Glossary and Vocabulary for Jātaka Stories of the Bodhisattva (Pusa Ben Xing Jing) 菩薩本行經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 94 zhī to go 我今以此正真之行
2 94 zhī to arrive; to go 我今以此正真之行
3 94 zhī is 我今以此正真之行
4 94 zhī to use 我今以此正真之行
5 94 zhī Zhi 我今以此正真之行
6 94 zhī winding 我今以此正真之行
7 80 wáng Wang 舍尸王時
8 80 wáng a king 舍尸王時
9 80 wáng Kangxi radical 96 舍尸王時
10 80 wàng to be king; to rule 舍尸王時
11 80 wáng a prince; a duke 舍尸王時
12 80 wáng grand; great 舍尸王時
13 80 wáng to treat with the ceremony due to a king 舍尸王時
14 80 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 舍尸王時
15 80 wáng the head of a group or gang 舍尸王時
16 80 wáng the biggest or best of a group 舍尸王時
17 80 wáng king; best of a kind; rāja 舍尸王時
18 74 self 我從無數劫以來
19 74 [my] dear 我從無數劫以來
20 74 Wo 我從無數劫以來
21 74 self; atman; attan 我從無數劫以來
22 74 ga 我從無數劫以來
23 69 shí time; a point or period of time 如來說是正真微妙語時
24 69 shí a season; a quarter of a year 如來說是正真微妙語時
25 69 shí one of the 12 two-hour periods of the day 如來說是正真微妙語時
26 69 shí fashionable 如來說是正真微妙語時
27 69 shí fate; destiny; luck 如來說是正真微妙語時
28 69 shí occasion; opportunity; chance 如來說是正真微妙語時
29 69 shí tense 如來說是正真微妙語時
30 69 shí particular; special 如來說是正真微妙語時
31 69 shí to plant; to cultivate 如來說是正真微妙語時
32 69 shí an era; a dynasty 如來說是正真微妙語時
33 69 shí time [abstract] 如來說是正真微妙語時
34 69 shí seasonal 如來說是正真微妙語時
35 69 shí to wait upon 如來說是正真微妙語時
36 69 shí hour 如來說是正真微妙語時
37 69 shí appropriate; proper; timely 如來說是正真微妙語時
38 69 shí Shi 如來說是正真微妙語時
39 69 shí a present; currentlt 如來說是正真微妙語時
40 69 shí time; kāla 如來說是正真微妙語時
41 69 shí at that time; samaya 如來說是正真微妙語時
42 66 zhě ca 其中故有不差者
43 61 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 復入大海得摩尼珠
44 61 děi to want to; to need to 復入大海得摩尼珠
45 61 děi must; ought to 復入大海得摩尼珠
46 61 de 復入大海得摩尼珠
47 61 de infix potential marker 復入大海得摩尼珠
48 61 to result in 復入大海得摩尼珠
49 61 to be proper; to fit; to suit 復入大海得摩尼珠
50 61 to be satisfied 復入大海得摩尼珠
51 61 to be finished 復入大海得摩尼珠
52 61 děi satisfying 復入大海得摩尼珠
53 61 to contract 復入大海得摩尼珠
54 61 to hear 復入大海得摩尼珠
55 61 to have; there is 復入大海得摩尼珠
56 61 marks time passed 復入大海得摩尼珠
57 61 obtain; attain; prāpta 復入大海得摩尼珠
58 50 yán to speak; to say; said 即便說言
59 50 yán language; talk; words; utterance; speech 即便說言
60 50 yán Kangxi radical 149 即便說言
61 50 yán phrase; sentence 即便說言
62 50 yán a word; a syllable 即便說言
63 50 yán a theory; a doctrine 即便說言
64 50 yán to regard as 即便說言
65 50 yán to act as 即便說言
66 50 yán word; vacana 即便說言
67 50 yán speak; vad 即便說言
68 48 ér Kangxi radical 126 病自合藥而欲服之
69 48 ér as if; to seem like 病自合藥而欲服之
70 48 néng can; able 病自合藥而欲服之
71 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 病自合藥而欲服之
72 48 ér to arrive; up to 病自合藥而欲服之
73 47 desire 病自合藥而欲服之
74 47 to desire; to wish 病自合藥而欲服之
75 47 to desire; to intend 病自合藥而欲服之
76 47 lust 病自合藥而欲服之
77 47 desire; intention; wish; kāma 病自合藥而欲服之
78 47 Qi 為一鴿故割其身肉
79 45 to go; to 起大慈心念於眾生
80 45 to rely on; to depend on 起大慈心念於眾生
81 45 Yu 起大慈心念於眾生
82 45 a crow 起大慈心念於眾生
83 39 bìng ailment; sickness; illness; disease 毘舍離國病盡除差
84 39 bìng to be sick 毘舍離國病盡除差
85 39 bìng a defect; a fault; a shortcoming 毘舍離國病盡除差
86 39 bìng to be disturbed about 毘舍離國病盡除差
87 39 bìng to suffer for 毘舍離國病盡除差
88 39 bìng to harm 毘舍離國病盡除差
89 39 bìng to worry 毘舍離國病盡除差
90 39 bìng to hate; to resent 毘舍離國病盡除差
91 39 bìng to criticize; to find fault with 毘舍離國病盡除差
92 39 bìng withered 毘舍離國病盡除差
93 39 bìng exhausted 毘舍離國病盡除差
94 39 bìng sickness; vyādhi 毘舍離國病盡除差
95 38 wéi to act as; to serve 我為尸毘王時
96 38 wéi to change into; to become 我為尸毘王時
97 38 wéi to be; is 我為尸毘王時
98 38 wéi to do 我為尸毘王時
99 38 wèi to support; to help 我為尸毘王時
100 38 wéi to govern 我為尸毘王時
101 38 wèi to be; bhū 我為尸毘王時
102 37 Buddha; Awakened One 佛復還摩竭國中
103 37 relating to Buddhism 佛復還摩竭國中
104 37 a statue or image of a Buddha 佛復還摩竭國中
105 37 a Buddhist text 佛復還摩竭國中
106 37 to touch; to stroke 佛復還摩竭國中
107 37 Buddha 佛復還摩竭國中
108 37 Buddha; Awakened One 佛復還摩竭國中
109 36 infix potential marker 割截手足不起恚意
110 36 jīn today; present; now 失譯人名今附東晉錄
111 36 jīn Jin 失譯人名今附東晉錄
112 36 jīn modern 失譯人名今附東晉錄
113 36 jīn now; adhunā 失譯人名今附東晉錄
114 32 shēn human body; torso 除去一切眾生身病并除意病
115 32 shēn Kangxi radical 158 除去一切眾生身病并除意病
116 32 shēn self 除去一切眾生身病并除意病
117 32 shēn life 除去一切眾生身病并除意病
118 32 shēn an object 除去一切眾生身病并除意病
119 32 shēn a lifetime 除去一切眾生身病并除意病
120 32 shēn moral character 除去一切眾生身病并除意病
121 32 shēn status; identity; position 除去一切眾生身病并除意病
122 32 shēn pregnancy 除去一切眾生身病并除意病
123 32 juān India 除去一切眾生身病并除意病
124 32 shēn body; kāya 除去一切眾生身病并除意病
125 32 便 biàn convenient; handy; easy 便化成魚而有聲言
126 32 便 biàn advantageous 便化成魚而有聲言
127 32 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便化成魚而有聲言
128 32 便 pián fat; obese 便化成魚而有聲言
129 32 便 biàn to make easy 便化成魚而有聲言
130 32 便 biàn an unearned advantage 便化成魚而有聲言
131 32 便 biàn ordinary; plain 便化成魚而有聲言
132 32 便 biàn in passing 便化成魚而有聲言
133 32 便 biàn informal 便化成魚而有聲言
134 32 便 biàn appropriate; suitable 便化成魚而有聲言
135 32 便 biàn an advantageous occasion 便化成魚而有聲言
136 32 便 biàn stool 便化成魚而有聲言
137 32 便 pián quiet; quiet and comfortable 便化成魚而有聲言
138 32 便 biàn proficient; skilled 便化成魚而有聲言
139 32 便 pián shrewd; slick; good with words 便化成魚而有聲言
140 31 太子 tàizǐ a crown prince 摩訶薩埵太子時
141 31 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 摩訶薩埵太子時
142 29 to be near by; to be close to 即拔毒樹根株盡隨以火燒之
143 29 at that time 即拔毒樹根株盡隨以火燒之
144 29 to be exactly the same as; to be thus 即拔毒樹根株盡隨以火燒之
145 29 supposed; so-called 即拔毒樹根株盡隨以火燒之
146 29 to arrive at; to ascend 即拔毒樹根株盡隨以火燒之
147 28 suǒ a few; various; some 所作功德作大誓願
148 28 suǒ a place; a location 所作功德作大誓願
149 28 suǒ indicates a passive voice 所作功德作大誓願
150 28 suǒ an ordinal number 所作功德作大誓願
151 28 suǒ meaning 所作功德作大誓願
152 28 suǒ garrison 所作功德作大誓願
153 28 suǒ place; pradeśa 所作功德作大誓願
154 27 to use; to grasp 自以身肉供養病人經十二年
155 27 to rely on 自以身肉供養病人經十二年
156 27 to regard 自以身肉供養病人經十二年
157 27 to be able to 自以身肉供養病人經十二年
158 27 to order; to command 自以身肉供養病人經十二年
159 27 used after a verb 自以身肉供養病人經十二年
160 27 a reason; a cause 自以身肉供養病人經十二年
161 27 Israel 自以身肉供養病人經十二年
162 27 Yi 自以身肉供養病人經十二年
163 27 use; yogena 自以身肉供養病人經十二年
164 26 to associate with; be near 天帝釋敕比婆芩
165 26 to compare; to contrast 天帝釋敕比婆芩
166 26 Kangxi radical 81 天帝釋敕比婆芩
167 26 to gesture (with hands) 天帝釋敕比婆芩
168 26 to make an analogy 天帝釋敕比婆芩
169 26 an analogy 天帝釋敕比婆芩
170 26 an example 天帝釋敕比婆芩
171 26 comparison; upamā 天帝釋敕比婆芩
172 26 wén to hear 王聞其言
173 26 wén Wen 王聞其言
174 26 wén sniff at; to smell 王聞其言
175 26 wén to be widely known 王聞其言
176 26 wén to confirm; to accept 王聞其言
177 26 wén information 王聞其言
178 26 wèn famous; well known 王聞其言
179 26 wén knowledge; learning 王聞其言
180 26 wèn popularity; prestige; reputation 王聞其言
181 26 wén to question 王聞其言
182 26 wén heard; śruta 王聞其言
183 26 wén hearing; śruti 王聞其言
184 26 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 毘舍離國病盡除差
185 26 chú to divide 毘舍離國病盡除差
186 26 chú to put in order 毘舍離國病盡除差
187 26 chú to appoint to an official position 毘舍離國病盡除差
188 26 chú door steps; stairs 毘舍離國病盡除差
189 26 chú to replace an official 毘舍離國病盡除差
190 26 chú to change; to replace 毘舍離國病盡除差
191 26 chú to renovate; to restore 毘舍離國病盡除差
192 26 chú division 毘舍離國病盡除差
193 26 chú except; without; anyatra 毘舍離國病盡除差
194 26 pear 毘楞竭梨王時
195 26 an opera 毘楞竭梨王時
196 26 to cut; to slash 毘楞竭梨王時
197 26 毘楞竭梨王時
198 26 to know; to learn about; to comprehend 使一切病皆悉除愈
199 26 detailed 使一切病皆悉除愈
200 26 to elaborate; to expound 使一切病皆悉除愈
201 26 to exhaust; to use up 使一切病皆悉除愈
202 26 strongly 使一切病皆悉除愈
203 26 Xi 使一切病皆悉除愈
204 26 all; kṛtsna 使一切病皆悉除愈
205 25 眾生 zhòngshēng all living things 以藥除眾生病
206 25 眾生 zhòngshēng living things other than people 以藥除眾生病
207 25 眾生 zhòngshēng sentient beings 以藥除眾生病
208 25 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 以藥除眾生病
209 24 dòu bean; pea 王有輔相名比豆梨
210 24 dòu Kangxi radical 151 王有輔相名比豆梨
211 24 dòu Dou 王有輔相名比豆梨
212 24 dòu dou; historic cooking utensil 王有輔相名比豆梨
213 24 dòu bean; māṣa 王有輔相名比豆梨
214 22 Kangxi radical 132 自以身肉供養病人經十二年
215 22 Zi 自以身肉供養病人經十二年
216 22 a nose 自以身肉供養病人經十二年
217 22 the beginning; the start 自以身肉供養病人經十二年
218 22 origin 自以身肉供養病人經十二年
219 22 to employ; to use 自以身肉供養病人經十二年
220 22 to be 自以身肉供養病人經十二年
221 22 self; soul; ātman 自以身肉供養病人經十二年
222 22 yòng to use; to apply 為一偈故自剝身皮而用寫經
223 22 yòng Kangxi radical 101 為一偈故自剝身皮而用寫經
224 22 yòng to eat 為一偈故自剝身皮而用寫經
225 22 yòng to spend 為一偈故自剝身皮而用寫經
226 22 yòng expense 為一偈故自剝身皮而用寫經
227 22 yòng a use; usage 為一偈故自剝身皮而用寫經
228 22 yòng to need; must 為一偈故自剝身皮而用寫經
229 22 yòng useful; practical 為一偈故自剝身皮而用寫經
230 22 yòng to use up; to use all of something 為一偈故自剝身皮而用寫經
231 22 yòng to work (an animal) 為一偈故自剝身皮而用寫經
232 22 yòng to appoint 為一偈故自剝身皮而用寫經
233 22 yòng to administer; to manager 為一偈故自剝身皮而用寫經
234 22 yòng to control 為一偈故自剝身皮而用寫經
235 22 yòng to access 為一偈故自剝身皮而用寫經
236 22 yòng Yong 為一偈故自剝身皮而用寫經
237 22 yòng yong; function; application 為一偈故自剝身皮而用寫經
238 22 yòng efficacy; kāritra 為一偈故自剝身皮而用寫經
239 21 xiàng figure; image; appearance 象兵馬兵車兵導從前後
240 21 xiàng elephant 象兵馬兵車兵導從前後
241 21 xiàng ivory 象兵馬兵車兵導從前後
242 21 xiàng to be like; to seem 象兵馬兵車兵導從前後
243 21 xiàng premier 象兵馬兵車兵導從前後
244 21 xiàng a representation; an icon; an effigy 象兵馬兵車兵導從前後
245 21 xiàng phenomena 象兵馬兵車兵導從前後
246 21 xiàng a decree; an ordinance; a law 象兵馬兵車兵導從前後
247 21 xiàng image commentary 象兵馬兵車兵導從前後
248 21 xiàng a kind of weapon 象兵馬兵車兵導從前後
249 21 xiàng Xiang 象兵馬兵車兵導從前後
250 21 xiàng to imitate 象兵馬兵車兵導從前後
251 21 xiàng elephant; gaja 象兵馬兵車兵導從前後
252 21 xīn heart [organ] 心自念言
253 21 xīn Kangxi radical 61 心自念言
254 21 xīn mind; consciousness 心自念言
255 21 xīn the center; the core; the middle 心自念言
256 21 xīn one of the 28 star constellations 心自念言
257 21 xīn heart 心自念言
258 21 xīn emotion 心自念言
259 21 xīn intention; consideration 心自念言
260 21 xīn disposition; temperament 心自念言
261 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心自念言
262 21 xīn heart; hṛdaya 心自念言
263 21 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心自念言
264 21 jìn to the greatest extent; utmost 毘舍離國病盡除差
265 21 jìn perfect; flawless 毘舍離國病盡除差
266 21 jìn to give priority to; to do one's utmost 毘舍離國病盡除差
267 21 jìn to vanish 毘舍離國病盡除差
268 21 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 毘舍離國病盡除差
269 21 jìn to die 毘舍離國病盡除差
270 21 jìn exhaustion; kṣaya 毘舍離國病盡除差
271 20 龍王 lóng wáng Dragon King; Naga King 海龍王名波留尼
272 20 Kangxi radical 71 常慈愍一切初無惡相
273 20 to not have; without 常慈愍一切初無惡相
274 20 mo 常慈愍一切初無惡相
275 20 to not have 常慈愍一切初無惡相
276 20 Wu 常慈愍一切初無惡相
277 20 mo 常慈愍一切初無惡相
278 19 to reach 二兒及婦持用布施
279 19 to attain 二兒及婦持用布施
280 19 to understand 二兒及婦持用布施
281 19 able to be compared to; to catch up with 二兒及婦持用布施
282 19 to be involved with; to associate with 二兒及婦持用布施
283 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 二兒及婦持用布施
284 19 and; ca; api 二兒及婦持用布施
285 19 zuò to do 所作功德作大誓願
286 19 zuò to act as; to serve as 所作功德作大誓願
287 19 zuò to start 所作功德作大誓願
288 19 zuò a writing; a work 所作功德作大誓願
289 19 zuò to dress as; to be disguised as 所作功德作大誓願
290 19 zuō to create; to make 所作功德作大誓願
291 19 zuō a workshop 所作功德作大誓願
292 19 zuō to write; to compose 所作功德作大誓願
293 19 zuò to rise 所作功德作大誓願
294 19 zuò to be aroused 所作功德作大誓願
295 19 zuò activity; action; undertaking 所作功德作大誓願
296 19 zuò to regard as 所作功德作大誓願
297 19 zuò action; kāraṇa 所作功德作大誓願
298 19 一切 yīqiè temporary 使一切病皆悉除愈
299 19 一切 yīqiè the same 使一切病皆悉除愈
300 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來說是正真微妙語時
301 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來說是正真微妙語時
302 19 shuì to persuade 如來說是正真微妙語時
303 19 shuō to teach; to recite; to explain 如來說是正真微妙語時
304 19 shuō a doctrine; a theory 如來說是正真微妙語時
305 19 shuō to claim; to assert 如來說是正真微妙語時
306 19 shuō allocution 如來說是正真微妙語時
307 19 shuō to criticize; to scold 如來說是正真微妙語時
308 19 shuō to indicate; to refer to 如來說是正真微妙語時
309 19 shuō speach; vāda 如來說是正真微妙語時
310 19 shuō to speak; bhāṣate 如來說是正真微妙語時
311 19 shuō to instruct 如來說是正真微妙語時
312 19 shí mixed; miscellaneous 甚奇甚特不可思議
313 19 shí a group of ten sections in the Shijing 甚奇甚特不可思議
314 19 shí Shi 甚奇甚特不可思議
315 19 shí tenfold 甚奇甚特不可思議
316 19 shí one hundred percent 甚奇甚特不可思議
317 19 shí ten 甚奇甚特不可思議
318 18 歡喜 huānxǐ joyful 國中大小皆悉歡喜莫不歎德
319 18 歡喜 huānxǐ to like 國中大小皆悉歡喜莫不歎德
320 18 歡喜 huānxǐ joy 國中大小皆悉歡喜莫不歎德
321 18 歡喜 huānxǐ joy; prīti 國中大小皆悉歡喜莫不歎德
322 18 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 國中大小皆悉歡喜莫不歎德
323 18 歡喜 huānxǐ Nandi 國中大小皆悉歡喜莫不歎德
324 18 人民 rénmín the people 人民疫病
325 18 人民 rénmín common people 人民疫病
326 18 人民 rénmín people; janā 人民疫病
327 17 chí to grasp; to hold 即便持藥施辟支佛
328 17 chí to resist; to oppose 即便持藥施辟支佛
329 17 chí to uphold 即便持藥施辟支佛
330 17 chí to sustain; to keep; to uphold 即便持藥施辟支佛
331 17 chí to administer; to manage 即便持藥施辟支佛
332 17 chí to control 即便持藥施辟支佛
333 17 chí to be cautious 即便持藥施辟支佛
334 17 chí to remember 即便持藥施辟支佛
335 17 chí to assist 即便持藥施辟支佛
336 17 chí with; using 即便持藥施辟支佛
337 17 chí dhara 即便持藥施辟支佛
338 17 無有 wú yǒu there is not 無有太子
339 17 無有 wú yǒu non-existence 無有太子
340 17 爾時 ěr shí at that time 爾時
341 17 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
342 17 yǎn eye 當得如來智慧之眼
343 17 yǎn eyeball 當得如來智慧之眼
344 17 yǎn sight 當得如來智慧之眼
345 17 yǎn the present moment 當得如來智慧之眼
346 17 yǎn an opening; a small hole 當得如來智慧之眼
347 17 yǎn a trap 當得如來智慧之眼
348 17 yǎn insight 當得如來智慧之眼
349 17 yǎn a salitent point 當得如來智慧之眼
350 17 yǎn a beat with no accent 當得如來智慧之眼
351 17 yǎn to look; to glance 當得如來智慧之眼
352 17 yǎn to see proof 當得如來智慧之眼
353 17 yǎn eye; cakṣus 當得如來智慧之眼
354 17 qiú to request 即到水邊上樹求願作魚
355 17 qiú to seek; to look for 即到水邊上樹求願作魚
356 17 qiú to implore 即到水邊上樹求願作魚
357 17 qiú to aspire to 即到水邊上樹求願作魚
358 17 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 即到水邊上樹求願作魚
359 17 qiú to attract 即到水邊上樹求願作魚
360 17 qiú to bribe 即到水邊上樹求願作魚
361 17 qiú Qiu 即到水邊上樹求願作魚
362 17 qiú to demand 即到水邊上樹求願作魚
363 17 qiú to end 即到水邊上樹求願作魚
364 17 qiú to seek; kāṅkṣ 即到水邊上樹求願作魚
365 17 功德 gōngdé achievements and virtue 所作功德作大誓願
366 17 功德 gōngdé merit 所作功德作大誓願
367 17 功德 gōngdé quality; guṇa 所作功德作大誓願
368 17 功德 gōngdé merit; puṇya 所作功德作大誓願
369 17 nǎi to be 當得魚肉食之乃差
370 16 xíng to walk 我今以此正真之行
371 16 xíng capable; competent 我今以此正真之行
372 16 háng profession 我今以此正真之行
373 16 xíng Kangxi radical 144 我今以此正真之行
374 16 xíng to travel 我今以此正真之行
375 16 xìng actions; conduct 我今以此正真之行
376 16 xíng to do; to act; to practice 我今以此正真之行
377 16 xíng all right; OK; okay 我今以此正真之行
378 16 háng horizontal line 我今以此正真之行
379 16 héng virtuous deeds 我今以此正真之行
380 16 hàng a line of trees 我今以此正真之行
381 16 hàng bold; steadfast 我今以此正真之行
382 16 xíng to move 我今以此正真之行
383 16 xíng to put into effect; to implement 我今以此正真之行
384 16 xíng travel 我今以此正真之行
385 16 xíng to circulate 我今以此正真之行
386 16 xíng running script; running script 我今以此正真之行
387 16 xíng temporary 我今以此正真之行
388 16 háng rank; order 我今以此正真之行
389 16 háng a business; a shop 我今以此正真之行
390 16 xíng to depart; to leave 我今以此正真之行
391 16 xíng to experience 我今以此正真之行
392 16 xíng path; way 我今以此正真之行
393 16 xíng xing; ballad 我今以此正真之行
394 16 xíng Xing 我今以此正真之行
395 16 xíng Practice 我今以此正真之行
396 16 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 我今以此正真之行
397 16 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 我今以此正真之行
398 16 lái to come 與王同來從乞藥
399 16 lái please 與王同來從乞藥
400 16 lái used to substitute for another verb 與王同來從乞藥
401 16 lái used between two word groups to express purpose and effect 與王同來從乞藥
402 16 lái wheat 與王同來從乞藥
403 16 lái next; future 與王同來從乞藥
404 16 lái a simple complement of direction 與王同來從乞藥
405 16 lái to occur; to arise 與王同來從乞藥
406 16 lái to earn 與王同來從乞藥
407 16 lái to come; āgata 與王同來從乞藥
408 16 idea 除去一切眾生身病并除意病
409 16 Italy (abbreviation) 除去一切眾生身病并除意病
410 16 a wish; a desire; intention 除去一切眾生身病并除意病
411 16 mood; feeling 除去一切眾生身病并除意病
412 16 will; willpower; determination 除去一切眾生身病并除意病
413 16 bearing; spirit 除去一切眾生身病并除意病
414 16 to think of; to long for; to miss 除去一切眾生身病并除意病
415 16 to anticipate; to expect 除去一切眾生身病并除意病
416 16 to doubt; to suspect 除去一切眾生身病并除意病
417 16 meaning 除去一切眾生身病并除意病
418 16 a suggestion; a hint 除去一切眾生身病并除意病
419 16 an understanding; a point of view 除去一切眾生身病并除意病
420 16 Yi 除去一切眾生身病并除意病
421 16 manas; mind; mentation 除去一切眾生身病并除意病
422 16 lóng dragon 毀失禁戒今墮龍中
423 16 lóng Kangxi radical 212 毀失禁戒今墮龍中
424 16 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 毀失禁戒今墮龍中
425 16 lóng weakened; frail 毀失禁戒今墮龍中
426 16 lóng a tall horse 毀失禁戒今墮龍中
427 16 lóng Long 毀失禁戒今墮龍中
428 16 lóng serpent; dragon; naga 毀失禁戒今墮龍中
429 16 夜叉 yèchā yaksa 於是龍王有親友夜叉
430 16 yuàn to hope; to wish; to desire 興立誓願除去一切眾生危嶮
431 16 yuàn hope 興立誓願除去一切眾生危嶮
432 16 yuàn to be ready; to be willing 興立誓願除去一切眾生危嶮
433 16 yuàn to ask for; to solicit 興立誓願除去一切眾生危嶮
434 16 yuàn a vow 興立誓願除去一切眾生危嶮
435 16 yuàn diligent; attentive 興立誓願除去一切眾生危嶮
436 16 yuàn to prefer; to select 興立誓願除去一切眾生危嶮
437 16 yuàn to admire 興立誓願除去一切眾生危嶮
438 16 yuàn a vow; pranidhana 興立誓願除去一切眾生危嶮
439 15 chà to differ 毘舍離國病盡除差
440 15 chà wrong 毘舍離國病盡除差
441 15 chà substandard; inferior; poor 毘舍離國病盡除差
442 15 chā the difference [between two numbers] 毘舍離國病盡除差
443 15 chāi to send; to dispatch 毘舍離國病盡除差
444 15 cuō to stumble 毘舍離國病盡除差
445 15 rank 毘舍離國病盡除差
446 15 chā an error 毘舍離國病盡除差
447 15 chā dissimilarity; difference 毘舍離國病盡除差
448 15 chāi an errand 毘舍離國病盡除差
449 15 chāi a messenger; a runner 毘舍離國病盡除差
450 15 chā proportionate 毘舍離國病盡除差
451 15 chāi to select; to choose 毘舍離國病盡除差
452 15 chài to recover from a sickness 毘舍離國病盡除差
453 15 chà uncommon; remarkable 毘舍離國病盡除差
454 15 chā to make a mistake 毘舍離國病盡除差
455 15 uneven 毘舍離國病盡除差
456 15 to differ 毘舍離國病盡除差
457 15 cuō to rub between the hands 毘舍離國病盡除差
458 15 chà defect; vaikalya 毘舍離國病盡除差
459 15 答言 dá yán to reply 王即答言
460 15 使 shǐ to make; to cause 使一切病皆悉除愈
461 15 使 shǐ to make use of for labor 使一切病皆悉除愈
462 15 使 shǐ to indulge 使一切病皆悉除愈
463 15 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使一切病皆悉除愈
464 15 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使一切病皆悉除愈
465 15 使 shǐ to dispatch 使一切病皆悉除愈
466 15 使 shǐ to use 使一切病皆悉除愈
467 15 使 shǐ to be able to 使一切病皆悉除愈
468 15 使 shǐ messenger; dūta 使一切病皆悉除愈
469 15 huán to go back; to turn around; to return 佛復還摩竭國中
470 15 huán to pay back; to give back 佛復還摩竭國中
471 15 huán to do in return 佛復還摩竭國中
472 15 huán Huan 佛復還摩竭國中
473 15 huán to revert 佛復還摩竭國中
474 15 huán to turn one's head; to look back 佛復還摩竭國中
475 15 huán to encircle 佛復還摩竭國中
476 15 xuán to rotate 佛復還摩竭國中
477 15 huán since 佛復還摩竭國中
478 15 hái to return; pratyāgam 佛復還摩竭國中
479 15 hái again; further; punar 佛復還摩竭國中
480 14 rén person; people; a human being 人飲此水令人有病
481 14 rén Kangxi radical 9 人飲此水令人有病
482 14 rén a kind of person 人飲此水令人有病
483 14 rén everybody 人飲此水令人有病
484 14 rén adult 人飲此水令人有病
485 14 rén somebody; others 人飲此水令人有病
486 14 rén an upright person 人飲此水令人有病
487 14 rén person; manuṣya 人飲此水令人有病
488 14 夫人 fūren wife 夫人婇女
489 14 夫人 fūren Mrs. 夫人婇女
490 14 夫人 fūren the wife of a feudal lord 夫人婇女
491 14 夫人 fūren a consort of the emperor 夫人婇女
492 14 夫人 fūren lady; madam 夫人婇女
493 14 Ru River 終不聽汝
494 14 Ru 終不聽汝
495 14 cóng to follow 我從無數劫以來
496 14 cóng to comply; to submit; to defer 我從無數劫以來
497 14 cóng to participate in something 我從無數劫以來
498 14 cóng to use a certain method or principle 我從無數劫以來
499 14 cóng something secondary 我從無數劫以來
500 14 cóng remote relatives 我從無數劫以來

Frequencies of all Words

Top 1038

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 94 zhī him; her; them; that 我今以此正真之行
2 94 zhī used between a modifier and a word to form a word group 我今以此正真之行
3 94 zhī to go 我今以此正真之行
4 94 zhī this; that 我今以此正真之行
5 94 zhī genetive marker 我今以此正真之行
6 94 zhī it 我今以此正真之行
7 94 zhī in; in regards to 我今以此正真之行
8 94 zhī all 我今以此正真之行
9 94 zhī and 我今以此正真之行
10 94 zhī however 我今以此正真之行
11 94 zhī if 我今以此正真之行
12 94 zhī then 我今以此正真之行
13 94 zhī to arrive; to go 我今以此正真之行
14 94 zhī is 我今以此正真之行
15 94 zhī to use 我今以此正真之行
16 94 zhī Zhi 我今以此正真之行
17 94 zhī winding 我今以此正真之行
18 80 wáng Wang 舍尸王時
19 80 wáng a king 舍尸王時
20 80 wáng Kangxi radical 96 舍尸王時
21 80 wàng to be king; to rule 舍尸王時
22 80 wáng a prince; a duke 舍尸王時
23 80 wáng grand; great 舍尸王時
24 80 wáng to treat with the ceremony due to a king 舍尸王時
25 80 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 舍尸王時
26 80 wáng the head of a group or gang 舍尸王時
27 80 wáng the biggest or best of a group 舍尸王時
28 80 wáng king; best of a kind; rāja 舍尸王時
29 74 I; me; my 我從無數劫以來
30 74 self 我從無數劫以來
31 74 we; our 我從無數劫以來
32 74 [my] dear 我從無數劫以來
33 74 Wo 我從無數劫以來
34 74 self; atman; attan 我從無數劫以來
35 74 ga 我從無數劫以來
36 74 I; aham 我從無數劫以來
37 69 shí time; a point or period of time 如來說是正真微妙語時
38 69 shí a season; a quarter of a year 如來說是正真微妙語時
39 69 shí one of the 12 two-hour periods of the day 如來說是正真微妙語時
40 69 shí at that time 如來說是正真微妙語時
41 69 shí fashionable 如來說是正真微妙語時
42 69 shí fate; destiny; luck 如來說是正真微妙語時
43 69 shí occasion; opportunity; chance 如來說是正真微妙語時
44 69 shí tense 如來說是正真微妙語時
45 69 shí particular; special 如來說是正真微妙語時
46 69 shí to plant; to cultivate 如來說是正真微妙語時
47 69 shí hour (measure word) 如來說是正真微妙語時
48 69 shí an era; a dynasty 如來說是正真微妙語時
49 69 shí time [abstract] 如來說是正真微妙語時
50 69 shí seasonal 如來說是正真微妙語時
51 69 shí frequently; often 如來說是正真微妙語時
52 69 shí occasionally; sometimes 如來說是正真微妙語時
53 69 shí on time 如來說是正真微妙語時
54 69 shí this; that 如來說是正真微妙語時
55 69 shí to wait upon 如來說是正真微妙語時
56 69 shí hour 如來說是正真微妙語時
57 69 shí appropriate; proper; timely 如來說是正真微妙語時
58 69 shí Shi 如來說是正真微妙語時
59 69 shí a present; currentlt 如來說是正真微妙語時
60 69 shí time; kāla 如來說是正真微妙語時
61 69 shí at that time; samaya 如來說是正真微妙語時
62 69 shí then; atha 如來說是正真微妙語時
63 66 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 其中故有不差者
64 66 zhě that 其中故有不差者
65 66 zhě nominalizing function word 其中故有不差者
66 66 zhě used to mark a definition 其中故有不差者
67 66 zhě used to mark a pause 其中故有不差者
68 66 zhě topic marker; that; it 其中故有不差者
69 66 zhuó according to 其中故有不差者
70 66 zhě ca 其中故有不差者
71 61 de potential marker 復入大海得摩尼珠
72 61 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 復入大海得摩尼珠
73 61 děi must; ought to 復入大海得摩尼珠
74 61 děi to want to; to need to 復入大海得摩尼珠
75 61 děi must; ought to 復入大海得摩尼珠
76 61 de 復入大海得摩尼珠
77 61 de infix potential marker 復入大海得摩尼珠
78 61 to result in 復入大海得摩尼珠
79 61 to be proper; to fit; to suit 復入大海得摩尼珠
80 61 to be satisfied 復入大海得摩尼珠
81 61 to be finished 復入大海得摩尼珠
82 61 de result of degree 復入大海得摩尼珠
83 61 de marks completion of an action 復入大海得摩尼珠
84 61 děi satisfying 復入大海得摩尼珠
85 61 to contract 復入大海得摩尼珠
86 61 marks permission or possibility 復入大海得摩尼珠
87 61 expressing frustration 復入大海得摩尼珠
88 61 to hear 復入大海得摩尼珠
89 61 to have; there is 復入大海得摩尼珠
90 61 marks time passed 復入大海得摩尼珠
91 61 obtain; attain; prāpta 復入大海得摩尼珠
92 53 zhū all; many; various 諸疫鬼輩皆走去向摩竭國
93 53 zhū Zhu 諸疫鬼輩皆走去向摩竭國
94 53 zhū all; members of the class 諸疫鬼輩皆走去向摩竭國
95 53 zhū interrogative particle 諸疫鬼輩皆走去向摩竭國
96 53 zhū him; her; them; it 諸疫鬼輩皆走去向摩竭國
97 53 zhū of; in 諸疫鬼輩皆走去向摩竭國
98 53 zhū all; many; sarva 諸疫鬼輩皆走去向摩竭國
99 50 yán to speak; to say; said 即便說言
100 50 yán language; talk; words; utterance; speech 即便說言
101 50 yán Kangxi radical 149 即便說言
102 50 yán a particle with no meaning 即便說言
103 50 yán phrase; sentence 即便說言
104 50 yán a word; a syllable 即便說言
105 50 yán a theory; a doctrine 即便說言
106 50 yán to regard as 即便說言
107 50 yán to act as 即便說言
108 50 yán word; vacana 即便說言
109 50 yán speak; vad 即便說言
110 48 ér and; as well as; but (not); yet (not) 病自合藥而欲服之
111 48 ér Kangxi radical 126 病自合藥而欲服之
112 48 ér you 病自合藥而欲服之
113 48 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 病自合藥而欲服之
114 48 ér right away; then 病自合藥而欲服之
115 48 ér but; yet; however; while; nevertheless 病自合藥而欲服之
116 48 ér if; in case; in the event that 病自合藥而欲服之
117 48 ér therefore; as a result; thus 病自合藥而欲服之
118 48 ér how can it be that? 病自合藥而欲服之
119 48 ér so as to 病自合藥而欲服之
120 48 ér only then 病自合藥而欲服之
121 48 ér as if; to seem like 病自合藥而欲服之
122 48 néng can; able 病自合藥而欲服之
123 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 病自合藥而欲服之
124 48 ér me 病自合藥而欲服之
125 48 ér to arrive; up to 病自合藥而欲服之
126 48 ér possessive 病自合藥而欲服之
127 48 ér and; ca 病自合藥而欲服之
128 47 desire 病自合藥而欲服之
129 47 to desire; to wish 病自合藥而欲服之
130 47 almost; nearly; about to occur 病自合藥而欲服之
131 47 to desire; to intend 病自合藥而欲服之
132 47 lust 病自合藥而欲服之
133 47 desire; intention; wish; kāma 病自合藥而欲服之
134 47 his; hers; its; theirs 為一鴿故割其身肉
135 47 to add emphasis 為一鴿故割其身肉
136 47 used when asking a question in reply to a question 為一鴿故割其身肉
137 47 used when making a request or giving an order 為一鴿故割其身肉
138 47 he; her; it; them 為一鴿故割其身肉
139 47 probably; likely 為一鴿故割其身肉
140 47 will 為一鴿故割其身肉
141 47 may 為一鴿故割其身肉
142 47 if 為一鴿故割其身肉
143 47 or 為一鴿故割其身肉
144 47 Qi 為一鴿故割其身肉
145 47 he; her; it; saḥ; sā; tad 為一鴿故割其身肉
146 45 in; at 起大慈心念於眾生
147 45 in; at 起大慈心念於眾生
148 45 in; at; to; from 起大慈心念於眾生
149 45 to go; to 起大慈心念於眾生
150 45 to rely on; to depend on 起大慈心念於眾生
151 45 to go to; to arrive at 起大慈心念於眾生
152 45 from 起大慈心念於眾生
153 45 give 起大慈心念於眾生
154 45 oppposing 起大慈心念於眾生
155 45 and 起大慈心念於眾生
156 45 compared to 起大慈心念於眾生
157 45 by 起大慈心念於眾生
158 45 and; as well as 起大慈心念於眾生
159 45 for 起大慈心念於眾生
160 45 Yu 起大慈心念於眾生
161 45 a crow 起大慈心念於眾生
162 45 whew; wow 起大慈心念於眾生
163 45 near to; antike 起大慈心念於眾生
164 41 yǒu is; are; to exist 時有辟支佛病
165 41 yǒu to have; to possess 時有辟支佛病
166 41 yǒu indicates an estimate 時有辟支佛病
167 41 yǒu indicates a large quantity 時有辟支佛病
168 41 yǒu indicates an affirmative response 時有辟支佛病
169 41 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時有辟支佛病
170 41 yǒu used to compare two things 時有辟支佛病
171 41 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時有辟支佛病
172 41 yǒu used before the names of dynasties 時有辟支佛病
173 41 yǒu a certain thing; what exists 時有辟支佛病
174 41 yǒu multiple of ten and ... 時有辟支佛病
175 41 yǒu abundant 時有辟支佛病
176 41 yǒu purposeful 時有辟支佛病
177 41 yǒu You 時有辟支佛病
178 41 yǒu 1. existence; 2. becoming 時有辟支佛病
179 41 yǒu becoming; bhava 時有辟支佛病
180 39 this; these 此毒樹葉墮於水中
181 39 in this way 此毒樹葉墮於水中
182 39 otherwise; but; however; so 此毒樹葉墮於水中
183 39 at this time; now; here 此毒樹葉墮於水中
184 39 this; here; etad 此毒樹葉墮於水中
185 39 bìng ailment; sickness; illness; disease 毘舍離國病盡除差
186 39 bìng to be sick 毘舍離國病盡除差
187 39 bìng a defect; a fault; a shortcoming 毘舍離國病盡除差
188 39 bìng to be disturbed about 毘舍離國病盡除差
189 39 bìng to suffer for 毘舍離國病盡除差
190 39 bìng to harm 毘舍離國病盡除差
191 39 bìng to worry 毘舍離國病盡除差
192 39 bìng to hate; to resent 毘舍離國病盡除差
193 39 bìng to criticize; to find fault with 毘舍離國病盡除差
194 39 bìng withered 毘舍離國病盡除差
195 39 bìng exhausted 毘舍離國病盡除差
196 39 bìng sickness; vyādhi 毘舍離國病盡除差
197 38 wèi for; to 我為尸毘王時
198 38 wèi because of 我為尸毘王時
199 38 wéi to act as; to serve 我為尸毘王時
200 38 wéi to change into; to become 我為尸毘王時
201 38 wéi to be; is 我為尸毘王時
202 38 wéi to do 我為尸毘王時
203 38 wèi for 我為尸毘王時
204 38 wèi because of; for; to 我為尸毘王時
205 38 wèi to 我為尸毘王時
206 38 wéi in a passive construction 我為尸毘王時
207 38 wéi forming a rehetorical question 我為尸毘王時
208 38 wéi forming an adverb 我為尸毘王時
209 38 wéi to add emphasis 我為尸毘王時
210 38 wèi to support; to help 我為尸毘王時
211 38 wéi to govern 我為尸毘王時
212 38 wèi to be; bhū 我為尸毘王時
213 37 Buddha; Awakened One 佛復還摩竭國中
214 37 relating to Buddhism 佛復還摩竭國中
215 37 a statue or image of a Buddha 佛復還摩竭國中
216 37 a Buddhist text 佛復還摩竭國中
217 37 to touch; to stroke 佛復還摩竭國中
218 37 Buddha 佛復還摩竭國中
219 37 Buddha; Awakened One 佛復還摩竭國中
220 36 not; no 割截手足不起恚意
221 36 expresses that a certain condition cannot be acheived 割截手足不起恚意
222 36 as a correlative 割截手足不起恚意
223 36 no (answering a question) 割截手足不起恚意
224 36 forms a negative adjective from a noun 割截手足不起恚意
225 36 at the end of a sentence to form a question 割截手足不起恚意
226 36 to form a yes or no question 割截手足不起恚意
227 36 infix potential marker 割截手足不起恚意
228 36 no; na 割截手足不起恚意
229 36 jīn today; present; now 失譯人名今附東晉錄
230 36 jīn Jin 失譯人名今附東晉錄
231 36 jīn modern 失譯人名今附東晉錄
232 36 jīn now; adhunā 失譯人名今附東晉錄
233 33 jiē all; each and every; in all cases 諸疫鬼輩皆走去向摩竭國
234 33 jiē same; equally 諸疫鬼輩皆走去向摩竭國
235 33 jiē all; sarva 諸疫鬼輩皆走去向摩竭國
236 32 shēn human body; torso 除去一切眾生身病并除意病
237 32 shēn Kangxi radical 158 除去一切眾生身病并除意病
238 32 shēn measure word for clothes 除去一切眾生身病并除意病
239 32 shēn self 除去一切眾生身病并除意病
240 32 shēn life 除去一切眾生身病并除意病
241 32 shēn an object 除去一切眾生身病并除意病
242 32 shēn a lifetime 除去一切眾生身病并除意病
243 32 shēn personally 除去一切眾生身病并除意病
244 32 shēn moral character 除去一切眾生身病并除意病
245 32 shēn status; identity; position 除去一切眾生身病并除意病
246 32 shēn pregnancy 除去一切眾生身病并除意病
247 32 juān India 除去一切眾生身病并除意病
248 32 shēn body; kāya 除去一切眾生身病并除意病
249 32 便 biàn convenient; handy; easy 便化成魚而有聲言
250 32 便 biàn advantageous 便化成魚而有聲言
251 32 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便化成魚而有聲言
252 32 便 pián fat; obese 便化成魚而有聲言
253 32 便 biàn to make easy 便化成魚而有聲言
254 32 便 biàn an unearned advantage 便化成魚而有聲言
255 32 便 biàn ordinary; plain 便化成魚而有聲言
256 32 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便化成魚而有聲言
257 32 便 biàn in passing 便化成魚而有聲言
258 32 便 biàn informal 便化成魚而有聲言
259 32 便 biàn right away; then; right after 便化成魚而有聲言
260 32 便 biàn appropriate; suitable 便化成魚而有聲言
261 32 便 biàn an advantageous occasion 便化成魚而有聲言
262 32 便 biàn stool 便化成魚而有聲言
263 32 便 pián quiet; quiet and comfortable 便化成魚而有聲言
264 32 便 biàn proficient; skilled 便化成魚而有聲言
265 32 便 biàn even if; even though 便化成魚而有聲言
266 32 便 pián shrewd; slick; good with words 便化成魚而有聲言
267 32 便 biàn then; atha 便化成魚而有聲言
268 31 太子 tàizǐ a crown prince 摩訶薩埵太子時
269 31 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 摩訶薩埵太子時
270 29 promptly; right away; immediately 即拔毒樹根株盡隨以火燒之
271 29 to be near by; to be close to 即拔毒樹根株盡隨以火燒之
272 29 at that time 即拔毒樹根株盡隨以火燒之
273 29 to be exactly the same as; to be thus 即拔毒樹根株盡隨以火燒之
274 29 supposed; so-called 即拔毒樹根株盡隨以火燒之
275 29 if; but 即拔毒樹根株盡隨以火燒之
276 29 to arrive at; to ascend 即拔毒樹根株盡隨以火燒之
277 29 then; following 即拔毒樹根株盡隨以火燒之
278 29 so; just so; eva 即拔毒樹根株盡隨以火燒之
279 28 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所作功德作大誓願
280 28 suǒ an office; an institute 所作功德作大誓願
281 28 suǒ introduces a relative clause 所作功德作大誓願
282 28 suǒ it 所作功德作大誓願
283 28 suǒ if; supposing 所作功德作大誓願
284 28 suǒ a few; various; some 所作功德作大誓願
285 28 suǒ a place; a location 所作功德作大誓願
286 28 suǒ indicates a passive voice 所作功德作大誓願
287 28 suǒ that which 所作功德作大誓願
288 28 suǒ an ordinal number 所作功德作大誓願
289 28 suǒ meaning 所作功德作大誓願
290 28 suǒ garrison 所作功德作大誓願
291 28 suǒ place; pradeśa 所作功德作大誓願
292 28 suǒ that which; yad 所作功德作大誓願
293 27 so as to; in order to 自以身肉供養病人經十二年
294 27 to use; to regard as 自以身肉供養病人經十二年
295 27 to use; to grasp 自以身肉供養病人經十二年
296 27 according to 自以身肉供養病人經十二年
297 27 because of 自以身肉供養病人經十二年
298 27 on a certain date 自以身肉供養病人經十二年
299 27 and; as well as 自以身肉供養病人經十二年
300 27 to rely on 自以身肉供養病人經十二年
301 27 to regard 自以身肉供養病人經十二年
302 27 to be able to 自以身肉供養病人經十二年
303 27 to order; to command 自以身肉供養病人經十二年
304 27 further; moreover 自以身肉供養病人經十二年
305 27 used after a verb 自以身肉供養病人經十二年
306 27 very 自以身肉供養病人經十二年
307 27 already 自以身肉供養病人經十二年
308 27 increasingly 自以身肉供養病人經十二年
309 27 a reason; a cause 自以身肉供養病人經十二年
310 27 Israel 自以身肉供養病人經十二年
311 27 Yi 自以身肉供養病人經十二年
312 27 use; yogena 自以身肉供養病人經十二年
313 26 to associate with; be near 天帝釋敕比婆芩
314 26 to compare; to contrast 天帝釋敕比婆芩
315 26 used for comparison 天帝釋敕比婆芩
316 26 Kangxi radical 81 天帝釋敕比婆芩
317 26 by the time that; when 天帝釋敕比婆芩
318 26 to gesture (with hands) 天帝釋敕比婆芩
319 26 to make an analogy 天帝釋敕比婆芩
320 26 an analogy 天帝釋敕比婆芩
321 26 an example 天帝釋敕比婆芩
322 26 comparison; upamā 天帝釋敕比婆芩
323 26 wén to hear 王聞其言
324 26 wén Wen 王聞其言
325 26 wén sniff at; to smell 王聞其言
326 26 wén to be widely known 王聞其言
327 26 wén to confirm; to accept 王聞其言
328 26 wén information 王聞其言
329 26 wèn famous; well known 王聞其言
330 26 wén knowledge; learning 王聞其言
331 26 wèn popularity; prestige; reputation 王聞其言
332 26 wén to question 王聞其言
333 26 wén heard; śruta 王聞其言
334 26 wén hearing; śruti 王聞其言
335 26 chú except; besides 毘舍離國病盡除差
336 26 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 毘舍離國病盡除差
337 26 chú to divide 毘舍離國病盡除差
338 26 chú to put in order 毘舍離國病盡除差
339 26 chú to appoint to an official position 毘舍離國病盡除差
340 26 chú door steps; stairs 毘舍離國病盡除差
341 26 chú to replace an official 毘舍離國病盡除差
342 26 chú to change; to replace 毘舍離國病盡除差
343 26 chú to renovate; to restore 毘舍離國病盡除差
344 26 chú division 毘舍離國病盡除差
345 26 chú except; without; anyatra 毘舍離國病盡除差
346 26 pear 毘楞竭梨王時
347 26 an opera 毘楞竭梨王時
348 26 to cut; to slash 毘楞竭梨王時
349 26 毘楞竭梨王時
350 26 to know; to learn about; to comprehend 使一切病皆悉除愈
351 26 all; entire 使一切病皆悉除愈
352 26 detailed 使一切病皆悉除愈
353 26 to elaborate; to expound 使一切病皆悉除愈
354 26 to exhaust; to use up 使一切病皆悉除愈
355 26 strongly 使一切病皆悉除愈
356 26 Xi 使一切病皆悉除愈
357 26 all; kṛtsna 使一切病皆悉除愈
358 25 眾生 zhòngshēng all living things 以藥除眾生病
359 25 眾生 zhòngshēng living things other than people 以藥除眾生病
360 25 眾生 zhòngshēng sentient beings 以藥除眾生病
361 25 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 以藥除眾生病
362 24 dòu bean; pea 王有輔相名比豆梨
363 24 dòu Kangxi radical 151 王有輔相名比豆梨
364 24 dòu Dou 王有輔相名比豆梨
365 24 dòu dou; historic cooking utensil 王有輔相名比豆梨
366 24 dòu bean; māṣa 王有輔相名比豆梨
367 22 naturally; of course; certainly 自以身肉供養病人經十二年
368 22 from; since 自以身肉供養病人經十二年
369 22 self; oneself; itself 自以身肉供養病人經十二年
370 22 Kangxi radical 132 自以身肉供養病人經十二年
371 22 Zi 自以身肉供養病人經十二年
372 22 a nose 自以身肉供養病人經十二年
373 22 the beginning; the start 自以身肉供養病人經十二年
374 22 origin 自以身肉供養病人經十二年
375 22 originally 自以身肉供養病人經十二年
376 22 still; to remain 自以身肉供養病人經十二年
377 22 in person; personally 自以身肉供養病人經十二年
378 22 in addition; besides 自以身肉供養病人經十二年
379 22 if; even if 自以身肉供養病人經十二年
380 22 but 自以身肉供養病人經十二年
381 22 because 自以身肉供養病人經十二年
382 22 to employ; to use 自以身肉供養病人經十二年
383 22 to be 自以身肉供養病人經十二年
384 22 own; one's own; oneself 自以身肉供養病人經十二年
385 22 self; soul; ātman 自以身肉供養病人經十二年
386 22 yòng to use; to apply 為一偈故自剝身皮而用寫經
387 22 yòng Kangxi radical 101 為一偈故自剝身皮而用寫經
388 22 yòng to eat 為一偈故自剝身皮而用寫經
389 22 yòng to spend 為一偈故自剝身皮而用寫經
390 22 yòng expense 為一偈故自剝身皮而用寫經
391 22 yòng a use; usage 為一偈故自剝身皮而用寫經
392 22 yòng to need; must 為一偈故自剝身皮而用寫經
393 22 yòng useful; practical 為一偈故自剝身皮而用寫經
394 22 yòng to use up; to use all of something 為一偈故自剝身皮而用寫經
395 22 yòng by means of; with 為一偈故自剝身皮而用寫經
396 22 yòng to work (an animal) 為一偈故自剝身皮而用寫經
397 22 yòng to appoint 為一偈故自剝身皮而用寫經
398 22 yòng to administer; to manager 為一偈故自剝身皮而用寫經
399 22 yòng to control 為一偈故自剝身皮而用寫經
400 22 yòng to access 為一偈故自剝身皮而用寫經
401 22 yòng Yong 為一偈故自剝身皮而用寫經
402 22 yòng yong; function; application 為一偈故自剝身皮而用寫經
403 22 yòng efficacy; kāritra 為一偈故自剝身皮而用寫經
404 21 xiàng figure; image; appearance 象兵馬兵車兵導從前後
405 21 xiàng elephant 象兵馬兵車兵導從前後
406 21 xiàng ivory 象兵馬兵車兵導從前後
407 21 xiàng to be like; to seem 象兵馬兵車兵導從前後
408 21 xiàng premier 象兵馬兵車兵導從前後
409 21 xiàng a representation; an icon; an effigy 象兵馬兵車兵導從前後
410 21 xiàng phenomena 象兵馬兵車兵導從前後
411 21 xiàng a decree; an ordinance; a law 象兵馬兵車兵導從前後
412 21 xiàng image commentary 象兵馬兵車兵導從前後
413 21 xiàng a kind of weapon 象兵馬兵車兵導從前後
414 21 xiàng Xiang 象兵馬兵車兵導從前後
415 21 xiàng to imitate 象兵馬兵車兵導從前後
416 21 xiàng elephant; gaja 象兵馬兵車兵導從前後
417 21 xīn heart [organ] 心自念言
418 21 xīn Kangxi radical 61 心自念言
419 21 xīn mind; consciousness 心自念言
420 21 xīn the center; the core; the middle 心自念言
421 21 xīn one of the 28 star constellations 心自念言
422 21 xīn heart 心自念言
423 21 xīn emotion 心自念言
424 21 xīn intention; consideration 心自念言
425 21 xīn disposition; temperament 心自念言
426 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心自念言
427 21 xīn heart; hṛdaya 心自念言
428 21 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心自念言
429 21 jìn to the greatest extent; utmost 毘舍離國病盡除差
430 21 jìn all; every 毘舍離國病盡除差
431 21 jìn perfect; flawless 毘舍離國病盡除差
432 21 jìn to give priority to; to do one's utmost 毘舍離國病盡除差
433 21 jìn furthest; extreme 毘舍離國病盡除差
434 21 jìn to vanish 毘舍離國病盡除差
435 21 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 毘舍離國病盡除差
436 21 jìn to be within the limit 毘舍離國病盡除差
437 21 jìn all; every 毘舍離國病盡除差
438 21 jìn to die 毘舍離國病盡除差
439 21 jìn exhaustion; kṣaya 毘舍離國病盡除差
440 20 龍王 lóng wáng Dragon King; Naga King 海龍王名波留尼
441 20 no 常慈愍一切初無惡相
442 20 Kangxi radical 71 常慈愍一切初無惡相
443 20 to not have; without 常慈愍一切初無惡相
444 20 has not yet 常慈愍一切初無惡相
445 20 mo 常慈愍一切初無惡相
446 20 do not 常慈愍一切初無惡相
447 20 not; -less; un- 常慈愍一切初無惡相
448 20 regardless of 常慈愍一切初無惡相
449 20 to not have 常慈愍一切初無惡相
450 20 um 常慈愍一切初無惡相
451 20 Wu 常慈愍一切初無惡相
452 20 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 常慈愍一切初無惡相
453 20 not; non- 常慈愍一切初無惡相
454 20 mo 常慈愍一切初無惡相
455 20 於是 yúshì thereupon; as a result; consequently; thus; hence 於是世尊自說
456 19 to reach 二兒及婦持用布施
457 19 and 二兒及婦持用布施
458 19 coming to; when 二兒及婦持用布施
459 19 to attain 二兒及婦持用布施
460 19 to understand 二兒及婦持用布施
461 19 able to be compared to; to catch up with 二兒及婦持用布施
462 19 to be involved with; to associate with 二兒及婦持用布施
463 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 二兒及婦持用布施
464 19 and; ca; api 二兒及婦持用布施
465 19 zuò to do 所作功德作大誓願
466 19 zuò to act as; to serve as 所作功德作大誓願
467 19 zuò to start 所作功德作大誓願
468 19 zuò a writing; a work 所作功德作大誓願
469 19 zuò to dress as; to be disguised as 所作功德作大誓願
470 19 zuō to create; to make 所作功德作大誓願
471 19 zuō a workshop 所作功德作大誓願
472 19 zuō to write; to compose 所作功德作大誓願
473 19 zuò to rise 所作功德作大誓願
474 19 zuò to be aroused 所作功德作大誓願
475 19 zuò activity; action; undertaking 所作功德作大誓願
476 19 zuò to regard as 所作功德作大誓願
477 19 zuò action; kāraṇa 所作功德作大誓願
478 19 一切 yīqiè all; every; everything 使一切病皆悉除愈
479 19 一切 yīqiè temporary 使一切病皆悉除愈
480 19 一切 yīqiè the same 使一切病皆悉除愈
481 19 一切 yīqiè generally 使一切病皆悉除愈
482 19 一切 yīqiè all, everything 使一切病皆悉除愈
483 19 一切 yīqiè all; sarva 使一切病皆悉除愈
484 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來說是正真微妙語時
485 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來說是正真微妙語時
486 19 shuì to persuade 如來說是正真微妙語時
487 19 shuō to teach; to recite; to explain 如來說是正真微妙語時
488 19 shuō a doctrine; a theory 如來說是正真微妙語時
489 19 shuō to claim; to assert 如來說是正真微妙語時
490 19 shuō allocution 如來說是正真微妙語時
491 19 shuō to criticize; to scold 如來說是正真微妙語時
492 19 shuō to indicate; to refer to 如來說是正真微妙語時
493 19 shuō speach; vāda 如來說是正真微妙語時
494 19 shuō to speak; bhāṣate 如來說是正真微妙語時
495 19 shuō to instruct 如來說是正真微妙語時
496 19 shén what 甚奇甚特不可思議
497 19 shí mixed; miscellaneous 甚奇甚特不可思議
498 19 shèn extremely 甚奇甚特不可思議
499 19 shèn excessive; more than 甚奇甚特不可思議
500 19 shí a group of ten sections in the Shijing 甚奇甚特不可思議

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wáng king; best of a kind; rāja
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
zhě ca
obtain; attain; prāpta
zhū all; many; sarva
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
ér and; ca
desire; intention; wish; kāma
he; her; it; saḥ; sā; tad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
达多 達多 100 Devadatta
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
典籍 100 canonical text
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
欢喜国 歡喜國 104 Abhirati
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
净意 淨意 106 Śuddhamati
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
摩耶 109 Maya
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆利 112 Brunei
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨本行经 菩薩本行經 80 Pusa Ben Xing Jing; Jātaka Stories of the Bodhisattva
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
沙陀 115 Shatuo
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
尸毘王 115 King Sivi
时婆 時婆 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
调达 調達 116 Devadatta
王臣 119 Wang Chen
五岳 五嶽 119 Five Sacred Mountains
无诸 無諸 119 Wu Zhu
修陀素弥王 修陀素彌王 120 King Srutasoma
须大拏太子 須大拏太子 120 Sudāna; Prince Vessantara
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
正使 122 Chief Envoy
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 167.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
八关斋 八關齋 98 the eight precepts
八难 八難 98 eight difficulties
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
比丘僧 98 monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可量 98 immeasurable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不孝父母 98 unfilial to parents
不还者 不還者 98 anāgāmin
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
羼提 99 kṣānti; tolerance
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持斋 持齋 99 to keep a fast
臭秽 臭穢 99 foul
除愈 99 to heal and recover completely
幢幡 99 a hanging banner
床卧 床臥 99 bed; resting place
床座 99 seat; āsana
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
当得 當得 100 will reach
刀山剑树 刀山劍樹 100 a knife mountain with a forest of swords
大人相 100 marks of excellence of a great man
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
度生 100 to save beings
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
放香 102
  1. free session
  2. a day off
非道 102 heterodox views
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛境界 102 realm of buddhas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
敷具 102 a mat for sitting on
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
化佛 104 a Buddha image
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
济度 濟度 106 to ferry across
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
劫波 106
  1. a kalpa; an eon
  2. a ritual; kalpa
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
经法 經法 106 canonical teachings
净洁 淨潔 106 pure
救一切 106 saviour of all beings
伎乐 伎樂 106 music
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦毒 107 pain; suffering
来迎 來迎 108 coming to greet
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
六通 108 six supernatural powers
罗门 羅門 108 Brahman
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨埵 摩訶薩埵 109 mahasattva; a great being
摩竭 109 makara
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝珠 摩尼寶珠 109 mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
那术 那術 110 nayuta; a huge number
能行 110 ability to act
念言 110 words from memory
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七返 113 seven returns
悭心 慳心 113 a miserly mind
勤苦 113 devoted and suffering
清净心 清淨心 113 pure mind
人王 114 king; nṛpa
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入心 114 to enter the mind or heart
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三垢 115 three defilements
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三匝 115 to circumambulate three times
三尊 115 the three honored ones
散花 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色声 色聲 115 the visible and the audible
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
烧炙 燒炙 115 to burn
身口意 115 body, speech, and mind
深妙 115 profound; deep and subtle
生天 115 celestial birth
圣众 聖眾 115 holy ones
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四句 115 four verses; four phrases
四山 115 four mountains
四天下 115 the four continents
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
歎德 116 verses on virtues
歎佛 116 to praise the Buddha
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我有 119 the illusion of the existence of self
无得 無得 119 Non-Attainment
五戒 119 the five precepts
五事 119 five dharmas; five categories
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
小王 120 minor kings
写经 寫經 120 to copy sutras
行一 120 equivalence of all forms of practice
心所 120 a mental factor; caitta
修善 120 to cultivate goodness
夜叉 121 yaksa
一偈 121 one gatha; a single gatha
意解 121 liberation of thought
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切经 一切經 121 all scriptures
优多梨 優多梨 121 uttara; upper; superior
怨家 121 an enemy
赞歎 讚歎 122 praise
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
呪师 呪師 122 spell master; vaidyaka
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自生 122 self origination
自说 自說 122 udāna; expressions
自言 122 to admit by oneself
罪福 122 offense and merit