆悉除愈 |
481 | 19 | 一切 | yīqiè | generally | 使一切病皆悉除愈 |
482 | 19 | 一切 | yīqiè | all, everything | 使一切病皆悉除愈 |
483 | 19 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 使一切病皆悉除愈 |
484 | 19 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如來說是正真微妙語時 |
485 | 19 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如來說是正真微妙語時 |
486 | 19 | 說 | shuì | to persuade | 如來說是正真微妙語時 |
487 | 19 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如來說是正真微妙語時 |
488 | 19 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如來說是正真微妙語時 |
489 | 19 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如來說是正真微妙語時 |
490 | 19 | 說 | shuō | allocution | 如來說是正真微妙語時 |
491 | 19 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如來說是正真微妙語時 |
492 | 19 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如來說是正真微妙語時 |
493 | 19 | 說 | shuō | speach; vāda | 如來說是正真微妙語時 |
494 | 19 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如來說是正真微妙語時 |
495 | 19 | 說 | shuō | to instruct | 如來說是正真微妙語時 |
496 | 19 | 甚 | shén | what | 甚奇甚特不可思議 |
497 | 19 | 甚 | shí | mixed; miscellaneous | 甚奇甚特不可思議 |
498 | 19 | 甚 | shèn | extremely | 甚奇甚特不可思議 |
499 | 19 | 甚 | shèn | excessive; more than | 甚奇甚特不可思議 |
500 | 19 | 甚 | shí | a group of ten sections in the Shijing | 甚奇甚特不可思議 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
我 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
者 | zhě | ca | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
言 |
|
|
|
而 | ér | and; ca | |
欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
波罗奈国 | 波羅奈國 | 98 | Varanasi; Baranasi |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大安 | 100 |
|
|
达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
典籍 | 100 | canonical text | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
欢喜国 | 歡喜國 | 104 | Abhirati |
迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
狼 | 108 |
|
|
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
摩耶 | 109 | Maya | |
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
婆利 | 112 | Brunei | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨本行经 | 菩薩本行經 | 80 | Pusa Ben Xing Jing; Jātaka Stories of the Bodhisattva |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
沙陀 | 115 | Shatuo | |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
尸毘王 | 115 | King Sivi | |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
世尊 | 115 |
|
|
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
王臣 | 119 | Wang Chen | |
五岳 | 五嶽 | 119 | Five Sacred Mountains |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
修陀素弥王 | 修陀素彌王 | 120 | King Srutasoma |
须大拏太子 | 須大拏太子 | 120 | Sudāna; Prince Vessantara |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 167.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
八关斋 | 八關齋 | 98 | the eight precepts |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
遍照 | 98 |
|
|
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不孝父母 | 98 | unfilial to parents | |
不还者 | 不還者 | 98 | anāgāmin |
布施 | 98 |
|
|
羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
床座 | 99 | seat; āsana | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大医王 | 大醫王 | 100 |
|
当得 | 當得 | 100 | will reach |
刀山剑树 | 刀山劍樹 | 100 | a knife mountain with a forest of swords |
大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
度生 | 100 | to save beings | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
放香 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
归命 | 歸命 | 103 |
|
化佛 | 104 | a Buddha image | |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
劫波 | 106 |
|
|
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
救一切 | 106 | saviour of all beings | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
具足 | 106 |
|
|
苦毒 | 107 | pain; suffering | |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨埵 | 摩訶薩埵 | 109 | mahasattva; a great being |
摩竭 | 109 | makara | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝珠 | 摩尼寶珠 | 109 | mani jewel |
摩尼珠 | 109 |
|
|
那术 | 那術 | 110 | nayuta; a huge number |
能行 | 110 | ability to act | |
念言 | 110 | words from memory | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
七返 | 113 | seven returns | |
悭心 | 慳心 | 113 | a miserly mind |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
人王 | 114 | king; nṛpa | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三垢 | 115 | three defilements | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三尊 | 115 | the three honored ones | |
散花 | 115 | scatters flowers | |
三昧 | 115 |
|
|
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
善利 | 115 | great benefit | |
善哉 | 115 |
|
|
烧炙 | 燒炙 | 115 | to burn |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
十方 | 115 |
|
|
十善 | 115 | the ten virtues | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四山 | 115 | four mountains | |
四天下 | 115 | the four continents | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
歎德 | 116 | verses on virtues | |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无余 | 無餘 | 119 |
|
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
小王 | 120 | minor kings | |
写经 | 寫經 | 120 | to copy sutras |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
优多梨 | 優多梨 | 121 | uttara; upper; superior |
怨家 | 121 | an enemy | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正见 | 正見 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
智慧第一 | 122 | Foremost in Wisdom | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
呪师 | 呪師 | 122 | spell master; vaidyaka |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
自生 | 122 | self origination | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
罪福 | 122 | offense and merit |