Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 90
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 124 | 之 | zhī | to go | 以受之甚易 |
2 | 124 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以受之甚易 |
3 | 124 | 之 | zhī | is | 以受之甚易 |
4 | 124 | 之 | zhī | to use | 以受之甚易 |
5 | 124 | 之 | zhī | Zhi | 以受之甚易 |
6 | 124 | 之 | zhī | winding | 以受之甚易 |
7 | 100 | 人 | rén | person; people; a human being | 此定罪人非此所明 |
8 | 100 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 此定罪人非此所明 |
9 | 100 | 人 | rén | a kind of person | 此定罪人非此所明 |
10 | 100 | 人 | rén | everybody | 此定罪人非此所明 |
11 | 100 | 人 | rén | adult | 此定罪人非此所明 |
12 | 100 | 人 | rén | somebody; others | 此定罪人非此所明 |
13 | 100 | 人 | rén | an upright person | 此定罪人非此所明 |
14 | 100 | 人 | rén | person; manuṣya | 此定罪人非此所明 |
15 | 76 | 不 | bù | infix potential marker | 守愚不懺長棄三 |
16 | 62 | 言 | yán | to speak; to say; said | 鬼言大賊 |
17 | 62 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 鬼言大賊 |
18 | 62 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 鬼言大賊 |
19 | 62 | 言 | yán | phrase; sentence | 鬼言大賊 |
20 | 62 | 言 | yán | a word; a syllable | 鬼言大賊 |
21 | 62 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 鬼言大賊 |
22 | 62 | 言 | yán | to regard as | 鬼言大賊 |
23 | 62 | 言 | yán | to act as | 鬼言大賊 |
24 | 62 | 言 | yán | word; vacana | 鬼言大賊 |
25 | 62 | 言 | yán | speak; vad | 鬼言大賊 |
26 | 61 | 為 | wéi | to act as; to serve | 稱斯為最 |
27 | 61 | 為 | wéi | to change into; to become | 稱斯為最 |
28 | 61 | 為 | wéi | to be; is | 稱斯為最 |
29 | 61 | 為 | wéi | to do | 稱斯為最 |
30 | 61 | 為 | wèi | to support; to help | 稱斯為最 |
31 | 61 | 為 | wéi | to govern | 稱斯為最 |
32 | 61 | 為 | wèi | to be; bhū | 稱斯為最 |
33 | 60 | 於 | yú | to go; to | 不自思忖愚戇之甚劇於畜 |
34 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不自思忖愚戇之甚劇於畜 |
35 | 60 | 於 | yú | Yu | 不自思忖愚戇之甚劇於畜 |
36 | 60 | 於 | wū | a crow | 不自思忖愚戇之甚劇於畜 |
37 | 58 | 者 | zhě | ca | 曾有微信受得戒者 |
38 | 49 | 我 | wǒ | self | 我若不持戒者 |
39 | 49 | 我 | wǒ | [my] dear | 我若不持戒者 |
40 | 49 | 我 | wǒ | Wo | 我若不持戒者 |
41 | 49 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我若不持戒者 |
42 | 49 | 我 | wǒ | ga | 我若不持戒者 |
43 | 47 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 若破戒比丘 |
44 | 47 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 若破戒比丘 |
45 | 47 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 若破戒比丘 |
46 | 46 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 知有過須悔得入七眾 |
47 | 46 | 得 | děi | to want to; to need to | 知有過須悔得入七眾 |
48 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 知有過須悔得入七眾 |
49 | 46 | 得 | dé | de | 知有過須悔得入七眾 |
50 | 46 | 得 | de | infix potential marker | 知有過須悔得入七眾 |
51 | 46 | 得 | dé | to result in | 知有過須悔得入七眾 |
52 | 46 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 知有過須悔得入七眾 |
53 | 46 | 得 | dé | to be satisfied | 知有過須悔得入七眾 |
54 | 46 | 得 | dé | to be finished | 知有過須悔得入七眾 |
55 | 46 | 得 | děi | satisfying | 知有過須悔得入七眾 |
56 | 46 | 得 | dé | to contract | 知有過須悔得入七眾 |
57 | 46 | 得 | dé | to hear | 知有過須悔得入七眾 |
58 | 46 | 得 | dé | to have; there is | 知有過須悔得入七眾 |
59 | 46 | 得 | dé | marks time passed | 知有過須悔得入七眾 |
60 | 46 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 知有過須悔得入七眾 |
61 | 45 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 見不賢而內自省 |
62 | 45 | 而 | ér | as if; to seem like | 見不賢而內自省 |
63 | 45 | 而 | néng | can; able | 見不賢而內自省 |
64 | 45 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 見不賢而內自省 |
65 | 45 | 而 | ér | to arrive; up to | 見不賢而內自省 |
66 | 42 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我等白衣無慚無 |
67 | 42 | 無 | wú | to not have; without | 我等白衣無慚無 |
68 | 42 | 無 | mó | mo | 我等白衣無慚無 |
69 | 42 | 無 | wú | to not have | 我等白衣無慚無 |
70 | 42 | 無 | wú | Wu | 我等白衣無慚無 |
71 | 42 | 無 | mó | mo | 我等白衣無慚無 |
72 | 41 | 云 | yún | cloud | 故書云 |
73 | 41 | 云 | yún | Yunnan | 故書云 |
74 | 41 | 云 | yún | Yun | 故書云 |
75 | 41 | 云 | yún | to say | 故書云 |
76 | 41 | 云 | yún | to have | 故書云 |
77 | 41 | 云 | yún | cloud; megha | 故書云 |
78 | 41 | 云 | yún | to say; iti | 故書云 |
79 | 40 | 一 | yī | one | 一作愚 |
80 | 40 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一作愚 |
81 | 40 | 一 | yī | pure; concentrated | 一作愚 |
82 | 40 | 一 | yī | first | 一作愚 |
83 | 40 | 一 | yī | the same | 一作愚 |
84 | 40 | 一 | yī | sole; single | 一作愚 |
85 | 40 | 一 | yī | a very small amount | 一作愚 |
86 | 40 | 一 | yī | Yi | 一作愚 |
87 | 40 | 一 | yī | other | 一作愚 |
88 | 40 | 一 | yī | to unify | 一作愚 |
89 | 40 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一作愚 |
90 | 40 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一作愚 |
91 | 40 | 一 | yī | one; eka | 一作愚 |
92 | 40 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 以受之甚易 |
93 | 40 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 以受之甚易 |
94 | 40 | 受 | shòu | to receive; to accept | 以受之甚易 |
95 | 40 | 受 | shòu | to tolerate | 以受之甚易 |
96 | 40 | 受 | shòu | feelings; sensations | 以受之甚易 |
97 | 40 | 其 | qí | Qi | 若其 |
98 | 39 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以受之甚易 |
99 | 39 | 以 | yǐ | to rely on | 以受之甚易 |
100 | 39 | 以 | yǐ | to regard | 以受之甚易 |
101 | 39 | 以 | yǐ | to be able to | 以受之甚易 |
102 | 39 | 以 | yǐ | to order; to command | 以受之甚易 |
103 | 39 | 以 | yǐ | used after a verb | 以受之甚易 |
104 | 39 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以受之甚易 |
105 | 39 | 以 | yǐ | Israel | 以受之甚易 |
106 | 39 | 以 | yǐ | Yi | 以受之甚易 |
107 | 39 | 以 | yǐ | use; yogena | 以受之甚易 |
108 | 39 | 見 | jiàn | to see | 他人見責亦自改悔 |
109 | 39 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 他人見責亦自改悔 |
110 | 39 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 他人見責亦自改悔 |
111 | 39 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 他人見責亦自改悔 |
112 | 39 | 見 | jiàn | to listen to | 他人見責亦自改悔 |
113 | 39 | 見 | jiàn | to meet | 他人見責亦自改悔 |
114 | 39 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 他人見責亦自改悔 |
115 | 39 | 見 | jiàn | let me; kindly | 他人見責亦自改悔 |
116 | 39 | 見 | jiàn | Jian | 他人見責亦自改悔 |
117 | 39 | 見 | xiàn | to appear | 他人見責亦自改悔 |
118 | 39 | 見 | xiàn | to introduce | 他人見責亦自改悔 |
119 | 39 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 他人見責亦自改悔 |
120 | 39 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 他人見責亦自改悔 |
121 | 38 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又薩遮尼 |
122 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此定罪人非此所明 |
123 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 此定罪人非此所明 |
124 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此定罪人非此所明 |
125 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此定罪人非此所明 |
126 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 此定罪人非此所明 |
127 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 此定罪人非此所明 |
128 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此定罪人非此所明 |
129 | 36 | 中 | zhōng | middle | 當墮三惡道中 |
130 | 36 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 當墮三惡道中 |
131 | 36 | 中 | zhōng | China | 當墮三惡道中 |
132 | 36 | 中 | zhòng | to hit the mark | 當墮三惡道中 |
133 | 36 | 中 | zhōng | midday | 當墮三惡道中 |
134 | 36 | 中 | zhōng | inside | 當墮三惡道中 |
135 | 36 | 中 | zhōng | during | 當墮三惡道中 |
136 | 36 | 中 | zhōng | Zhong | 當墮三惡道中 |
137 | 36 | 中 | zhōng | intermediary | 當墮三惡道中 |
138 | 36 | 中 | zhōng | half | 當墮三惡道中 |
139 | 36 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 當墮三惡道中 |
140 | 36 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 當墮三惡道中 |
141 | 36 | 中 | zhòng | to obtain | 當墮三惡道中 |
142 | 36 | 中 | zhòng | to pass an exam | 當墮三惡道中 |
143 | 36 | 中 | zhōng | middle | 當墮三惡道中 |
144 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 尚有失意乖違被佛詰責 |
145 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 尚有失意乖違被佛詰責 |
146 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 尚有失意乖違被佛詰責 |
147 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 尚有失意乖違被佛詰責 |
148 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 尚有失意乖違被佛詰責 |
149 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 尚有失意乖違被佛詰責 |
150 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 尚有失意乖違被佛詰責 |
151 | 34 | 欲 | yù | desire | 雖欲救拔無其出路 |
152 | 34 | 欲 | yù | to desire; to wish | 雖欲救拔無其出路 |
153 | 34 | 欲 | yù | to desire; to intend | 雖欲救拔無其出路 |
154 | 34 | 欲 | yù | lust | 雖欲救拔無其出路 |
155 | 34 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 雖欲救拔無其出路 |
156 | 34 | 時 | shí | time; a point or period of time | 今時述者 |
157 | 34 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 今時述者 |
158 | 34 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 今時述者 |
159 | 34 | 時 | shí | fashionable | 今時述者 |
160 | 34 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 今時述者 |
161 | 34 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 今時述者 |
162 | 34 | 時 | shí | tense | 今時述者 |
163 | 34 | 時 | shí | particular; special | 今時述者 |
164 | 34 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 今時述者 |
165 | 34 | 時 | shí | an era; a dynasty | 今時述者 |
166 | 34 | 時 | shí | time [abstract] | 今時述者 |
167 | 34 | 時 | shí | seasonal | 今時述者 |
168 | 34 | 時 | shí | to wait upon | 今時述者 |
169 | 34 | 時 | shí | hour | 今時述者 |
170 | 34 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 今時述者 |
171 | 34 | 時 | shí | Shi | 今時述者 |
172 | 34 | 時 | shí | a present; currentlt | 今時述者 |
173 | 34 | 時 | shí | time; kāla | 今時述者 |
174 | 34 | 時 | shí | at that time; samaya | 今時述者 |
175 | 34 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 此亦如是 |
176 | 32 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 西明寺沙門釋道世撰 |
177 | 32 | 沙門 | shāmén | sramana | 西明寺沙門釋道世撰 |
178 | 32 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 西明寺沙門釋道世撰 |
179 | 30 | 心 | xīn | heart [organ] | 故起心毀犯聖戒者 |
180 | 30 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 故起心毀犯聖戒者 |
181 | 30 | 心 | xīn | mind; consciousness | 故起心毀犯聖戒者 |
182 | 30 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 故起心毀犯聖戒者 |
183 | 30 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 故起心毀犯聖戒者 |
184 | 30 | 心 | xīn | heart | 故起心毀犯聖戒者 |
185 | 30 | 心 | xīn | emotion | 故起心毀犯聖戒者 |
186 | 30 | 心 | xīn | intention; consideration | 故起心毀犯聖戒者 |
187 | 30 | 心 | xīn | disposition; temperament | 故起心毀犯聖戒者 |
188 | 30 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 故起心毀犯聖戒者 |
189 | 30 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 故起心毀犯聖戒者 |
190 | 30 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 故起心毀犯聖戒者 |
191 | 30 | 家 | jiā | house; home; residence | 家僧尼及優婆塞等 |
192 | 30 | 家 | jiā | family | 家僧尼及優婆塞等 |
193 | 30 | 家 | jiā | a specialist | 家僧尼及優婆塞等 |
194 | 30 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 家僧尼及優婆塞等 |
195 | 30 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 家僧尼及優婆塞等 |
196 | 30 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 家僧尼及優婆塞等 |
197 | 30 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 家僧尼及優婆塞等 |
198 | 30 | 家 | jiā | domestic | 家僧尼及優婆塞等 |
199 | 30 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 家僧尼及優婆塞等 |
200 | 30 | 家 | jiā | side; party | 家僧尼及優婆塞等 |
201 | 30 | 家 | jiā | dynastic line | 家僧尼及優婆塞等 |
202 | 30 | 家 | jiā | a respectful form of address | 家僧尼及優婆塞等 |
203 | 30 | 家 | jiā | a familiar form of address | 家僧尼及優婆塞等 |
204 | 30 | 家 | jiā | I; my; our | 家僧尼及優婆塞等 |
205 | 30 | 家 | jiā | district | 家僧尼及優婆塞等 |
206 | 30 | 家 | jiā | private propery | 家僧尼及優婆塞等 |
207 | 30 | 家 | jiā | Jia | 家僧尼及優婆塞等 |
208 | 30 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 家僧尼及優婆塞等 |
209 | 30 | 家 | gū | lady | 家僧尼及優婆塞等 |
210 | 30 | 家 | jiā | house; gṛha | 家僧尼及優婆塞等 |
211 | 30 | 家 | jiā | family; kula | 家僧尼及優婆塞等 |
212 | 30 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 家僧尼及優婆塞等 |
213 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 不自知惡得八輕法 |
214 | 30 | 法 | fǎ | France | 不自知惡得八輕法 |
215 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不自知惡得八輕法 |
216 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不自知惡得八輕法 |
217 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不自知惡得八輕法 |
218 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 不自知惡得八輕法 |
219 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 不自知惡得八輕法 |
220 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不自知惡得八輕法 |
221 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 不自知惡得八輕法 |
222 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 不自知惡得八輕法 |
223 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 不自知惡得八輕法 |
224 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不自知惡得八輕法 |
225 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不自知惡得八輕法 |
226 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 不自知惡得八輕法 |
227 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不自知惡得八輕法 |
228 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不自知惡得八輕法 |
229 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不自知惡得八輕法 |
230 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不自知惡得八輕法 |
231 | 29 | 四 | sì | four | 四顏貌醜惡其 |
232 | 29 | 四 | sì | note a musical scale | 四顏貌醜惡其 |
233 | 29 | 四 | sì | fourth | 四顏貌醜惡其 |
234 | 29 | 四 | sì | Si | 四顏貌醜惡其 |
235 | 29 | 四 | sì | four; catur | 四顏貌醜惡其 |
236 | 28 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 即自勸勵 |
237 | 28 | 自 | zì | Zi | 即自勸勵 |
238 | 28 | 自 | zì | a nose | 即自勸勵 |
239 | 28 | 自 | zì | the beginning; the start | 即自勸勵 |
240 | 28 | 自 | zì | origin | 即自勸勵 |
241 | 28 | 自 | zì | to employ; to use | 即自勸勵 |
242 | 28 | 自 | zì | to be | 即自勸勵 |
243 | 28 | 自 | zì | self; soul; ātman | 即自勸勵 |
244 | 28 | 復 | fù | to go back; to return | 鬼復掃其脚 |
245 | 28 | 復 | fù | to resume; to restart | 鬼復掃其脚 |
246 | 28 | 復 | fù | to do in detail | 鬼復掃其脚 |
247 | 28 | 復 | fù | to restore | 鬼復掃其脚 |
248 | 28 | 復 | fù | to respond; to reply to | 鬼復掃其脚 |
249 | 28 | 復 | fù | Fu; Return | 鬼復掃其脚 |
250 | 28 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 鬼復掃其脚 |
251 | 28 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 鬼復掃其脚 |
252 | 28 | 復 | fù | Fu | 鬼復掃其脚 |
253 | 28 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 鬼復掃其脚 |
254 | 28 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 鬼復掃其脚 |
255 | 26 | 汝 | rǔ | Ru River | 於汝意云何 |
256 | 26 | 汝 | rǔ | Ru | 於汝意云何 |
257 | 26 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便言我是出家淨 |
258 | 26 | 便 | biàn | advantageous | 便言我是出家淨 |
259 | 26 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便言我是出家淨 |
260 | 26 | 便 | pián | fat; obese | 便言我是出家淨 |
261 | 26 | 便 | biàn | to make easy | 便言我是出家淨 |
262 | 26 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便言我是出家淨 |
263 | 26 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便言我是出家淨 |
264 | 26 | 便 | biàn | in passing | 便言我是出家淨 |
265 | 26 | 便 | biàn | informal | 便言我是出家淨 |
266 | 26 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便言我是出家淨 |
267 | 26 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便言我是出家淨 |
268 | 26 | 便 | biàn | stool | 便言我是出家淨 |
269 | 26 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便言我是出家淨 |
270 | 26 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便言我是出家淨 |
271 | 26 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便言我是出家淨 |
272 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今偏說 |
273 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今偏說 |
274 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 今偏說 |
275 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今偏說 |
276 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今偏說 |
277 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今偏說 |
278 | 26 | 說 | shuō | allocution | 今偏說 |
279 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今偏說 |
280 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今偏說 |
281 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 今偏說 |
282 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今偏說 |
283 | 26 | 說 | shuō | to instruct | 今偏說 |
284 | 25 | 戒 | jiè | to quit | 惟茲戒德本願深重 |
285 | 25 | 戒 | jiè | to warn against | 惟茲戒德本願深重 |
286 | 25 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 惟茲戒德本願深重 |
287 | 25 | 戒 | jiè | vow | 惟茲戒德本願深重 |
288 | 25 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 惟茲戒德本願深重 |
289 | 25 | 戒 | jiè | to ordain | 惟茲戒德本願深重 |
290 | 25 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 惟茲戒德本願深重 |
291 | 25 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 惟茲戒德本願深重 |
292 | 25 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 惟茲戒德本願深重 |
293 | 25 | 戒 | jiè | boundary; realm | 惟茲戒德本願深重 |
294 | 25 | 戒 | jiè | third finger | 惟茲戒德本願深重 |
295 | 25 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 惟茲戒德本願深重 |
296 | 25 | 戒 | jiè | morality | 惟茲戒德本願深重 |
297 | 25 | 惡 | è | evil; vice | 不自知惡得八輕法 |
298 | 25 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 不自知惡得八輕法 |
299 | 25 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 不自知惡得八輕法 |
300 | 25 | 惡 | wù | to hate; to detest | 不自知惡得八輕法 |
301 | 25 | 惡 | è | fierce | 不自知惡得八輕法 |
302 | 25 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 不自知惡得八輕法 |
303 | 25 | 惡 | wù | to denounce | 不自知惡得八輕法 |
304 | 25 | 惡 | è | e | 不自知惡得八輕法 |
305 | 25 | 惡 | è | evil | 不自知惡得八輕法 |
306 | 25 | 來 | lái | to come | 必來請命我 |
307 | 25 | 來 | lái | please | 必來請命我 |
308 | 25 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 必來請命我 |
309 | 25 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 必來請命我 |
310 | 25 | 來 | lái | wheat | 必來請命我 |
311 | 25 | 來 | lái | next; future | 必來請命我 |
312 | 25 | 來 | lái | a simple complement of direction | 必來請命我 |
313 | 25 | 來 | lái | to occur; to arise | 必來請命我 |
314 | 25 | 來 | lái | to earn | 必來請命我 |
315 | 25 | 來 | lái | to come; āgata | 必來請命我 |
316 | 24 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 出家清虛高慕玄軌 |
317 | 24 | 出家 | chūjiā | to renounce | 出家清虛高慕玄軌 |
318 | 24 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 出家清虛高慕玄軌 |
319 | 23 | 三 | sān | three | 守愚不懺長棄三 |
320 | 23 | 三 | sān | third | 守愚不懺長棄三 |
321 | 23 | 三 | sān | more than two | 守愚不懺長棄三 |
322 | 23 | 三 | sān | very few | 守愚不懺長棄三 |
323 | 23 | 三 | sān | San | 守愚不懺長棄三 |
324 | 23 | 三 | sān | three; tri | 守愚不懺長棄三 |
325 | 23 | 三 | sān | sa | 守愚不懺長棄三 |
326 | 23 | 三 | sān | three kinds; trividha | 守愚不懺長棄三 |
327 | 23 | 鬼 | guǐ | a ghost; spirit of dead | 五千大鬼常遮其前 |
328 | 23 | 鬼 | guǐ | Kangxi radical 194 | 五千大鬼常遮其前 |
329 | 23 | 鬼 | guǐ | a devil | 五千大鬼常遮其前 |
330 | 23 | 鬼 | guǐ | the spirit of a natural object | 五千大鬼常遮其前 |
331 | 23 | 鬼 | guǐ | uncanny; strange | 五千大鬼常遮其前 |
332 | 23 | 鬼 | guǐ | Gui | 五千大鬼常遮其前 |
333 | 23 | 鬼 | guǐ | someone with a bad habit | 五千大鬼常遮其前 |
334 | 23 | 鬼 | guǐ | Gui | 五千大鬼常遮其前 |
335 | 23 | 鬼 | guǐ | deceitful; sly | 五千大鬼常遮其前 |
336 | 23 | 鬼 | guǐ | clever | 五千大鬼常遮其前 |
337 | 23 | 鬼 | guǐ | ghost; bhūta | 五千大鬼常遮其前 |
338 | 23 | 鬼 | guǐ | Puṣya | 五千大鬼常遮其前 |
339 | 23 | 鬼 | guǐ | a ghost; preta | 五千大鬼常遮其前 |
340 | 22 | 大 | dà | big; huge; large | 大 |
341 | 22 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大 |
342 | 22 | 大 | dà | great; major; important | 大 |
343 | 22 | 大 | dà | size | 大 |
344 | 22 | 大 | dà | old | 大 |
345 | 22 | 大 | dà | oldest; earliest | 大 |
346 | 22 | 大 | dà | adult | 大 |
347 | 22 | 大 | dài | an important person | 大 |
348 | 22 | 大 | dà | senior | 大 |
349 | 22 | 大 | dà | an element | 大 |
350 | 22 | 大 | dà | great; mahā | 大 |
351 | 22 | 破戒 | pòjiè | to break a vow | 破戒篇第八十八 |
352 | 22 | 破戒 | pòjiè | to break a precept | 破戒篇第八十八 |
353 | 22 | 入 | rù | to enter | 知有過須悔得入七眾 |
354 | 22 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 知有過須悔得入七眾 |
355 | 22 | 入 | rù | radical | 知有過須悔得入七眾 |
356 | 22 | 入 | rù | income | 知有過須悔得入七眾 |
357 | 22 | 入 | rù | to conform with | 知有過須悔得入七眾 |
358 | 22 | 入 | rù | to descend | 知有過須悔得入七眾 |
359 | 22 | 入 | rù | the entering tone | 知有過須悔得入七眾 |
360 | 22 | 入 | rù | to pay | 知有過須悔得入七眾 |
361 | 22 | 入 | rù | to join | 知有過須悔得入七眾 |
362 | 22 | 入 | rù | entering; praveśa | 知有過須悔得入七眾 |
363 | 22 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 知有過須悔得入七眾 |
364 | 22 | 去 | qù | to go | 手而去 |
365 | 22 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 手而去 |
366 | 22 | 去 | qù | to be distant | 手而去 |
367 | 22 | 去 | qù | to leave | 手而去 |
368 | 22 | 去 | qù | to play a part | 手而去 |
369 | 22 | 去 | qù | to abandon; to give up | 手而去 |
370 | 22 | 去 | qù | to die | 手而去 |
371 | 22 | 去 | qù | previous; past | 手而去 |
372 | 22 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 手而去 |
373 | 22 | 去 | qù | falling tone | 手而去 |
374 | 22 | 去 | qù | to lose | 手而去 |
375 | 22 | 去 | qù | Qu | 手而去 |
376 | 22 | 去 | qù | go; gati | 手而去 |
377 | 21 | 行 | xíng | to walk | 羅常於塚間行求死屍無有慈悲視於眾生 |
378 | 21 | 行 | xíng | capable; competent | 羅常於塚間行求死屍無有慈悲視於眾生 |
379 | 21 | 行 | háng | profession | 羅常於塚間行求死屍無有慈悲視於眾生 |
380 | 21 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 羅常於塚間行求死屍無有慈悲視於眾生 |
381 | 21 | 行 | xíng | to travel | 羅常於塚間行求死屍無有慈悲視於眾生 |
382 | 21 | 行 | xìng | actions; conduct | 羅常於塚間行求死屍無有慈悲視於眾生 |
383 | 21 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 羅常於塚間行求死屍無有慈悲視於眾生 |
384 | 21 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 羅常於塚間行求死屍無有慈悲視於眾生 |
385 | 21 | 行 | háng | horizontal line | 羅常於塚間行求死屍無有慈悲視於眾生 |
386 | 21 | 行 | héng | virtuous deeds | 羅常於塚間行求死屍無有慈悲視於眾生 |
387 | 21 | 行 | hàng | a line of trees | 羅常於塚間行求死屍無有慈悲視於眾生 |
388 | 21 | 行 | hàng | bold; steadfast | 羅常於塚間行求死屍無有慈悲視於眾生 |
389 | 21 | 行 | xíng | to move | 羅常於塚間行求死屍無有慈悲視於眾生 |
390 | 21 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 羅常於塚間行求死屍無有慈悲視於眾生 |
391 | 21 | 行 | xíng | travel | 羅常於塚間行求死屍無有慈悲視於眾生 |
392 | 21 | 行 | xíng | to circulate | 羅常於塚間行求死屍無有慈悲視於眾生 |
393 | 21 | 行 | xíng | running script; running script | 羅常於塚間行求死屍無有慈悲視於眾生 |
394 | 21 | 行 | xíng | temporary | 羅常於塚間行求死屍無有慈悲視於眾生 |
395 | 21 | 行 | háng | rank; order | 羅常於塚間行求死屍無有慈悲視於眾生 |
396 | 21 | 行 | háng | a business; a shop | 羅常於塚間行求死屍無有慈悲視於眾生 |
397 | 21 | 行 | xíng | to depart; to leave | 羅常於塚間行求死屍無有慈悲視於眾生 |
398 | 21 | 行 | xíng | to experience | 羅常於塚間行求死屍無有慈悲視於眾生 |
399 | 21 | 行 | xíng | path; way | 羅常於塚間行求死屍無有慈悲視於眾生 |
400 | 21 | 行 | xíng | xing; ballad | 羅常於塚間行求死屍無有慈悲視於眾生 |
401 | 21 | 行 | xíng | 羅常於塚間行求死屍無有慈悲視於眾生 | |
402 | 21 | 行 | xíng | Practice | 羅常於塚間行求死屍無有慈悲視於眾生 |
403 | 21 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 羅常於塚間行求死屍無有慈悲視於眾生 |
404 | 21 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 羅常於塚間行求死屍無有慈悲視於眾生 |
405 | 21 | 食 | shí | food; food and drink | 譬如師子獸王若有死已無有能得食其肉 |
406 | 21 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 譬如師子獸王若有死已無有能得食其肉 |
407 | 21 | 食 | shí | to eat | 譬如師子獸王若有死已無有能得食其肉 |
408 | 21 | 食 | sì | to feed | 譬如師子獸王若有死已無有能得食其肉 |
409 | 21 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 譬如師子獸王若有死已無有能得食其肉 |
410 | 21 | 食 | sì | to raise; to nourish | 譬如師子獸王若有死已無有能得食其肉 |
411 | 21 | 食 | shí | to receive; to accept | 譬如師子獸王若有死已無有能得食其肉 |
412 | 21 | 食 | shí | to receive an official salary | 譬如師子獸王若有死已無有能得食其肉 |
413 | 21 | 食 | shí | an eclipse | 譬如師子獸王若有死已無有能得食其肉 |
414 | 21 | 食 | shí | food; bhakṣa | 譬如師子獸王若有死已無有能得食其肉 |
415 | 21 | 作 | zuò | to do | 一作愚 |
416 | 21 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 一作愚 |
417 | 21 | 作 | zuò | to start | 一作愚 |
418 | 21 | 作 | zuò | a writing; a work | 一作愚 |
419 | 21 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 一作愚 |
420 | 21 | 作 | zuō | to create; to make | 一作愚 |
421 | 21 | 作 | zuō | a workshop | 一作愚 |
422 | 21 | 作 | zuō | to write; to compose | 一作愚 |
423 | 21 | 作 | zuò | to rise | 一作愚 |
424 | 21 | 作 | zuò | to be aroused | 一作愚 |
425 | 21 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 一作愚 |
426 | 21 | 作 | zuò | to regard as | 一作愚 |
427 | 21 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 一作愚 |
428 | 21 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
429 | 21 | 生 | shēng | to live | 生 |
430 | 21 | 生 | shēng | raw | 生 |
431 | 21 | 生 | shēng | a student | 生 |
432 | 21 | 生 | shēng | life | 生 |
433 | 21 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
434 | 21 | 生 | shēng | alive | 生 |
435 | 21 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
436 | 21 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
437 | 21 | 生 | shēng | to grow | 生 |
438 | 21 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
439 | 21 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
440 | 21 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
441 | 21 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
442 | 21 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
443 | 21 | 生 | shēng | gender | 生 |
444 | 21 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
445 | 21 | 生 | shēng | to set up | 生 |
446 | 21 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
447 | 21 | 生 | shēng | a captive | 生 |
448 | 21 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
449 | 21 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
450 | 21 | 生 | shēng | unripe | 生 |
451 | 21 | 生 | shēng | nature | 生 |
452 | 21 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
453 | 21 | 生 | shēng | destiny | 生 |
454 | 21 | 生 | shēng | birth | 生 |
455 | 21 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
456 | 21 | 達 | dá | to attain; to reach | 宋沙門釋智達 |
457 | 21 | 達 | dá | Da | 宋沙門釋智達 |
458 | 21 | 達 | dá | intelligent proficient | 宋沙門釋智達 |
459 | 21 | 達 | dá | to be open; to be connected | 宋沙門釋智達 |
460 | 21 | 達 | dá | to realize; to complete; to accomplish | 宋沙門釋智達 |
461 | 21 | 達 | dá | to display; to manifest | 宋沙門釋智達 |
462 | 21 | 達 | dá | to tell; to inform; to say | 宋沙門釋智達 |
463 | 21 | 達 | dá | illustrious; influential; prestigious | 宋沙門釋智達 |
464 | 21 | 達 | dá | everlasting; constant; unchanging | 宋沙門釋智達 |
465 | 21 | 達 | dá | generous; magnanimous | 宋沙門釋智達 |
466 | 21 | 達 | tà | arbitrary; freely come and go | 宋沙門釋智達 |
467 | 21 | 達 | dá | dha | 宋沙門釋智達 |
468 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 譬如師子獸王若有死已無有能得食其肉 |
469 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 譬如師子獸王若有死已無有能得食其肉 |
470 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 譬如師子獸王若有死已無有能得食其肉 |
471 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 譬如師子獸王若有死已無有能得食其肉 |
472 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 譬如師子獸王若有死已無有能得食其肉 |
473 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 譬如師子獸王若有死已無有能得食其肉 |
474 | 20 | 身 | shēn | human body; torso | 亦如醉人墜臥糞坑嘔吐狼藉屎尿污身 |
475 | 20 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 亦如醉人墜臥糞坑嘔吐狼藉屎尿污身 |
476 | 20 | 身 | shēn | self | 亦如醉人墜臥糞坑嘔吐狼藉屎尿污身 |
477 | 20 | 身 | shēn | life | 亦如醉人墜臥糞坑嘔吐狼藉屎尿污身 |
478 | 20 | 身 | shēn | an object | 亦如醉人墜臥糞坑嘔吐狼藉屎尿污身 |
479 | 20 | 身 | shēn | a lifetime | 亦如醉人墜臥糞坑嘔吐狼藉屎尿污身 |
480 | 20 | 身 | shēn | moral character | 亦如醉人墜臥糞坑嘔吐狼藉屎尿污身 |
481 | 20 | 身 | shēn | status; identity; position | 亦如醉人墜臥糞坑嘔吐狼藉屎尿污身 |
482 | 20 | 身 | shēn | pregnancy | 亦如醉人墜臥糞坑嘔吐狼藉屎尿污身 |
483 | 20 | 身 | juān | India | 亦如醉人墜臥糞坑嘔吐狼藉屎尿污身 |
484 | 20 | 身 | shēn | body; kāya | 亦如醉人墜臥糞坑嘔吐狼藉屎尿污身 |
485 | 20 | 求 | qiú | to request | 心求利養 |
486 | 20 | 求 | qiú | to seek; to look for | 心求利養 |
487 | 20 | 求 | qiú | to implore | 心求利養 |
488 | 20 | 求 | qiú | to aspire to | 心求利養 |
489 | 20 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 心求利養 |
490 | 20 | 求 | qiú | to attract | 心求利養 |
491 | 20 | 求 | qiú | to bribe | 心求利養 |
492 | 20 | 求 | qiú | Qiu | 心求利養 |
493 | 20 | 求 | qiú | to demand | 心求利養 |
494 | 20 | 求 | qiú | to end | 心求利養 |
495 | 20 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 心求利養 |
496 | 20 | 亦 | yì | Yi | 他人見責亦自改悔 |
497 | 19 | 今 | jīn | today; present; now | 今時述者 |
498 | 19 | 今 | jīn | Jin | 今時述者 |
499 | 19 | 今 | jīn | modern | 今時述者 |
500 | 19 | 今 | jīn | now; adhunā | 今時述者 |
Frequencies of all Words
Top 1206
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 124 | 之 | zhī | him; her; them; that | 以受之甚易 |
2 | 124 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 以受之甚易 |
3 | 124 | 之 | zhī | to go | 以受之甚易 |
4 | 124 | 之 | zhī | this; that | 以受之甚易 |
5 | 124 | 之 | zhī | genetive marker | 以受之甚易 |
6 | 124 | 之 | zhī | it | 以受之甚易 |
7 | 124 | 之 | zhī | in; in regards to | 以受之甚易 |
8 | 124 | 之 | zhī | all | 以受之甚易 |
9 | 124 | 之 | zhī | and | 以受之甚易 |
10 | 124 | 之 | zhī | however | 以受之甚易 |
11 | 124 | 之 | zhī | if | 以受之甚易 |
12 | 124 | 之 | zhī | then | 以受之甚易 |
13 | 124 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以受之甚易 |
14 | 124 | 之 | zhī | is | 以受之甚易 |
15 | 124 | 之 | zhī | to use | 以受之甚易 |
16 | 124 | 之 | zhī | Zhi | 以受之甚易 |
17 | 124 | 之 | zhī | winding | 以受之甚易 |
18 | 100 | 人 | rén | person; people; a human being | 此定罪人非此所明 |
19 | 100 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 此定罪人非此所明 |
20 | 100 | 人 | rén | a kind of person | 此定罪人非此所明 |
21 | 100 | 人 | rén | everybody | 此定罪人非此所明 |
22 | 100 | 人 | rén | adult | 此定罪人非此所明 |
23 | 100 | 人 | rén | somebody; others | 此定罪人非此所明 |
24 | 100 | 人 | rén | an upright person | 此定罪人非此所明 |
25 | 100 | 人 | rén | person; manuṣya | 此定罪人非此所明 |
26 | 76 | 不 | bù | not; no | 守愚不懺長棄三 |
27 | 76 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 守愚不懺長棄三 |
28 | 76 | 不 | bù | as a correlative | 守愚不懺長棄三 |
29 | 76 | 不 | bù | no (answering a question) | 守愚不懺長棄三 |
30 | 76 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 守愚不懺長棄三 |
31 | 76 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 守愚不懺長棄三 |
32 | 76 | 不 | bù | to form a yes or no question | 守愚不懺長棄三 |
33 | 76 | 不 | bù | infix potential marker | 守愚不懺長棄三 |
34 | 76 | 不 | bù | no; na | 守愚不懺長棄三 |
35 | 73 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此有二部 |
36 | 73 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此有二部 |
37 | 73 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此有二部 |
38 | 73 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此有二部 |
39 | 73 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此有二部 |
40 | 73 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此有二部 |
41 | 73 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此有二部 |
42 | 73 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此有二部 |
43 | 73 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此有二部 |
44 | 73 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此有二部 |
45 | 73 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此有二部 |
46 | 73 | 有 | yǒu | abundant | 此有二部 |
47 | 73 | 有 | yǒu | purposeful | 此有二部 |
48 | 73 | 有 | yǒu | You | 此有二部 |
49 | 73 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此有二部 |
50 | 73 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此有二部 |
51 | 66 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是 |
52 | 66 | 是 | shì | is exactly | 是 |
53 | 66 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是 |
54 | 66 | 是 | shì | this; that; those | 是 |
55 | 66 | 是 | shì | really; certainly | 是 |
56 | 66 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是 |
57 | 66 | 是 | shì | true | 是 |
58 | 66 | 是 | shì | is; has; exists | 是 |
59 | 66 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是 |
60 | 66 | 是 | shì | a matter; an affair | 是 |
61 | 66 | 是 | shì | Shi | 是 |
62 | 66 | 是 | shì | is; bhū | 是 |
63 | 66 | 是 | shì | this; idam | 是 |
64 | 62 | 言 | yán | to speak; to say; said | 鬼言大賊 |
65 | 62 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 鬼言大賊 |
66 | 62 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 鬼言大賊 |
67 | 62 | 言 | yán | a particle with no meaning | 鬼言大賊 |
68 | 62 | 言 | yán | phrase; sentence | 鬼言大賊 |
69 | 62 | 言 | yán | a word; a syllable | 鬼言大賊 |
70 | 62 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 鬼言大賊 |
71 | 62 | 言 | yán | to regard as | 鬼言大賊 |
72 | 62 | 言 | yán | to act as | 鬼言大賊 |
73 | 62 | 言 | yán | word; vacana | 鬼言大賊 |
74 | 62 | 言 | yán | speak; vad | 鬼言大賊 |
75 | 61 | 為 | wèi | for; to | 稱斯為最 |
76 | 61 | 為 | wèi | because of | 稱斯為最 |
77 | 61 | 為 | wéi | to act as; to serve | 稱斯為最 |
78 | 61 | 為 | wéi | to change into; to become | 稱斯為最 |
79 | 61 | 為 | wéi | to be; is | 稱斯為最 |
80 | 61 | 為 | wéi | to do | 稱斯為最 |
81 | 61 | 為 | wèi | for | 稱斯為最 |
82 | 61 | 為 | wèi | because of; for; to | 稱斯為最 |
83 | 61 | 為 | wèi | to | 稱斯為最 |
84 | 61 | 為 | wéi | in a passive construction | 稱斯為最 |
85 | 61 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 稱斯為最 |
86 | 61 | 為 | wéi | forming an adverb | 稱斯為最 |
87 | 61 | 為 | wéi | to add emphasis | 稱斯為最 |
88 | 61 | 為 | wèi | to support; to help | 稱斯為最 |
89 | 61 | 為 | wéi | to govern | 稱斯為最 |
90 | 61 | 為 | wèi | to be; bhū | 稱斯為最 |
91 | 60 | 於 | yú | in; at | 不自思忖愚戇之甚劇於畜 |
92 | 60 | 於 | yú | in; at | 不自思忖愚戇之甚劇於畜 |
93 | 60 | 於 | yú | in; at; to; from | 不自思忖愚戇之甚劇於畜 |
94 | 60 | 於 | yú | to go; to | 不自思忖愚戇之甚劇於畜 |
95 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不自思忖愚戇之甚劇於畜 |
96 | 60 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 不自思忖愚戇之甚劇於畜 |
97 | 60 | 於 | yú | from | 不自思忖愚戇之甚劇於畜 |
98 | 60 | 於 | yú | give | 不自思忖愚戇之甚劇於畜 |
99 | 60 | 於 | yú | oppposing | 不自思忖愚戇之甚劇於畜 |
100 | 60 | 於 | yú | and | 不自思忖愚戇之甚劇於畜 |
101 | 60 | 於 | yú | compared to | 不自思忖愚戇之甚劇於畜 |
102 | 60 | 於 | yú | by | 不自思忖愚戇之甚劇於畜 |
103 | 60 | 於 | yú | and; as well as | 不自思忖愚戇之甚劇於畜 |
104 | 60 | 於 | yú | for | 不自思忖愚戇之甚劇於畜 |
105 | 60 | 於 | yú | Yu | 不自思忖愚戇之甚劇於畜 |
106 | 60 | 於 | wū | a crow | 不自思忖愚戇之甚劇於畜 |
107 | 60 | 於 | wū | whew; wow | 不自思忖愚戇之甚劇於畜 |
108 | 60 | 於 | yú | near to; antike | 不自思忖愚戇之甚劇於畜 |
109 | 58 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 曾有微信受得戒者 |
110 | 58 | 者 | zhě | that | 曾有微信受得戒者 |
111 | 58 | 者 | zhě | nominalizing function word | 曾有微信受得戒者 |
112 | 58 | 者 | zhě | used to mark a definition | 曾有微信受得戒者 |
113 | 58 | 者 | zhě | used to mark a pause | 曾有微信受得戒者 |
114 | 58 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 曾有微信受得戒者 |
115 | 58 | 者 | zhuó | according to | 曾有微信受得戒者 |
116 | 58 | 者 | zhě | ca | 曾有微信受得戒者 |
117 | 56 | 此 | cǐ | this; these | 此有二部 |
118 | 56 | 此 | cǐ | in this way | 此有二部 |
119 | 56 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此有二部 |
120 | 56 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此有二部 |
121 | 56 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此有二部 |
122 | 49 | 我 | wǒ | I; me; my | 我若不持戒者 |
123 | 49 | 我 | wǒ | self | 我若不持戒者 |
124 | 49 | 我 | wǒ | we; our | 我若不持戒者 |
125 | 49 | 我 | wǒ | [my] dear | 我若不持戒者 |
126 | 49 | 我 | wǒ | Wo | 我若不持戒者 |
127 | 49 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我若不持戒者 |
128 | 49 | 我 | wǒ | ga | 我若不持戒者 |
129 | 49 | 我 | wǒ | I; aham | 我若不持戒者 |
130 | 48 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若其 |
131 | 48 | 若 | ruò | seemingly | 若其 |
132 | 48 | 若 | ruò | if | 若其 |
133 | 48 | 若 | ruò | you | 若其 |
134 | 48 | 若 | ruò | this; that | 若其 |
135 | 48 | 若 | ruò | and; or | 若其 |
136 | 48 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若其 |
137 | 48 | 若 | rě | pomegranite | 若其 |
138 | 48 | 若 | ruò | to choose | 若其 |
139 | 48 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若其 |
140 | 48 | 若 | ruò | thus | 若其 |
141 | 48 | 若 | ruò | pollia | 若其 |
142 | 48 | 若 | ruò | Ruo | 若其 |
143 | 48 | 若 | ruò | only then | 若其 |
144 | 48 | 若 | rě | ja | 若其 |
145 | 48 | 若 | rě | jñā | 若其 |
146 | 48 | 若 | ruò | if; yadi | 若其 |
147 | 47 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 若破戒比丘 |
148 | 47 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 若破戒比丘 |
149 | 47 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 若破戒比丘 |
150 | 46 | 得 | de | potential marker | 知有過須悔得入七眾 |
151 | 46 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 知有過須悔得入七眾 |
152 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 知有過須悔得入七眾 |
153 | 46 | 得 | děi | to want to; to need to | 知有過須悔得入七眾 |
154 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 知有過須悔得入七眾 |
155 | 46 | 得 | dé | de | 知有過須悔得入七眾 |
156 | 46 | 得 | de | infix potential marker | 知有過須悔得入七眾 |
157 | 46 | 得 | dé | to result in | 知有過須悔得入七眾 |
158 | 46 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 知有過須悔得入七眾 |
159 | 46 | 得 | dé | to be satisfied | 知有過須悔得入七眾 |
160 | 46 | 得 | dé | to be finished | 知有過須悔得入七眾 |
161 | 46 | 得 | de | result of degree | 知有過須悔得入七眾 |
162 | 46 | 得 | de | marks completion of an action | 知有過須悔得入七眾 |
163 | 46 | 得 | děi | satisfying | 知有過須悔得入七眾 |
164 | 46 | 得 | dé | to contract | 知有過須悔得入七眾 |
165 | 46 | 得 | dé | marks permission or possibility | 知有過須悔得入七眾 |
166 | 46 | 得 | dé | expressing frustration | 知有過須悔得入七眾 |
167 | 46 | 得 | dé | to hear | 知有過須悔得入七眾 |
168 | 46 | 得 | dé | to have; there is | 知有過須悔得入七眾 |
169 | 46 | 得 | dé | marks time passed | 知有過須悔得入七眾 |
170 | 46 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 知有過須悔得入七眾 |
171 | 45 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 見不賢而內自省 |
172 | 45 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 見不賢而內自省 |
173 | 45 | 而 | ér | you | 見不賢而內自省 |
174 | 45 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 見不賢而內自省 |
175 | 45 | 而 | ér | right away; then | 見不賢而內自省 |
176 | 45 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 見不賢而內自省 |
177 | 45 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 見不賢而內自省 |
178 | 45 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 見不賢而內自省 |
179 | 45 | 而 | ér | how can it be that? | 見不賢而內自省 |
180 | 45 | 而 | ér | so as to | 見不賢而內自省 |
181 | 45 | 而 | ér | only then | 見不賢而內自省 |
182 | 45 | 而 | ér | as if; to seem like | 見不賢而內自省 |
183 | 45 | 而 | néng | can; able | 見不賢而內自省 |
184 | 45 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 見不賢而內自省 |
185 | 45 | 而 | ér | me | 見不賢而內自省 |
186 | 45 | 而 | ér | to arrive; up to | 見不賢而內自省 |
187 | 45 | 而 | ér | possessive | 見不賢而內自省 |
188 | 45 | 而 | ér | and; ca | 見不賢而內自省 |
189 | 45 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故 |
190 | 45 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故 |
191 | 45 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故 |
192 | 45 | 故 | gù | to die | 故 |
193 | 45 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故 |
194 | 45 | 故 | gù | original | 故 |
195 | 45 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故 |
196 | 45 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故 |
197 | 45 | 故 | gù | something in the past | 故 |
198 | 45 | 故 | gù | deceased; dead | 故 |
199 | 45 | 故 | gù | still; yet | 故 |
200 | 45 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故 |
201 | 42 | 無 | wú | no | 我等白衣無慚無 |
202 | 42 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我等白衣無慚無 |
203 | 42 | 無 | wú | to not have; without | 我等白衣無慚無 |
204 | 42 | 無 | wú | has not yet | 我等白衣無慚無 |
205 | 42 | 無 | mó | mo | 我等白衣無慚無 |
206 | 42 | 無 | wú | do not | 我等白衣無慚無 |
207 | 42 | 無 | wú | not; -less; un- | 我等白衣無慚無 |
208 | 42 | 無 | wú | regardless of | 我等白衣無慚無 |
209 | 42 | 無 | wú | to not have | 我等白衣無慚無 |
210 | 42 | 無 | wú | um | 我等白衣無慚無 |
211 | 42 | 無 | wú | Wu | 我等白衣無慚無 |
212 | 42 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 我等白衣無慚無 |
213 | 42 | 無 | wú | not; non- | 我等白衣無慚無 |
214 | 42 | 無 | mó | mo | 我等白衣無慚無 |
215 | 41 | 云 | yún | cloud | 故書云 |
216 | 41 | 云 | yún | Yunnan | 故書云 |
217 | 41 | 云 | yún | Yun | 故書云 |
218 | 41 | 云 | yún | to say | 故書云 |
219 | 41 | 云 | yún | to have | 故書云 |
220 | 41 | 云 | yún | a particle with no meaning | 故書云 |
221 | 41 | 云 | yún | in this way | 故書云 |
222 | 41 | 云 | yún | cloud; megha | 故書云 |
223 | 41 | 云 | yún | to say; iti | 故書云 |
224 | 40 | 一 | yī | one | 一作愚 |
225 | 40 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一作愚 |
226 | 40 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一作愚 |
227 | 40 | 一 | yī | pure; concentrated | 一作愚 |
228 | 40 | 一 | yì | whole; all | 一作愚 |
229 | 40 | 一 | yī | first | 一作愚 |
230 | 40 | 一 | yī | the same | 一作愚 |
231 | 40 | 一 | yī | each | 一作愚 |
232 | 40 | 一 | yī | certain | 一作愚 |
233 | 40 | 一 | yī | throughout | 一作愚 |
234 | 40 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一作愚 |
235 | 40 | 一 | yī | sole; single | 一作愚 |
236 | 40 | 一 | yī | a very small amount | 一作愚 |
237 | 40 | 一 | yī | Yi | 一作愚 |
238 | 40 | 一 | yī | other | 一作愚 |
239 | 40 | 一 | yī | to unify | 一作愚 |
240 | 40 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一作愚 |
241 | 40 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一作愚 |
242 | 40 | 一 | yī | or | 一作愚 |
243 | 40 | 一 | yī | one; eka | 一作愚 |
244 | 40 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 以受之甚易 |
245 | 40 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 以受之甚易 |
246 | 40 | 受 | shòu | to receive; to accept | 以受之甚易 |
247 | 40 | 受 | shòu | to tolerate | 以受之甚易 |
248 | 40 | 受 | shòu | suitably | 以受之甚易 |
249 | 40 | 受 | shòu | feelings; sensations | 以受之甚易 |
250 | 40 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 若其 |
251 | 40 | 其 | qí | to add emphasis | 若其 |
252 | 40 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 若其 |
253 | 40 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 若其 |
254 | 40 | 其 | qí | he; her; it; them | 若其 |
255 | 40 | 其 | qí | probably; likely | 若其 |
256 | 40 | 其 | qí | will | 若其 |
257 | 40 | 其 | qí | may | 若其 |
258 | 40 | 其 | qí | if | 若其 |
259 | 40 | 其 | qí | or | 若其 |
260 | 40 | 其 | qí | Qi | 若其 |
261 | 40 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 若其 |
262 | 39 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以受之甚易 |
263 | 39 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以受之甚易 |
264 | 39 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以受之甚易 |
265 | 39 | 以 | yǐ | according to | 以受之甚易 |
266 | 39 | 以 | yǐ | because of | 以受之甚易 |
267 | 39 | 以 | yǐ | on a certain date | 以受之甚易 |
268 | 39 | 以 | yǐ | and; as well as | 以受之甚易 |
269 | 39 | 以 | yǐ | to rely on | 以受之甚易 |
270 | 39 | 以 | yǐ | to regard | 以受之甚易 |
271 | 39 | 以 | yǐ | to be able to | 以受之甚易 |
272 | 39 | 以 | yǐ | to order; to command | 以受之甚易 |
273 | 39 | 以 | yǐ | further; moreover | 以受之甚易 |
274 | 39 | 以 | yǐ | used after a verb | 以受之甚易 |
275 | 39 | 以 | yǐ | very | 以受之甚易 |
276 | 39 | 以 | yǐ | already | 以受之甚易 |
277 | 39 | 以 | yǐ | increasingly | 以受之甚易 |
278 | 39 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以受之甚易 |
279 | 39 | 以 | yǐ | Israel | 以受之甚易 |
280 | 39 | 以 | yǐ | Yi | 以受之甚易 |
281 | 39 | 以 | yǐ | use; yogena | 以受之甚易 |
282 | 39 | 見 | jiàn | to see | 他人見責亦自改悔 |
283 | 39 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 他人見責亦自改悔 |
284 | 39 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 他人見責亦自改悔 |
285 | 39 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 他人見責亦自改悔 |
286 | 39 | 見 | jiàn | passive marker | 他人見責亦自改悔 |
287 | 39 | 見 | jiàn | to listen to | 他人見責亦自改悔 |
288 | 39 | 見 | jiàn | to meet | 他人見責亦自改悔 |
289 | 39 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 他人見責亦自改悔 |
290 | 39 | 見 | jiàn | let me; kindly | 他人見責亦自改悔 |
291 | 39 | 見 | jiàn | Jian | 他人見責亦自改悔 |
292 | 39 | 見 | xiàn | to appear | 他人見責亦自改悔 |
293 | 39 | 見 | xiàn | to introduce | 他人見責亦自改悔 |
294 | 39 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 他人見責亦自改悔 |
295 | 39 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 他人見責亦自改悔 |
296 | 38 | 又 | yòu | again; also | 又薩遮尼 |
297 | 38 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又薩遮尼 |
298 | 38 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又薩遮尼 |
299 | 38 | 又 | yòu | and | 又薩遮尼 |
300 | 38 | 又 | yòu | furthermore | 又薩遮尼 |
301 | 38 | 又 | yòu | in addition | 又薩遮尼 |
302 | 38 | 又 | yòu | but | 又薩遮尼 |
303 | 38 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又薩遮尼 |
304 | 37 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 此定罪人非此所明 |
305 | 37 | 所 | suǒ | an office; an institute | 此定罪人非此所明 |
306 | 37 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 此定罪人非此所明 |
307 | 37 | 所 | suǒ | it | 此定罪人非此所明 |
308 | 37 | 所 | suǒ | if; supposing | 此定罪人非此所明 |
309 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此定罪人非此所明 |
310 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 此定罪人非此所明 |
311 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此定罪人非此所明 |
312 | 37 | 所 | suǒ | that which | 此定罪人非此所明 |
313 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此定罪人非此所明 |
314 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 此定罪人非此所明 |
315 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 此定罪人非此所明 |
316 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此定罪人非此所明 |
317 | 37 | 所 | suǒ | that which; yad | 此定罪人非此所明 |
318 | 36 | 中 | zhōng | middle | 當墮三惡道中 |
319 | 36 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 當墮三惡道中 |
320 | 36 | 中 | zhōng | China | 當墮三惡道中 |
321 | 36 | 中 | zhòng | to hit the mark | 當墮三惡道中 |
322 | 36 | 中 | zhōng | in; amongst | 當墮三惡道中 |
323 | 36 | 中 | zhōng | midday | 當墮三惡道中 |
324 | 36 | 中 | zhōng | inside | 當墮三惡道中 |
325 | 36 | 中 | zhōng | during | 當墮三惡道中 |
326 | 36 | 中 | zhōng | Zhong | 當墮三惡道中 |
327 | 36 | 中 | zhōng | intermediary | 當墮三惡道中 |
328 | 36 | 中 | zhōng | half | 當墮三惡道中 |
329 | 36 | 中 | zhōng | just right; suitably | 當墮三惡道中 |
330 | 36 | 中 | zhōng | while | 當墮三惡道中 |
331 | 36 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 當墮三惡道中 |
332 | 36 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 當墮三惡道中 |
333 | 36 | 中 | zhòng | to obtain | 當墮三惡道中 |
334 | 36 | 中 | zhòng | to pass an exam | 當墮三惡道中 |
335 | 36 | 中 | zhōng | middle | 當墮三惡道中 |
336 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 尚有失意乖違被佛詰責 |
337 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 尚有失意乖違被佛詰責 |
338 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 尚有失意乖違被佛詰責 |
339 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 尚有失意乖違被佛詰責 |
340 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 尚有失意乖違被佛詰責 |
341 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 尚有失意乖違被佛詰責 |
342 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 尚有失意乖違被佛詰責 |
343 | 34 | 欲 | yù | desire | 雖欲救拔無其出路 |
344 | 34 | 欲 | yù | to desire; to wish | 雖欲救拔無其出路 |
345 | 34 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 雖欲救拔無其出路 |
346 | 34 | 欲 | yù | to desire; to intend | 雖欲救拔無其出路 |
347 | 34 | 欲 | yù | lust | 雖欲救拔無其出路 |
348 | 34 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 雖欲救拔無其出路 |
349 | 34 | 時 | shí | time; a point or period of time | 今時述者 |
350 | 34 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 今時述者 |
351 | 34 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 今時述者 |
352 | 34 | 時 | shí | at that time | 今時述者 |
353 | 34 | 時 | shí | fashionable | 今時述者 |
354 | 34 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 今時述者 |
355 | 34 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 今時述者 |
356 | 34 | 時 | shí | tense | 今時述者 |
357 | 34 | 時 | shí | particular; special | 今時述者 |
358 | 34 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 今時述者 |
359 | 34 | 時 | shí | hour (measure word) | 今時述者 |
360 | 34 | 時 | shí | an era; a dynasty | 今時述者 |
361 | 34 | 時 | shí | time [abstract] | 今時述者 |
362 | 34 | 時 | shí | seasonal | 今時述者 |
363 | 34 | 時 | shí | frequently; often | 今時述者 |
364 | 34 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 今時述者 |
365 | 34 | 時 | shí | on time | 今時述者 |
366 | 34 | 時 | shí | this; that | 今時述者 |
367 | 34 | 時 | shí | to wait upon | 今時述者 |
368 | 34 | 時 | shí | hour | 今時述者 |
369 | 34 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 今時述者 |
370 | 34 | 時 | shí | Shi | 今時述者 |
371 | 34 | 時 | shí | a present; currentlt | 今時述者 |
372 | 34 | 時 | shí | time; kāla | 今時述者 |
373 | 34 | 時 | shí | at that time; samaya | 今時述者 |
374 | 34 | 時 | shí | then; atha | 今時述者 |
375 | 34 | 如是 | rúshì | thus; so | 此亦如是 |
376 | 34 | 如是 | rúshì | thus, so | 此亦如是 |
377 | 34 | 如是 | rúshì | thus; evam | 此亦如是 |
378 | 34 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 此亦如是 |
379 | 33 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 亦如醉人墜臥糞坑嘔吐狼藉屎尿污身 |
380 | 33 | 如 | rú | if | 亦如醉人墜臥糞坑嘔吐狼藉屎尿污身 |
381 | 33 | 如 | rú | in accordance with | 亦如醉人墜臥糞坑嘔吐狼藉屎尿污身 |
382 | 33 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 亦如醉人墜臥糞坑嘔吐狼藉屎尿污身 |
383 | 33 | 如 | rú | this | 亦如醉人墜臥糞坑嘔吐狼藉屎尿污身 |
384 | 33 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 亦如醉人墜臥糞坑嘔吐狼藉屎尿污身 |
385 | 33 | 如 | rú | to go to | 亦如醉人墜臥糞坑嘔吐狼藉屎尿污身 |
386 | 33 | 如 | rú | to meet | 亦如醉人墜臥糞坑嘔吐狼藉屎尿污身 |
387 | 33 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 亦如醉人墜臥糞坑嘔吐狼藉屎尿污身 |
388 | 33 | 如 | rú | at least as good as | 亦如醉人墜臥糞坑嘔吐狼藉屎尿污身 |
389 | 33 | 如 | rú | and | 亦如醉人墜臥糞坑嘔吐狼藉屎尿污身 |
390 | 33 | 如 | rú | or | 亦如醉人墜臥糞坑嘔吐狼藉屎尿污身 |
391 | 33 | 如 | rú | but | 亦如醉人墜臥糞坑嘔吐狼藉屎尿污身 |
392 | 33 | 如 | rú | then | 亦如醉人墜臥糞坑嘔吐狼藉屎尿污身 |
393 | 33 | 如 | rú | naturally | 亦如醉人墜臥糞坑嘔吐狼藉屎尿污身 |
394 | 33 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 亦如醉人墜臥糞坑嘔吐狼藉屎尿污身 |
395 | 33 | 如 | rú | you | 亦如醉人墜臥糞坑嘔吐狼藉屎尿污身 |
396 | 33 | 如 | rú | the second lunar month | 亦如醉人墜臥糞坑嘔吐狼藉屎尿污身 |
397 | 33 | 如 | rú | in; at | 亦如醉人墜臥糞坑嘔吐狼藉屎尿污身 |
398 | 33 | 如 | rú | Ru | 亦如醉人墜臥糞坑嘔吐狼藉屎尿污身 |
399 | 33 | 如 | rú | Thus | 亦如醉人墜臥糞坑嘔吐狼藉屎尿污身 |
400 | 33 | 如 | rú | thus; tathā | 亦如醉人墜臥糞坑嘔吐狼藉屎尿污身 |
401 | 33 | 如 | rú | like; iva | 亦如醉人墜臥糞坑嘔吐狼藉屎尿污身 |
402 | 33 | 如 | rú | suchness; tathatā | 亦如醉人墜臥糞坑嘔吐狼藉屎尿污身 |
403 | 33 | 彼 | bǐ | that; those | 罪多於彼 |
404 | 33 | 彼 | bǐ | another; the other | 罪多於彼 |
405 | 33 | 彼 | bǐ | that; tad | 罪多於彼 |
406 | 32 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 西明寺沙門釋道世撰 |
407 | 32 | 沙門 | shāmén | sramana | 西明寺沙門釋道世撰 |
408 | 32 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 西明寺沙門釋道世撰 |
409 | 30 | 心 | xīn | heart [organ] | 故起心毀犯聖戒者 |
410 | 30 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 故起心毀犯聖戒者 |
411 | 30 | 心 | xīn | mind; consciousness | 故起心毀犯聖戒者 |
412 | 30 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 故起心毀犯聖戒者 |
413 | 30 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 故起心毀犯聖戒者 |
414 | 30 | 心 | xīn | heart | 故起心毀犯聖戒者 |
415 | 30 | 心 | xīn | emotion | 故起心毀犯聖戒者 |
416 | 30 | 心 | xīn | intention; consideration | 故起心毀犯聖戒者 |
417 | 30 | 心 | xīn | disposition; temperament | 故起心毀犯聖戒者 |
418 | 30 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 故起心毀犯聖戒者 |
419 | 30 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 故起心毀犯聖戒者 |
420 | 30 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 故起心毀犯聖戒者 |
421 | 30 | 家 | jiā | house; home; residence | 家僧尼及優婆塞等 |
422 | 30 | 家 | jiā | family | 家僧尼及優婆塞等 |
423 | 30 | 家 | jiā | a specialist | 家僧尼及優婆塞等 |
424 | 30 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 家僧尼及優婆塞等 |
425 | 30 | 家 | jiā | measure word for families, companies, etc | 家僧尼及優婆塞等 |
426 | 30 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 家僧尼及優婆塞等 |
427 | 30 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 家僧尼及優婆塞等 |
428 | 30 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 家僧尼及優婆塞等 |
429 | 30 | 家 | jiā | domestic | 家僧尼及優婆塞等 |
430 | 30 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 家僧尼及優婆塞等 |
431 | 30 | 家 | jiā | side; party | 家僧尼及優婆塞等 |
432 | 30 | 家 | jiā | dynastic line | 家僧尼及優婆塞等 |
433 | 30 | 家 | jiā | a respectful form of address | 家僧尼及優婆塞等 |
434 | 30 | 家 | jiā | a familiar form of address | 家僧尼及優婆塞等 |
435 | 30 | 家 | jiā | I; my; our | 家僧尼及優婆塞等 |
436 | 30 | 家 | jiā | district | 家僧尼及優婆塞等 |
437 | 30 | 家 | jiā | private propery | 家僧尼及優婆塞等 |
438 | 30 | 家 | jiā | Jia | 家僧尼及優婆塞等 |
439 | 30 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 家僧尼及優婆塞等 |
440 | 30 | 家 | gū | lady | 家僧尼及優婆塞等 |
441 | 30 | 家 | jiā | house; gṛha | 家僧尼及優婆塞等 |
442 | 30 | 家 | jiā | family; kula | 家僧尼及優婆塞等 |
443 | 30 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 家僧尼及優婆塞等 |
444 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 不自知惡得八輕法 |
445 | 30 | 法 | fǎ | France | 不自知惡得八輕法 |
446 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不自知惡得八輕法 |
447 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不自知惡得八輕法 |
448 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不自知惡得八輕法 |
449 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 不自知惡得八輕法 |
450 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 不自知惡得八輕法 |
451 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不自知惡得八輕法 |
452 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 不自知惡得八輕法 |
453 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 不自知惡得八輕法 |
454 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 不自知惡得八輕法 |
455 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不自知惡得八輕法 |
456 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不自知惡得八輕法 |
457 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 不自知惡得八輕法 |
458 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不自知惡得八輕法 |
459 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不自知惡得八輕法 |
460 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不自知惡得八輕法 |
461 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不自知惡得八輕法 |
462 | 29 | 四 | sì | four | 四顏貌醜惡其 |
463 | 29 | 四 | sì | note a musical scale | 四顏貌醜惡其 |
464 | 29 | 四 | sì | fourth | 四顏貌醜惡其 |
465 | 29 | 四 | sì | Si | 四顏貌醜惡其 |
466 | 29 | 四 | sì | four; catur | 四顏貌醜惡其 |
467 | 28 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 即自勸勵 |
468 | 28 | 自 | zì | from; since | 即自勸勵 |
469 | 28 | 自 | zì | self; oneself; itself | 即自勸勵 |
470 | 28 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 即自勸勵 |
471 | 28 | 自 | zì | Zi | 即自勸勵 |
472 | 28 | 自 | zì | a nose | 即自勸勵 |
473 | 28 | 自 | zì | the beginning; the start | 即自勸勵 |
474 | 28 | 自 | zì | origin | 即自勸勵 |
475 | 28 | 自 | zì | originally | 即自勸勵 |
476 | 28 | 自 | zì | still; to remain | 即自勸勵 |
477 | 28 | 自 | zì | in person; personally | 即自勸勵 |
478 | 28 | 自 | zì | in addition; besides | 即自勸勵 |
479 | 28 | 自 | zì | if; even if | 即自勸勵 |
480 | 28 | 自 | zì | but | 即自勸勵 |
481 | 28 | 自 | zì | because | 即自勸勵 |
482 | 28 | 自 | zì | to employ; to use | 即自勸勵 |
483 | 28 | 自 | zì | to be | 即自勸勵 |
484 | 28 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 即自勸勵 |
485 | 28 | 自 | zì | self; soul; ātman | 即自勸勵 |
486 | 28 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 鬼復掃其脚 |
487 | 28 | 復 | fù | to go back; to return | 鬼復掃其脚 |
488 | 28 | 復 | fù | to resume; to restart | 鬼復掃其脚 |
489 | 28 | 復 | fù | to do in detail | 鬼復掃其脚 |
490 | 28 | 復 | fù | to restore | 鬼復掃其脚 |
491 | 28 | 復 | fù | to respond; to reply to | 鬼復掃其脚 |
492 | 28 | 復 | fù | after all; and then | 鬼復掃其脚 |
493 | 28 | 復 | fù | even if; although | 鬼復掃其脚 |
494 | 28 | 復 | fù | Fu; Return | 鬼復掃其脚 |
495 | 28 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 鬼復掃其脚 |
496 | 28 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 鬼復掃其脚 |
497 | 28 | 復 | fù | particle without meaing | 鬼復掃其脚 |
498 | 28 | 復 | fù | Fu | 鬼復掃其脚 |
499 | 28 | 復 | fù | repeated; again | 鬼復掃其脚 |
500 | 28 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 鬼復掃其脚 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
人 | rén | person; manuṣya | |
不 | bù | no; na | |
有 |
|
|
|
是 |
|
|
|
言 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
于 | 於 | yú | near to; antike |
者 | zhě | ca | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
我 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
解脱道论 | 解脫道論 | 32 | Upatiṣya |
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
百喻经 | 百喻經 | 66 |
|
宝梁经 | 寶梁經 | 98 | Ratnarāśi; Bao Liang Jing |
宝明寺 | 寶明寺 | 98 | Baoming Temple |
波罗柰 | 波羅柰 | 98 | Varanasi |
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
常求利 | 99 | Janguli | |
成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
池上 | 99 | Chihshang; Chihshang | |
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
达心 | 達心 | 100 | Daxin |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东川 | 東川 | 100 | Dongchuan |
法华 | 法華 | 70 |
|
法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法王 | 102 |
|
|
佛藏经 | 佛藏經 | 102 | Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
灌顶经 | 灌頂經 | 103 | Consecration Sutra |
归善 | 歸善 | 103 | Guishan |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
戒消灾经 | 戒消災經 | 106 | Jie Xiao Zai Jing |
给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
晋 | 晉 | 106 |
|
金沙 | 106 | Jinsha | |
六月 | 108 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
能夺 | 能奪 | 110 | Māra |
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨藏经 | 菩薩藏經 | 112 | Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui |
七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
七月 | 113 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
神龙 | 神龍 | 115 | Shenlong |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
师子兽王 | 師子獸王 | 115 | Lion King |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
四分律 | 83 |
|
|
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
搜神記 | 搜神记 | 83 |
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
太元 | 116 | Taiyuan reign | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
未曾有经 | 未曾有經 | 119 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
微信 | 87 | ||
五帝 | 119 | Five Emperors | |
西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
玄轨 | 玄軌 | 120 | Xuan Fa Ritual |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
益州 | 121 | Yizhou | |
元嘉 | 121 | Yuanjia reign | |
增一阿含经 | 增一阿含經 | 90 | Ekottara āgama |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
正法念经 | 正法念經 | 122 | Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
竺 | 122 |
|
|
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
自贡 | 自貢 | 122 | Zigong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 232.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
暗冥 | 195 | wrapt in darkness | |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八不 | 98 | eight negations | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
败种 | 敗種 | 98 | seeds of defeat |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
布萨 | 布薩 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常生 | 99 | immortality | |
长斋 | 長齋 | 99 | long term abstinence from eating meat |
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
床坐 | 99 | seat; āsana | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
矬陋 | 99 | ugly; stupid; kuṇṭhaka | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道中 | 100 | on the path | |
道俗 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二利 | 195 | dual benefits | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二道 | 195 | the two paths | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
犯戒 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛化 | 102 |
|
|
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
归戒 | 歸戒 | 103 | to take refuge in the Triple Gem |
归命 | 歸命 | 103 |
|
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
护念 | 護念 | 104 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
袈裟 | 106 |
|
|
结戒 | 結戒 | 106 | bound by precepts |
戒众 | 戒眾 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
利养缚 | 利養縛 | 108 | bond of selfish gain |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
利养 | 利養 | 108 | gain |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
律仪 | 律儀 | 108 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔界 | 109 | Mara's realm | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能破 | 110 | refutation | |
念言 | 110 | words from memory | |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
七支 | 113 | seven branches | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
清虚 | 清虛 | 113 | utter emptiness |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求道 | 113 |
|
|
求生 | 113 | seeking rebirth | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
人天 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
色心 | 115 | form and the formless | |
僧房 | 115 | monastic quarters | |
僧坊 | 115 | monastic quarters | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善哉 | 115 |
|
|
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身等 | 115 | equal in body | |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
身命 | 115 | body and life | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十方 | 115 |
|
|
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施主 | 115 |
|
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受持 | 115 |
|
|
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
四天下 | 115 | the four continents | |
诵戒 | 誦戒 | 115 | Chant the Precepts |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
他生 | 116 |
|
|
贪所覆 | 貪所覆 | 116 | overcome by greed |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天眼 | 116 |
|
|
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
未曾有 | 119 |
|
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
五戒 | 119 | the five precepts | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五转 | 五轉 | 119 | five evolutions |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
习诵 | 習誦 | 120 |
|
邪命 | 120 | heterodox practices | |
心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
信施 | 120 | trust in charity | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修心 | 120 |
|
|
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
业识 | 業識 | 121 | activating mind; a delusion |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
意解 | 121 | liberation of thought | |
疑经 | 疑經 | 121 | doubtful scriptures |
一门 | 一門 | 121 |
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一食 | 121 | one meal | |
一劫 | 121 |
|
|
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
有相 | 121 | having form | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
占相 | 122 | to tell someone's future | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
中道 | 122 |
|
|
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转经 | 轉經 | 122 | ritual reading; turning the scripture; zhuanjing |
住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
自生 | 122 | self origination | |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自赞毁他 | 自讚毀他 | 122 | praising slander of others |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
作善 | 122 | to do good deeds |