Glossary and Vocabulary for Sutra on the Great Reliable Brahman (Da Jiangu Poluomen Jing) 大堅固婆羅門緣起經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 115 | 我 | wǒ | self | 汝今為我度此國境分為七分 |
2 | 115 | 我 | wǒ | [my] dear | 汝今為我度此國境分為七分 |
3 | 115 | 我 | wǒ | Wo | 汝今為我度此國境分為七分 |
4 | 115 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 汝今為我度此國境分為七分 |
5 | 115 | 我 | wǒ | ga | 汝今為我度此國境分為七分 |
6 | 93 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
7 | 93 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
8 | 90 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
9 | 90 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
10 | 90 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
11 | 90 | 時 | shí | fashionable | 時 |
12 | 90 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
13 | 90 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
14 | 90 | 時 | shí | tense | 時 |
15 | 90 | 時 | shí | particular; special | 時 |
16 | 90 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
17 | 90 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
18 | 90 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
19 | 90 | 時 | shí | seasonal | 時 |
20 | 90 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
21 | 90 | 時 | shí | hour | 時 |
22 | 90 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
23 | 90 | 時 | shí | Shi | 時 |
24 | 90 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
25 | 90 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
26 | 90 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
27 | 89 | 王 | wáng | Wang | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
28 | 89 | 王 | wáng | a king | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
29 | 89 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
30 | 89 | 王 | wàng | to be king; to rule | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
31 | 89 | 王 | wáng | a prince; a duke | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
32 | 89 | 王 | wáng | grand; great | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
33 | 89 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
34 | 89 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
35 | 89 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
36 | 89 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
37 | 89 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
38 | 89 | 言 | yán | to speak; to say; said | 王言 |
39 | 89 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 王言 |
40 | 89 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 王言 |
41 | 89 | 言 | yán | phrase; sentence | 王言 |
42 | 89 | 言 | yán | a word; a syllable | 王言 |
43 | 89 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 王言 |
44 | 89 | 言 | yán | to regard as | 王言 |
45 | 89 | 言 | yán | to act as | 王言 |
46 | 89 | 言 | yán | word; vacana | 王言 |
47 | 89 | 言 | yán | speak; vad | 王言 |
48 | 79 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今為我度此國境分為七分 |
49 | 79 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今為我度此國境分為七分 |
50 | 76 | 輔相 | fǔxiāng | a prime minister; a chancellor; a minister | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
51 | 74 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今為我度此國境分為七分 |
52 | 74 | 今 | jīn | Jin | 汝今為我度此國境分為七分 |
53 | 74 | 今 | jīn | modern | 汝今為我度此國境分為七分 |
54 | 74 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今為我度此國境分為七分 |
55 | 70 | 所 | suǒ | a few; various; some | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
56 | 70 | 所 | suǒ | a place; a location | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
57 | 70 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
58 | 70 | 所 | suǒ | an ordinal number | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
59 | 70 | 所 | suǒ | meaning | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
60 | 70 | 所 | suǒ | garrison | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
61 | 70 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
62 | 64 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到已伸敬退坐一面 |
63 | 64 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到已伸敬退坐一面 |
64 | 64 | 已 | yǐ | to complete | 到已伸敬退坐一面 |
65 | 64 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到已伸敬退坐一面 |
66 | 64 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到已伸敬退坐一面 |
67 | 64 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到已伸敬退坐一面 |
68 | 54 | 於 | yú | to go; to | 六人童子於彼彼處 |
69 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 六人童子於彼彼處 |
70 | 54 | 於 | yú | Yu | 六人童子於彼彼處 |
71 | 54 | 於 | wū | a crow | 六人童子於彼彼處 |
72 | 54 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是七國 |
73 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 汝今為我度此國境分為七分 |
74 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 汝今為我度此國境分為七分 |
75 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 汝今為我度此國境分為七分 |
76 | 51 | 為 | wéi | to do | 汝今為我度此國境分為七分 |
77 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 汝今為我度此國境分為七分 |
78 | 51 | 為 | wéi | to govern | 汝今為我度此國境分為七分 |
79 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 汝今為我度此國境分為七分 |
80 | 48 | 者 | zhě | ca | 彼諸淨行者悉知 |
81 | 47 | 復 | fù | to go back; to return | 六王又復集會 |
82 | 47 | 復 | fù | to resume; to restart | 六王又復集會 |
83 | 47 | 復 | fù | to do in detail | 六王又復集會 |
84 | 47 | 復 | fù | to restore | 六王又復集會 |
85 | 47 | 復 | fù | to respond; to reply to | 六王又復集會 |
86 | 47 | 復 | fù | Fu; Return | 六王又復集會 |
87 | 47 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 六王又復集會 |
88 | 47 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 六王又復集會 |
89 | 47 | 復 | fù | Fu | 六王又復集會 |
90 | 47 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 六王又復集會 |
91 | 47 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 六王又復集會 |
92 | 42 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
93 | 42 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
94 | 42 | 說 | shuì | to persuade | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
95 | 42 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
96 | 42 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
97 | 42 | 說 | shuō | to claim; to assert | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
98 | 42 | 說 | shuō | allocution | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
99 | 42 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
100 | 42 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
101 | 42 | 說 | shuō | speach; vāda | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
102 | 42 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
103 | 42 | 說 | shuō | to instruct | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
104 | 40 | 如來 | rúlái | Tathagata | 有四佛如來 |
105 | 40 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 有四佛如來 |
106 | 40 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 有四佛如來 |
107 | 38 | 法 | fǎ | method; way | 婆羅門法中 |
108 | 38 | 法 | fǎ | France | 婆羅門法中 |
109 | 38 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 婆羅門法中 |
110 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 婆羅門法中 |
111 | 38 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 婆羅門法中 |
112 | 38 | 法 | fǎ | an institution | 婆羅門法中 |
113 | 38 | 法 | fǎ | to emulate | 婆羅門法中 |
114 | 38 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 婆羅門法中 |
115 | 38 | 法 | fǎ | punishment | 婆羅門法中 |
116 | 38 | 法 | fǎ | Fa | 婆羅門法中 |
117 | 38 | 法 | fǎ | a precedent | 婆羅門法中 |
118 | 38 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 婆羅門法中 |
119 | 38 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 婆羅門法中 |
120 | 38 | 法 | fǎ | Dharma | 婆羅門法中 |
121 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 婆羅門法中 |
122 | 38 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 婆羅門法中 |
123 | 38 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 婆羅門法中 |
124 | 38 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 婆羅門法中 |
125 | 37 | 大 | dà | big; huge; large | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
126 | 37 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
127 | 37 | 大 | dà | great; major; important | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
128 | 37 | 大 | dà | size | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
129 | 37 | 大 | dà | old | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
130 | 37 | 大 | dà | oldest; earliest | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
131 | 37 | 大 | dà | adult | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
132 | 37 | 大 | dài | an important person | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
133 | 37 | 大 | dà | senior | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
134 | 37 | 大 | dà | an element | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
135 | 37 | 大 | dà | great; mahā | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
136 | 37 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 修出家法 |
137 | 37 | 出家 | chūjiā | to renounce | 修出家法 |
138 | 37 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 修出家法 |
139 | 36 | 堅固 | jiāngù | solid; firm; hard; stable; steadfast | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
140 | 36 | 堅固 | jiāngù | sāla | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
141 | 36 | 堅固 | jiāngù | Kevaṭṭạ | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
142 | 36 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 況復世間我身色相而不久住 |
143 | 36 | 世間 | shìjiān | world | 況復世間我身色相而不久住 |
144 | 36 | 世間 | shìjiān | world; loka | 況復世間我身色相而不久住 |
145 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 又復目我而為真實大婆羅門 |
146 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 又復目我而為真實大婆羅門 |
147 | 35 | 而 | néng | can; able | 又復目我而為真實大婆羅門 |
148 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 又復目我而為真實大婆羅門 |
149 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 又復目我而為真實大婆羅門 |
150 | 32 | 中 | zhōng | middle | 婆羅門法中 |
151 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 婆羅門法中 |
152 | 32 | 中 | zhōng | China | 婆羅門法中 |
153 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 婆羅門法中 |
154 | 32 | 中 | zhōng | midday | 婆羅門法中 |
155 | 32 | 中 | zhōng | inside | 婆羅門法中 |
156 | 32 | 中 | zhōng | during | 婆羅門法中 |
157 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 婆羅門法中 |
158 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 婆羅門法中 |
159 | 32 | 中 | zhōng | half | 婆羅門法中 |
160 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 婆羅門法中 |
161 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 婆羅門法中 |
162 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 婆羅門法中 |
163 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 婆羅門法中 |
164 | 32 | 中 | zhōng | middle | 婆羅門法中 |
165 | 32 | 及 | jí | to reach | 所須淨水及座位 |
166 | 32 | 及 | jí | to attain | 所須淨水及座位 |
167 | 32 | 及 | jí | to understand | 所須淨水及座位 |
168 | 32 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 所須淨水及座位 |
169 | 32 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 所須淨水及座位 |
170 | 32 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 所須淨水及座位 |
171 | 32 | 及 | jí | and; ca; api | 所須淨水及座位 |
172 | 31 | 出現 | chūxiàn | to appear | 出現世間 |
173 | 31 | 出現 | chūxiàn | to be produced; to arise | 出現世間 |
174 | 31 | 出現 | chūxiàn | to manifest | 出現世間 |
175 | 29 | 應供 | yīnggōng | Offering | 應供 |
176 | 29 | 應供 | yīnggōng | Worthy One; arhat | 應供 |
177 | 29 | 聞 | wén | to hear | 輔相婆羅門聞是言已 |
178 | 29 | 聞 | wén | Wen | 輔相婆羅門聞是言已 |
179 | 29 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 輔相婆羅門聞是言已 |
180 | 29 | 聞 | wén | to be widely known | 輔相婆羅門聞是言已 |
181 | 29 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 輔相婆羅門聞是言已 |
182 | 29 | 聞 | wén | information | 輔相婆羅門聞是言已 |
183 | 29 | 聞 | wèn | famous; well known | 輔相婆羅門聞是言已 |
184 | 29 | 聞 | wén | knowledge; learning | 輔相婆羅門聞是言已 |
185 | 29 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 輔相婆羅門聞是言已 |
186 | 29 | 聞 | wén | to question | 輔相婆羅門聞是言已 |
187 | 29 | 聞 | wén | heard; śruta | 輔相婆羅門聞是言已 |
188 | 29 | 聞 | wén | hearing; śruti | 輔相婆羅門聞是言已 |
189 | 29 | 作 | zuò | to do | 作是念言 |
190 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念言 |
191 | 29 | 作 | zuò | to start | 作是念言 |
192 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念言 |
193 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念言 |
194 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念言 |
195 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 作是念言 |
196 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念言 |
197 | 29 | 作 | zuò | to rise | 作是念言 |
198 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念言 |
199 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念言 |
200 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 作是念言 |
201 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念言 |
202 | 29 | 大梵天王 | dàfàn tiān wáng | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | 大梵天王當來現身 |
203 | 29 | 正等正覺 | zhèngděng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 正等正覺 |
204 | 29 | 六 | liù | six | 我與六人童子各各分理 |
205 | 29 | 六 | liù | sixth | 我與六人童子各各分理 |
206 | 29 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 我與六人童子各各分理 |
207 | 29 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 我與六人童子各各分理 |
208 | 27 | 子 | zǐ | child; son | 汝如我父我如子 |
209 | 27 | 子 | zǐ | egg; newborn | 汝如我父我如子 |
210 | 27 | 子 | zǐ | first earthly branch | 汝如我父我如子 |
211 | 27 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 汝如我父我如子 |
212 | 27 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 汝如我父我如子 |
213 | 27 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 汝如我父我如子 |
214 | 27 | 子 | zǐ | master | 汝如我父我如子 |
215 | 27 | 子 | zǐ | viscount | 汝如我父我如子 |
216 | 27 | 子 | zi | you; your honor | 汝如我父我如子 |
217 | 27 | 子 | zǐ | masters | 汝如我父我如子 |
218 | 27 | 子 | zǐ | person | 汝如我父我如子 |
219 | 27 | 子 | zǐ | young | 汝如我父我如子 |
220 | 27 | 子 | zǐ | seed | 汝如我父我如子 |
221 | 27 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 汝如我父我如子 |
222 | 27 | 子 | zǐ | a copper coin | 汝如我父我如子 |
223 | 27 | 子 | zǐ | female dragonfly | 汝如我父我如子 |
224 | 27 | 子 | zǐ | constituent | 汝如我父我如子 |
225 | 27 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 汝如我父我如子 |
226 | 27 | 子 | zǐ | dear | 汝如我父我如子 |
227 | 27 | 子 | zǐ | little one | 汝如我父我如子 |
228 | 27 | 子 | zǐ | son; putra | 汝如我父我如子 |
229 | 27 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 汝如我父我如子 |
230 | 27 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即詣黎努王所 |
231 | 27 | 即 | jí | at that time | 即詣黎努王所 |
232 | 27 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即詣黎努王所 |
233 | 27 | 即 | jí | supposed; so-called | 即詣黎努王所 |
234 | 27 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即詣黎努王所 |
235 | 27 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修悲禪觀 |
236 | 27 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修悲禪觀 |
237 | 27 | 修 | xiū | to repair | 修悲禪觀 |
238 | 27 | 修 | xiū | long; slender | 修悲禪觀 |
239 | 27 | 修 | xiū | to write; to compile | 修悲禪觀 |
240 | 27 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修悲禪觀 |
241 | 27 | 修 | xiū | to practice | 修悲禪觀 |
242 | 27 | 修 | xiū | to cut | 修悲禪觀 |
243 | 27 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修悲禪觀 |
244 | 27 | 修 | xiū | a virtuous person | 修悲禪觀 |
245 | 27 | 修 | xiū | Xiu | 修悲禪觀 |
246 | 27 | 修 | xiū | to unknot | 修悲禪觀 |
247 | 27 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修悲禪觀 |
248 | 27 | 修 | xiū | excellent | 修悲禪觀 |
249 | 27 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修悲禪觀 |
250 | 27 | 修 | xiū | Cultivation | 修悲禪觀 |
251 | 27 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修悲禪觀 |
252 | 27 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修悲禪觀 |
253 | 26 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
254 | 26 | 生 | shēng | to live | 生 |
255 | 26 | 生 | shēng | raw | 生 |
256 | 26 | 生 | shēng | a student | 生 |
257 | 26 | 生 | shēng | life | 生 |
258 | 26 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
259 | 26 | 生 | shēng | alive | 生 |
260 | 26 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
261 | 26 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
262 | 26 | 生 | shēng | to grow | 生 |
263 | 26 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
264 | 26 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
265 | 26 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
266 | 26 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
267 | 26 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
268 | 26 | 生 | shēng | gender | 生 |
269 | 26 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
270 | 26 | 生 | shēng | to set up | 生 |
271 | 26 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
272 | 26 | 生 | shēng | a captive | 生 |
273 | 26 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
274 | 26 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
275 | 26 | 生 | shēng | unripe | 生 |
276 | 26 | 生 | shēng | nature | 生 |
277 | 26 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
278 | 26 | 生 | shēng | destiny | 生 |
279 | 26 | 生 | shēng | birth | 生 |
280 | 26 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
281 | 26 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 六王又復集會 |
282 | 26 | 其 | qí | Qi | 其界廣闊 |
283 | 25 | 諸天 | zhū tiān | devas | 又復諸天知我名 |
284 | 24 | 希有 | xīyǒu | uncommon | 生希有心 |
285 | 24 | 希有 | xīyǒu | Rare | 生希有心 |
286 | 24 | 希有 | xīyǒu | rarely; āścarya | 生希有心 |
287 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 輔相婆羅門得王許已 |
288 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 輔相婆羅門得王許已 |
289 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 輔相婆羅門得王許已 |
290 | 23 | 得 | dé | de | 輔相婆羅門得王許已 |
291 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 輔相婆羅門得王許已 |
292 | 23 | 得 | dé | to result in | 輔相婆羅門得王許已 |
293 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 輔相婆羅門得王許已 |
294 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 輔相婆羅門得王許已 |
295 | 23 | 得 | dé | to be finished | 輔相婆羅門得王許已 |
296 | 23 | 得 | děi | satisfying | 輔相婆羅門得王許已 |
297 | 23 | 得 | dé | to contract | 輔相婆羅門得王許已 |
298 | 23 | 得 | dé | to hear | 輔相婆羅門得王許已 |
299 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 輔相婆羅門得王許已 |
300 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 輔相婆羅門得王許已 |
301 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 輔相婆羅門得王許已 |
302 | 23 | 事 | shì | matter; thing; item | 諸所有事悉共參議 |
303 | 23 | 事 | shì | to serve | 諸所有事悉共參議 |
304 | 23 | 事 | shì | a government post | 諸所有事悉共參議 |
305 | 23 | 事 | shì | duty; post; work | 諸所有事悉共參議 |
306 | 23 | 事 | shì | occupation | 諸所有事悉共參議 |
307 | 23 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 諸所有事悉共參議 |
308 | 23 | 事 | shì | an accident | 諸所有事悉共參議 |
309 | 23 | 事 | shì | to attend | 諸所有事悉共參議 |
310 | 23 | 事 | shì | an allusion | 諸所有事悉共參議 |
311 | 23 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 諸所有事悉共參議 |
312 | 23 | 事 | shì | to engage in | 諸所有事悉共參議 |
313 | 23 | 事 | shì | to enslave | 諸所有事悉共參議 |
314 | 23 | 事 | shì | to pursue | 諸所有事悉共參議 |
315 | 23 | 事 | shì | to administer | 諸所有事悉共參議 |
316 | 23 | 事 | shì | to appoint | 諸所有事悉共參議 |
317 | 23 | 事 | shì | thing; phenomena | 諸所有事悉共參議 |
318 | 23 | 事 | shì | actions; karma | 諸所有事悉共參議 |
319 | 23 | 努 | nǔ | to exert; to strive | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
320 | 23 | 知 | zhī | to know | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
321 | 23 | 知 | zhī | to comprehend | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
322 | 23 | 知 | zhī | to inform; to tell | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
323 | 23 | 知 | zhī | to administer | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
324 | 23 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
325 | 23 | 知 | zhī | to be close friends | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
326 | 23 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
327 | 23 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
328 | 23 | 知 | zhī | knowledge | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
329 | 23 | 知 | zhī | consciousness; perception | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
330 | 23 | 知 | zhī | a close friend | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
331 | 23 | 知 | zhì | wisdom | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
332 | 23 | 知 | zhì | Zhi | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
333 | 23 | 知 | zhī | to appreciate | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
334 | 23 | 知 | zhī | to make known | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
335 | 23 | 知 | zhī | to have control over | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
336 | 23 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
337 | 23 | 知 | zhī | Understanding | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
338 | 23 | 知 | zhī | know; jña | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
339 | 23 | 黎 | lí | black | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
340 | 23 | 黎 | lí | Li | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
341 | 23 | 黎 | lí | Lebanon | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
342 | 23 | 黎 | lí | Li People | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
343 | 23 | 黎 | lí | numerous; many | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
344 | 23 | 黎 | lí | State of Li | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
345 | 23 | 黎 | lí | black | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
346 | 22 | 應 | yìng | to answer; to respond | 我應如說修此禪觀 |
347 | 22 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 我應如說修此禪觀 |
348 | 22 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 我應如說修此禪觀 |
349 | 22 | 應 | yìng | to accept | 我應如說修此禪觀 |
350 | 22 | 應 | yìng | to permit; to allow | 我應如說修此禪觀 |
351 | 22 | 應 | yìng | to echo | 我應如說修此禪觀 |
352 | 22 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 我應如說修此禪觀 |
353 | 22 | 應 | yìng | Ying | 我應如說修此禪觀 |
354 | 22 | 五 | wǔ | five | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
355 | 22 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
356 | 22 | 五 | wǔ | Wu | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
357 | 22 | 五 | wǔ | the five elements | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
358 | 22 | 五 | wǔ | five; pañca | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
359 | 21 | 亦 | yì | Yi | 亦相贊助 |
360 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
361 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
362 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 諦心專注 |
363 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 諦心專注 |
364 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 諦心專注 |
365 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 諦心專注 |
366 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 諦心專注 |
367 | 21 | 心 | xīn | heart | 諦心專注 |
368 | 21 | 心 | xīn | emotion | 諦心專注 |
369 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 諦心專注 |
370 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 諦心專注 |
371 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 諦心專注 |
372 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 諦心專注 |
373 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 諦心專注 |
374 | 19 | 眾 | zhòng | many; numerous | 復能與諸婆羅門眾 |
375 | 19 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 復能與諸婆羅門眾 |
376 | 19 | 眾 | zhòng | general; common; public | 復能與諸婆羅門眾 |
377 | 19 | 伽陀 | jiātuó | gatha; verse | 合掌頂禮說伽陀曰 |
378 | 19 | 謂 | wèi | to call | 謂我才智 |
379 | 19 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂我才智 |
380 | 19 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂我才智 |
381 | 19 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂我才智 |
382 | 19 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂我才智 |
383 | 19 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂我才智 |
384 | 19 | 謂 | wèi | to think | 謂我才智 |
385 | 19 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂我才智 |
386 | 19 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂我才智 |
387 | 19 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂我才智 |
388 | 19 | 謂 | wèi | Wei | 謂我才智 |
389 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
390 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
391 | 18 | 隨 | suí | to follow | 隨汝所欲 |
392 | 18 | 隨 | suí | to listen to | 隨汝所欲 |
393 | 18 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨汝所欲 |
394 | 18 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨汝所欲 |
395 | 18 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨汝所欲 |
396 | 18 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨汝所欲 |
397 | 18 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨汝所欲 |
398 | 18 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨汝所欲 |
399 | 18 | 髻 | jì | hair rolled up in a bun; topknot | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
400 | 18 | 髻 | jì | topknot; cuda | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
401 | 18 | 髻 | jì | usnisa | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
402 | 17 | 梵行 | fànxíng | brahmacarya; pure practices; religious life | 當修清淨正白梵行 |
403 | 17 | 梵行 | fànxíng | Brahmin; Brahman | 當修清淨正白梵行 |
404 | 17 | 人 | rén | person; people; a human being | 我與六人童子各各分理 |
405 | 17 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 我與六人童子各各分理 |
406 | 17 | 人 | rén | a kind of person | 我與六人童子各各分理 |
407 | 17 | 人 | rén | everybody | 我與六人童子各各分理 |
408 | 17 | 人 | rén | adult | 我與六人童子各各分理 |
409 | 17 | 人 | rén | somebody; others | 我與六人童子各各分理 |
410 | 17 | 人 | rén | an upright person | 我與六人童子各各分理 |
411 | 17 | 人 | rén | person; manuṣya | 我與六人童子各各分理 |
412 | 17 | 前 | qián | front | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
413 | 17 | 前 | qián | former; the past | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
414 | 17 | 前 | qián | to go forward | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
415 | 17 | 前 | qián | preceding | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
416 | 17 | 前 | qián | before; earlier; prior | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
417 | 17 | 前 | qián | to appear before | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
418 | 17 | 前 | qián | future | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
419 | 17 | 前 | qián | top; first | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
420 | 17 | 前 | qián | battlefront | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
421 | 17 | 前 | qián | before; former; pūrva | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
422 | 17 | 前 | qián | facing; mukha | 五髻乾闥婆王子前白佛言 |
423 | 17 | 曰 | yuē | to speak; to say | 合掌頂禮說伽陀曰 |
424 | 17 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 合掌頂禮說伽陀曰 |
425 | 17 | 曰 | yuē | to be called | 合掌頂禮說伽陀曰 |
426 | 17 | 曰 | yuē | said; ukta | 合掌頂禮說伽陀曰 |
427 | 17 | 宣說 | xuānshuō | to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts | 為汝宣說 |
428 | 17 | 宣說 | xuānshuō | instruct; upadiś | 為汝宣說 |
429 | 17 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 於我假以稱揚 |
430 | 17 | 以 | yǐ | to rely on | 於我假以稱揚 |
431 | 17 | 以 | yǐ | to regard | 於我假以稱揚 |
432 | 17 | 以 | yǐ | to be able to | 於我假以稱揚 |
433 | 17 | 以 | yǐ | to order; to command | 於我假以稱揚 |
434 | 17 | 以 | yǐ | used after a verb | 於我假以稱揚 |
435 | 17 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 於我假以稱揚 |
436 | 17 | 以 | yǐ | Israel | 於我假以稱揚 |
437 | 17 | 以 | yǐ | Yi | 於我假以稱揚 |
438 | 17 | 以 | yǐ | use; yogena | 於我假以稱揚 |
439 | 17 | 教示 | jiāoshì | insruct; upadiś | 為諸聲聞教示學法 |
440 | 16 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 涅槃法 |
441 | 16 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 涅槃法 |
442 | 16 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 涅槃法 |
443 | 16 | 天眾 | tiān zhòng | devas | 大梵天王并善法天眾而共集會有所宣說 |
444 | 16 | 童子 | tóngzǐ | boy | 我與六人童子各各分理 |
445 | 16 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 我與六人童子各各分理 |
446 | 16 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 我與六人童子各各分理 |
447 | 16 | 白 | bái | white | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
448 | 16 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
449 | 16 | 白 | bái | plain | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
450 | 16 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
451 | 16 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
452 | 16 | 白 | bái | bright | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
453 | 16 | 白 | bái | a wrongly written character | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
454 | 16 | 白 | bái | clear | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
455 | 16 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
456 | 16 | 白 | bái | reactionary | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
457 | 16 | 白 | bái | a wine cup | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
458 | 16 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
459 | 16 | 白 | bái | a dialect | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
460 | 16 | 白 | bái | to understand | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
461 | 16 | 白 | bái | to report | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
462 | 16 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
463 | 16 | 白 | bái | empty; blank | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
464 | 16 | 白 | bái | free | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
465 | 16 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
466 | 16 | 白 | bái | relating to funerals | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
467 | 16 | 白 | bái | Bai | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
468 | 16 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
469 | 16 | 白 | bái | a symbol for silver | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
470 | 16 | 白 | bái | clean; avadāta | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
471 | 16 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 輔相婆羅門白大梵天王言 |
472 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 離諸欲染煩惱除 |
473 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 離諸欲染煩惱除 |
474 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 離諸欲染煩惱除 |
475 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 離諸欲染煩惱除 |
476 | 15 | 與 | yǔ | to give | 我與六人童子各各分理 |
477 | 15 | 與 | yǔ | to accompany | 我與六人童子各各分理 |
478 | 15 | 與 | yù | to particate in | 我與六人童子各各分理 |
479 | 15 | 與 | yù | of the same kind | 我與六人童子各各分理 |
480 | 15 | 與 | yù | to help | 我與六人童子各各分理 |
481 | 15 | 與 | yǔ | for | 我與六人童子各各分理 |
482 | 15 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 是時輔相受王命已 |
483 | 15 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 是時輔相受王命已 |
484 | 15 | 受 | shòu | to receive; to accept | 是時輔相受王命已 |
485 | 15 | 受 | shòu | to tolerate | 是時輔相受王命已 |
486 | 15 | 受 | shòu | feelings; sensations | 是時輔相受王命已 |
487 | 15 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 天子我先作火事 |
488 | 15 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 天子我先作火事 |
489 | 15 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 天子我先作火事 |
490 | 15 | 到 | dào | to arrive | 到已伸敬退坐一面 |
491 | 15 | 到 | dào | to go | 到已伸敬退坐一面 |
492 | 15 | 到 | dào | careful | 到已伸敬退坐一面 |
493 | 15 | 到 | dào | Dao | 到已伸敬退坐一面 |
494 | 15 | 到 | dào | approach; upagati | 到已伸敬退坐一面 |
495 | 14 | 咸 | xián | salty; briny | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
496 | 14 | 咸 | xián | Xian | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
497 | 14 | 咸 | xián | salty flavor; pickled | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
498 | 14 | 咸 | xián | sarcastic; mean | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
499 | 14 | 咸 | xián | to be everywhere | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
500 | 14 | 咸 | xián | to be peaceful; to be harmonious | 咸知咸見輔相婆羅門如是才智 |
Frequencies of all Words
Top 956
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 115 | 我 | wǒ | I; me; my | 汝今為我度此國境分為七分 |
2 | 115 | 我 | wǒ | self | 汝今為我度此國境分為七分 |
3 | 115 | 我 | wǒ | we; our | 汝今為我度此國境分為七分 |
4 | 115 | 我 | wǒ | [my] dear | 汝今為我度此國境分為七分 |
5 | 115 | 我 | wǒ | Wo | 汝今為我度此國境分為七分 |
6 | 115 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 汝今為我度此國境分為七分 |
7 | 115 | 我 | wǒ | ga | 汝今為我度此國境分為七分 |
8 | 115 | 我 | wǒ | I; aham | 汝今為我度此國境分為七分 |
9 | 93 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
10 | 93 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
11 | 90 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
12 | 90 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
13 | 90 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
14 | 90 | 時 | shí | at that time | 時 |
15 | 90 | 時 | shí | fashionable | 時 |
16 | 90 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
17 | 90 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
18 | 90 | 時 | shí | tense | 時 |
19 | 90 | 時 | shí | particular; special | 時 |
20 | 90 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
21 | 90 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
22 | 90 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
23 | 90 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
24 | 90 | 時 | shí | seasonal | 時 |
25 | 90 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
26 | 90 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
27 | 90 | 時 | shí | on time | 時 |
28 | 90 | 時 | shí | this; that | 時 |
29 | 90 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
30 | 90 | 時 | shí | hour | 時 |
31 | 90 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
32 | 90 | 時 | shí | Shi | 時 |
33 | 90 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
34 | 90 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
35 | 90 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
36 | 90 | 時 | shí | then; atha | 時 |
37 | 89 | 王 | wáng | Wang | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
38 | 89 | 王 | wáng | a king | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
39 | 89 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
40 | 89 | 王 | wàng | to be king; to rule | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
41 | 89 | 王 | wáng | a prince; a duke | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
42 | 89 | 王 | wáng | grand; great | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
43 | 89 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
44 | 89 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
45 | 89 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
46 | 89 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
47 | 89 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
48 | 89 | 言 | yán | to speak; to say; said | 王言 |
49 | 89 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 王言 |
50 | 89 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 王言 |
51 | 89 | 言 | yán | a particle with no meaning | 王言 |
52 | 89 | 言 | yán | phrase; sentence | 王言 |
53 | 89 | 言 | yán | a word; a syllable | 王言 |
54 | 89 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 王言 |
55 | 89 | 言 | yán | to regard as | 王言 |
56 | 89 | 言 | yán | to act as | 王言 |
57 | 89 | 言 | yán | word; vacana | 王言 |
58 | 89 | 言 | yán | speak; vad | 王言 |
59 | 79 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝今為我度此國境分為七分 |
60 | 79 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今為我度此國境分為七分 |
61 | 79 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今為我度此國境分為七分 |
62 | 79 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝今為我度此國境分為七分 |
63 | 76 | 輔相 | fǔxiāng | a prime minister; a chancellor; a minister | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
64 | 74 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今為我度此國境分為七分 |
65 | 74 | 今 | jīn | Jin | 汝今為我度此國境分為七分 |
66 | 74 | 今 | jīn | modern | 汝今為我度此國境分為七分 |
67 | 74 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今為我度此國境分為七分 |
68 | 70 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
69 | 70 | 所 | suǒ | an office; an institute | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
70 | 70 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
71 | 70 | 所 | suǒ | it | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
72 | 70 | 所 | suǒ | if; supposing | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
73 | 70 | 所 | suǒ | a few; various; some | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
74 | 70 | 所 | suǒ | a place; a location | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
75 | 70 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
76 | 70 | 所 | suǒ | that which | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
77 | 70 | 所 | suǒ | an ordinal number | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
78 | 70 | 所 | suǒ | meaning | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
79 | 70 | 所 | suǒ | garrison | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
80 | 70 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
81 | 70 | 所 | suǒ | that which; yad | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
82 | 67 | 彼 | bǐ | that; those | 六人童子於彼彼處 |
83 | 67 | 彼 | bǐ | another; the other | 六人童子於彼彼處 |
84 | 67 | 彼 | bǐ | that; tad | 六人童子於彼彼處 |
85 | 64 | 已 | yǐ | already | 到已伸敬退坐一面 |
86 | 64 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到已伸敬退坐一面 |
87 | 64 | 已 | yǐ | from | 到已伸敬退坐一面 |
88 | 64 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到已伸敬退坐一面 |
89 | 64 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 到已伸敬退坐一面 |
90 | 64 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 到已伸敬退坐一面 |
91 | 64 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 到已伸敬退坐一面 |
92 | 64 | 已 | yǐ | to complete | 到已伸敬退坐一面 |
93 | 64 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到已伸敬退坐一面 |
94 | 64 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到已伸敬退坐一面 |
95 | 64 | 已 | yǐ | certainly | 到已伸敬退坐一面 |
96 | 64 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 到已伸敬退坐一面 |
97 | 64 | 已 | yǐ | this | 到已伸敬退坐一面 |
98 | 64 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到已伸敬退坐一面 |
99 | 64 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到已伸敬退坐一面 |
100 | 63 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸所有事悉共參議 |
101 | 63 | 諸 | zhū | Zhu | 諸所有事悉共參議 |
102 | 63 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸所有事悉共參議 |
103 | 63 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸所有事悉共參議 |
104 | 63 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸所有事悉共參議 |
105 | 63 | 諸 | zhū | of; in | 諸所有事悉共參議 |
106 | 63 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸所有事悉共參議 |
107 | 58 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時輔相受王命已 |
108 | 58 | 是 | shì | is exactly | 是時輔相受王命已 |
109 | 58 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時輔相受王命已 |
110 | 58 | 是 | shì | this; that; those | 是時輔相受王命已 |
111 | 58 | 是 | shì | really; certainly | 是時輔相受王命已 |
112 | 58 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時輔相受王命已 |
113 | 58 | 是 | shì | true | 是時輔相受王命已 |
114 | 58 | 是 | shì | is; has; exists | 是時輔相受王命已 |
115 | 58 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時輔相受王命已 |
116 | 58 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時輔相受王命已 |
117 | 58 | 是 | shì | Shi | 是時輔相受王命已 |
118 | 58 | 是 | shì | is; bhū | 是時輔相受王命已 |
119 | 58 | 是 | shì | this; idam | 是時輔相受王命已 |
120 | 56 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 乃有七王 |
121 | 56 | 有 | yǒu | to have; to possess | 乃有七王 |
122 | 56 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 乃有七王 |
123 | 56 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 乃有七王 |
124 | 56 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 乃有七王 |
125 | 56 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 乃有七王 |
126 | 56 | 有 | yǒu | used to compare two things | 乃有七王 |
127 | 56 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 乃有七王 |
128 | 56 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 乃有七王 |
129 | 56 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 乃有七王 |
130 | 56 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 乃有七王 |
131 | 56 | 有 | yǒu | abundant | 乃有七王 |
132 | 56 | 有 | yǒu | purposeful | 乃有七王 |
133 | 56 | 有 | yǒu | You | 乃有七王 |
134 | 56 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 乃有七王 |
135 | 56 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 乃有七王 |
136 | 54 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 彼觀若成 |
137 | 54 | 若 | ruò | seemingly | 彼觀若成 |
138 | 54 | 若 | ruò | if | 彼觀若成 |
139 | 54 | 若 | ruò | you | 彼觀若成 |
140 | 54 | 若 | ruò | this; that | 彼觀若成 |
141 | 54 | 若 | ruò | and; or | 彼觀若成 |
142 | 54 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 彼觀若成 |
143 | 54 | 若 | rě | pomegranite | 彼觀若成 |
144 | 54 | 若 | ruò | to choose | 彼觀若成 |
145 | 54 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 彼觀若成 |
146 | 54 | 若 | ruò | thus | 彼觀若成 |
147 | 54 | 若 | ruò | pollia | 彼觀若成 |
148 | 54 | 若 | ruò | Ruo | 彼觀若成 |
149 | 54 | 若 | ruò | only then | 彼觀若成 |
150 | 54 | 若 | rě | ja | 彼觀若成 |
151 | 54 | 若 | rě | jñā | 彼觀若成 |
152 | 54 | 若 | ruò | if; yadi | 彼觀若成 |
153 | 54 | 於 | yú | in; at | 六人童子於彼彼處 |
154 | 54 | 於 | yú | in; at | 六人童子於彼彼處 |
155 | 54 | 於 | yú | in; at; to; from | 六人童子於彼彼處 |
156 | 54 | 於 | yú | to go; to | 六人童子於彼彼處 |
157 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 六人童子於彼彼處 |
158 | 54 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 六人童子於彼彼處 |
159 | 54 | 於 | yú | from | 六人童子於彼彼處 |
160 | 54 | 於 | yú | give | 六人童子於彼彼處 |
161 | 54 | 於 | yú | oppposing | 六人童子於彼彼處 |
162 | 54 | 於 | yú | and | 六人童子於彼彼處 |
163 | 54 | 於 | yú | compared to | 六人童子於彼彼處 |
164 | 54 | 於 | yú | by | 六人童子於彼彼處 |
165 | 54 | 於 | yú | and; as well as | 六人童子於彼彼處 |
166 | 54 | 於 | yú | for | 六人童子於彼彼處 |
167 | 54 | 於 | yú | Yu | 六人童子於彼彼處 |
168 | 54 | 於 | wū | a crow | 六人童子於彼彼處 |
169 | 54 | 於 | wū | whew; wow | 六人童子於彼彼處 |
170 | 54 | 於 | yú | near to; antike | 六人童子於彼彼處 |
171 | 54 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是七國 |
172 | 54 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是七國 |
173 | 54 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是七國 |
174 | 54 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是七國 |
175 | 51 | 為 | wèi | for; to | 汝今為我度此國境分為七分 |
176 | 51 | 為 | wèi | because of | 汝今為我度此國境分為七分 |
177 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 汝今為我度此國境分為七分 |
178 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 汝今為我度此國境分為七分 |
179 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 汝今為我度此國境分為七分 |
180 | 51 | 為 | wéi | to do | 汝今為我度此國境分為七分 |
181 | 51 | 為 | wèi | for | 汝今為我度此國境分為七分 |
182 | 51 | 為 | wèi | because of; for; to | 汝今為我度此國境分為七分 |
183 | 51 | 為 | wèi | to | 汝今為我度此國境分為七分 |
184 | 51 | 為 | wéi | in a passive construction | 汝今為我度此國境分為七分 |
185 | 51 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 汝今為我度此國境分為七分 |
186 | 51 | 為 | wéi | forming an adverb | 汝今為我度此國境分為七分 |
187 | 51 | 為 | wéi | to add emphasis | 汝今為我度此國境分為七分 |
188 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 汝今為我度此國境分為七分 |
189 | 51 | 為 | wéi | to govern | 汝今為我度此國境分為七分 |
190 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 汝今為我度此國境分為七分 |
191 | 48 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 彼諸淨行者悉知 |
192 | 48 | 者 | zhě | that | 彼諸淨行者悉知 |
193 | 48 | 者 | zhě | nominalizing function word | 彼諸淨行者悉知 |
194 | 48 | 者 | zhě | used to mark a definition | 彼諸淨行者悉知 |
195 | 48 | 者 | zhě | used to mark a pause | 彼諸淨行者悉知 |
196 | 48 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 彼諸淨行者悉知 |
197 | 48 | 者 | zhuó | according to | 彼諸淨行者悉知 |
198 | 48 | 者 | zhě | ca | 彼諸淨行者悉知 |
199 | 47 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 六王又復集會 |
200 | 47 | 復 | fù | to go back; to return | 六王又復集會 |
201 | 47 | 復 | fù | to resume; to restart | 六王又復集會 |
202 | 47 | 復 | fù | to do in detail | 六王又復集會 |
203 | 47 | 復 | fù | to restore | 六王又復集會 |
204 | 47 | 復 | fù | to respond; to reply to | 六王又復集會 |
205 | 47 | 復 | fù | after all; and then | 六王又復集會 |
206 | 47 | 復 | fù | even if; although | 六王又復集會 |
207 | 47 | 復 | fù | Fu; Return | 六王又復集會 |
208 | 47 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 六王又復集會 |
209 | 47 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 六王又復集會 |
210 | 47 | 復 | fù | particle without meaing | 六王又復集會 |
211 | 47 | 復 | fù | Fu | 六王又復集會 |
212 | 47 | 復 | fù | repeated; again | 六王又復集會 |
213 | 47 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 六王又復集會 |
214 | 47 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 六王又復集會 |
215 | 47 | 復 | fù | again; punar | 六王又復集會 |
216 | 42 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
217 | 42 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
218 | 42 | 說 | shuì | to persuade | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
219 | 42 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
220 | 42 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
221 | 42 | 說 | shuō | to claim; to assert | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
222 | 42 | 說 | shuō | allocution | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
223 | 42 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
224 | 42 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
225 | 42 | 說 | shuō | speach; vāda | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
226 | 42 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
227 | 42 | 說 | shuō | to instruct | 先德耆舊大婆羅門智者所說 |
228 | 40 | 如來 | rúlái | Tathagata | 有四佛如來 |
229 | 40 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 有四佛如來 |
230 | 40 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 有四佛如來 |
231 | 38 | 法 | fǎ | method; way | 婆羅門法中 |
232 | 38 | 法 | fǎ | France | 婆羅門法中 |
233 | 38 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 婆羅門法中 |
234 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 婆羅門法中 |
235 | 38 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 婆羅門法中 |
236 | 38 | 法 | fǎ | an institution | 婆羅門法中 |
237 | 38 | 法 | fǎ | to emulate | 婆羅門法中 |
238 | 38 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 婆羅門法中 |
239 | 38 | 法 | fǎ | punishment | 婆羅門法中 |
240 | 38 | 法 | fǎ | Fa | 婆羅門法中 |
241 | 38 | 法 | fǎ | a precedent | 婆羅門法中 |
242 | 38 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 婆羅門法中 |
243 | 38 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 婆羅門法中 |
244 | 38 | 法 | fǎ | Dharma | 婆羅門法中 |
245 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 婆羅門法中 |
246 | 38 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 婆羅門法中 |
247 | 38 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 婆羅門法中 |
248 | 38 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 婆羅門法中 |
249 | 37 | 大 | dà | big; huge; large | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
250 | 37 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
251 | 37 | 大 | dà | great; major; important | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
252 | 37 | 大 | dà | size | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
253 | 37 | 大 | dà | old | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
254 | 37 | 大 | dà | greatly; very | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
255 | 37 | 大 | dà | oldest; earliest | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
256 | 37 | 大 | dà | adult | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
257 | 37 | 大 | tài | greatest; grand | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
258 | 37 | 大 | dài | an important person | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
259 | 37 | 大 | dà | senior | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
260 | 37 | 大 | dà | approximately | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
261 | 37 | 大 | tài | greatest; grand | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
262 | 37 | 大 | dà | an element | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
263 | 37 | 大 | dà | great; mahā | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
264 | 37 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 修出家法 |
265 | 37 | 出家 | chūjiā | to renounce | 修出家法 |
266 | 37 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 修出家法 |
267 | 36 | 堅固 | jiāngù | solid; firm; hard; stable; steadfast | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
268 | 36 | 堅固 | jiāngù | sāla | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
269 | 36 | 堅固 | jiāngù | Kevaṭṭạ | 輔相大堅固婆羅門即時來詣黎努王所 |
270 | 36 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 況復世間我身色相而不久住 |
271 | 36 | 世間 | shìjiān | world | 況復世間我身色相而不久住 |
272 | 36 | 世間 | shìjiān | world; loka | 況復世間我身色相而不久住 |
273 | 35 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 又復目我而為真實大婆羅門 |
274 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 又復目我而為真實大婆羅門 |
275 | 35 | 而 | ér | you | 又復目我而為真實大婆羅門 |
276 | 35 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 又復目我而為真實大婆羅門 |
277 | 35 | 而 | ér | right away; then | 又復目我而為真實大婆羅門 |
278 | 35 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 又復目我而為真實大婆羅門 |
279 | 35 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 又復目我而為真實大婆羅門 |
280 | 35 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 又復目我而為真實大婆羅門 |
281 | 35 | 而 | ér | how can it be that? | 又復目我而為真實大婆羅門 |
282 | 35 | 而 | ér | so as to | 又復目我而為真實大婆羅門 |
283 | 35 | 而 | ér | only then | 又復目我而為真實大婆羅門 |
284 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 又復目我而為真實大婆羅門 |
285 | 35 | 而 | néng | can; able | 又復目我而為真實大婆羅門 |
286 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 又復目我而為真實大婆羅門 |
287 | 35 | 而 | ér | me | 又復目我而為真實大婆羅門 |
288 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 又復目我而為真實大婆羅門 |
289 | 35 | 而 | ér | possessive | 又復目我而為真實大婆羅門 |
290 | 35 | 而 | ér | and; ca | 又復目我而為真實大婆羅門 |
291 | 33 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如汝所有 |
292 | 33 | 如 | rú | if | 如汝所有 |
293 | 33 | 如 | rú | in accordance with | 如汝所有 |
294 | 33 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如汝所有 |
295 | 33 | 如 | rú | this | 如汝所有 |
296 | 33 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如汝所有 |
297 | 33 | 如 | rú | to go to | 如汝所有 |
298 | 33 | 如 | rú | to meet | 如汝所有 |
299 | 33 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如汝所有 |
300 | 33 | 如 | rú | at least as good as | 如汝所有 |
301 | 33 | 如 | rú | and | 如汝所有 |
302 | 33 | 如 | rú | or | 如汝所有 |
303 | 33 | 如 | rú | but | 如汝所有 |
304 | 33 | 如 | rú | then | 如汝所有 |
305 | 33 | 如 | rú | naturally | 如汝所有 |
306 | 33 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如汝所有 |
307 | 33 | 如 | rú | you | 如汝所有 |
308 | 33 | 如 | rú | the second lunar month | 如汝所有 |
309 | 33 | 如 | rú | in; at | 如汝所有 |
310 | 33 | 如 | rú | Ru | 如汝所有 |
311 | 33 | 如 | rú | Thus | 如汝所有 |
312 | 33 | 如 | rú | thus; tathā | 如汝所有 |
313 | 33 | 如 | rú | like; iva | 如汝所有 |
314 | 33 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如汝所有 |
315 | 32 | 中 | zhōng | middle | 婆羅門法中 |
316 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 婆羅門法中 |
317 | 32 | 中 | zhōng | China | 婆羅門法中 |
318 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 婆羅門法中 |
319 | 32 | 中 | zhōng | in; amongst | 婆羅門法中 |
320 | 32 | 中 | zhōng | midday | 婆羅門法中 |
321 | 32 | 中 | zhōng | inside | 婆羅門法中 |
322 | 32 | 中 | zhōng | during | 婆羅門法中 |
323 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 婆羅門法中 |
324 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 婆羅門法中 |
325 | 32 | 中 | zhōng | half | 婆羅門法中 |
326 | 32 | 中 | zhōng | just right; suitably | 婆羅門法中 |
327 | 32 | 中 | zhōng | while | 婆羅門法中 |
328 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 婆羅門法中 |
329 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 婆羅門法中 |
330 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 婆羅門法中 |
331 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 婆羅門法中 |
332 | 32 | 中 | zhōng | middle | 婆羅門法中 |
333 | 32 | 及 | jí | to reach | 所須淨水及座位 |
334 | 32 | 及 | jí | and | 所須淨水及座位 |
335 | 32 | 及 | jí | coming to; when | 所須淨水及座位 |
336 | 32 | 及 | jí | to attain | 所須淨水及座位 |
337 | 32 | 及 | jí | to understand | 所須淨水及座位 |
338 | 32 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 所須淨水及座位 |
339 | 32 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 所須淨水及座位 |
340 | 32 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 所須淨水及座位 |
341 | 32 | 及 | jí | and; ca; api | 所須淨水及座位 |
342 | 31 | 出現 | chūxiàn | to appear | 出現世間 |
343 | 31 | 出現 | chūxiàn | to be produced; to arise | 出現世間 |
344 | 31 | 出現 | chūxiàn | to manifest | 出現世間 |
345 | 30 | 此 | cǐ | this; these | 汝今為我度此國境分為七分 |
346 | 30 | 此 | cǐ | in this way | 汝今為我度此國境分為七分 |
347 | 30 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 汝今為我度此國境分為七分 |
348 | 30 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 汝今為我度此國境分為七分 |
349 | 30 | 此 | cǐ | this; here; etad | 汝今為我度此國境分為七分 |
350 | 29 | 應供 | yīnggōng | Offering | 應供 |
351 | 29 | 應供 | yīnggōng | Worthy One; arhat | 應供 |
352 | 29 | 聞 | wén | to hear | 輔相婆羅門聞是言已 |
353 | 29 | 聞 | wén | Wen | 輔相婆羅門聞是言已 |
354 | 29 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 輔相婆羅門聞是言已 |
355 | 29 | 聞 | wén | to be widely known | 輔相婆羅門聞是言已 |
356 | 29 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 輔相婆羅門聞是言已 |
357 | 29 | 聞 | wén | information | 輔相婆羅門聞是言已 |
358 | 29 | 聞 | wèn | famous; well known | 輔相婆羅門聞是言已 |
359 | 29 | 聞 | wén | knowledge; learning | 輔相婆羅門聞是言已 |
360 | 29 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 輔相婆羅門聞是言已 |
361 | 29 | 聞 | wén | to question | 輔相婆羅門聞是言已 |
362 | 29 | 聞 | wén | heard; śruta | 輔相婆羅門聞是言已 |
363 | 29 | 聞 | wén | hearing; śruti | 輔相婆羅門聞是言已 |
364 | 29 | 作 | zuò | to do | 作是念言 |
365 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念言 |
366 | 29 | 作 | zuò | to start | 作是念言 |
367 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念言 |
368 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念言 |
369 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念言 |
370 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 作是念言 |
371 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念言 |
372 | 29 | 作 | zuò | to rise | 作是念言 |
373 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念言 |
374 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念言 |
375 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 作是念言 |
376 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念言 |
377 | 29 | 大梵天王 | dàfàn tiān wáng | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | 大梵天王當來現身 |
378 | 29 | 正等正覺 | zhèngděng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 正等正覺 |
379 | 29 | 六 | liù | six | 我與六人童子各各分理 |
380 | 29 | 六 | liù | sixth | 我與六人童子各各分理 |
381 | 29 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 我與六人童子各各分理 |
382 | 29 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 我與六人童子各各分理 |
383 | 27 | 子 | zǐ | child; son | 汝如我父我如子 |
384 | 27 | 子 | zǐ | egg; newborn | 汝如我父我如子 |
385 | 27 | 子 | zǐ | first earthly branch | 汝如我父我如子 |
386 | 27 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 汝如我父我如子 |
387 | 27 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 汝如我父我如子 |
388 | 27 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 汝如我父我如子 |
389 | 27 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 汝如我父我如子 |
390 | 27 | 子 | zǐ | master | 汝如我父我如子 |
391 | 27 | 子 | zǐ | viscount | 汝如我父我如子 |
392 | 27 | 子 | zi | you; your honor | 汝如我父我如子 |
393 | 27 | 子 | zǐ | masters | 汝如我父我如子 |
394 | 27 | 子 | zǐ | person | 汝如我父我如子 |
395 | 27 | 子 | zǐ | young | 汝如我父我如子 |
396 | 27 | 子 | zǐ | seed | 汝如我父我如子 |
397 | 27 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 汝如我父我如子 |
398 | 27 | 子 | zǐ | a copper coin | 汝如我父我如子 |
399 | 27 | 子 | zǐ | bundle | 汝如我父我如子 |
400 | 27 | 子 | zǐ | female dragonfly | 汝如我父我如子 |
401 | 27 | 子 | zǐ | constituent | 汝如我父我如子 |
402 | 27 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 汝如我父我如子 |
403 | 27 | 子 | zǐ | dear | 汝如我父我如子 |
404 | 27 | 子 | zǐ | little one | 汝如我父我如子 |
405 | 27 | 子 | zǐ | son; putra | 汝如我父我如子 |
406 | 27 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 汝如我父我如子 |
407 | 27 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即詣黎努王所 |
408 | 27 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即詣黎努王所 |
409 | 27 | 即 | jí | at that time | 即詣黎努王所 |
410 | 27 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即詣黎努王所 |
411 | 27 | 即 | jí | supposed; so-called | 即詣黎努王所 |
412 | 27 | 即 | jí | if; but | 即詣黎努王所 |
413 | 27 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即詣黎努王所 |
414 | 27 | 即 | jí | then; following | 即詣黎努王所 |
415 | 27 | 即 | jí | so; just so; eva | 即詣黎努王所 |
416 | 27 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修悲禪觀 |
417 | 27 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修悲禪觀 |
418 | 27 | 修 | xiū | to repair | 修悲禪觀 |
419 | 27 | 修 | xiū | long; slender | 修悲禪觀 |
420 | 27 | 修 | xiū | to write; to compile | 修悲禪觀 |
421 | 27 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修悲禪觀 |
422 | 27 | 修 | xiū | to practice | 修悲禪觀 |
423 | 27 | 修 | xiū | to cut | 修悲禪觀 |
424 | 27 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修悲禪觀 |
425 | 27 | 修 | xiū | a virtuous person | 修悲禪觀 |
426 | 27 | 修 | xiū | Xiu | 修悲禪觀 |
427 | 27 | 修 | xiū | to unknot | 修悲禪觀 |
428 | 27 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修悲禪觀 |
429 | 27 | 修 | xiū | excellent | 修悲禪觀 |
430 | 27 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修悲禪觀 |
431 | 27 | 修 | xiū | Cultivation | 修悲禪觀 |
432 | 27 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修悲禪觀 |
433 | 27 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修悲禪觀 |
434 | 26 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
435 | 26 | 生 | shēng | to live | 生 |
436 | 26 | 生 | shēng | raw | 生 |
437 | 26 | 生 | shēng | a student | 生 |
438 | 26 | 生 | shēng | life | 生 |
439 | 26 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
440 | 26 | 生 | shēng | alive | 生 |
441 | 26 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
442 | 26 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
443 | 26 | 生 | shēng | to grow | 生 |
444 | 26 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
445 | 26 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
446 | 26 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
447 | 26 | 生 | shēng | very; extremely | 生 |
448 | 26 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
449 | 26 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
450 | 26 | 生 | shēng | gender | 生 |
451 | 26 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
452 | 26 | 生 | shēng | to set up | 生 |
453 | 26 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
454 | 26 | 生 | shēng | a captive | 生 |
455 | 26 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
456 | 26 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
457 | 26 | 生 | shēng | unripe | 生 |
458 | 26 | 生 | shēng | nature | 生 |
459 | 26 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
460 | 26 | 生 | shēng | destiny | 生 |
461 | 26 | 生 | shēng | birth | 生 |
462 | 26 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
463 | 26 | 又 | yòu | again; also | 六王又復集會 |
464 | 26 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 六王又復集會 |
465 | 26 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 六王又復集會 |
466 | 26 | 又 | yòu | and | 六王又復集會 |
467 | 26 | 又 | yòu | furthermore | 六王又復集會 |
468 | 26 | 又 | yòu | in addition | 六王又復集會 |
469 | 26 | 又 | yòu | but | 六王又復集會 |
470 | 26 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 六王又復集會 |
471 | 26 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其界廣闊 |
472 | 26 | 其 | qí | to add emphasis | 其界廣闊 |
473 | 26 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其界廣闊 |
474 | 26 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其界廣闊 |
475 | 26 | 其 | qí | he; her; it; them | 其界廣闊 |
476 | 26 | 其 | qí | probably; likely | 其界廣闊 |
477 | 26 | 其 | qí | will | 其界廣闊 |
478 | 26 | 其 | qí | may | 其界廣闊 |
479 | 26 | 其 | qí | if | 其界廣闊 |
480 | 26 | 其 | qí | or | 其界廣闊 |
481 | 26 | 其 | qí | Qi | 其界廣闊 |
482 | 26 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其界廣闊 |
483 | 25 | 諸天 | zhū tiān | devas | 又復諸天知我名 |
484 | 24 | 希有 | xīyǒu | uncommon | 生希有心 |
485 | 24 | 希有 | xīyǒu | Rare | 生希有心 |
486 | 24 | 希有 | xīyǒu | rarely; āścarya | 生希有心 |
487 | 23 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當苾芻布薩白月十五日 |
488 | 23 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當苾芻布薩白月十五日 |
489 | 23 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當苾芻布薩白月十五日 |
490 | 23 | 當 | dāng | to face | 當苾芻布薩白月十五日 |
491 | 23 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當苾芻布薩白月十五日 |
492 | 23 | 當 | dāng | to manage; to host | 當苾芻布薩白月十五日 |
493 | 23 | 當 | dāng | should | 當苾芻布薩白月十五日 |
494 | 23 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當苾芻布薩白月十五日 |
495 | 23 | 當 | dǎng | to think | 當苾芻布薩白月十五日 |
496 | 23 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當苾芻布薩白月十五日 |
497 | 23 | 當 | dǎng | to be equal | 當苾芻布薩白月十五日 |
498 | 23 | 當 | dàng | that | 當苾芻布薩白月十五日 |
499 | 23 | 當 | dāng | an end; top | 當苾芻布薩白月十五日 |
500 | 23 | 當 | dàng | clang; jingle | 當苾芻布薩白月十五日 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
我 |
|
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman |
时 | 時 |
|
|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
言 |
|
|
|
汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | |
今 | jīn | now; adhunā | |
所 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
已 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
北方 | 98 | The North | |
波罗奈国 | 波羅奈國 | 98 | Varanasi; Baranasi |
持国 | 持國 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
大坚固婆罗门缘起经 | 大堅固婆羅門緣起經 | 100 | Da Jiangu Poluomen Jing |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
梵界 | 102 | Brahma World | |
梵王 | 102 | Brahma | |
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
梵授王 | 102 | Brahmadatta | |
梵天 | 102 |
|
|
梵天界 | 102 | Brahma's Realm | |
梵天王 | 102 | Brahmā | |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
殑伽河 | 106 | Ganges River | |
鹫峯山 | 鷲峯山 | 106 | Vulture Peak |
六月 | 108 |
|
|
摩城 | 109 | Mo i Rana | |
摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆罗门教 | 婆羅門教 | 112 | Brahmanism |
七月 | 113 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
施护 | 施護 | 115 | Danapala |
世尊 | 115 |
|
|
四大王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
四月 | 115 |
|
|
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天主 | 116 |
|
|
王臣 | 119 | Wang Chen | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
围陀 | 圍陀 | 119 | Veda |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
宣王 | 120 | King Xuan of Zhou | |
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
应供 | 應供 | 121 |
|
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
正使 | 122 | Chief Envoy |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 154.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安立 | 196 |
|
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
悲心 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
必当 | 必當 | 98 | must |
布萨 | 布薩 | 98 |
|
禅观 | 禪觀 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
传法 | 傳法 | 99 |
|
出离 | 出離 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
聪利 | 聰利 | 99 | sharp listening skills; clever |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法教 | 102 |
|
|
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
梵行 | 102 |
|
|
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
共会 | 共會 | 103 |
|
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
光聚 | 103 | concentrated radiance; tejorasi | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归命 | 歸命 | 103 |
|
火坛 | 火壇 | 104 | altar for fire rituals; agnicaya |
吉祥草 | 106 | Auspicious Grass | |
迦陵 | 106 | kalavinka; kalaviṅka | |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
袈裟 | 106 |
|
|
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
瞿摩夷 | 106 | gomaya; cow-dung | |
具足 | 106 |
|
|
具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
具足神通 | 106 | possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña | |
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
妙香 | 109 | fine incense | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩迦 | 109 |
|
|
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
纳受 | 納受 | 110 |
|
能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
能行 | 110 | ability to act | |
念言 | 110 | words from memory | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染污法 | 114 | kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三摩呬多 | 115 | equipose; samāhita | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善巧 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善哉 | 115 |
|
|
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生天 | 115 | celestial birth | |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
剃除 | 116 | to severe | |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
退坐 | 116 | sit down | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无住 | 無住 | 119 |
|
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
一境 | 121 |
|
|
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依止 | 121 |
|
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲境 | 121 | object of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
瞻波 | 122 |
|
|
真常 | 122 |
|
|
正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
正信 | 122 |
|
|
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
执着 | 執著 | 122 |
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
自依止 | 122 | rely on the self |