Glossary and Vocabulary for King Bimbisāra Sūtra (Pinposuoluo Wang Jing) 頻婆娑羅王經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 38 self 我今可往杖林山中靈塔之處
2 38 [my] dear 我今可往杖林山中靈塔之處
3 38 Wo 我今可往杖林山中靈塔之處
4 38 self; atman; attan 我今可往杖林山中靈塔之處
5 38 ga 我今可往杖林山中靈塔之處
6 26 to go; to 詣於佛所親近供養
7 26 to rely on; to depend on 詣於佛所親近供養
8 26 Yu 詣於佛所親近供養
9 26 a crow 詣於佛所親近供養
10 23 shēng to be born; to give birth 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
11 23 shēng to live 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
12 23 shēng raw 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
13 23 shēng a student 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
14 23 shēng life 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
15 23 shēng to produce; to give rise 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
16 23 shēng alive 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
17 23 shēng a lifetime 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
18 23 shēng to initiate; to become 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
19 23 shēng to grow 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
20 23 shēng unfamiliar 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
21 23 shēng not experienced 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
22 23 shēng hard; stiff; strong 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
23 23 shēng having academic or professional knowledge 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
24 23 shēng a male role in traditional theatre 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
25 23 shēng gender 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
26 23 shēng to develop; to grow 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
27 23 shēng to set up 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
28 23 shēng a prostitute 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
29 23 shēng a captive 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
30 23 shēng a gentleman 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
31 23 shēng Kangxi radical 100 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
32 23 shēng unripe 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
33 23 shēng nature 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
34 23 shēng to inherit; to succeed 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
35 23 shēng destiny 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
36 23 shēng birth 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
37 23 shēng arise; produce; utpad 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
38 21 Buddha; Awakened One 佛在王舍城中
39 21 relating to Buddhism 佛在王舍城中
40 21 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城中
41 21 a Buddhist text 佛在王舍城中
42 21 to touch; to stroke 佛在王舍城中
43 21 Buddha 佛在王舍城中
44 21 Buddha; Awakened One 佛在王舍城中
45 20 zhě ca 復有婆羅門及長者等
46 20 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 當知色有生有滅
47 20 miè to submerge 當知色有生有滅
48 20 miè to extinguish; to put out 當知色有生有滅
49 20 miè to eliminate 當知色有生有滅
50 20 miè to disappear; to fade away 當知色有生有滅
51 20 miè the cessation of suffering 當知色有生有滅
52 20 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 當知色有生有滅
53 20 yán to speak; to say; said 自稱己名白世尊言
54 20 yán language; talk; words; utterance; speech 自稱己名白世尊言
55 20 yán Kangxi radical 149 自稱己名白世尊言
56 20 yán phrase; sentence 自稱己名白世尊言
57 20 yán a word; a syllable 自稱己名白世尊言
58 20 yán a theory; a doctrine 自稱己名白世尊言
59 20 yán to regard as 自稱己名白世尊言
60 20 yán to act as 自稱己名白世尊言
61 20 yán word; vacana 自稱己名白世尊言
62 20 yán speak; vad 自稱己名白世尊言
63 19 Kangxi radical 49 作是念已
64 19 to bring to an end; to stop 作是念已
65 19 to complete 作是念已
66 19 to demote; to dismiss 作是念已
67 19 to recover from an illness 作是念已
68 19 former; pūrvaka 作是念已
69 18 method; way 皆是法中耆舊大阿羅漢
70 18 France 皆是法中耆舊大阿羅漢
71 18 the law; rules; regulations 皆是法中耆舊大阿羅漢
72 18 the teachings of the Buddha; Dharma 皆是法中耆舊大阿羅漢
73 18 a standard; a norm 皆是法中耆舊大阿羅漢
74 18 an institution 皆是法中耆舊大阿羅漢
75 18 to emulate 皆是法中耆舊大阿羅漢
76 18 magic; a magic trick 皆是法中耆舊大阿羅漢
77 18 punishment 皆是法中耆舊大阿羅漢
78 18 Fa 皆是法中耆舊大阿羅漢
79 18 a precedent 皆是法中耆舊大阿羅漢
80 18 a classification of some kinds of Han texts 皆是法中耆舊大阿羅漢
81 18 relating to a ceremony or rite 皆是法中耆舊大阿羅漢
82 18 Dharma 皆是法中耆舊大阿羅漢
83 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 皆是法中耆舊大阿羅漢
84 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 皆是法中耆舊大阿羅漢
85 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 皆是法中耆舊大阿羅漢
86 18 quality; characteristic 皆是法中耆舊大阿羅漢
87 18 to go back; to return 復有婆羅門及長者等
88 18 to resume; to restart 復有婆羅門及長者等
89 18 to do in detail 復有婆羅門及長者等
90 18 to restore 復有婆羅門及長者等
91 18 to respond; to reply to 復有婆羅門及長者等
92 18 Fu; Return 復有婆羅門及長者等
93 18 to retaliate; to reciprocate 復有婆羅門及長者等
94 18 to avoid forced labor or tax 復有婆羅門及長者等
95 18 Fu 復有婆羅門及長者等
96 18 doubled; to overlapping; folded 復有婆羅門及長者等
97 18 a lined garment with doubled thickness 復有婆羅門及長者等
98 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是之眾滿一千人
99 16 ér Kangxi radical 126 世尊而起思念
100 16 ér as if; to seem like 世尊而起思念
101 16 néng can; able 世尊而起思念
102 16 ér whiskers on the cheeks; sideburns 世尊而起思念
103 16 ér to arrive; up to 世尊而起思念
104 16 děng et cetera; and so on 復有婆羅門及長者等
105 16 děng to wait 復有婆羅門及長者等
106 16 děng to be equal 復有婆羅門及長者等
107 16 děng degree; level 復有婆羅門及長者等
108 16 děng to compare 復有婆羅門及長者等
109 16 děng same; equal; sama 復有婆羅門及長者等
110 15 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊而起思念
111 15 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊而起思念
112 15 wáng Wang 時王思念欲往聽法
113 15 wáng a king 時王思念欲往聽法
114 15 wáng Kangxi radical 96 時王思念欲往聽法
115 15 wàng to be king; to rule 時王思念欲往聽法
116 15 wáng a prince; a duke 時王思念欲往聽法
117 15 wáng grand; great 時王思念欲往聽法
118 15 wáng to treat with the ceremony due to a king 時王思念欲往聽法
119 15 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 時王思念欲往聽法
120 15 wáng the head of a group or gang 時王思念欲往聽法
121 15 wáng the biggest or best of a group 時王思念欲往聽法
122 15 wáng king; best of a kind; rāja 時王思念欲往聽法
123 15 bitterness; bitter flavor 而諸苦法
124 15 hardship; suffering 而諸苦法
125 15 to make things difficult for 而諸苦法
126 15 to train; to practice 而諸苦法
127 15 to suffer from a misfortune 而諸苦法
128 15 bitter 而諸苦法
129 15 grieved; facing hardship 而諸苦法
130 15 in low spirits; depressed 而諸苦法
131 15 painful 而諸苦法
132 15 suffering; duḥkha; dukkha 而諸苦法
133 15 to be near by; to be close to 即入三摩地現大神通
134 15 at that time 即入三摩地現大神通
135 15 to be exactly the same as; to be thus 即入三摩地現大神通
136 15 supposed; so-called 即入三摩地現大神通
137 15 to arrive at; to ascend 即入三摩地現大神通
138 14 yòu Kangxi radical 29 又復白言
139 13 wén to hear 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
140 13 wén Wen 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
141 13 wén sniff at; to smell 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
142 13 wén to be widely known 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
143 13 wén to confirm; to accept 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
144 13 wén information 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
145 13 wèn famous; well known 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
146 13 wén knowledge; learning 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
147 13 wèn popularity; prestige; reputation 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
148 13 wén to question 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
149 13 wén heard; śruta 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
150 13 wén hearing; śruti 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
151 12 zhōng middle 佛在王舍城中
152 12 zhōng medium; medium sized 佛在王舍城中
153 12 zhōng China 佛在王舍城中
154 12 zhòng to hit the mark 佛在王舍城中
155 12 zhōng midday 佛在王舍城中
156 12 zhōng inside 佛在王舍城中
157 12 zhōng during 佛在王舍城中
158 12 zhōng Zhong 佛在王舍城中
159 12 zhōng intermediary 佛在王舍城中
160 12 zhōng half 佛在王舍城中
161 12 zhòng to reach; to attain 佛在王舍城中
162 12 zhòng to suffer; to infect 佛在王舍城中
163 12 zhòng to obtain 佛在王舍城中
164 12 zhòng to pass an exam 佛在王舍城中
165 12 zhōng middle 佛在王舍城中
166 12 爾時 ěr shí at that time 爾時
167 12 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
168 11 xíng to walk 眷屬臣佐圍繞而行
169 11 xíng capable; competent 眷屬臣佐圍繞而行
170 11 háng profession 眷屬臣佐圍繞而行
171 11 xíng Kangxi radical 144 眷屬臣佐圍繞而行
172 11 xíng to travel 眷屬臣佐圍繞而行
173 11 xìng actions; conduct 眷屬臣佐圍繞而行
174 11 xíng to do; to act; to practice 眷屬臣佐圍繞而行
175 11 xíng all right; OK; okay 眷屬臣佐圍繞而行
176 11 háng horizontal line 眷屬臣佐圍繞而行
177 11 héng virtuous deeds 眷屬臣佐圍繞而行
178 11 hàng a line of trees 眷屬臣佐圍繞而行
179 11 hàng bold; steadfast 眷屬臣佐圍繞而行
180 11 xíng to move 眷屬臣佐圍繞而行
181 11 xíng to put into effect; to implement 眷屬臣佐圍繞而行
182 11 xíng travel 眷屬臣佐圍繞而行
183 11 xíng to circulate 眷屬臣佐圍繞而行
184 11 xíng running script; running script 眷屬臣佐圍繞而行
185 11 xíng temporary 眷屬臣佐圍繞而行
186 11 háng rank; order 眷屬臣佐圍繞而行
187 11 háng a business; a shop 眷屬臣佐圍繞而行
188 11 xíng to depart; to leave 眷屬臣佐圍繞而行
189 11 xíng to experience 眷屬臣佐圍繞而行
190 11 xíng path; way 眷屬臣佐圍繞而行
191 11 xíng xing; ballad 眷屬臣佐圍繞而行
192 11 xíng Xing 眷屬臣佐圍繞而行
193 11 xíng Practice 眷屬臣佐圍繞而行
194 11 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 眷屬臣佐圍繞而行
195 11 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 眷屬臣佐圍繞而行
196 10 zhī to know 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
197 10 zhī to comprehend 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
198 10 zhī to inform; to tell 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
199 10 zhī to administer 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
200 10 zhī to distinguish; to discern; to recognize 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
201 10 zhī to be close friends 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
202 10 zhī to feel; to sense; to perceive 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
203 10 zhī to receive; to entertain 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
204 10 zhī knowledge 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
205 10 zhī consciousness; perception 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
206 10 zhī a close friend 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
207 10 zhì wisdom 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
208 10 zhì Zhi 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
209 10 zhī to appreciate 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
210 10 zhī to make known 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
211 10 zhī to have control over 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
212 10 zhī to expect; to foresee 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
213 10 zhī Understanding 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
214 10 zhī know; jña 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
215 10 xiǎng to think 若作生想苦蘊即生
216 10 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 若作生想苦蘊即生
217 10 xiǎng to want 若作生想苦蘊即生
218 10 xiǎng to remember; to miss; to long for 若作生想苦蘊即生
219 10 xiǎng to plan 若作生想苦蘊即生
220 10 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 若作生想苦蘊即生
221 10 to use; to grasp 以妙言辭讚於佛德
222 10 to rely on 以妙言辭讚於佛德
223 10 to regard 以妙言辭讚於佛德
224 10 to be able to 以妙言辭讚於佛德
225 10 to order; to command 以妙言辭讚於佛德
226 10 used after a verb 以妙言辭讚於佛德
227 10 a reason; a cause 以妙言辭讚於佛德
228 10 Israel 以妙言辭讚於佛德
229 10 Yi 以妙言辭讚於佛德
230 10 use; yogena 以妙言辭讚於佛德
231 10 huǒ fire; flame 往昔事火無間斷
232 10 huǒ to start a fire; to burn 往昔事火無間斷
233 10 huǒ Kangxi radical 86 往昔事火無間斷
234 10 huǒ anger; rage 往昔事火無間斷
235 10 huǒ fire element 往昔事火無間斷
236 10 huǒ Antares 往昔事火無間斷
237 10 huǒ radiance 往昔事火無間斷
238 10 huǒ lightning 往昔事火無間斷
239 10 huǒ a torch 往昔事火無間斷
240 10 huǒ red 往昔事火無間斷
241 10 huǒ urgent 往昔事火無間斷
242 10 huǒ a cause of disease 往昔事火無間斷
243 10 huǒ huo 往昔事火無間斷
244 10 huǒ companion; comrade 往昔事火無間斷
245 10 huǒ Huo 往昔事火無間斷
246 10 huǒ fire; agni 往昔事火無間斷
247 10 huǒ fire element 往昔事火無間斷
248 10 huǒ Gode of Fire; Anala 往昔事火無間斷
249 10 大王 dàwáng king 大王到佛會已
250 10 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王到佛會已
251 10 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王到佛會已
252 10 zuò to do 作是念已
253 10 zuò to act as; to serve as 作是念已
254 10 zuò to start 作是念已
255 10 zuò a writing; a work 作是念已
256 10 zuò to dress as; to be disguised as 作是念已
257 10 zuō to create; to make 作是念已
258 10 zuō a workshop 作是念已
259 10 zuō to write; to compose 作是念已
260 10 zuò to rise 作是念已
261 10 zuò to be aroused 作是念已
262 10 zuò activity; action; undertaking 作是念已
263 10 zuò to regard as 作是念已
264 10 zuò action; kāraṇa 作是念已
265 9 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 見何利故得何法
266 9 děi to want to; to need to 見何利故得何法
267 9 děi must; ought to 見何利故得何法
268 9 de 見何利故得何法
269 9 de infix potential marker 見何利故得何法
270 9 to result in 見何利故得何法
271 9 to be proper; to fit; to suit 見何利故得何法
272 9 to be satisfied 見何利故得何法
273 9 to be finished 見何利故得何法
274 9 děi satisfying 見何利故得何法
275 9 to contract 見何利故得何法
276 9 to hear 見何利故得何法
277 9 to have; there is 見何利故得何法
278 9 marks time passed 見何利故得何法
279 9 obtain; attain; prāpta 見何利故得何法
280 9 jiàn to see 世尊見王到來示現五相
281 9 jiàn opinion; view; understanding 世尊見王到來示現五相
282 9 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 世尊見王到來示現五相
283 9 jiàn refer to; for details see 世尊見王到來示現五相
284 9 jiàn to listen to 世尊見王到來示現五相
285 9 jiàn to meet 世尊見王到來示現五相
286 9 jiàn to receive (a guest) 世尊見王到來示現五相
287 9 jiàn let me; kindly 世尊見王到來示現五相
288 9 jiàn Jian 世尊見王到來示現五相
289 9 xiàn to appear 世尊見王到來示現五相
290 9 xiàn to introduce 世尊見王到來示現五相
291 9 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 世尊見王到來示現五相
292 9 jiàn seeing; observing; darśana 世尊見王到來示現五相
293 9 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 即便說偈問迦葉曰
294 9 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 即便說偈問迦葉曰
295 9 zhī to go 如是之眾滿一千人
296 9 zhī to arrive; to go 如是之眾滿一千人
297 9 zhī is 如是之眾滿一千人
298 9 zhī to use 如是之眾滿一千人
299 9 zhī Zhi 如是之眾滿一千人
300 9 zhī winding 如是之眾滿一千人
301 9 Ru River 汝是摩伽陀國頻婆娑羅王
302 9 Ru 汝是摩伽陀國頻婆娑羅王
303 8 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 即告諸苾芻言
304 8 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 即告諸苾芻言
305 8 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即便說偈問迦葉曰
306 8 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即便說偈問迦葉曰
307 8 shuì to persuade 即便說偈問迦葉曰
308 8 shuō to teach; to recite; to explain 即便說偈問迦葉曰
309 8 shuō a doctrine; a theory 即便說偈問迦葉曰
310 8 shuō to claim; to assert 即便說偈問迦葉曰
311 8 shuō allocution 即便說偈問迦葉曰
312 8 shuō to criticize; to scold 即便說偈問迦葉曰
313 8 shuō to indicate; to refer to 即便說偈問迦葉曰
314 8 shuō speach; vāda 即便說偈問迦葉曰
315 8 shuō to speak; bhāṣate 即便說偈問迦葉曰
316 8 shuō to instruct 即便說偈問迦葉曰
317 8 婆羅門 póluómén Brahmin; 復有婆羅門及長者等
318 8 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 復有婆羅門及長者等
319 8 xiàng to observe; to assess 世尊見王到來示現五相
320 8 xiàng appearance; portrait; picture 世尊見王到來示現五相
321 8 xiàng countenance; personage; character; disposition 世尊見王到來示現五相
322 8 xiàng to aid; to help 世尊見王到來示現五相
323 8 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 世尊見王到來示現五相
324 8 xiàng a sign; a mark; appearance 世尊見王到來示現五相
325 8 xiāng alternately; in turn 世尊見王到來示現五相
326 8 xiāng Xiang 世尊見王到來示現五相
327 8 xiāng form substance 世尊見王到來示現五相
328 8 xiāng to express 世尊見王到來示現五相
329 8 xiàng to choose 世尊見王到來示現五相
330 8 xiāng Xiang 世尊見王到來示現五相
331 8 xiāng an ancient musical instrument 世尊見王到來示現五相
332 8 xiāng the seventh lunar month 世尊見王到來示現五相
333 8 xiāng to compare 世尊見王到來示現五相
334 8 xiàng to divine 世尊見王到來示現五相
335 8 xiàng to administer 世尊見王到來示現五相
336 8 xiàng helper for a blind person 世尊見王到來示現五相
337 8 xiāng rhythm [music] 世尊見王到來示現五相
338 8 xiāng the upper frets of a pipa 世尊見王到來示現五相
339 8 xiāng coralwood 世尊見王到來示現五相
340 8 xiàng ministry 世尊見王到來示現五相
341 8 xiàng to supplement; to enhance 世尊見王到來示現五相
342 8 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 世尊見王到來示現五相
343 8 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 世尊見王到來示現五相
344 8 xiàng sign; mark; liṅga 世尊見王到來示現五相
345 8 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 世尊見王到來示現五相
346 7 頻婆娑羅王 pínpósuōluó wáng King Bimbisara 時摩伽陀國頻婆娑羅王
347 7 suǒ a few; various; some 詣於佛所親近供養
348 7 suǒ a place; a location 詣於佛所親近供養
349 7 suǒ indicates a passive voice 詣於佛所親近供養
350 7 suǒ an ordinal number 詣於佛所親近供養
351 7 suǒ meaning 詣於佛所親近供養
352 7 suǒ garrison 詣於佛所親近供養
353 7 suǒ place; pradeśa 詣於佛所親近供養
354 7 shí time; a point or period of time 時摩伽陀國頻婆娑羅王
355 7 shí a season; a quarter of a year 時摩伽陀國頻婆娑羅王
356 7 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時摩伽陀國頻婆娑羅王
357 7 shí fashionable 時摩伽陀國頻婆娑羅王
358 7 shí fate; destiny; luck 時摩伽陀國頻婆娑羅王
359 7 shí occasion; opportunity; chance 時摩伽陀國頻婆娑羅王
360 7 shí tense 時摩伽陀國頻婆娑羅王
361 7 shí particular; special 時摩伽陀國頻婆娑羅王
362 7 shí to plant; to cultivate 時摩伽陀國頻婆娑羅王
363 7 shí an era; a dynasty 時摩伽陀國頻婆娑羅王
364 7 shí time [abstract] 時摩伽陀國頻婆娑羅王
365 7 shí seasonal 時摩伽陀國頻婆娑羅王
366 7 shí to wait upon 時摩伽陀國頻婆娑羅王
367 7 shí hour 時摩伽陀國頻婆娑羅王
368 7 shí appropriate; proper; timely 時摩伽陀國頻婆娑羅王
369 7 shí Shi 時摩伽陀國頻婆娑羅王
370 7 shí a present; currentlt 時摩伽陀國頻婆娑羅王
371 7 shí time; kāla 時摩伽陀國頻婆娑羅王
372 7 shí at that time; samaya 時摩伽陀國頻婆娑羅王
373 7 to carry on the shoulder 見何利故得何法
374 7 what 見何利故得何法
375 7 He 見何利故得何法
376 7 shòu to suffer; to be subjected to 於是尊者迦葉受佛勅已
377 7 shòu to transfer; to confer 於是尊者迦葉受佛勅已
378 7 shòu to receive; to accept 於是尊者迦葉受佛勅已
379 7 shòu to tolerate 於是尊者迦葉受佛勅已
380 7 shòu feelings; sensations 於是尊者迦葉受佛勅已
381 7 gào to tell; to say; said; told 佛復告言
382 7 gào to request 佛復告言
383 7 gào to report; to inform 佛復告言
384 7 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛復告言
385 7 gào to accuse; to sue 佛復告言
386 7 gào to reach 佛復告言
387 7 gào an announcement 佛復告言
388 7 gào a party 佛復告言
389 7 gào a vacation 佛復告言
390 7 gào Gao 佛復告言
391 7 gào to tell; jalp 佛復告言
392 6 大聲 dàshēng loud 我是大聲聞
393 6 無我 wúwǒ non-self 以何法故可得了知無我
394 6 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 以何法故可得了知無我
395 6 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 嗚呼尊者
396 6 尊者 zūnzhě senior monk; elder 嗚呼尊者
397 6 jìn to the greatest extent; utmost 如是苦法已盡邊際
398 6 jìn perfect; flawless 如是苦法已盡邊際
399 6 jìn to give priority to; to do one's utmost 如是苦法已盡邊際
400 6 jìn to vanish 如是苦法已盡邊際
401 6 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 如是苦法已盡邊際
402 6 jìn to die 如是苦法已盡邊際
403 6 jìn exhaustion; kṣaya 如是苦法已盡邊際
404 6 nǎi to be 乃有從車萬二千乘
405 6 chù a place; location; a spot; a point 我今可往杖林山中靈塔之處
406 6 chǔ to reside; to live; to dwell 我今可往杖林山中靈塔之處
407 6 chù an office; a department; a bureau 我今可往杖林山中靈塔之處
408 6 chù a part; an aspect 我今可往杖林山中靈塔之處
409 6 chǔ to be in; to be in a position of 我今可往杖林山中靈塔之處
410 6 chǔ to get along with 我今可往杖林山中靈塔之處
411 6 chǔ to deal with; to manage 我今可往杖林山中靈塔之處
412 6 chǔ to punish; to sentence 我今可往杖林山中靈塔之處
413 6 chǔ to stop; to pause 我今可往杖林山中靈塔之處
414 6 chǔ to be associated with 我今可往杖林山中靈塔之處
415 6 chǔ to situate; to fix a place for 我今可往杖林山中靈塔之處
416 6 chǔ to occupy; to control 我今可往杖林山中靈塔之處
417 6 chù circumstances; situation 我今可往杖林山中靈塔之處
418 6 chù an occasion; a time 我今可往杖林山中靈塔之處
419 6 chù position; sthāna 我今可往杖林山中靈塔之處
420 6 xià bottom 又復身上出水身下出火
421 6 xià to fall; to drop; to go down; to descend 又復身上出水身下出火
422 6 xià to announce 又復身上出水身下出火
423 6 xià to do 又復身上出水身下出火
424 6 xià to withdraw; to leave; to exit 又復身上出水身下出火
425 6 xià the lower class; a member of the lower class 又復身上出水身下出火
426 6 xià inside 又復身上出水身下出火
427 6 xià an aspect 又復身上出水身下出火
428 6 xià a certain time 又復身上出水身下出火
429 6 xià to capture; to take 又復身上出水身下出火
430 6 xià to put in 又復身上出水身下出火
431 6 xià to enter 又復身上出水身下出火
432 6 xià to eliminate; to remove; to get off 又復身上出水身下出火
433 6 xià to finish work or school 又復身上出水身下出火
434 6 xià to go 又復身上出水身下出火
435 6 xià to scorn; to look down on 又復身上出水身下出火
436 6 xià to modestly decline 又復身上出水身下出火
437 6 xià to produce 又復身上出水身下出火
438 6 xià to stay at; to lodge at 又復身上出水身下出火
439 6 xià to decide 又復身上出水身下出火
440 6 xià to be less than 又復身上出水身下出火
441 6 xià humble; lowly 又復身上出水身下出火
442 6 xià below; adhara 又復身上出水身下出火
443 6 xià lower; inferior; hina 又復身上出水身下出火
444 6 眾生 zhòngshēng all living things 眾生由此心迷惑
445 6 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生由此心迷惑
446 6 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生由此心迷惑
447 6 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生由此心迷惑
448 6 to arise; to get up 世尊而起思念
449 6 to rise; to raise 世尊而起思念
450 6 to grow out of; to bring forth; to emerge 世尊而起思念
451 6 to appoint (to an official post); to take up a post 世尊而起思念
452 6 to start 世尊而起思念
453 6 to establish; to build 世尊而起思念
454 6 to draft; to draw up (a plan) 世尊而起思念
455 6 opening sentence; opening verse 世尊而起思念
456 6 to get out of bed 世尊而起思念
457 6 to recover; to heal 世尊而起思念
458 6 to take out; to extract 世尊而起思念
459 6 marks the beginning of an action 世尊而起思念
460 6 marks the sufficiency of an action 世尊而起思念
461 6 to call back from mourning 世尊而起思念
462 6 to take place; to occur 世尊而起思念
463 6 to conjecture 世尊而起思念
464 6 stand up; utthāna 世尊而起思念
465 6 arising; utpāda 世尊而起思念
466 5 wéi to act as; to serve 此義速當為我說
467 5 wéi to change into; to become 此義速當為我說
468 5 wéi to be; is 此義速當為我說
469 5 wéi to do 此義速當為我說
470 5 wèi to support; to help 此義速當為我說
471 5 wéi to govern 此義速當為我說
472 5 wèi to be; bhū 此義速當為我說
473 5 to reach 王之眷屬及與臣佐
474 5 to attain 王之眷屬及與臣佐
475 5 to understand 王之眷屬及與臣佐
476 5 able to be compared to; to catch up with 王之眷屬及與臣佐
477 5 to be involved with; to associate with 王之眷屬及與臣佐
478 5 passing of a feudal title from elder to younger brother 王之眷屬及與臣佐
479 5 and; ca; api 王之眷屬及與臣佐
480 5 解脫 jiětuō to liberate; to free 盡諸有結證得解脫
481 5 解脫 jiětuō liberation 盡諸有結證得解脫
482 5 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 盡諸有結證得解脫
483 5 big; huge; large 與大苾芻眾俱
484 5 Kangxi radical 37 與大苾芻眾俱
485 5 great; major; important 與大苾芻眾俱
486 5 size 與大苾芻眾俱
487 5 old 與大苾芻眾俱
488 5 oldest; earliest 與大苾芻眾俱
489 5 adult 與大苾芻眾俱
490 5 dài an important person 與大苾芻眾俱
491 5 senior 與大苾芻眾俱
492 5 an element 與大苾芻眾俱
493 5 great; mahā 與大苾芻眾俱
494 5 can; may; permissible 我今可往杖林山中靈塔之處
495 5 to approve; to permit 我今可往杖林山中靈塔之處
496 5 to be worth 我今可往杖林山中靈塔之處
497 5 to suit; to fit 我今可往杖林山中靈塔之處
498 5 khan 我今可往杖林山中靈塔之處
499 5 to recover 我今可往杖林山中靈塔之處
500 5 to act as 我今可往杖林山中靈塔之處

Frequencies of all Words

Top 1044

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 38 I; me; my 我今可往杖林山中靈塔之處
2 38 self 我今可往杖林山中靈塔之處
3 38 we; our 我今可往杖林山中靈塔之處
4 38 [my] dear 我今可往杖林山中靈塔之處
5 38 Wo 我今可往杖林山中靈塔之處
6 38 self; atman; attan 我今可往杖林山中靈塔之處
7 38 ga 我今可往杖林山中靈塔之處
8 38 I; aham 我今可往杖林山中靈塔之處
9 35 shì is; are; am; to be 作是念已
10 35 shì is exactly 作是念已
11 35 shì is suitable; is in contrast 作是念已
12 35 shì this; that; those 作是念已
13 35 shì really; certainly 作是念已
14 35 shì correct; yes; affirmative 作是念已
15 35 shì true 作是念已
16 35 shì is; has; exists 作是念已
17 35 shì used between repetitions of a word 作是念已
18 35 shì a matter; an affair 作是念已
19 35 shì Shi 作是念已
20 35 shì is; bhū 作是念已
21 35 shì this; idam 作是念已
22 26 in; at 詣於佛所親近供養
23 26 in; at 詣於佛所親近供養
24 26 in; at; to; from 詣於佛所親近供養
25 26 to go; to 詣於佛所親近供養
26 26 to rely on; to depend on 詣於佛所親近供養
27 26 to go to; to arrive at 詣於佛所親近供養
28 26 from 詣於佛所親近供養
29 26 give 詣於佛所親近供養
30 26 oppposing 詣於佛所親近供養
31 26 and 詣於佛所親近供養
32 26 compared to 詣於佛所親近供養
33 26 by 詣於佛所親近供養
34 26 and; as well as 詣於佛所親近供養
35 26 for 詣於佛所親近供養
36 26 Yu 詣於佛所親近供養
37 26 a crow 詣於佛所親近供養
38 26 whew; wow 詣於佛所親近供養
39 26 near to; antike 詣於佛所親近供養
40 25 zhū all; many; various 除諸重擔逮得己利
41 25 zhū Zhu 除諸重擔逮得己利
42 25 zhū all; members of the class 除諸重擔逮得己利
43 25 zhū interrogative particle 除諸重擔逮得己利
44 25 zhū him; her; them; it 除諸重擔逮得己利
45 25 zhū of; in 除諸重擔逮得己利
46 25 zhū all; many; sarva 除諸重擔逮得己利
47 23 shēng to be born; to give birth 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
48 23 shēng to live 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
49 23 shēng raw 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
50 23 shēng a student 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
51 23 shēng life 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
52 23 shēng to produce; to give rise 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
53 23 shēng alive 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
54 23 shēng a lifetime 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
55 23 shēng to initiate; to become 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
56 23 shēng to grow 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
57 23 shēng unfamiliar 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
58 23 shēng not experienced 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
59 23 shēng hard; stiff; strong 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
60 23 shēng very; extremely 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
61 23 shēng having academic or professional knowledge 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
62 23 shēng a male role in traditional theatre 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
63 23 shēng gender 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
64 23 shēng to develop; to grow 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
65 23 shēng to set up 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
66 23 shēng a prostitute 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
67 23 shēng a captive 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
68 23 shēng a gentleman 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
69 23 shēng Kangxi radical 100 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
70 23 shēng unripe 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
71 23 shēng nature 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
72 23 shēng to inherit; to succeed 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
73 23 shēng destiny 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
74 23 shēng birth 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
75 23 shēng arise; produce; utpad 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
76 21 Buddha; Awakened One 佛在王舍城中
77 21 relating to Buddhism 佛在王舍城中
78 21 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城中
79 21 a Buddhist text 佛在王舍城中
80 21 to touch; to stroke 佛在王舍城中
81 21 Buddha 佛在王舍城中
82 21 Buddha; Awakened One 佛在王舍城中
83 20 ruò to seem; to be like; as 若善男子
84 20 ruò seemingly 若善男子
85 20 ruò if 若善男子
86 20 ruò you 若善男子
87 20 ruò this; that 若善男子
88 20 ruò and; or 若善男子
89 20 ruò as for; pertaining to 若善男子
90 20 pomegranite 若善男子
91 20 ruò to choose 若善男子
92 20 ruò to agree; to accord with; to conform to 若善男子
93 20 ruò thus 若善男子
94 20 ruò pollia 若善男子
95 20 ruò Ruo 若善男子
96 20 ruò only then 若善男子
97 20 ja 若善男子
98 20 jñā 若善男子
99 20 ruò if; yadi 若善男子
100 20 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 復有婆羅門及長者等
101 20 zhě that 復有婆羅門及長者等
102 20 zhě nominalizing function word 復有婆羅門及長者等
103 20 zhě used to mark a definition 復有婆羅門及長者等
104 20 zhě used to mark a pause 復有婆羅門及長者等
105 20 zhě topic marker; that; it 復有婆羅門及長者等
106 20 zhuó according to 復有婆羅門及長者等
107 20 zhě ca 復有婆羅門及長者等
108 20 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 當知色有生有滅
109 20 miè to submerge 當知色有生有滅
110 20 miè to extinguish; to put out 當知色有生有滅
111 20 miè to eliminate 當知色有生有滅
112 20 miè to disappear; to fade away 當知色有生有滅
113 20 miè the cessation of suffering 當知色有生有滅
114 20 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 當知色有生有滅
115 20 yán to speak; to say; said 自稱己名白世尊言
116 20 yán language; talk; words; utterance; speech 自稱己名白世尊言
117 20 yán Kangxi radical 149 自稱己名白世尊言
118 20 yán a particle with no meaning 自稱己名白世尊言
119 20 yán phrase; sentence 自稱己名白世尊言
120 20 yán a word; a syllable 自稱己名白世尊言
121 20 yán a theory; a doctrine 自稱己名白世尊言
122 20 yán to regard as 自稱己名白世尊言
123 20 yán to act as 自稱己名白世尊言
124 20 yán word; vacana 自稱己名白世尊言
125 20 yán speak; vad 自稱己名白世尊言
126 19 already 作是念已
127 19 Kangxi radical 49 作是念已
128 19 from 作是念已
129 19 to bring to an end; to stop 作是念已
130 19 final aspectual particle 作是念已
131 19 afterwards; thereafter 作是念已
132 19 too; very; excessively 作是念已
133 19 to complete 作是念已
134 19 to demote; to dismiss 作是念已
135 19 to recover from an illness 作是念已
136 19 certainly 作是念已
137 19 an interjection of surprise 作是念已
138 19 this 作是念已
139 19 former; pūrvaka 作是念已
140 19 former; pūrvaka 作是念已
141 18 that; those 與苾芻眾俱往彼處
142 18 another; the other 與苾芻眾俱往彼處
143 18 that; tad 與苾芻眾俱往彼處
144 18 yǒu is; are; to exist 乃有從車萬二千乘
145 18 yǒu to have; to possess 乃有從車萬二千乘
146 18 yǒu indicates an estimate 乃有從車萬二千乘
147 18 yǒu indicates a large quantity 乃有從車萬二千乘
148 18 yǒu indicates an affirmative response 乃有從車萬二千乘
149 18 yǒu a certain; used before a person, time, or place 乃有從車萬二千乘
150 18 yǒu used to compare two things 乃有從車萬二千乘
151 18 yǒu used in a polite formula before certain verbs 乃有從車萬二千乘
152 18 yǒu used before the names of dynasties 乃有從車萬二千乘
153 18 yǒu a certain thing; what exists 乃有從車萬二千乘
154 18 yǒu multiple of ten and ... 乃有從車萬二千乘
155 18 yǒu abundant 乃有從車萬二千乘
156 18 yǒu purposeful 乃有從車萬二千乘
157 18 yǒu You 乃有從車萬二千乘
158 18 yǒu 1. existence; 2. becoming 乃有從車萬二千乘
159 18 yǒu becoming; bhava 乃有從車萬二千乘
160 18 method; way 皆是法中耆舊大阿羅漢
161 18 France 皆是法中耆舊大阿羅漢
162 18 the law; rules; regulations 皆是法中耆舊大阿羅漢
163 18 the teachings of the Buddha; Dharma 皆是法中耆舊大阿羅漢
164 18 a standard; a norm 皆是法中耆舊大阿羅漢
165 18 an institution 皆是法中耆舊大阿羅漢
166 18 to emulate 皆是法中耆舊大阿羅漢
167 18 magic; a magic trick 皆是法中耆舊大阿羅漢
168 18 punishment 皆是法中耆舊大阿羅漢
169 18 Fa 皆是法中耆舊大阿羅漢
170 18 a precedent 皆是法中耆舊大阿羅漢
171 18 a classification of some kinds of Han texts 皆是法中耆舊大阿羅漢
172 18 relating to a ceremony or rite 皆是法中耆舊大阿羅漢
173 18 Dharma 皆是法中耆舊大阿羅漢
174 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 皆是法中耆舊大阿羅漢
175 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 皆是法中耆舊大阿羅漢
176 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 皆是法中耆舊大阿羅漢
177 18 quality; characteristic 皆是法中耆舊大阿羅漢
178 18 again; more; repeatedly 復有婆羅門及長者等
179 18 to go back; to return 復有婆羅門及長者等
180 18 to resume; to restart 復有婆羅門及長者等
181 18 to do in detail 復有婆羅門及長者等
182 18 to restore 復有婆羅門及長者等
183 18 to respond; to reply to 復有婆羅門及長者等
184 18 after all; and then 復有婆羅門及長者等
185 18 even if; although 復有婆羅門及長者等
186 18 Fu; Return 復有婆羅門及長者等
187 18 to retaliate; to reciprocate 復有婆羅門及長者等
188 18 to avoid forced labor or tax 復有婆羅門及長者等
189 18 particle without meaing 復有婆羅門及長者等
190 18 Fu 復有婆羅門及長者等
191 18 repeated; again 復有婆羅門及長者等
192 18 doubled; to overlapping; folded 復有婆羅門及長者等
193 18 a lined garment with doubled thickness 復有婆羅門及長者等
194 18 again; punar 復有婆羅門及長者等
195 16 如是 rúshì thus; so 如是之眾滿一千人
196 16 如是 rúshì thus, so 如是之眾滿一千人
197 16 如是 rúshì thus; evam 如是之眾滿一千人
198 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是之眾滿一千人
199 16 ér and; as well as; but (not); yet (not) 世尊而起思念
200 16 ér Kangxi radical 126 世尊而起思念
201 16 ér you 世尊而起思念
202 16 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 世尊而起思念
203 16 ér right away; then 世尊而起思念
204 16 ér but; yet; however; while; nevertheless 世尊而起思念
205 16 ér if; in case; in the event that 世尊而起思念
206 16 ér therefore; as a result; thus 世尊而起思念
207 16 ér how can it be that? 世尊而起思念
208 16 ér so as to 世尊而起思念
209 16 ér only then 世尊而起思念
210 16 ér as if; to seem like 世尊而起思念
211 16 néng can; able 世尊而起思念
212 16 ér whiskers on the cheeks; sideburns 世尊而起思念
213 16 ér me 世尊而起思念
214 16 ér to arrive; up to 世尊而起思念
215 16 ér possessive 世尊而起思念
216 16 ér and; ca 世尊而起思念
217 16 děng et cetera; and so on 復有婆羅門及長者等
218 16 děng to wait 復有婆羅門及長者等
219 16 děng degree; kind 復有婆羅門及長者等
220 16 děng plural 復有婆羅門及長者等
221 16 děng to be equal 復有婆羅門及長者等
222 16 děng degree; level 復有婆羅門及長者等
223 16 děng to compare 復有婆羅門及長者等
224 16 děng same; equal; sama 復有婆羅門及長者等
225 15 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊而起思念
226 15 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊而起思念
227 15 wáng Wang 時王思念欲往聽法
228 15 wáng a king 時王思念欲往聽法
229 15 wáng Kangxi radical 96 時王思念欲往聽法
230 15 wàng to be king; to rule 時王思念欲往聽法
231 15 wáng a prince; a duke 時王思念欲往聽法
232 15 wáng grand; great 時王思念欲往聽法
233 15 wáng to treat with the ceremony due to a king 時王思念欲往聽法
234 15 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 時王思念欲往聽法
235 15 wáng the head of a group or gang 時王思念欲往聽法
236 15 wáng the biggest or best of a group 時王思念欲往聽法
237 15 wáng king; best of a kind; rāja 時王思念欲往聽法
238 15 bitterness; bitter flavor 而諸苦法
239 15 hardship; suffering 而諸苦法
240 15 to make things difficult for 而諸苦法
241 15 to train; to practice 而諸苦法
242 15 to suffer from a misfortune 而諸苦法
243 15 bitter 而諸苦法
244 15 grieved; facing hardship 而諸苦法
245 15 in low spirits; depressed 而諸苦法
246 15 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 而諸苦法
247 15 painful 而諸苦法
248 15 suffering; duḥkha; dukkha 而諸苦法
249 15 promptly; right away; immediately 即入三摩地現大神通
250 15 to be near by; to be close to 即入三摩地現大神通
251 15 at that time 即入三摩地現大神通
252 15 to be exactly the same as; to be thus 即入三摩地現大神通
253 15 supposed; so-called 即入三摩地現大神通
254 15 if; but 即入三摩地現大神通
255 15 to arrive at; to ascend 即入三摩地現大神通
256 15 then; following 即入三摩地現大神通
257 15 so; just so; eva 即入三摩地現大神通
258 14 yòu again; also 又復白言
259 14 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又復白言
260 14 yòu Kangxi radical 29 又復白言
261 14 yòu and 又復白言
262 14 yòu furthermore 又復白言
263 14 yòu in addition 又復白言
264 14 yòu but 又復白言
265 14 yòu again; also; moreover; punar 又復白言
266 13 this; these 此義速當為我說
267 13 in this way 此義速當為我說
268 13 otherwise; but; however; so 此義速當為我說
269 13 at this time; now; here 此義速當為我說
270 13 this; here; etad 此義速當為我說
271 13 wén to hear 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
272 13 wén Wen 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
273 13 wén sniff at; to smell 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
274 13 wén to be widely known 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
275 13 wén to confirm; to accept 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
276 13 wén information 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
277 13 wèn famous; well known 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
278 13 wén knowledge; learning 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
279 13 wèn popularity; prestige; reputation 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
280 13 wén to question 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
281 13 wén heard; śruta 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
282 13 wén hearing; śruti 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
283 12 zhōng middle 佛在王舍城中
284 12 zhōng medium; medium sized 佛在王舍城中
285 12 zhōng China 佛在王舍城中
286 12 zhòng to hit the mark 佛在王舍城中
287 12 zhōng in; amongst 佛在王舍城中
288 12 zhōng midday 佛在王舍城中
289 12 zhōng inside 佛在王舍城中
290 12 zhōng during 佛在王舍城中
291 12 zhōng Zhong 佛在王舍城中
292 12 zhōng intermediary 佛在王舍城中
293 12 zhōng half 佛在王舍城中
294 12 zhōng just right; suitably 佛在王舍城中
295 12 zhōng while 佛在王舍城中
296 12 zhòng to reach; to attain 佛在王舍城中
297 12 zhòng to suffer; to infect 佛在王舍城中
298 12 zhòng to obtain 佛在王舍城中
299 12 zhòng to pass an exam 佛在王舍城中
300 12 zhōng middle 佛在王舍城中
301 12 爾時 ěr shí at that time 爾時
302 12 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
303 11 xíng to walk 眷屬臣佐圍繞而行
304 11 xíng capable; competent 眷屬臣佐圍繞而行
305 11 háng profession 眷屬臣佐圍繞而行
306 11 háng line; row 眷屬臣佐圍繞而行
307 11 xíng Kangxi radical 144 眷屬臣佐圍繞而行
308 11 xíng to travel 眷屬臣佐圍繞而行
309 11 xìng actions; conduct 眷屬臣佐圍繞而行
310 11 xíng to do; to act; to practice 眷屬臣佐圍繞而行
311 11 xíng all right; OK; okay 眷屬臣佐圍繞而行
312 11 háng horizontal line 眷屬臣佐圍繞而行
313 11 héng virtuous deeds 眷屬臣佐圍繞而行
314 11 hàng a line of trees 眷屬臣佐圍繞而行
315 11 hàng bold; steadfast 眷屬臣佐圍繞而行
316 11 xíng to move 眷屬臣佐圍繞而行
317 11 xíng to put into effect; to implement 眷屬臣佐圍繞而行
318 11 xíng travel 眷屬臣佐圍繞而行
319 11 xíng to circulate 眷屬臣佐圍繞而行
320 11 xíng running script; running script 眷屬臣佐圍繞而行
321 11 xíng temporary 眷屬臣佐圍繞而行
322 11 xíng soon 眷屬臣佐圍繞而行
323 11 háng rank; order 眷屬臣佐圍繞而行
324 11 háng a business; a shop 眷屬臣佐圍繞而行
325 11 xíng to depart; to leave 眷屬臣佐圍繞而行
326 11 xíng to experience 眷屬臣佐圍繞而行
327 11 xíng path; way 眷屬臣佐圍繞而行
328 11 xíng xing; ballad 眷屬臣佐圍繞而行
329 11 xíng a round [of drinks] 眷屬臣佐圍繞而行
330 11 xíng Xing 眷屬臣佐圍繞而行
331 11 xíng moreover; also 眷屬臣佐圍繞而行
332 11 xíng Practice 眷屬臣佐圍繞而行
333 11 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 眷屬臣佐圍繞而行
334 11 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 眷屬臣佐圍繞而行
335 10 zhī to know 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
336 10 zhī to comprehend 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
337 10 zhī to inform; to tell 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
338 10 zhī to administer 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
339 10 zhī to distinguish; to discern; to recognize 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
340 10 zhī to be close friends 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
341 10 zhī to feel; to sense; to perceive 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
342 10 zhī to receive; to entertain 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
343 10 zhī knowledge 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
344 10 zhī consciousness; perception 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
345 10 zhī a close friend 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
346 10 zhì wisdom 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
347 10 zhì Zhi 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
348 10 zhī to appreciate 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
349 10 zhī to make known 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
350 10 zhī to have control over 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
351 10 zhī to expect; to foresee 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
352 10 zhī Understanding 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
353 10 zhī know; jña 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
354 10 xiǎng to think 若作生想苦蘊即生
355 10 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 若作生想苦蘊即生
356 10 xiǎng to want 若作生想苦蘊即生
357 10 xiǎng to remember; to miss; to long for 若作生想苦蘊即生
358 10 xiǎng to plan 若作生想苦蘊即生
359 10 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 若作生想苦蘊即生
360 10 so as to; in order to 以妙言辭讚於佛德
361 10 to use; to regard as 以妙言辭讚於佛德
362 10 to use; to grasp 以妙言辭讚於佛德
363 10 according to 以妙言辭讚於佛德
364 10 because of 以妙言辭讚於佛德
365 10 on a certain date 以妙言辭讚於佛德
366 10 and; as well as 以妙言辭讚於佛德
367 10 to rely on 以妙言辭讚於佛德
368 10 to regard 以妙言辭讚於佛德
369 10 to be able to 以妙言辭讚於佛德
370 10 to order; to command 以妙言辭讚於佛德
371 10 further; moreover 以妙言辭讚於佛德
372 10 used after a verb 以妙言辭讚於佛德
373 10 very 以妙言辭讚於佛德
374 10 already 以妙言辭讚於佛德
375 10 increasingly 以妙言辭讚於佛德
376 10 a reason; a cause 以妙言辭讚於佛德
377 10 Israel 以妙言辭讚於佛德
378 10 Yi 以妙言辭讚於佛德
379 10 use; yogena 以妙言辭讚於佛德
380 10 huǒ fire; flame 往昔事火無間斷
381 10 huǒ to start a fire; to burn 往昔事火無間斷
382 10 huǒ Kangxi radical 86 往昔事火無間斷
383 10 huǒ anger; rage 往昔事火無間斷
384 10 huǒ fire element 往昔事火無間斷
385 10 huǒ Antares 往昔事火無間斷
386 10 huǒ radiance 往昔事火無間斷
387 10 huǒ lightning 往昔事火無間斷
388 10 huǒ a torch 往昔事火無間斷
389 10 huǒ red 往昔事火無間斷
390 10 huǒ urgent 往昔事火無間斷
391 10 huǒ a cause of disease 往昔事火無間斷
392 10 huǒ huo 往昔事火無間斷
393 10 huǒ companion; comrade 往昔事火無間斷
394 10 huǒ Huo 往昔事火無間斷
395 10 huǒ fire; agni 往昔事火無間斷
396 10 huǒ fire element 往昔事火無間斷
397 10 huǒ Gode of Fire; Anala 往昔事火無間斷
398 10 大王 dàwáng king 大王到佛會已
399 10 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王到佛會已
400 10 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王到佛會已
401 10 zuò to do 作是念已
402 10 zuò to act as; to serve as 作是念已
403 10 zuò to start 作是念已
404 10 zuò a writing; a work 作是念已
405 10 zuò to dress as; to be disguised as 作是念已
406 10 zuō to create; to make 作是念已
407 10 zuō a workshop 作是念已
408 10 zuō to write; to compose 作是念已
409 10 zuò to rise 作是念已
410 10 zuò to be aroused 作是念已
411 10 zuò activity; action; undertaking 作是念已
412 10 zuò to regard as 作是念已
413 10 zuò action; kāraṇa 作是念已
414 9 乃至 nǎizhì and even 乃至慾樂人所樂
415 9 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至慾樂人所樂
416 9 de potential marker 見何利故得何法
417 9 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 見何利故得何法
418 9 děi must; ought to 見何利故得何法
419 9 děi to want to; to need to 見何利故得何法
420 9 děi must; ought to 見何利故得何法
421 9 de 見何利故得何法
422 9 de infix potential marker 見何利故得何法
423 9 to result in 見何利故得何法
424 9 to be proper; to fit; to suit 見何利故得何法
425 9 to be satisfied 見何利故得何法
426 9 to be finished 見何利故得何法
427 9 de result of degree 見何利故得何法
428 9 de marks completion of an action 見何利故得何法
429 9 děi satisfying 見何利故得何法
430 9 to contract 見何利故得何法
431 9 marks permission or possibility 見何利故得何法
432 9 expressing frustration 見何利故得何法
433 9 to hear 見何利故得何法
434 9 to have; there is 見何利故得何法
435 9 marks time passed 見何利故得何法
436 9 obtain; attain; prāpta 見何利故得何法
437 9 jiàn to see 世尊見王到來示現五相
438 9 jiàn opinion; view; understanding 世尊見王到來示現五相
439 9 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 世尊見王到來示現五相
440 9 jiàn refer to; for details see 世尊見王到來示現五相
441 9 jiàn passive marker 世尊見王到來示現五相
442 9 jiàn to listen to 世尊見王到來示現五相
443 9 jiàn to meet 世尊見王到來示現五相
444 9 jiàn to receive (a guest) 世尊見王到來示現五相
445 9 jiàn let me; kindly 世尊見王到來示現五相
446 9 jiàn Jian 世尊見王到來示現五相
447 9 xiàn to appear 世尊見王到來示現五相
448 9 xiàn to introduce 世尊見王到來示現五相
449 9 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 世尊見王到來示現五相
450 9 jiàn seeing; observing; darśana 世尊見王到來示現五相
451 9 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 即便說偈問迦葉曰
452 9 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 即便說偈問迦葉曰
453 9 zhī him; her; them; that 如是之眾滿一千人
454 9 zhī used between a modifier and a word to form a word group 如是之眾滿一千人
455 9 zhī to go 如是之眾滿一千人
456 9 zhī this; that 如是之眾滿一千人
457 9 zhī genetive marker 如是之眾滿一千人
458 9 zhī it 如是之眾滿一千人
459 9 zhī in; in regards to 如是之眾滿一千人
460 9 zhī all 如是之眾滿一千人
461 9 zhī and 如是之眾滿一千人
462 9 zhī however 如是之眾滿一千人
463 9 zhī if 如是之眾滿一千人
464 9 zhī then 如是之眾滿一千人
465 9 zhī to arrive; to go 如是之眾滿一千人
466 9 zhī is 如是之眾滿一千人
467 9 zhī to use 如是之眾滿一千人
468 9 zhī Zhi 如是之眾滿一千人
469 9 zhī winding 如是之眾滿一千人
470 9 you; thou 汝是摩伽陀國頻婆娑羅王
471 9 Ru River 汝是摩伽陀國頻婆娑羅王
472 9 Ru 汝是摩伽陀國頻婆娑羅王
473 9 you; tvam; bhavat 汝是摩伽陀國頻婆娑羅王
474 9 dāng to be; to act as; to serve as 此義速當為我說
475 9 dāng at or in the very same; be apposite 此義速當為我說
476 9 dāng dang (sound of a bell) 此義速當為我說
477 9 dāng to face 此義速當為我說
478 9 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 此義速當為我說
479 9 dāng to manage; to host 此義速當為我說
480 9 dāng should 此義速當為我說
481 9 dāng to treat; to regard as 此義速當為我說
482 9 dǎng to think 此義速當為我說
483 9 dàng suitable; correspond to 此義速當為我說
484 9 dǎng to be equal 此義速當為我說
485 9 dàng that 此義速當為我說
486 9 dāng an end; top 此義速當為我說
487 9 dàng clang; jingle 此義速當為我說
488 9 dāng to judge 此義速當為我說
489 9 dǎng to bear on one's shoulder 此義速當為我說
490 9 dàng the same 此義速當為我說
491 9 dàng to pawn 此義速當為我說
492 9 dàng to fail [an exam] 此義速當為我說
493 9 dàng a trap 此義速當為我說
494 9 dàng a pawned item 此義速當為我說
495 9 dāng will be; bhaviṣyati 此義速當為我說
496 8 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 即告諸苾芻言
497 8 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 即告諸苾芻言
498 8 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即便說偈問迦葉曰
499 8 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即便說偈問迦葉曰
500 8 shuì to persuade 即便說偈問迦葉曰

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike
zhū all; many; sarva
  1. shēng
  2. shēng
  1. birth
  2. arise; produce; utpad
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
zhě ca
  1. miè
  2. miè
  1. the cessation of suffering
  2. nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法坚 法堅 102 Fa Jian
法贤 法賢 102 Faxian
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
频婆娑罗王经 頻婆娑羅王經 112 King Bimbisāra sūtra
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善化 115
  1. Shanhua
  2. Sunirmita
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天界 116 heaven; devaloka
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
围陀 圍陀 119 Veda
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西北方 120 northwest; northwestern
西天 120 India; Indian continent
优楼频螺迦叶 優樓頻螺迦葉 121 Uruvilvā-kāśyapa
杖林 122 Yaṣṭivana
正知 122 Zheng Zhi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 108.

Simplified Traditional Pinyin English
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
白佛 98 to address the Buddha
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
承事 99 to entrust with duty
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大沙门 大沙門 100 great monastic
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
逮得己利 100 having attained their own goals
大利 100 great advantage; great benefit
等心 100 a non-discriminating mind
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法僧 102 a monk who recites mantras
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法想 102 thoughts of the Dharma
佛德 102 Buddha virtue
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
集法 106 saṃgīti
尽诸有结 盡諸有結 106 fetters completely destroyed
近事 106 disciple; lay person
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
了知 108 to understand clearly
灵塔 靈塔 108 a memorial pagoda; a sacred stupa
摩尼 109 mani; jewel
能仁 110 great in lovingkindness
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
如理 114 principle of suchness
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三匝 115 to circumambulate three times
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色有 115 material existence
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
身口意 115 body, speech, and mind
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受想 115 sensation and perception
四兵 115 four divisions of troups
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
所作已办 所作已辦 115 their work done
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退坐 116 sit down
未来现在 未來現在 119 the present and the future
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
行苦 120 suffering as a consequence of action
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异生 異生 121 an ordinary person
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有法 121 something that exists
欲法 121 with desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞歎 讚歎 122 praise
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证得 證得 122 realize; prāpti
正智 122 correct understanding; wisdom
重担 重擔 122 a heavy load
众会 眾會 122 an assembly of monastics
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸众生 諸眾生 122 all beings
最上 122 supreme
作善 122 to do good deeds