Glossary and Vocabulary for King Bimbisāra Sūtra (Pinposuoluo Wang Jing) 頻婆娑羅王經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 38 self 我今可往杖林山中靈塔之處
2 38 [my] dear 我今可往杖林山中靈塔之處
3 38 Wo 我今可往杖林山中靈塔之處
4 38 self; atman; attan 我今可往杖林山中靈塔之處
5 38 ga 我今可往杖林山中靈塔之處
6 26 to go; to 詣於佛所親近供養
7 26 to rely on; to depend on 詣於佛所親近供養
8 26 Yu 詣於佛所親近供養
9 26 a crow 詣於佛所親近供養
10 23 shēng to be born; to give birth 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
11 23 shēng to live 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
12 23 shēng raw 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
13 23 shēng a student 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
14 23 shēng life 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
15 23 shēng to produce; to give rise 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
16 23 shēng alive 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
17 23 shēng a lifetime 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
18 23 shēng to initiate; to become 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
19 23 shēng to grow 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
20 23 shēng unfamiliar 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
21 23 shēng not experienced 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
22 23 shēng hard; stiff; strong 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
23 23 shēng having academic or professional knowledge 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
24 23 shēng a male role in traditional theatre 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
25 23 shēng gender 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
26 23 shēng to develop; to grow 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
27 23 shēng to set up 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
28 23 shēng a prostitute 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
29 23 shēng a captive 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
30 23 shēng a gentleman 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
31 23 shēng Kangxi radical 100 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
32 23 shēng unripe 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
33 23 shēng nature 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
34 23 shēng to inherit; to succeed 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
35 23 shēng destiny 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
36 23 shēng birth 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
37 23 shēng arise; produce; utpad 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
38 21 Buddha; Awakened One 佛在王舍城中
39 21 relating to Buddhism 佛在王舍城中
40 21 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城中
41 21 a Buddhist text 佛在王舍城中
42 21 to touch; to stroke 佛在王舍城中
43 21 Buddha 佛在王舍城中
44 21 Buddha; Awakened One 佛在王舍城中
45 20 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 當知色有生有滅
46 20 miè to submerge 當知色有生有滅
47 20 miè to extinguish; to put out 當知色有生有滅
48 20 miè to eliminate 當知色有生有滅
49 20 miè to disappear; to fade away 當知色有生有滅
50 20 miè the cessation of suffering 當知色有生有滅
51 20 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 當知色有生有滅
52 20 zhě ca 復有婆羅門及長者等
53 20 yán to speak; to say; said 自稱己名白世尊言
54 20 yán language; talk; words; utterance; speech 自稱己名白世尊言
55 20 yán Kangxi radical 149 自稱己名白世尊言
56 20 yán phrase; sentence 自稱己名白世尊言
57 20 yán a word; a syllable 自稱己名白世尊言
58 20 yán a theory; a doctrine 自稱己名白世尊言
59 20 yán to regard as 自稱己名白世尊言
60 20 yán to act as 自稱己名白世尊言
61 20 yán word; vacana 自稱己名白世尊言
62 20 yán speak; vad 自稱己名白世尊言
63 19 Kangxi radical 49 作是念已
64 19 to bring to an end; to stop 作是念已
65 19 to complete 作是念已
66 19 to demote; to dismiss 作是念已
67 19 to recover from an illness 作是念已
68 19 former; pūrvaka 作是念已
69 18 to go back; to return 復有婆羅門及長者等
70 18 to resume; to restart 復有婆羅門及長者等
71 18 to do in detail 復有婆羅門及長者等
72 18 to restore 復有婆羅門及長者等
73 18 to respond; to reply to 復有婆羅門及長者等
74 18 Fu; Return 復有婆羅門及長者等
75 18 to retaliate; to reciprocate 復有婆羅門及長者等
76 18 to avoid forced labor or tax 復有婆羅門及長者等
77 18 Fu 復有婆羅門及長者等
78 18 doubled; to overlapping; folded 復有婆羅門及長者等
79 18 a lined garment with doubled thickness 復有婆羅門及長者等
80 18 method; way 皆是法中耆舊大阿羅漢
81 18 France 皆是法中耆舊大阿羅漢
82 18 the law; rules; regulations 皆是法中耆舊大阿羅漢
83 18 the teachings of the Buddha; Dharma 皆是法中耆舊大阿羅漢
84 18 a standard; a norm 皆是法中耆舊大阿羅漢
85 18 an institution 皆是法中耆舊大阿羅漢
86 18 to emulate 皆是法中耆舊大阿羅漢
87 18 magic; a magic trick 皆是法中耆舊大阿羅漢
88 18 punishment 皆是法中耆舊大阿羅漢
89 18 Fa 皆是法中耆舊大阿羅漢
90 18 a precedent 皆是法中耆舊大阿羅漢
91 18 a classification of some kinds of Han texts 皆是法中耆舊大阿羅漢
92 18 relating to a ceremony or rite 皆是法中耆舊大阿羅漢
93 18 Dharma 皆是法中耆舊大阿羅漢
94 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 皆是法中耆舊大阿羅漢
95 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 皆是法中耆舊大阿羅漢
96 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 皆是法中耆舊大阿羅漢
97 18 quality; characteristic 皆是法中耆舊大阿羅漢
98 16 ér Kangxi radical 126 世尊而起思念
99 16 ér as if; to seem like 世尊而起思念
100 16 néng can; able 世尊而起思念
101 16 ér whiskers on the cheeks; sideburns 世尊而起思念
102 16 ér to arrive; up to 世尊而起思念
103 16 děng et cetera; and so on 復有婆羅門及長者等
104 16 děng to wait 復有婆羅門及長者等
105 16 děng to be equal 復有婆羅門及長者等
106 16 děng degree; level 復有婆羅門及長者等
107 16 děng to compare 復有婆羅門及長者等
108 16 děng same; equal; sama 復有婆羅門及長者等
109 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是之眾滿一千人
110 15 wáng Wang 時王思念欲往聽法
111 15 wáng a king 時王思念欲往聽法
112 15 wáng Kangxi radical 96 時王思念欲往聽法
113 15 wàng to be king; to rule 時王思念欲往聽法
114 15 wáng a prince; a duke 時王思念欲往聽法
115 15 wáng grand; great 時王思念欲往聽法
116 15 wáng to treat with the ceremony due to a king 時王思念欲往聽法
117 15 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 時王思念欲往聽法
118 15 wáng the head of a group or gang 時王思念欲往聽法
119 15 wáng the biggest or best of a group 時王思念欲往聽法
120 15 wáng king; best of a kind; rāja 時王思念欲往聽法
121 15 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊而起思念
122 15 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊而起思念
123 15 bitterness; bitter flavor 而諸苦法
124 15 hardship; suffering 而諸苦法
125 15 to make things difficult for 而諸苦法
126 15 to train; to practice 而諸苦法
127 15 to suffer from a misfortune 而諸苦法
128 15 bitter 而諸苦法
129 15 grieved; facing hardship 而諸苦法
130 15 in low spirits; depressed 而諸苦法
131 15 painful 而諸苦法
132 15 suffering; duḥkha; dukkha 而諸苦法
133 15 to be near by; to be close to 即入三摩地現大神通
134 15 at that time 即入三摩地現大神通
135 15 to be exactly the same as; to be thus 即入三摩地現大神通
136 15 supposed; so-called 即入三摩地現大神通
137 15 to arrive at; to ascend 即入三摩地現大神通
138 14 yòu Kangxi radical 29 又復白言
139 13 wén to hear 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
140 13 wén Wen 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
141 13 wén sniff at; to smell 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
142 13 wén to be widely known 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
143 13 wén to confirm; to accept 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
144 13 wén information 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
145 13 wèn famous; well known 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
146 13 wén knowledge; learning 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
147 13 wèn popularity; prestige; reputation 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
148 13 wén to question 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
149 13 wén heard; śruta 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
150 13 wén hearing; śruti 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
151 12 zhōng middle 佛在王舍城中
152 12 zhōng medium; medium sized 佛在王舍城中
153 12 zhōng China 佛在王舍城中
154 12 zhòng to hit the mark 佛在王舍城中
155 12 zhōng midday 佛在王舍城中
156 12 zhōng inside 佛在王舍城中
157 12 zhōng during 佛在王舍城中
158 12 zhōng Zhong 佛在王舍城中
159 12 zhōng intermediary 佛在王舍城中
160 12 zhōng half 佛在王舍城中
161 12 zhòng to reach; to attain 佛在王舍城中
162 12 zhòng to suffer; to infect 佛在王舍城中
163 12 zhòng to obtain 佛在王舍城中
164 12 zhòng to pass an exam 佛在王舍城中
165 12 zhōng middle 佛在王舍城中
166 12 爾時 ěr shí at that time 爾時
167 12 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
168 11 xíng to walk 眷屬臣佐圍繞而行
169 11 xíng capable; competent 眷屬臣佐圍繞而行
170 11 háng profession 眷屬臣佐圍繞而行
171 11 xíng Kangxi radical 144 眷屬臣佐圍繞而行
172 11 xíng to travel 眷屬臣佐圍繞而行
173 11 xìng actions; conduct 眷屬臣佐圍繞而行
174 11 xíng to do; to act; to practice 眷屬臣佐圍繞而行
175 11 xíng all right; OK; okay 眷屬臣佐圍繞而行
176 11 háng horizontal line 眷屬臣佐圍繞而行
177 11 héng virtuous deeds 眷屬臣佐圍繞而行
178 11 hàng a line of trees 眷屬臣佐圍繞而行
179 11 hàng bold; steadfast 眷屬臣佐圍繞而行
180 11 xíng to move 眷屬臣佐圍繞而行
181 11 xíng to put into effect; to implement 眷屬臣佐圍繞而行
182 11 xíng travel 眷屬臣佐圍繞而行
183 11 xíng to circulate 眷屬臣佐圍繞而行
184 11 xíng running script; running script 眷屬臣佐圍繞而行
185 11 xíng temporary 眷屬臣佐圍繞而行
186 11 háng rank; order 眷屬臣佐圍繞而行
187 11 háng a business; a shop 眷屬臣佐圍繞而行
188 11 xíng to depart; to leave 眷屬臣佐圍繞而行
189 11 xíng to experience 眷屬臣佐圍繞而行
190 11 xíng path; way 眷屬臣佐圍繞而行
191 11 xíng xing; ballad 眷屬臣佐圍繞而行
192 11 xíng Xing 眷屬臣佐圍繞而行
193 11 xíng Practice 眷屬臣佐圍繞而行
194 11 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 眷屬臣佐圍繞而行
195 11 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 眷屬臣佐圍繞而行
196 10 zuò to do 作是念已
197 10 zuò to act as; to serve as 作是念已
198 10 zuò to start 作是念已
199 10 zuò a writing; a work 作是念已
200 10 zuò to dress as; to be disguised as 作是念已
201 10 zuō to create; to make 作是念已
202 10 zuō a workshop 作是念已
203 10 zuō to write; to compose 作是念已
204 10 zuò to rise 作是念已
205 10 zuò to be aroused 作是念已
206 10 zuò activity; action; undertaking 作是念已
207 10 zuò to regard as 作是念已
208 10 zuò action; kāraṇa 作是念已
209 10 大王 dàwáng king 大王到佛會已
210 10 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王到佛會已
211 10 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王到佛會已
212 10 to use; to grasp 以妙言辭讚於佛德
213 10 to rely on 以妙言辭讚於佛德
214 10 to regard 以妙言辭讚於佛德
215 10 to be able to 以妙言辭讚於佛德
216 10 to order; to command 以妙言辭讚於佛德
217 10 used after a verb 以妙言辭讚於佛德
218 10 a reason; a cause 以妙言辭讚於佛德
219 10 Israel 以妙言辭讚於佛德
220 10 Yi 以妙言辭讚於佛德
221 10 use; yogena 以妙言辭讚於佛德
222 10 huǒ fire; flame 往昔事火無間斷
223 10 huǒ to start a fire; to burn 往昔事火無間斷
224 10 huǒ Kangxi radical 86 往昔事火無間斷
225 10 huǒ anger; rage 往昔事火無間斷
226 10 huǒ fire element 往昔事火無間斷
227 10 huǒ Antares 往昔事火無間斷
228 10 huǒ radiance 往昔事火無間斷
229 10 huǒ lightning 往昔事火無間斷
230 10 huǒ a torch 往昔事火無間斷
231 10 huǒ red 往昔事火無間斷
232 10 huǒ urgent 往昔事火無間斷
233 10 huǒ a cause of disease 往昔事火無間斷
234 10 huǒ huo 往昔事火無間斷
235 10 huǒ companion; comrade 往昔事火無間斷
236 10 huǒ Huo 往昔事火無間斷
237 10 huǒ fire; agni 往昔事火無間斷
238 10 huǒ fire element 往昔事火無間斷
239 10 huǒ Gode of Fire; Anala 往昔事火無間斷
240 10 xiǎng to think 若作生想苦蘊即生
241 10 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 若作生想苦蘊即生
242 10 xiǎng to want 若作生想苦蘊即生
243 10 xiǎng to remember; to miss; to long for 若作生想苦蘊即生
244 10 xiǎng to plan 若作生想苦蘊即生
245 10 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 若作生想苦蘊即生
246 10 zhī to know 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
247 10 zhī to comprehend 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
248 10 zhī to inform; to tell 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
249 10 zhī to administer 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
250 10 zhī to distinguish; to discern; to recognize 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
251 10 zhī to be close friends 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
252 10 zhī to feel; to sense; to perceive 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
253 10 zhī to receive; to entertain 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
254 10 zhī knowledge 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
255 10 zhī consciousness; perception 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
256 10 zhī a close friend 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
257 10 zhì wisdom 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
258 10 zhì Zhi 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
259 10 zhī to appreciate 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
260 10 zhī to make known 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
261 10 zhī to have control over 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
262 10 zhī to expect; to foresee 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
263 10 zhī Understanding 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
264 10 zhī know; jña 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
265 9 Ru River 汝是摩伽陀國頻婆娑羅王
266 9 Ru 汝是摩伽陀國頻婆娑羅王
267 9 jiàn to see 世尊見王到來示現五相
268 9 jiàn opinion; view; understanding 世尊見王到來示現五相
269 9 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 世尊見王到來示現五相
270 9 jiàn refer to; for details see 世尊見王到來示現五相
271 9 jiàn to listen to 世尊見王到來示現五相
272 9 jiàn to meet 世尊見王到來示現五相
273 9 jiàn to receive (a guest) 世尊見王到來示現五相
274 9 jiàn let me; kindly 世尊見王到來示現五相
275 9 jiàn Jian 世尊見王到來示現五相
276 9 xiàn to appear 世尊見王到來示現五相
277 9 xiàn to introduce 世尊見王到來示現五相
278 9 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 世尊見王到來示現五相
279 9 jiàn seeing; observing; darśana 世尊見王到來示現五相
280 9 zhī to go 如是之眾滿一千人
281 9 zhī to arrive; to go 如是之眾滿一千人
282 9 zhī is 如是之眾滿一千人
283 9 zhī to use 如是之眾滿一千人
284 9 zhī Zhi 如是之眾滿一千人
285 9 zhī winding 如是之眾滿一千人
286 9 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 即便說偈問迦葉曰
287 9 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 即便說偈問迦葉曰
288 9 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 見何利故得何法
289 9 děi to want to; to need to 見何利故得何法
290 9 děi must; ought to 見何利故得何法
291 9 de 見何利故得何法
292 9 de infix potential marker 見何利故得何法
293 9 to result in 見何利故得何法
294 9 to be proper; to fit; to suit 見何利故得何法
295 9 to be satisfied 見何利故得何法
296 9 to be finished 見何利故得何法
297 9 děi satisfying 見何利故得何法
298 9 to contract 見何利故得何法
299 9 to hear 見何利故得何法
300 9 to have; there is 見何利故得何法
301 9 marks time passed 見何利故得何法
302 9 obtain; attain; prāpta 見何利故得何法
303 8 xiàng to observe; to assess 世尊見王到來示現五相
304 8 xiàng appearance; portrait; picture 世尊見王到來示現五相
305 8 xiàng countenance; personage; character; disposition 世尊見王到來示現五相
306 8 xiàng to aid; to help 世尊見王到來示現五相
307 8 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 世尊見王到來示現五相
308 8 xiàng a sign; a mark; appearance 世尊見王到來示現五相
309 8 xiāng alternately; in turn 世尊見王到來示現五相
310 8 xiāng Xiang 世尊見王到來示現五相
311 8 xiāng form substance 世尊見王到來示現五相
312 8 xiāng to express 世尊見王到來示現五相
313 8 xiàng to choose 世尊見王到來示現五相
314 8 xiāng Xiang 世尊見王到來示現五相
315 8 xiāng an ancient musical instrument 世尊見王到來示現五相
316 8 xiāng the seventh lunar month 世尊見王到來示現五相
317 8 xiāng to compare 世尊見王到來示現五相
318 8 xiàng to divine 世尊見王到來示現五相
319 8 xiàng to administer 世尊見王到來示現五相
320 8 xiàng helper for a blind person 世尊見王到來示現五相
321 8 xiāng rhythm [music] 世尊見王到來示現五相
322 8 xiāng the upper frets of a pipa 世尊見王到來示現五相
323 8 xiāng coralwood 世尊見王到來示現五相
324 8 xiàng ministry 世尊見王到來示現五相
325 8 xiàng to supplement; to enhance 世尊見王到來示現五相
326 8 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 世尊見王到來示現五相
327 8 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 世尊見王到來示現五相
328 8 xiàng sign; mark; liṅga 世尊見王到來示現五相
329 8 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 世尊見王到來示現五相
330 8 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即便說偈問迦葉曰
331 8 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即便說偈問迦葉曰
332 8 shuì to persuade 即便說偈問迦葉曰
333 8 shuō to teach; to recite; to explain 即便說偈問迦葉曰
334 8 shuō a doctrine; a theory 即便說偈問迦葉曰
335 8 shuō to claim; to assert 即便說偈問迦葉曰
336 8 shuō allocution 即便說偈問迦葉曰
337 8 shuō to criticize; to scold 即便說偈問迦葉曰
338 8 shuō to indicate; to refer to 即便說偈問迦葉曰
339 8 shuō speach; vāda 即便說偈問迦葉曰
340 8 shuō to speak; bhāṣate 即便說偈問迦葉曰
341 8 shuō to instruct 即便說偈問迦葉曰
342 8 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 即告諸苾芻言
343 8 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 即告諸苾芻言
344 8 婆羅門 póluómén Brahmin; 復有婆羅門及長者等
345 8 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 復有婆羅門及長者等
346 7 to carry on the shoulder 見何利故得何法
347 7 what 見何利故得何法
348 7 He 見何利故得何法
349 7 shòu to suffer; to be subjected to 於是尊者迦葉受佛勅已
350 7 shòu to transfer; to confer 於是尊者迦葉受佛勅已
351 7 shòu to receive; to accept 於是尊者迦葉受佛勅已
352 7 shòu to tolerate 於是尊者迦葉受佛勅已
353 7 shòu feelings; sensations 於是尊者迦葉受佛勅已
354 7 shí time; a point or period of time 時摩伽陀國頻婆娑羅王
355 7 shí a season; a quarter of a year 時摩伽陀國頻婆娑羅王
356 7 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時摩伽陀國頻婆娑羅王
357 7 shí fashionable 時摩伽陀國頻婆娑羅王
358 7 shí fate; destiny; luck 時摩伽陀國頻婆娑羅王
359 7 shí occasion; opportunity; chance 時摩伽陀國頻婆娑羅王
360 7 shí tense 時摩伽陀國頻婆娑羅王
361 7 shí particular; special 時摩伽陀國頻婆娑羅王
362 7 shí to plant; to cultivate 時摩伽陀國頻婆娑羅王
363 7 shí an era; a dynasty 時摩伽陀國頻婆娑羅王
364 7 shí time [abstract] 時摩伽陀國頻婆娑羅王
365 7 shí seasonal 時摩伽陀國頻婆娑羅王
366 7 shí to wait upon 時摩伽陀國頻婆娑羅王
367 7 shí hour 時摩伽陀國頻婆娑羅王
368 7 shí appropriate; proper; timely 時摩伽陀國頻婆娑羅王
369 7 shí Shi 時摩伽陀國頻婆娑羅王
370 7 shí a present; currentlt 時摩伽陀國頻婆娑羅王
371 7 shí time; kāla 時摩伽陀國頻婆娑羅王
372 7 shí at that time; samaya 時摩伽陀國頻婆娑羅王
373 7 頻婆娑羅王 pínpósuōluó wáng King Bimbisara 時摩伽陀國頻婆娑羅王
374 7 gào to tell; to say; said; told 佛復告言
375 7 gào to request 佛復告言
376 7 gào to report; to inform 佛復告言
377 7 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛復告言
378 7 gào to accuse; to sue 佛復告言
379 7 gào to reach 佛復告言
380 7 gào an announcement 佛復告言
381 7 gào a party 佛復告言
382 7 gào a vacation 佛復告言
383 7 gào Gao 佛復告言
384 7 gào to tell; jalp 佛復告言
385 7 suǒ a few; various; some 詣於佛所親近供養
386 7 suǒ a place; a location 詣於佛所親近供養
387 7 suǒ indicates a passive voice 詣於佛所親近供養
388 7 suǒ an ordinal number 詣於佛所親近供養
389 7 suǒ meaning 詣於佛所親近供養
390 7 suǒ garrison 詣於佛所親近供養
391 7 suǒ place; pradeśa 詣於佛所親近供養
392 6 大聲 dàshēng loud 我是大聲聞
393 6 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 嗚呼尊者
394 6 尊者 zūnzhě senior monk; elder 嗚呼尊者
395 6 chù a place; location; a spot; a point 我今可往杖林山中靈塔之處
396 6 chǔ to reside; to live; to dwell 我今可往杖林山中靈塔之處
397 6 chù an office; a department; a bureau 我今可往杖林山中靈塔之處
398 6 chù a part; an aspect 我今可往杖林山中靈塔之處
399 6 chǔ to be in; to be in a position of 我今可往杖林山中靈塔之處
400 6 chǔ to get along with 我今可往杖林山中靈塔之處
401 6 chǔ to deal with; to manage 我今可往杖林山中靈塔之處
402 6 chǔ to punish; to sentence 我今可往杖林山中靈塔之處
403 6 chǔ to stop; to pause 我今可往杖林山中靈塔之處
404 6 chǔ to be associated with 我今可往杖林山中靈塔之處
405 6 chǔ to situate; to fix a place for 我今可往杖林山中靈塔之處
406 6 chǔ to occupy; to control 我今可往杖林山中靈塔之處
407 6 chù circumstances; situation 我今可往杖林山中靈塔之處
408 6 chù an occasion; a time 我今可往杖林山中靈塔之處
409 6 chù position; sthāna 我今可往杖林山中靈塔之處
410 6 jìn to the greatest extent; utmost 如是苦法已盡邊際
411 6 jìn perfect; flawless 如是苦法已盡邊際
412 6 jìn to give priority to; to do one's utmost 如是苦法已盡邊際
413 6 jìn to vanish 如是苦法已盡邊際
414 6 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 如是苦法已盡邊際
415 6 jìn to die 如是苦法已盡邊際
416 6 jìn exhaustion; kṣaya 如是苦法已盡邊際
417 6 眾生 zhòngshēng all living things 眾生由此心迷惑
418 6 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生由此心迷惑
419 6 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生由此心迷惑
420 6 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生由此心迷惑
421 6 xià bottom 又復身上出水身下出火
422 6 xià to fall; to drop; to go down; to descend 又復身上出水身下出火
423 6 xià to announce 又復身上出水身下出火
424 6 xià to do 又復身上出水身下出火
425 6 xià to withdraw; to leave; to exit 又復身上出水身下出火
426 6 xià the lower class; a member of the lower class 又復身上出水身下出火
427 6 xià inside 又復身上出水身下出火
428 6 xià an aspect 又復身上出水身下出火
429 6 xià a certain time 又復身上出水身下出火
430 6 xià to capture; to take 又復身上出水身下出火
431 6 xià to put in 又復身上出水身下出火
432 6 xià to enter 又復身上出水身下出火
433 6 xià to eliminate; to remove; to get off 又復身上出水身下出火
434 6 xià to finish work or school 又復身上出水身下出火
435 6 xià to go 又復身上出水身下出火
436 6 xià to scorn; to look down on 又復身上出水身下出火
437 6 xià to modestly decline 又復身上出水身下出火
438 6 xià to produce 又復身上出水身下出火
439 6 xià to stay at; to lodge at 又復身上出水身下出火
440 6 xià to decide 又復身上出水身下出火
441 6 xià to be less than 又復身上出水身下出火
442 6 xià humble; lowly 又復身上出水身下出火
443 6 xià below; adhara 又復身上出水身下出火
444 6 xià lower; inferior; hina 又復身上出水身下出火
445 6 to arise; to get up 世尊而起思念
446 6 to rise; to raise 世尊而起思念
447 6 to grow out of; to bring forth; to emerge 世尊而起思念
448 6 to appoint (to an official post); to take up a post 世尊而起思念
449 6 to start 世尊而起思念
450 6 to establish; to build 世尊而起思念
451 6 to draft; to draw up (a plan) 世尊而起思念
452 6 opening sentence; opening verse 世尊而起思念
453 6 to get out of bed 世尊而起思念
454 6 to recover; to heal 世尊而起思念
455 6 to take out; to extract 世尊而起思念
456 6 marks the beginning of an action 世尊而起思念
457 6 marks the sufficiency of an action 世尊而起思念
458 6 to call back from mourning 世尊而起思念
459 6 to take place; to occur 世尊而起思念
460 6 to conjecture 世尊而起思念
461 6 stand up; utthāna 世尊而起思念
462 6 arising; utpāda 世尊而起思念
463 6 無我 wúwǒ non-self 以何法故可得了知無我
464 6 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 以何法故可得了知無我
465 6 nǎi to be 乃有從車萬二千乘
466 5 niàn to read aloud 作是念已
467 5 niàn to remember; to expect 作是念已
468 5 niàn to miss 作是念已
469 5 niàn to consider 作是念已
470 5 niàn to recite; to chant 作是念已
471 5 niàn to show affection for 作是念已
472 5 niàn a thought; an idea 作是念已
473 5 niàn twenty 作是念已
474 5 niàn memory 作是念已
475 5 niàn an instant 作是念已
476 5 niàn Nian 作是念已
477 5 niàn mindfulness; smrti 作是念已
478 5 niàn a thought; citta 作是念已
479 5 jīn today; present; now 我今可往杖林山中靈塔之處
480 5 jīn Jin 我今可往杖林山中靈塔之處
481 5 jīn modern 我今可往杖林山中靈塔之處
482 5 jīn now; adhunā 我今可往杖林山中靈塔之處
483 5 耆舊 qíjiù a respected elderly person 皆是法中耆舊大阿羅漢
484 5 shī teacher 大龍最上師善說
485 5 shī multitude 大龍最上師善說
486 5 shī a host; a leader 大龍最上師善說
487 5 shī an expert 大龍最上師善說
488 5 shī an example; a model 大龍最上師善說
489 5 shī master 大龍最上師善說
490 5 shī a capital city; a well protected place 大龍最上師善說
491 5 shī Shi 大龍最上師善說
492 5 shī to imitate 大龍最上師善說
493 5 shī troops 大龍最上師善說
494 5 shī shi 大龍最上師善說
495 5 shī an army division 大龍最上師善說
496 5 shī the 7th hexagram 大龍最上師善說
497 5 shī a lion 大龍最上師善說
498 5 shī spiritual guide; teacher; ācārya 大龍最上師善說
499 5 shí knowledge; understanding 受想行識亦復生滅
500 5 shí to know; to be familiar with 受想行識亦復生滅

Frequencies of all Words

Top 1042

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 38 I; me; my 我今可往杖林山中靈塔之處
2 38 self 我今可往杖林山中靈塔之處
3 38 we; our 我今可往杖林山中靈塔之處
4 38 [my] dear 我今可往杖林山中靈塔之處
5 38 Wo 我今可往杖林山中靈塔之處
6 38 self; atman; attan 我今可往杖林山中靈塔之處
7 38 ga 我今可往杖林山中靈塔之處
8 38 I; aham 我今可往杖林山中靈塔之處
9 35 shì is; are; am; to be 作是念已
10 35 shì is exactly 作是念已
11 35 shì is suitable; is in contrast 作是念已
12 35 shì this; that; those 作是念已
13 35 shì really; certainly 作是念已
14 35 shì correct; yes; affirmative 作是念已
15 35 shì true 作是念已
16 35 shì is; has; exists 作是念已
17 35 shì used between repetitions of a word 作是念已
18 35 shì a matter; an affair 作是念已
19 35 shì Shi 作是念已
20 35 shì is; bhū 作是念已
21 35 shì this; idam 作是念已
22 26 in; at 詣於佛所親近供養
23 26 in; at 詣於佛所親近供養
24 26 in; at; to; from 詣於佛所親近供養
25 26 to go; to 詣於佛所親近供養
26 26 to rely on; to depend on 詣於佛所親近供養
27 26 to go to; to arrive at 詣於佛所親近供養
28 26 from 詣於佛所親近供養
29 26 give 詣於佛所親近供養
30 26 oppposing 詣於佛所親近供養
31 26 and 詣於佛所親近供養
32 26 compared to 詣於佛所親近供養
33 26 by 詣於佛所親近供養
34 26 and; as well as 詣於佛所親近供養
35 26 for 詣於佛所親近供養
36 26 Yu 詣於佛所親近供養
37 26 a crow 詣於佛所親近供養
38 26 whew; wow 詣於佛所親近供養
39 26 near to; antike 詣於佛所親近供養
40 25 zhū all; many; various 除諸重擔逮得己利
41 25 zhū Zhu 除諸重擔逮得己利
42 25 zhū all; members of the class 除諸重擔逮得己利
43 25 zhū interrogative particle 除諸重擔逮得己利
44 25 zhū him; her; them; it 除諸重擔逮得己利
45 25 zhū of; in 除諸重擔逮得己利
46 25 zhū all; many; sarva 除諸重擔逮得己利
47 23 shēng to be born; to give birth 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
48 23 shēng to live 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
49 23 shēng raw 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
50 23 shēng a student 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
51 23 shēng life 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
52 23 shēng to produce; to give rise 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
53 23 shēng alive 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
54 23 shēng a lifetime 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
55 23 shēng to initiate; to become 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
56 23 shēng to grow 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
57 23 shēng unfamiliar 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
58 23 shēng not experienced 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
59 23 shēng hard; stiff; strong 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
60 23 shēng very; extremely 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
61 23 shēng having academic or professional knowledge 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
62 23 shēng a male role in traditional theatre 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
63 23 shēng gender 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
64 23 shēng to develop; to grow 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
65 23 shēng to set up 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
66 23 shēng a prostitute 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
67 23 shēng a captive 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
68 23 shēng a gentleman 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
69 23 shēng Kangxi radical 100 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
70 23 shēng unripe 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
71 23 shēng nature 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
72 23 shēng to inherit; to succeed 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
73 23 shēng destiny 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
74 23 shēng birth 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
75 23 shēng arise; produce; utpad 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
76 21 Buddha; Awakened One 佛在王舍城中
77 21 relating to Buddhism 佛在王舍城中
78 21 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城中
79 21 a Buddhist text 佛在王舍城中
80 21 to touch; to stroke 佛在王舍城中
81 21 Buddha 佛在王舍城中
82 21 Buddha; Awakened One 佛在王舍城中
83 20 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 當知色有生有滅
84 20 miè to submerge 當知色有生有滅
85 20 miè to extinguish; to put out 當知色有生有滅
86 20 miè to eliminate 當知色有生有滅
87 20 miè to disappear; to fade away 當知色有生有滅
88 20 miè the cessation of suffering 當知色有生有滅
89 20 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 當知色有生有滅
90 20 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 復有婆羅門及長者等
91 20 zhě that 復有婆羅門及長者等
92 20 zhě nominalizing function word 復有婆羅門及長者等
93 20 zhě used to mark a definition 復有婆羅門及長者等
94 20 zhě used to mark a pause 復有婆羅門及長者等
95 20 zhě topic marker; that; it 復有婆羅門及長者等
96 20 zhuó according to 復有婆羅門及長者等
97 20 zhě ca 復有婆羅門及長者等
98 20 yán to speak; to say; said 自稱己名白世尊言
99 20 yán language; talk; words; utterance; speech 自稱己名白世尊言
100 20 yán Kangxi radical 149 自稱己名白世尊言
101 20 yán a particle with no meaning 自稱己名白世尊言
102 20 yán phrase; sentence 自稱己名白世尊言
103 20 yán a word; a syllable 自稱己名白世尊言
104 20 yán a theory; a doctrine 自稱己名白世尊言
105 20 yán to regard as 自稱己名白世尊言
106 20 yán to act as 自稱己名白世尊言
107 20 yán word; vacana 自稱己名白世尊言
108 20 yán speak; vad 自稱己名白世尊言
109 20 ruò to seem; to be like; as 若善男子
110 20 ruò seemingly 若善男子
111 20 ruò if 若善男子
112 20 ruò you 若善男子
113 20 ruò this; that 若善男子
114 20 ruò and; or 若善男子
115 20 ruò as for; pertaining to 若善男子
116 20 pomegranite 若善男子
117 20 ruò to choose 若善男子
118 20 ruò to agree; to accord with; to conform to 若善男子
119 20 ruò thus 若善男子
120 20 ruò pollia 若善男子
121 20 ruò Ruo 若善男子
122 20 ruò only then 若善男子
123 20 ja 若善男子
124 20 jñā 若善男子
125 20 ruò if; yadi 若善男子
126 19 already 作是念已
127 19 Kangxi radical 49 作是念已
128 19 from 作是念已
129 19 to bring to an end; to stop 作是念已
130 19 final aspectual particle 作是念已
131 19 afterwards; thereafter 作是念已
132 19 too; very; excessively 作是念已
133 19 to complete 作是念已
134 19 to demote; to dismiss 作是念已
135 19 to recover from an illness 作是念已
136 19 certainly 作是念已
137 19 an interjection of surprise 作是念已
138 19 this 作是念已
139 19 former; pūrvaka 作是念已
140 19 former; pūrvaka 作是念已
141 18 again; more; repeatedly 復有婆羅門及長者等
142 18 to go back; to return 復有婆羅門及長者等
143 18 to resume; to restart 復有婆羅門及長者等
144 18 to do in detail 復有婆羅門及長者等
145 18 to restore 復有婆羅門及長者等
146 18 to respond; to reply to 復有婆羅門及長者等
147 18 after all; and then 復有婆羅門及長者等
148 18 even if; although 復有婆羅門及長者等
149 18 Fu; Return 復有婆羅門及長者等
150 18 to retaliate; to reciprocate 復有婆羅門及長者等
151 18 to avoid forced labor or tax 復有婆羅門及長者等
152 18 particle without meaing 復有婆羅門及長者等
153 18 Fu 復有婆羅門及長者等
154 18 repeated; again 復有婆羅門及長者等
155 18 doubled; to overlapping; folded 復有婆羅門及長者等
156 18 a lined garment with doubled thickness 復有婆羅門及長者等
157 18 again; punar 復有婆羅門及長者等
158 18 method; way 皆是法中耆舊大阿羅漢
159 18 France 皆是法中耆舊大阿羅漢
160 18 the law; rules; regulations 皆是法中耆舊大阿羅漢
161 18 the teachings of the Buddha; Dharma 皆是法中耆舊大阿羅漢
162 18 a standard; a norm 皆是法中耆舊大阿羅漢
163 18 an institution 皆是法中耆舊大阿羅漢
164 18 to emulate 皆是法中耆舊大阿羅漢
165 18 magic; a magic trick 皆是法中耆舊大阿羅漢
166 18 punishment 皆是法中耆舊大阿羅漢
167 18 Fa 皆是法中耆舊大阿羅漢
168 18 a precedent 皆是法中耆舊大阿羅漢
169 18 a classification of some kinds of Han texts 皆是法中耆舊大阿羅漢
170 18 relating to a ceremony or rite 皆是法中耆舊大阿羅漢
171 18 Dharma 皆是法中耆舊大阿羅漢
172 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 皆是法中耆舊大阿羅漢
173 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 皆是法中耆舊大阿羅漢
174 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 皆是法中耆舊大阿羅漢
175 18 quality; characteristic 皆是法中耆舊大阿羅漢
176 18 that; those 與苾芻眾俱往彼處
177 18 another; the other 與苾芻眾俱往彼處
178 18 that; tad 與苾芻眾俱往彼處
179 18 yǒu is; are; to exist 乃有從車萬二千乘
180 18 yǒu to have; to possess 乃有從車萬二千乘
181 18 yǒu indicates an estimate 乃有從車萬二千乘
182 18 yǒu indicates a large quantity 乃有從車萬二千乘
183 18 yǒu indicates an affirmative response 乃有從車萬二千乘
184 18 yǒu a certain; used before a person, time, or place 乃有從車萬二千乘
185 18 yǒu used to compare two things 乃有從車萬二千乘
186 18 yǒu used in a polite formula before certain verbs 乃有從車萬二千乘
187 18 yǒu used before the names of dynasties 乃有從車萬二千乘
188 18 yǒu a certain thing; what exists 乃有從車萬二千乘
189 18 yǒu multiple of ten and ... 乃有從車萬二千乘
190 18 yǒu abundant 乃有從車萬二千乘
191 18 yǒu purposeful 乃有從車萬二千乘
192 18 yǒu You 乃有從車萬二千乘
193 18 yǒu 1. existence; 2. becoming 乃有從車萬二千乘
194 18 yǒu becoming; bhava 乃有從車萬二千乘
195 16 ér and; as well as; but (not); yet (not) 世尊而起思念
196 16 ér Kangxi radical 126 世尊而起思念
197 16 ér you 世尊而起思念
198 16 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 世尊而起思念
199 16 ér right away; then 世尊而起思念
200 16 ér but; yet; however; while; nevertheless 世尊而起思念
201 16 ér if; in case; in the event that 世尊而起思念
202 16 ér therefore; as a result; thus 世尊而起思念
203 16 ér how can it be that? 世尊而起思念
204 16 ér so as to 世尊而起思念
205 16 ér only then 世尊而起思念
206 16 ér as if; to seem like 世尊而起思念
207 16 néng can; able 世尊而起思念
208 16 ér whiskers on the cheeks; sideburns 世尊而起思念
209 16 ér me 世尊而起思念
210 16 ér to arrive; up to 世尊而起思念
211 16 ér possessive 世尊而起思念
212 16 ér and; ca 世尊而起思念
213 16 děng et cetera; and so on 復有婆羅門及長者等
214 16 děng to wait 復有婆羅門及長者等
215 16 děng degree; kind 復有婆羅門及長者等
216 16 děng plural 復有婆羅門及長者等
217 16 děng to be equal 復有婆羅門及長者等
218 16 děng degree; level 復有婆羅門及長者等
219 16 děng to compare 復有婆羅門及長者等
220 16 děng same; equal; sama 復有婆羅門及長者等
221 16 如是 rúshì thus; so 如是之眾滿一千人
222 16 如是 rúshì thus, so 如是之眾滿一千人
223 16 如是 rúshì thus; evam 如是之眾滿一千人
224 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是之眾滿一千人
225 15 wáng Wang 時王思念欲往聽法
226 15 wáng a king 時王思念欲往聽法
227 15 wáng Kangxi radical 96 時王思念欲往聽法
228 15 wàng to be king; to rule 時王思念欲往聽法
229 15 wáng a prince; a duke 時王思念欲往聽法
230 15 wáng grand; great 時王思念欲往聽法
231 15 wáng to treat with the ceremony due to a king 時王思念欲往聽法
232 15 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 時王思念欲往聽法
233 15 wáng the head of a group or gang 時王思念欲往聽法
234 15 wáng the biggest or best of a group 時王思念欲往聽法
235 15 wáng king; best of a kind; rāja 時王思念欲往聽法
236 15 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊而起思念
237 15 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊而起思念
238 15 bitterness; bitter flavor 而諸苦法
239 15 hardship; suffering 而諸苦法
240 15 to make things difficult for 而諸苦法
241 15 to train; to practice 而諸苦法
242 15 to suffer from a misfortune 而諸苦法
243 15 bitter 而諸苦法
244 15 grieved; facing hardship 而諸苦法
245 15 in low spirits; depressed 而諸苦法
246 15 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 而諸苦法
247 15 painful 而諸苦法
248 15 suffering; duḥkha; dukkha 而諸苦法
249 15 promptly; right away; immediately 即入三摩地現大神通
250 15 to be near by; to be close to 即入三摩地現大神通
251 15 at that time 即入三摩地現大神通
252 15 to be exactly the same as; to be thus 即入三摩地現大神通
253 15 supposed; so-called 即入三摩地現大神通
254 15 if; but 即入三摩地現大神通
255 15 to arrive at; to ascend 即入三摩地現大神通
256 15 then; following 即入三摩地現大神通
257 15 so; just so; eva 即入三摩地現大神通
258 14 yòu again; also 又復白言
259 14 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又復白言
260 14 yòu Kangxi radical 29 又復白言
261 14 yòu and 又復白言
262 14 yòu furthermore 又復白言
263 14 yòu in addition 又復白言
264 14 yòu but 又復白言
265 14 yòu again; also; moreover; punar 又復白言
266 13 wén to hear 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
267 13 wén Wen 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
268 13 wén sniff at; to smell 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
269 13 wén to be widely known 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
270 13 wén to confirm; to accept 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
271 13 wén information 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
272 13 wèn famous; well known 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
273 13 wén knowledge; learning 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
274 13 wèn popularity; prestige; reputation 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
275 13 wén to question 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
276 13 wén heard; śruta 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
277 13 wén hearing; śruti 聞佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人
278 13 this; these 此義速當為我說
279 13 in this way 此義速當為我說
280 13 otherwise; but; however; so 此義速當為我說
281 13 at this time; now; here 此義速當為我說
282 13 this; here; etad 此義速當為我說
283 12 zhōng middle 佛在王舍城中
284 12 zhōng medium; medium sized 佛在王舍城中
285 12 zhōng China 佛在王舍城中
286 12 zhòng to hit the mark 佛在王舍城中
287 12 zhōng in; amongst 佛在王舍城中
288 12 zhōng midday 佛在王舍城中
289 12 zhōng inside 佛在王舍城中
290 12 zhōng during 佛在王舍城中
291 12 zhōng Zhong 佛在王舍城中
292 12 zhōng intermediary 佛在王舍城中
293 12 zhōng half 佛在王舍城中
294 12 zhōng just right; suitably 佛在王舍城中
295 12 zhōng while 佛在王舍城中
296 12 zhòng to reach; to attain 佛在王舍城中
297 12 zhòng to suffer; to infect 佛在王舍城中
298 12 zhòng to obtain 佛在王舍城中
299 12 zhòng to pass an exam 佛在王舍城中
300 12 zhōng middle 佛在王舍城中
301 12 爾時 ěr shí at that time 爾時
302 12 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
303 11 xíng to walk 眷屬臣佐圍繞而行
304 11 xíng capable; competent 眷屬臣佐圍繞而行
305 11 háng profession 眷屬臣佐圍繞而行
306 11 háng line; row 眷屬臣佐圍繞而行
307 11 xíng Kangxi radical 144 眷屬臣佐圍繞而行
308 11 xíng to travel 眷屬臣佐圍繞而行
309 11 xìng actions; conduct 眷屬臣佐圍繞而行
310 11 xíng to do; to act; to practice 眷屬臣佐圍繞而行
311 11 xíng all right; OK; okay 眷屬臣佐圍繞而行
312 11 háng horizontal line 眷屬臣佐圍繞而行
313 11 héng virtuous deeds 眷屬臣佐圍繞而行
314 11 hàng a line of trees 眷屬臣佐圍繞而行
315 11 hàng bold; steadfast 眷屬臣佐圍繞而行
316 11 xíng to move 眷屬臣佐圍繞而行
317 11 xíng to put into effect; to implement 眷屬臣佐圍繞而行
318 11 xíng travel 眷屬臣佐圍繞而行
319 11 xíng to circulate 眷屬臣佐圍繞而行
320 11 xíng running script; running script 眷屬臣佐圍繞而行
321 11 xíng temporary 眷屬臣佐圍繞而行
322 11 xíng soon 眷屬臣佐圍繞而行
323 11 háng rank; order 眷屬臣佐圍繞而行
324 11 háng a business; a shop 眷屬臣佐圍繞而行
325 11 xíng to depart; to leave 眷屬臣佐圍繞而行
326 11 xíng to experience 眷屬臣佐圍繞而行
327 11 xíng path; way 眷屬臣佐圍繞而行
328 11 xíng xing; ballad 眷屬臣佐圍繞而行
329 11 xíng a round [of drinks] 眷屬臣佐圍繞而行
330 11 xíng Xing 眷屬臣佐圍繞而行
331 11 xíng moreover; also 眷屬臣佐圍繞而行
332 11 xíng Practice 眷屬臣佐圍繞而行
333 11 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 眷屬臣佐圍繞而行
334 11 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 眷屬臣佐圍繞而行
335 10 zuò to do 作是念已
336 10 zuò to act as; to serve as 作是念已
337 10 zuò to start 作是念已
338 10 zuò a writing; a work 作是念已
339 10 zuò to dress as; to be disguised as 作是念已
340 10 zuō to create; to make 作是念已
341 10 zuō a workshop 作是念已
342 10 zuō to write; to compose 作是念已
343 10 zuò to rise 作是念已
344 10 zuò to be aroused 作是念已
345 10 zuò activity; action; undertaking 作是念已
346 10 zuò to regard as 作是念已
347 10 zuò action; kāraṇa 作是念已
348 10 大王 dàwáng king 大王到佛會已
349 10 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王到佛會已
350 10 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王到佛會已
351 10 so as to; in order to 以妙言辭讚於佛德
352 10 to use; to regard as 以妙言辭讚於佛德
353 10 to use; to grasp 以妙言辭讚於佛德
354 10 according to 以妙言辭讚於佛德
355 10 because of 以妙言辭讚於佛德
356 10 on a certain date 以妙言辭讚於佛德
357 10 and; as well as 以妙言辭讚於佛德
358 10 to rely on 以妙言辭讚於佛德
359 10 to regard 以妙言辭讚於佛德
360 10 to be able to 以妙言辭讚於佛德
361 10 to order; to command 以妙言辭讚於佛德
362 10 further; moreover 以妙言辭讚於佛德
363 10 used after a verb 以妙言辭讚於佛德
364 10 very 以妙言辭讚於佛德
365 10 already 以妙言辭讚於佛德
366 10 increasingly 以妙言辭讚於佛德
367 10 a reason; a cause 以妙言辭讚於佛德
368 10 Israel 以妙言辭讚於佛德
369 10 Yi 以妙言辭讚於佛德
370 10 use; yogena 以妙言辭讚於佛德
371 10 huǒ fire; flame 往昔事火無間斷
372 10 huǒ to start a fire; to burn 往昔事火無間斷
373 10 huǒ Kangxi radical 86 往昔事火無間斷
374 10 huǒ anger; rage 往昔事火無間斷
375 10 huǒ fire element 往昔事火無間斷
376 10 huǒ Antares 往昔事火無間斷
377 10 huǒ radiance 往昔事火無間斷
378 10 huǒ lightning 往昔事火無間斷
379 10 huǒ a torch 往昔事火無間斷
380 10 huǒ red 往昔事火無間斷
381 10 huǒ urgent 往昔事火無間斷
382 10 huǒ a cause of disease 往昔事火無間斷
383 10 huǒ huo 往昔事火無間斷
384 10 huǒ companion; comrade 往昔事火無間斷
385 10 huǒ Huo 往昔事火無間斷
386 10 huǒ fire; agni 往昔事火無間斷
387 10 huǒ fire element 往昔事火無間斷
388 10 huǒ Gode of Fire; Anala 往昔事火無間斷
389 10 xiǎng to think 若作生想苦蘊即生
390 10 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 若作生想苦蘊即生
391 10 xiǎng to want 若作生想苦蘊即生
392 10 xiǎng to remember; to miss; to long for 若作生想苦蘊即生
393 10 xiǎng to plan 若作生想苦蘊即生
394 10 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 若作生想苦蘊即生
395 10 zhī to know 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
396 10 zhī to comprehend 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
397 10 zhī to inform; to tell 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
398 10 zhī to administer 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
399 10 zhī to distinguish; to discern; to recognize 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
400 10 zhī to be close friends 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
401 10 zhī to feel; to sense; to perceive 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
402 10 zhī to receive; to entertain 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
403 10 zhī knowledge 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
404 10 zhī consciousness; perception 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
405 10 zhī a close friend 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
406 10 zhì wisdom 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
407 10 zhì Zhi 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
408 10 zhī to appreciate 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
409 10 zhī to make known 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
410 10 zhī to have control over 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
411 10 zhī to expect; to foresee 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
412 10 zhī Understanding 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
413 10 zhī know; jña 世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念
414 9 you; thou 汝是摩伽陀國頻婆娑羅王
415 9 Ru River 汝是摩伽陀國頻婆娑羅王
416 9 Ru 汝是摩伽陀國頻婆娑羅王
417 9 you; tvam; bhavat 汝是摩伽陀國頻婆娑羅王
418 9 jiàn to see 世尊見王到來示現五相
419 9 jiàn opinion; view; understanding 世尊見王到來示現五相
420 9 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 世尊見王到來示現五相
421 9 jiàn refer to; for details see 世尊見王到來示現五相
422 9 jiàn passive marker 世尊見王到來示現五相
423 9 jiàn to listen to 世尊見王到來示現五相
424 9 jiàn to meet 世尊見王到來示現五相
425 9 jiàn to receive (a guest) 世尊見王到來示現五相
426 9 jiàn let me; kindly 世尊見王到來示現五相
427 9 jiàn Jian 世尊見王到來示現五相
428 9 xiàn to appear 世尊見王到來示現五相
429 9 xiàn to introduce 世尊見王到來示現五相
430 9 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 世尊見王到來示現五相
431 9 jiàn seeing; observing; darśana 世尊見王到來示現五相
432 9 dāng to be; to act as; to serve as 此義速當為我說
433 9 dāng at or in the very same; be apposite 此義速當為我說
434 9 dāng dang (sound of a bell) 此義速當為我說
435 9 dāng to face 此義速當為我說
436 9 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 此義速當為我說
437 9 dāng to manage; to host 此義速當為我說
438 9 dāng should 此義速當為我說
439 9 dāng to treat; to regard as 此義速當為我說
440 9 dǎng to think 此義速當為我說
441 9 dàng suitable; correspond to 此義速當為我說
442 9 dǎng to be equal 此義速當為我說
443 9 dàng that 此義速當為我說
444 9 dāng an end; top 此義速當為我說
445 9 dàng clang; jingle 此義速當為我說
446 9 dāng to judge 此義速當為我說
447 9 dǎng to bear on one's shoulder 此義速當為我說
448 9 dàng the same 此義速當為我說
449 9 dàng to pawn 此義速當為我說
450 9 dàng to fail [an exam] 此義速當為我說
451 9 dàng a trap 此義速當為我說
452 9 dàng a pawned item 此義速當為我說
453 9 dāng will be; bhaviṣyati 此義速當為我說
454 9 zhī him; her; them; that 如是之眾滿一千人
455 9 zhī used between a modifier and a word to form a word group 如是之眾滿一千人
456 9 zhī to go 如是之眾滿一千人
457 9 zhī this; that 如是之眾滿一千人
458 9 zhī genetive marker 如是之眾滿一千人
459 9 zhī it 如是之眾滿一千人
460 9 zhī in; in regards to 如是之眾滿一千人
461 9 zhī all 如是之眾滿一千人
462 9 zhī and 如是之眾滿一千人
463 9 zhī however 如是之眾滿一千人
464 9 zhī if 如是之眾滿一千人
465 9 zhī then 如是之眾滿一千人
466 9 zhī to arrive; to go 如是之眾滿一千人
467 9 zhī is 如是之眾滿一千人
468 9 zhī to use 如是之眾滿一千人
469 9 zhī Zhi 如是之眾滿一千人
470 9 zhī winding 如是之眾滿一千人
471 9 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 即便說偈問迦葉曰
472 9 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 即便說偈問迦葉曰
473 9 乃至 nǎizhì and even 乃至慾樂人所樂
474 9 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至慾樂人所樂
475 9 de potential marker 見何利故得何法
476 9 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 見何利故得何法
477 9 děi must; ought to 見何利故得何法
478 9 děi to want to; to need to 見何利故得何法
479 9 děi must; ought to 見何利故得何法
480 9 de 見何利故得何法
481 9 de infix potential marker 見何利故得何法
482 9 to result in 見何利故得何法
483 9 to be proper; to fit; to suit 見何利故得何法
484 9 to be satisfied 見何利故得何法
485 9 to be finished 見何利故得何法
486 9 de result of degree 見何利故得何法
487 9 de marks completion of an action 見何利故得何法
488 9 děi satisfying 見何利故得何法
489 9 to contract 見何利故得何法
490 9 marks permission or possibility 見何利故得何法
491 9 expressing frustration 見何利故得何法
492 9 to hear 見何利故得何法
493 9 to have; there is 見何利故得何法
494 9 marks time passed 見何利故得何法
495 9 obtain; attain; prāpta 見何利故得何法
496 8 xiāng each other; one another; mutually 世尊見王到來示現五相
497 8 xiàng to observe; to assess 世尊見王到來示現五相
498 8 xiàng appearance; portrait; picture 世尊見王到來示現五相
499 8 xiàng countenance; personage; character; disposition 世尊見王到來示現五相
500 8 xiàng to aid; to help 世尊見王到來示現五相

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike
zhū all; many; sarva
  1. shēng
  2. shēng
  1. birth
  2. arise; produce; utpad
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. miè
  2. miè
  1. the cessation of suffering
  2. nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
zhě ca
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法坚 法堅 102 Fa Jian
法贤 法賢 102 Faxian
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
频婆娑罗王经 頻婆娑羅王經 112 King Bimbisāra sūtra
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善化 115
  1. Shanhua
  2. Sunirmita
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天界 116 heaven; devaloka
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
围陀 圍陀 119 Veda
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西北方 120 northwest; northwestern
西天 120 India; Indian continent
优楼频螺迦叶 優樓頻螺迦葉 121 Uruvilvā-kāśyapa
杖林 122 Yaṣṭivana
正知 122 Zheng Zhi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 108.

Simplified Traditional Pinyin English
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
白佛 98 to address the Buddha
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
承事 99 to entrust with duty
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大沙门 大沙門 100 great monastic
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
逮得己利 100 having attained their own goals
大利 100 great advantage; great benefit
等心 100 a non-discriminating mind
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法僧 102 a monk who recites mantras
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法想 102 thoughts of the Dharma
佛德 102 Buddha virtue
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
集法 106 saṃgīti
尽诸有结 盡諸有結 106 fetters completely destroyed
近事 106 disciple; lay person
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
了知 108 to understand clearly
灵塔 靈塔 108 a memorial pagoda; a sacred stupa
摩尼 109 mani; jewel
能仁 110 great in lovingkindness
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
如理 114 principle of suchness
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三匝 115 to circumambulate three times
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色有 115 material existence
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
身口意 115 body, speech, and mind
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受想 115 sensation and perception
四兵 115 four divisions of troups
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
所作已办 所作已辦 115 their work done
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退坐 116 sit down
未来现在 未來現在 119 the present and the future
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
行苦 120 suffering as a consequence of action
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异生 異生 121 an ordinary person
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有法 121 something that exists
欲法 121 with desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞歎 讚歎 122 praise
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证得 證得 122 realize; prāpti
正智 122 correct understanding; wisdom
重担 重擔 122 a heavy load
众会 眾會 122 an assembly of monastics
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸众生 諸眾生 122 all beings
最上 122 supreme
作善 122 to do good deeds