Glossary and Vocabulary for Jing Lu Yi Xiang 經律異相, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛胸萬字放光發音一 |
2 | 62 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛胸萬字放光發音一 |
3 | 62 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛胸萬字放光發音一 |
4 | 62 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛胸萬字放光發音一 |
5 | 62 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛胸萬字放光發音一 |
6 | 62 | 佛 | fó | Buddha | 佛胸萬字放光發音一 |
7 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛胸萬字放光發音一 |
8 | 50 | 我 | wǒ | self | 顧我三月夏坐 |
9 | 50 | 我 | wǒ | [my] dear | 顧我三月夏坐 |
10 | 50 | 我 | wǒ | Wo | 顧我三月夏坐 |
11 | 50 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 顧我三月夏坐 |
12 | 50 | 我 | wǒ | ga | 顧我三月夏坐 |
13 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 兵杖為雜花八 |
14 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 兵杖為雜花八 |
15 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 兵杖為雜花八 |
16 | 48 | 為 | wéi | to do | 兵杖為雜花八 |
17 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 兵杖為雜花八 |
18 | 48 | 為 | wéi | to govern | 兵杖為雜花八 |
19 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 兵杖為雜花八 |
20 | 44 | 其 | qí | Qi | 逮入生死解其勞塵說法之音 |
21 | 44 | 之 | zhī | to go | 一曰度人大乘之音 |
22 | 44 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一曰度人大乘之音 |
23 | 44 | 之 | zhī | is | 一曰度人大乘之音 |
24 | 44 | 之 | zhī | to use | 一曰度人大乘之音 |
25 | 44 | 之 | zhī | Zhi | 一曰度人大乘之音 |
26 | 44 | 之 | zhī | winding | 一曰度人大乘之音 |
27 | 44 | 王 | wáng | Wang | 有婆羅門王 |
28 | 44 | 王 | wáng | a king | 有婆羅門王 |
29 | 44 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 有婆羅門王 |
30 | 44 | 王 | wàng | to be king; to rule | 有婆羅門王 |
31 | 44 | 王 | wáng | a prince; a duke | 有婆羅門王 |
32 | 44 | 王 | wáng | grand; great | 有婆羅門王 |
33 | 44 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 有婆羅門王 |
34 | 44 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 有婆羅門王 |
35 | 44 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 有婆羅門王 |
36 | 44 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 有婆羅門王 |
37 | 44 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 有婆羅門王 |
38 | 41 | 人 | rén | person; people; a human being | 人十二 |
39 | 41 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人十二 |
40 | 41 | 人 | rén | a kind of person | 人十二 |
41 | 41 | 人 | rén | everybody | 人十二 |
42 | 41 | 人 | rén | adult | 人十二 |
43 | 41 | 人 | rén | somebody; others | 人十二 |
44 | 41 | 人 | rén | an upright person | 人十二 |
45 | 41 | 人 | rén | person; manuṣya | 人十二 |
46 | 41 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即聞如來說施利 |
47 | 41 | 即 | jí | at that time | 即聞如來說施利 |
48 | 41 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即聞如來說施利 |
49 | 41 | 即 | jí | supposed; so-called | 即聞如來說施利 |
50 | 41 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即聞如來說施利 |
51 | 41 | 言 | yán | to speak; to say; said | 往詣阿難邠坻廣共論議言訖 |
52 | 41 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 往詣阿難邠坻廣共論議言訖 |
53 | 41 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 往詣阿難邠坻廣共論議言訖 |
54 | 41 | 言 | yán | phrase; sentence | 往詣阿難邠坻廣共論議言訖 |
55 | 41 | 言 | yán | a word; a syllable | 往詣阿難邠坻廣共論議言訖 |
56 | 41 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 往詣阿難邠坻廣共論議言訖 |
57 | 41 | 言 | yán | to regard as | 往詣阿難邠坻廣共論議言訖 |
58 | 41 | 言 | yán | to act as | 往詣阿難邠坻廣共論議言訖 |
59 | 41 | 言 | yán | word; vacana | 往詣阿難邠坻廣共論議言訖 |
60 | 41 | 言 | yán | speak; vad | 往詣阿難邠坻廣共論議言訖 |
61 | 39 | 一 | yī | one | 佛胸萬字放光發音一 |
62 | 39 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 佛胸萬字放光發音一 |
63 | 39 | 一 | yī | pure; concentrated | 佛胸萬字放光發音一 |
64 | 39 | 一 | yī | first | 佛胸萬字放光發音一 |
65 | 39 | 一 | yī | the same | 佛胸萬字放光發音一 |
66 | 39 | 一 | yī | sole; single | 佛胸萬字放光發音一 |
67 | 39 | 一 | yī | a very small amount | 佛胸萬字放光發音一 |
68 | 39 | 一 | yī | Yi | 佛胸萬字放光發音一 |
69 | 39 | 一 | yī | other | 佛胸萬字放光發音一 |
70 | 39 | 一 | yī | to unify | 佛胸萬字放光發音一 |
71 | 39 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 佛胸萬字放光發音一 |
72 | 39 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 佛胸萬字放光發音一 |
73 | 39 | 一 | yī | one; eka | 佛胸萬字放光發音一 |
74 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以足指散巨石十 |
75 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以足指散巨石十 |
76 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以足指散巨石十 |
77 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以足指散巨石十 |
78 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以足指散巨石十 |
79 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以足指散巨石十 |
80 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以足指散巨石十 |
81 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以足指散巨石十 |
82 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以足指散巨石十 |
83 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以足指散巨石十 |
84 | 35 | 女 | nǚ | female; feminine | 化婬女令生厭苦十六 |
85 | 35 | 女 | nǚ | female | 化婬女令生厭苦十六 |
86 | 35 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 化婬女令生厭苦十六 |
87 | 35 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 化婬女令生厭苦十六 |
88 | 35 | 女 | nǚ | daughter | 化婬女令生厭苦十六 |
89 | 35 | 女 | nǚ | soft; feminine | 化婬女令生厭苦十六 |
90 | 35 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 化婬女令生厭苦十六 |
91 | 35 | 女 | nǚ | woman; nārī | 化婬女令生厭苦十六 |
92 | 35 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 化婬女令生厭苦十六 |
93 | 35 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 化婬女令生厭苦十六 |
94 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
95 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
96 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
97 | 33 | 得 | dé | de | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
98 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
99 | 33 | 得 | dé | to result in | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
100 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
101 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
102 | 33 | 得 | dé | to be finished | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
103 | 33 | 得 | děi | satisfying | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
104 | 33 | 得 | dé | to contract | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
105 | 33 | 得 | dé | to hear | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
106 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
107 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
108 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
109 | 32 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時舍利 |
110 | 32 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時舍利 |
111 | 32 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時舍利 |
112 | 32 | 時 | shí | fashionable | 時舍利 |
113 | 32 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時舍利 |
114 | 32 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時舍利 |
115 | 32 | 時 | shí | tense | 時舍利 |
116 | 32 | 時 | shí | particular; special | 時舍利 |
117 | 32 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時舍利 |
118 | 32 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時舍利 |
119 | 32 | 時 | shí | time [abstract] | 時舍利 |
120 | 32 | 時 | shí | seasonal | 時舍利 |
121 | 32 | 時 | shí | to wait upon | 時舍利 |
122 | 32 | 時 | shí | hour | 時舍利 |
123 | 32 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時舍利 |
124 | 32 | 時 | shí | Shi | 時舍利 |
125 | 32 | 時 | shí | a present; currentlt | 時舍利 |
126 | 32 | 時 | shí | time; kāla | 時舍利 |
127 | 32 | 時 | shí | at that time; samaya | 時舍利 |
128 | 32 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 化盧至長者改 |
129 | 32 | 至 | zhì | to arrive | 化盧至長者改 |
130 | 32 | 至 | zhì | approach; upagama | 化盧至長者改 |
131 | 29 | 食 | shí | food; food and drink | 阿耆達請三月食馬麥三 |
132 | 29 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 阿耆達請三月食馬麥三 |
133 | 29 | 食 | shí | to eat | 阿耆達請三月食馬麥三 |
134 | 29 | 食 | sì | to feed | 阿耆達請三月食馬麥三 |
135 | 29 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 阿耆達請三月食馬麥三 |
136 | 29 | 食 | sì | to raise; to nourish | 阿耆達請三月食馬麥三 |
137 | 29 | 食 | shí | to receive; to accept | 阿耆達請三月食馬麥三 |
138 | 29 | 食 | shí | to receive an official salary | 阿耆達請三月食馬麥三 |
139 | 29 | 食 | shí | an eclipse | 阿耆達請三月食馬麥三 |
140 | 29 | 食 | shí | food; bhakṣa | 阿耆達請三月食馬麥三 |
141 | 29 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 梵志令得道迹十一 |
142 | 29 | 令 | lìng | to issue a command | 梵志令得道迹十一 |
143 | 29 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 梵志令得道迹十一 |
144 | 29 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 梵志令得道迹十一 |
145 | 29 | 令 | lìng | a season | 梵志令得道迹十一 |
146 | 29 | 令 | lìng | respected; good reputation | 梵志令得道迹十一 |
147 | 29 | 令 | lìng | good | 梵志令得道迹十一 |
148 | 29 | 令 | lìng | pretentious | 梵志令得道迹十一 |
149 | 29 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 梵志令得道迹十一 |
150 | 29 | 令 | lìng | a commander | 梵志令得道迹十一 |
151 | 29 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 梵志令得道迹十一 |
152 | 29 | 令 | lìng | lyrics | 梵志令得道迹十一 |
153 | 29 | 令 | lìng | Ling | 梵志令得道迹十一 |
154 | 29 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 梵志令得道迹十一 |
155 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 四行清淨不失神通建立大哀無 |
156 | 26 | 者 | zhě | ca | 法者慧神慧通皆顯眾像 |
157 | 25 | 欲 | yù | desire | 欲現智慧廣度無極 |
158 | 25 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲現智慧廣度無極 |
159 | 25 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲現智慧廣度無極 |
160 | 25 | 欲 | yù | lust | 欲現智慧廣度無極 |
161 | 25 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲現智慧廣度無極 |
162 | 25 | 梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | 化四梵志 |
163 | 24 | 聞 | wén | to hear | 掩耳不受但各聞一句得道六 |
164 | 24 | 聞 | wén | Wen | 掩耳不受但各聞一句得道六 |
165 | 24 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 掩耳不受但各聞一句得道六 |
166 | 24 | 聞 | wén | to be widely known | 掩耳不受但各聞一句得道六 |
167 | 24 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 掩耳不受但各聞一句得道六 |
168 | 24 | 聞 | wén | information | 掩耳不受但各聞一句得道六 |
169 | 24 | 聞 | wèn | famous; well known | 掩耳不受但各聞一句得道六 |
170 | 24 | 聞 | wén | knowledge; learning | 掩耳不受但各聞一句得道六 |
171 | 24 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 掩耳不受但各聞一句得道六 |
172 | 24 | 聞 | wén | to question | 掩耳不受但各聞一句得道六 |
173 | 24 | 聞 | wén | heard; śruta | 掩耳不受但各聞一句得道六 |
174 | 24 | 聞 | wén | hearing; śruti | 掩耳不受但各聞一句得道六 |
175 | 23 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
176 | 23 | 沙門 | shāmén | sramana | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
177 | 23 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
178 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而無有限 |
179 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 而無有限 |
180 | 23 | 而 | néng | can; able | 而無有限 |
181 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而無有限 |
182 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 而無有限 |
183 | 22 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 佛分并自分 |
184 | 22 | 自 | zì | Zi | 佛分并自分 |
185 | 22 | 自 | zì | a nose | 佛分并自分 |
186 | 22 | 自 | zì | the beginning; the start | 佛分并自分 |
187 | 22 | 自 | zì | origin | 佛分并自分 |
188 | 22 | 自 | zì | to employ; to use | 佛分并自分 |
189 | 22 | 自 | zì | to be | 佛分并自分 |
190 | 22 | 自 | zì | self; soul; ātman | 佛分并自分 |
191 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 復餘國遊行 |
192 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 復餘國遊行 |
193 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 復餘國遊行 |
194 | 22 | 復 | fù | to restore | 復餘國遊行 |
195 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復餘國遊行 |
196 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 復餘國遊行 |
197 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復餘國遊行 |
198 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復餘國遊行 |
199 | 22 | 復 | fù | Fu | 復餘國遊行 |
200 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復餘國遊行 |
201 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復餘國遊行 |
202 | 22 | 曰 | yuē | to speak; to say | 一曰度人大乘之音 |
203 | 22 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 一曰度人大乘之音 |
204 | 22 | 曰 | yuē | to be called | 一曰度人大乘之音 |
205 | 22 | 曰 | yuē | said; ukta | 一曰度人大乘之音 |
206 | 22 | 阿難 | Ānán | Ananda | 往詣阿難邠坻廣共論議言訖 |
207 | 22 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 往詣阿難邠坻廣共論議言訖 |
208 | 21 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
209 | 21 | 還 | huán | to pay back; to give back | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
210 | 21 | 還 | huán | to do in return | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
211 | 21 | 還 | huán | Huan | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
212 | 21 | 還 | huán | to revert | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
213 | 21 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
214 | 21 | 還 | huán | to encircle | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
215 | 21 | 還 | xuán | to rotate | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
216 | 21 | 還 | huán | since | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
217 | 21 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
218 | 21 | 還 | hái | again; further; punar | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
219 | 21 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 佛與五百比丘一時受請 |
220 | 21 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 佛與五百比丘一時受請 |
221 | 21 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 佛與五百比丘一時受請 |
222 | 20 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 與五百僧食 |
223 | 20 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 與五百僧食 |
224 | 20 | 四 | sì | four | 馬麥緣四 |
225 | 20 | 四 | sì | note a musical scale | 馬麥緣四 |
226 | 20 | 四 | sì | fourth | 馬麥緣四 |
227 | 20 | 四 | sì | Si | 馬麥緣四 |
228 | 20 | 四 | sì | four; catur | 馬麥緣四 |
229 | 20 | 賊 | zéi | thief | 濟五百賊出家得道十三 |
230 | 20 | 賊 | zéi | to injure; to harm | 濟五百賊出家得道十三 |
231 | 20 | 賊 | zéi | a traitor; an evildoer; an enemy | 濟五百賊出家得道十三 |
232 | 20 | 賊 | zéi | evil | 濟五百賊出家得道十三 |
233 | 20 | 賊 | zéi | thief; caura | 濟五百賊出家得道十三 |
234 | 19 | 於 | yú | to go; to | 如來遊於妙樂世界 |
235 | 19 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如來遊於妙樂世界 |
236 | 19 | 於 | yú | Yu | 如來遊於妙樂世界 |
237 | 19 | 於 | wū | a crow | 如來遊於妙樂世界 |
238 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 化大江邊諸無信 |
239 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 化大江邊諸無信 |
240 | 19 | 無 | mó | mo | 化大江邊諸無信 |
241 | 19 | 無 | wú | to not have | 化大江邊諸無信 |
242 | 19 | 無 | wú | Wu | 化大江邊諸無信 |
243 | 19 | 無 | mó | mo | 化大江邊諸無信 |
244 | 19 | 汝 | rǔ | Ru River | 而汝異見異信 |
245 | 19 | 汝 | rǔ | Ru | 而汝異見異信 |
246 | 19 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 滿六日便止 |
247 | 19 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 滿六日便止 |
248 | 19 | 日 | rì | a day | 滿六日便止 |
249 | 19 | 日 | rì | Japan | 滿六日便止 |
250 | 19 | 日 | rì | sun | 滿六日便止 |
251 | 19 | 日 | rì | daytime | 滿六日便止 |
252 | 19 | 日 | rì | sunlight | 滿六日便止 |
253 | 19 | 日 | rì | everyday | 滿六日便止 |
254 | 19 | 日 | rì | season | 滿六日便止 |
255 | 19 | 日 | rì | available time | 滿六日便止 |
256 | 19 | 日 | rì | in the past | 滿六日便止 |
257 | 19 | 日 | mì | mi | 滿六日便止 |
258 | 19 | 日 | rì | sun; sūrya | 滿六日便止 |
259 | 19 | 日 | rì | a day; divasa | 滿六日便止 |
260 | 17 | 作 | zuò | to do | 汝能為作乾飯不 |
261 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 汝能為作乾飯不 |
262 | 17 | 作 | zuò | to start | 汝能為作乾飯不 |
263 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 汝能為作乾飯不 |
264 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 汝能為作乾飯不 |
265 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 汝能為作乾飯不 |
266 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 汝能為作乾飯不 |
267 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 汝能為作乾飯不 |
268 | 17 | 作 | zuò | to rise | 汝能為作乾飯不 |
269 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 汝能為作乾飯不 |
270 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 汝能為作乾飯不 |
271 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 汝能為作乾飯不 |
272 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 汝能為作乾飯不 |
273 | 17 | 各 | gè | ka | 掩耳不受但各聞一句得道六 |
274 | 17 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 即聞如來說施利 |
275 | 17 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 即聞如來說施利 |
276 | 17 | 說 | shuì | to persuade | 即聞如來說施利 |
277 | 17 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 即聞如來說施利 |
278 | 17 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 即聞如來說施利 |
279 | 17 | 說 | shuō | to claim; to assert | 即聞如來說施利 |
280 | 17 | 說 | shuō | allocution | 即聞如來說施利 |
281 | 17 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 即聞如來說施利 |
282 | 17 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 即聞如來說施利 |
283 | 17 | 說 | shuō | speach; vāda | 即聞如來說施利 |
284 | 17 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 即聞如來說施利 |
285 | 17 | 說 | shuō | to instruct | 即聞如來說施利 |
286 | 17 | 心 | xīn | heart [organ] | 心敬內發 |
287 | 17 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心敬內發 |
288 | 17 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心敬內發 |
289 | 17 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心敬內發 |
290 | 17 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心敬內發 |
291 | 17 | 心 | xīn | heart | 心敬內發 |
292 | 17 | 心 | xīn | emotion | 心敬內發 |
293 | 17 | 心 | xīn | intention; consideration | 心敬內發 |
294 | 17 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心敬內發 |
295 | 17 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心敬內發 |
296 | 17 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心敬內發 |
297 | 17 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心敬內發 |
298 | 17 | 馬 | mǎ | horse | 阿耆達請三月食馬麥三 |
299 | 17 | 馬 | mǎ | Kangxi radical 187 | 阿耆達請三月食馬麥三 |
300 | 17 | 馬 | mǎ | Ma | 阿耆達請三月食馬麥三 |
301 | 17 | 馬 | mǎ | historic tool for tallying numbers | 阿耆達請三月食馬麥三 |
302 | 17 | 馬 | mǎ | horse; haya | 阿耆達請三月食馬麥三 |
303 | 17 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願尊垂化令解明法 |
304 | 17 | 願 | yuàn | hope | 願尊垂化令解明法 |
305 | 17 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願尊垂化令解明法 |
306 | 17 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願尊垂化令解明法 |
307 | 17 | 願 | yuàn | a vow | 願尊垂化令解明法 |
308 | 17 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願尊垂化令解明法 |
309 | 17 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願尊垂化令解明法 |
310 | 17 | 願 | yuàn | to admire | 願尊垂化令解明法 |
311 | 17 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願尊垂化令解明法 |
312 | 17 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 化四梵志 |
313 | 17 | 化 | huà | to convert; to persuade | 化四梵志 |
314 | 17 | 化 | huà | to manifest | 化四梵志 |
315 | 17 | 化 | huà | to collect alms | 化四梵志 |
316 | 17 | 化 | huà | [of Nature] to create | 化四梵志 |
317 | 17 | 化 | huà | to die | 化四梵志 |
318 | 17 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 化四梵志 |
319 | 17 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 化四梵志 |
320 | 17 | 化 | huà | chemistry | 化四梵志 |
321 | 17 | 化 | huà | to burn | 化四梵志 |
322 | 17 | 化 | huā | to spend | 化四梵志 |
323 | 17 | 化 | huà | to manifest | 化四梵志 |
324 | 17 | 化 | huà | to convert | 化四梵志 |
325 | 17 | 行 | xíng | to walk | 普得受行獲其利 |
326 | 17 | 行 | xíng | capable; competent | 普得受行獲其利 |
327 | 17 | 行 | háng | profession | 普得受行獲其利 |
328 | 17 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 普得受行獲其利 |
329 | 17 | 行 | xíng | to travel | 普得受行獲其利 |
330 | 17 | 行 | xìng | actions; conduct | 普得受行獲其利 |
331 | 17 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 普得受行獲其利 |
332 | 17 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 普得受行獲其利 |
333 | 17 | 行 | háng | horizontal line | 普得受行獲其利 |
334 | 17 | 行 | héng | virtuous deeds | 普得受行獲其利 |
335 | 17 | 行 | hàng | a line of trees | 普得受行獲其利 |
336 | 17 | 行 | hàng | bold; steadfast | 普得受行獲其利 |
337 | 17 | 行 | xíng | to move | 普得受行獲其利 |
338 | 17 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 普得受行獲其利 |
339 | 17 | 行 | xíng | travel | 普得受行獲其利 |
340 | 17 | 行 | xíng | to circulate | 普得受行獲其利 |
341 | 17 | 行 | xíng | running script; running script | 普得受行獲其利 |
342 | 17 | 行 | xíng | temporary | 普得受行獲其利 |
343 | 17 | 行 | háng | rank; order | 普得受行獲其利 |
344 | 17 | 行 | háng | a business; a shop | 普得受行獲其利 |
345 | 17 | 行 | xíng | to depart; to leave | 普得受行獲其利 |
346 | 17 | 行 | xíng | to experience | 普得受行獲其利 |
347 | 17 | 行 | xíng | path; way | 普得受行獲其利 |
348 | 17 | 行 | xíng | xing; ballad | 普得受行獲其利 |
349 | 17 | 行 | xíng | 普得受行獲其利 | |
350 | 17 | 行 | xíng | Practice | 普得受行獲其利 |
351 | 17 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 普得受行獲其利 |
352 | 17 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 普得受行獲其利 |
353 | 17 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所宣說 |
354 | 17 | 所 | suǒ | a place; a location | 所宣說 |
355 | 17 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所宣說 |
356 | 17 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所宣說 |
357 | 17 | 所 | suǒ | meaning | 所宣說 |
358 | 17 | 所 | suǒ | garrison | 所宣說 |
359 | 17 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所宣說 |
360 | 17 | 與 | yǔ | to give | 與五百僧食 |
361 | 17 | 與 | yǔ | to accompany | 與五百僧食 |
362 | 17 | 與 | yù | to particate in | 與五百僧食 |
363 | 17 | 與 | yù | of the same kind | 與五百僧食 |
364 | 17 | 與 | yù | to help | 與五百僧食 |
365 | 17 | 與 | yǔ | for | 與五百僧食 |
366 | 16 | 及 | jí | to reach | 化屠兒及諸 |
367 | 16 | 及 | jí | to attain | 化屠兒及諸 |
368 | 16 | 及 | jí | to understand | 化屠兒及諸 |
369 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 化屠兒及諸 |
370 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 化屠兒及諸 |
371 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 化屠兒及諸 |
372 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 化屠兒及諸 |
373 | 16 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
374 | 16 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
375 | 16 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
376 | 16 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
377 | 16 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
378 | 16 | 見 | jiàn | to see | 一切眾生各各皆見種種色相安住一 |
379 | 16 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 一切眾生各各皆見種種色相安住一 |
380 | 16 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 一切眾生各各皆見種種色相安住一 |
381 | 16 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 一切眾生各各皆見種種色相安住一 |
382 | 16 | 見 | jiàn | to listen to | 一切眾生各各皆見種種色相安住一 |
383 | 16 | 見 | jiàn | to meet | 一切眾生各各皆見種種色相安住一 |
384 | 16 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 一切眾生各各皆見種種色相安住一 |
385 | 16 | 見 | jiàn | let me; kindly | 一切眾生各各皆見種種色相安住一 |
386 | 16 | 見 | jiàn | Jian | 一切眾生各各皆見種種色相安住一 |
387 | 16 | 見 | xiàn | to appear | 一切眾生各各皆見種種色相安住一 |
388 | 16 | 見 | xiàn | to introduce | 一切眾生各各皆見種種色相安住一 |
389 | 16 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 一切眾生各各皆見種種色相安住一 |
390 | 16 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 一切眾生各各皆見種種色相安住一 |
391 | 16 | 道人 | dàorén | a Buddhist monk | 道人 |
392 | 16 | 道人 | dàorén | a devotee; a practioner; a follower | 道人 |
393 | 16 | 道人 | dàorén | Traveler of the Way | 道人 |
394 | 16 | 今 | jīn | today; present; now | 佛今何在 |
395 | 16 | 今 | jīn | Jin | 佛今何在 |
396 | 16 | 今 | jīn | modern | 佛今何在 |
397 | 16 | 今 | jīn | now; adhunā | 佛今何在 |
398 | 15 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 與說此偈已 |
399 | 15 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 與說此偈已 |
400 | 15 | 已 | yǐ | to complete | 與說此偈已 |
401 | 15 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 與說此偈已 |
402 | 15 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 與說此偈已 |
403 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 與說此偈已 |
404 | 15 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 梵志度多味象王七 |
405 | 15 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 梵志度多味象王七 |
406 | 15 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 梵志度多味象王七 |
407 | 15 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 梵志度多味象王七 |
408 | 15 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 梵志度多味象王七 |
409 | 15 | 度 | dù | conduct; bearing | 梵志度多味象王七 |
410 | 15 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 梵志度多味象王七 |
411 | 15 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 梵志度多味象王七 |
412 | 15 | 度 | dù | ordination | 梵志度多味象王七 |
413 | 15 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 梵志度多味象王七 |
414 | 15 | 意 | yì | idea | 知其意 |
415 | 15 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 知其意 |
416 | 15 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 知其意 |
417 | 15 | 意 | yì | mood; feeling | 知其意 |
418 | 15 | 意 | yì | will; willpower; determination | 知其意 |
419 | 15 | 意 | yì | bearing; spirit | 知其意 |
420 | 15 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 知其意 |
421 | 15 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 知其意 |
422 | 15 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 知其意 |
423 | 15 | 意 | yì | meaning | 知其意 |
424 | 15 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 知其意 |
425 | 15 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 知其意 |
426 | 15 | 意 | yì | Yi | 知其意 |
427 | 15 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 知其意 |
428 | 15 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 阿難取 |
429 | 15 | 取 | qǔ | to obtain | 阿難取 |
430 | 15 | 取 | qǔ | to choose; to select | 阿難取 |
431 | 15 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 阿難取 |
432 | 15 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 阿難取 |
433 | 15 | 取 | qǔ | to seek | 阿難取 |
434 | 15 | 取 | qǔ | to take a bride | 阿難取 |
435 | 15 | 取 | qǔ | Qu | 阿難取 |
436 | 15 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 阿難取 |
437 | 15 | 五 | wǔ | five | 現鐵槍報五 |
438 | 15 | 五 | wǔ | fifth musical note | 現鐵槍報五 |
439 | 15 | 五 | wǔ | Wu | 現鐵槍報五 |
440 | 15 | 五 | wǔ | the five elements | 現鐵槍報五 |
441 | 15 | 五 | wǔ | five; pañca | 現鐵槍報五 |
442 | 15 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 皆謂世尊同其語 |
443 | 15 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 皆謂世尊同其語 |
444 | 15 | 道 | dào | way; road; path | 車馬盈道 |
445 | 15 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 車馬盈道 |
446 | 15 | 道 | dào | Tao; the Way | 車馬盈道 |
447 | 15 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 車馬盈道 |
448 | 15 | 道 | dào | to think | 車馬盈道 |
449 | 15 | 道 | dào | circuit; a province | 車馬盈道 |
450 | 15 | 道 | dào | a course; a channel | 車馬盈道 |
451 | 15 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 車馬盈道 |
452 | 15 | 道 | dào | a doctrine | 車馬盈道 |
453 | 15 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 車馬盈道 |
454 | 15 | 道 | dào | a skill | 車馬盈道 |
455 | 15 | 道 | dào | a sect | 車馬盈道 |
456 | 15 | 道 | dào | a line | 車馬盈道 |
457 | 15 | 道 | dào | Way | 車馬盈道 |
458 | 15 | 道 | dào | way; path; marga | 車馬盈道 |
459 | 14 | 大 | dà | big; huge; large | 五法大音 |
460 | 14 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 五法大音 |
461 | 14 | 大 | dà | great; major; important | 五法大音 |
462 | 14 | 大 | dà | size | 五法大音 |
463 | 14 | 大 | dà | old | 五法大音 |
464 | 14 | 大 | dà | oldest; earliest | 五法大音 |
465 | 14 | 大 | dà | adult | 五法大音 |
466 | 14 | 大 | dài | an important person | 五法大音 |
467 | 14 | 大 | dà | senior | 五法大音 |
468 | 14 | 大 | dà | an element | 五法大音 |
469 | 14 | 大 | dà | great; mahā | 五法大音 |
470 | 14 | 二 | èr | two | 三種密二 |
471 | 14 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 三種密二 |
472 | 14 | 二 | èr | second | 三種密二 |
473 | 14 | 二 | èr | twice; double; di- | 三種密二 |
474 | 14 | 二 | èr | more than one kind | 三種密二 |
475 | 14 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 三種密二 |
476 | 14 | 二 | èr | both; dvaya | 三種密二 |
477 | 14 | 三 | sān | three | 三種密二 |
478 | 14 | 三 | sān | third | 三種密二 |
479 | 14 | 三 | sān | more than two | 三種密二 |
480 | 14 | 三 | sān | very few | 三種密二 |
481 | 14 | 三 | sān | San | 三種密二 |
482 | 14 | 三 | sān | three; tri | 三種密二 |
483 | 14 | 三 | sān | sa | 三種密二 |
484 | 14 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三種密二 |
485 | 14 | 城 | chéng | a city; a town | 城 |
486 | 14 | 城 | chéng | a city wall | 城 |
487 | 14 | 城 | chéng | to fortify | 城 |
488 | 14 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 城 |
489 | 14 | 城 | chéng | city; nagara | 城 |
490 | 14 | 能 | néng | can; able | 能令眾生隨其方面各各而見 |
491 | 14 | 能 | néng | ability; capacity | 能令眾生隨其方面各各而見 |
492 | 14 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令眾生隨其方面各各而見 |
493 | 14 | 能 | néng | energy | 能令眾生隨其方面各各而見 |
494 | 14 | 能 | néng | function; use | 能令眾生隨其方面各各而見 |
495 | 14 | 能 | néng | talent | 能令眾生隨其方面各各而見 |
496 | 14 | 能 | néng | expert at | 能令眾生隨其方面各各而見 |
497 | 14 | 能 | néng | to be in harmony | 能令眾生隨其方面各各而見 |
498 | 14 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令眾生隨其方面各各而見 |
499 | 14 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令眾生隨其方面各各而見 |
500 | 14 | 能 | néng | to be able; śak | 能令眾生隨其方面各各而見 |
Frequencies of all Words
Top 1116
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛胸萬字放光發音一 |
2 | 62 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛胸萬字放光發音一 |
3 | 62 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛胸萬字放光發音一 |
4 | 62 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛胸萬字放光發音一 |
5 | 62 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛胸萬字放光發音一 |
6 | 62 | 佛 | fó | Buddha | 佛胸萬字放光發音一 |
7 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛胸萬字放光發音一 |
8 | 50 | 我 | wǒ | I; me; my | 顧我三月夏坐 |
9 | 50 | 我 | wǒ | self | 顧我三月夏坐 |
10 | 50 | 我 | wǒ | we; our | 顧我三月夏坐 |
11 | 50 | 我 | wǒ | [my] dear | 顧我三月夏坐 |
12 | 50 | 我 | wǒ | Wo | 顧我三月夏坐 |
13 | 50 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 顧我三月夏坐 |
14 | 50 | 我 | wǒ | ga | 顧我三月夏坐 |
15 | 50 | 我 | wǒ | I; aham | 顧我三月夏坐 |
16 | 48 | 為 | wèi | for; to | 兵杖為雜花八 |
17 | 48 | 為 | wèi | because of | 兵杖為雜花八 |
18 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 兵杖為雜花八 |
19 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 兵杖為雜花八 |
20 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 兵杖為雜花八 |
21 | 48 | 為 | wéi | to do | 兵杖為雜花八 |
22 | 48 | 為 | wèi | for | 兵杖為雜花八 |
23 | 48 | 為 | wèi | because of; for; to | 兵杖為雜花八 |
24 | 48 | 為 | wèi | to | 兵杖為雜花八 |
25 | 48 | 為 | wéi | in a passive construction | 兵杖為雜花八 |
26 | 48 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 兵杖為雜花八 |
27 | 48 | 為 | wéi | forming an adverb | 兵杖為雜花八 |
28 | 48 | 為 | wéi | to add emphasis | 兵杖為雜花八 |
29 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 兵杖為雜花八 |
30 | 48 | 為 | wéi | to govern | 兵杖為雜花八 |
31 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 兵杖為雜花八 |
32 | 44 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 逮入生死解其勞塵說法之音 |
33 | 44 | 其 | qí | to add emphasis | 逮入生死解其勞塵說法之音 |
34 | 44 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 逮入生死解其勞塵說法之音 |
35 | 44 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 逮入生死解其勞塵說法之音 |
36 | 44 | 其 | qí | he; her; it; them | 逮入生死解其勞塵說法之音 |
37 | 44 | 其 | qí | probably; likely | 逮入生死解其勞塵說法之音 |
38 | 44 | 其 | qí | will | 逮入生死解其勞塵說法之音 |
39 | 44 | 其 | qí | may | 逮入生死解其勞塵說法之音 |
40 | 44 | 其 | qí | if | 逮入生死解其勞塵說法之音 |
41 | 44 | 其 | qí | or | 逮入生死解其勞塵說法之音 |
42 | 44 | 其 | qí | Qi | 逮入生死解其勞塵說法之音 |
43 | 44 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 逮入生死解其勞塵說法之音 |
44 | 44 | 之 | zhī | him; her; them; that | 一曰度人大乘之音 |
45 | 44 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 一曰度人大乘之音 |
46 | 44 | 之 | zhī | to go | 一曰度人大乘之音 |
47 | 44 | 之 | zhī | this; that | 一曰度人大乘之音 |
48 | 44 | 之 | zhī | genetive marker | 一曰度人大乘之音 |
49 | 44 | 之 | zhī | it | 一曰度人大乘之音 |
50 | 44 | 之 | zhī | in; in regards to | 一曰度人大乘之音 |
51 | 44 | 之 | zhī | all | 一曰度人大乘之音 |
52 | 44 | 之 | zhī | and | 一曰度人大乘之音 |
53 | 44 | 之 | zhī | however | 一曰度人大乘之音 |
54 | 44 | 之 | zhī | if | 一曰度人大乘之音 |
55 | 44 | 之 | zhī | then | 一曰度人大乘之音 |
56 | 44 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一曰度人大乘之音 |
57 | 44 | 之 | zhī | is | 一曰度人大乘之音 |
58 | 44 | 之 | zhī | to use | 一曰度人大乘之音 |
59 | 44 | 之 | zhī | Zhi | 一曰度人大乘之音 |
60 | 44 | 之 | zhī | winding | 一曰度人大乘之音 |
61 | 44 | 王 | wáng | Wang | 有婆羅門王 |
62 | 44 | 王 | wáng | a king | 有婆羅門王 |
63 | 44 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 有婆羅門王 |
64 | 44 | 王 | wàng | to be king; to rule | 有婆羅門王 |
65 | 44 | 王 | wáng | a prince; a duke | 有婆羅門王 |
66 | 44 | 王 | wáng | grand; great | 有婆羅門王 |
67 | 44 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 有婆羅門王 |
68 | 44 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 有婆羅門王 |
69 | 44 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 有婆羅門王 |
70 | 44 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 有婆羅門王 |
71 | 44 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 有婆羅門王 |
72 | 41 | 人 | rén | person; people; a human being | 人十二 |
73 | 41 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人十二 |
74 | 41 | 人 | rén | a kind of person | 人十二 |
75 | 41 | 人 | rén | everybody | 人十二 |
76 | 41 | 人 | rén | adult | 人十二 |
77 | 41 | 人 | rén | somebody; others | 人十二 |
78 | 41 | 人 | rén | an upright person | 人十二 |
79 | 41 | 人 | rén | person; manuṣya | 人十二 |
80 | 41 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即聞如來說施利 |
81 | 41 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即聞如來說施利 |
82 | 41 | 即 | jí | at that time | 即聞如來說施利 |
83 | 41 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即聞如來說施利 |
84 | 41 | 即 | jí | supposed; so-called | 即聞如來說施利 |
85 | 41 | 即 | jí | if; but | 即聞如來說施利 |
86 | 41 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即聞如來說施利 |
87 | 41 | 即 | jí | then; following | 即聞如來說施利 |
88 | 41 | 即 | jí | so; just so; eva | 即聞如來說施利 |
89 | 41 | 言 | yán | to speak; to say; said | 往詣阿難邠坻廣共論議言訖 |
90 | 41 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 往詣阿難邠坻廣共論議言訖 |
91 | 41 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 往詣阿難邠坻廣共論議言訖 |
92 | 41 | 言 | yán | a particle with no meaning | 往詣阿難邠坻廣共論議言訖 |
93 | 41 | 言 | yán | phrase; sentence | 往詣阿難邠坻廣共論議言訖 |
94 | 41 | 言 | yán | a word; a syllable | 往詣阿難邠坻廣共論議言訖 |
95 | 41 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 往詣阿難邠坻廣共論議言訖 |
96 | 41 | 言 | yán | to regard as | 往詣阿難邠坻廣共論議言訖 |
97 | 41 | 言 | yán | to act as | 往詣阿難邠坻廣共論議言訖 |
98 | 41 | 言 | yán | word; vacana | 往詣阿難邠坻廣共論議言訖 |
99 | 41 | 言 | yán | speak; vad | 往詣阿難邠坻廣共論議言訖 |
100 | 41 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 以一音聲有 |
101 | 41 | 有 | yǒu | to have; to possess | 以一音聲有 |
102 | 41 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 以一音聲有 |
103 | 41 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 以一音聲有 |
104 | 41 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 以一音聲有 |
105 | 41 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 以一音聲有 |
106 | 41 | 有 | yǒu | used to compare two things | 以一音聲有 |
107 | 41 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 以一音聲有 |
108 | 41 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 以一音聲有 |
109 | 41 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 以一音聲有 |
110 | 41 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 以一音聲有 |
111 | 41 | 有 | yǒu | abundant | 以一音聲有 |
112 | 41 | 有 | yǒu | purposeful | 以一音聲有 |
113 | 41 | 有 | yǒu | You | 以一音聲有 |
114 | 41 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 以一音聲有 |
115 | 41 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 以一音聲有 |
116 | 39 | 一 | yī | one | 佛胸萬字放光發音一 |
117 | 39 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 佛胸萬字放光發音一 |
118 | 39 | 一 | yī | as soon as; all at once | 佛胸萬字放光發音一 |
119 | 39 | 一 | yī | pure; concentrated | 佛胸萬字放光發音一 |
120 | 39 | 一 | yì | whole; all | 佛胸萬字放光發音一 |
121 | 39 | 一 | yī | first | 佛胸萬字放光發音一 |
122 | 39 | 一 | yī | the same | 佛胸萬字放光發音一 |
123 | 39 | 一 | yī | each | 佛胸萬字放光發音一 |
124 | 39 | 一 | yī | certain | 佛胸萬字放光發音一 |
125 | 39 | 一 | yī | throughout | 佛胸萬字放光發音一 |
126 | 39 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 佛胸萬字放光發音一 |
127 | 39 | 一 | yī | sole; single | 佛胸萬字放光發音一 |
128 | 39 | 一 | yī | a very small amount | 佛胸萬字放光發音一 |
129 | 39 | 一 | yī | Yi | 佛胸萬字放光發音一 |
130 | 39 | 一 | yī | other | 佛胸萬字放光發音一 |
131 | 39 | 一 | yī | to unify | 佛胸萬字放光發音一 |
132 | 39 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 佛胸萬字放光發音一 |
133 | 39 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 佛胸萬字放光發音一 |
134 | 39 | 一 | yī | or | 佛胸萬字放光發音一 |
135 | 39 | 一 | yī | one; eka | 佛胸萬字放光發音一 |
136 | 37 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是則正通普御一切 |
137 | 37 | 是 | shì | is exactly | 是則正通普御一切 |
138 | 37 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是則正通普御一切 |
139 | 37 | 是 | shì | this; that; those | 是則正通普御一切 |
140 | 37 | 是 | shì | really; certainly | 是則正通普御一切 |
141 | 37 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是則正通普御一切 |
142 | 37 | 是 | shì | true | 是則正通普御一切 |
143 | 37 | 是 | shì | is; has; exists | 是則正通普御一切 |
144 | 37 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是則正通普御一切 |
145 | 37 | 是 | shì | a matter; an affair | 是則正通普御一切 |
146 | 37 | 是 | shì | Shi | 是則正通普御一切 |
147 | 37 | 是 | shì | is; bhū | 是則正通普御一切 |
148 | 37 | 是 | shì | this; idam | 是則正通普御一切 |
149 | 36 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以足指散巨石十 |
150 | 36 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以足指散巨石十 |
151 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以足指散巨石十 |
152 | 36 | 以 | yǐ | according to | 以足指散巨石十 |
153 | 36 | 以 | yǐ | because of | 以足指散巨石十 |
154 | 36 | 以 | yǐ | on a certain date | 以足指散巨石十 |
155 | 36 | 以 | yǐ | and; as well as | 以足指散巨石十 |
156 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以足指散巨石十 |
157 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以足指散巨石十 |
158 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以足指散巨石十 |
159 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以足指散巨石十 |
160 | 36 | 以 | yǐ | further; moreover | 以足指散巨石十 |
161 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以足指散巨石十 |
162 | 36 | 以 | yǐ | very | 以足指散巨石十 |
163 | 36 | 以 | yǐ | already | 以足指散巨石十 |
164 | 36 | 以 | yǐ | increasingly | 以足指散巨石十 |
165 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以足指散巨石十 |
166 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以足指散巨石十 |
167 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以足指散巨石十 |
168 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以足指散巨石十 |
169 | 35 | 女 | nǚ | female; feminine | 化婬女令生厭苦十六 |
170 | 35 | 女 | nǚ | female | 化婬女令生厭苦十六 |
171 | 35 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 化婬女令生厭苦十六 |
172 | 35 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 化婬女令生厭苦十六 |
173 | 35 | 女 | nǚ | daughter | 化婬女令生厭苦十六 |
174 | 35 | 女 | rǔ | you; thou | 化婬女令生厭苦十六 |
175 | 35 | 女 | nǚ | soft; feminine | 化婬女令生厭苦十六 |
176 | 35 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 化婬女令生厭苦十六 |
177 | 35 | 女 | rǔ | you | 化婬女令生厭苦十六 |
178 | 35 | 女 | nǚ | woman; nārī | 化婬女令生厭苦十六 |
179 | 35 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 化婬女令生厭苦十六 |
180 | 35 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 化婬女令生厭苦十六 |
181 | 33 | 得 | de | potential marker | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
182 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
183 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
184 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
185 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
186 | 33 | 得 | dé | de | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
187 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
188 | 33 | 得 | dé | to result in | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
189 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
190 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
191 | 33 | 得 | dé | to be finished | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
192 | 33 | 得 | de | result of degree | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
193 | 33 | 得 | de | marks completion of an action | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
194 | 33 | 得 | děi | satisfying | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
195 | 33 | 得 | dé | to contract | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
196 | 33 | 得 | dé | marks permission or possibility | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
197 | 33 | 得 | dé | expressing frustration | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
198 | 33 | 得 | dé | to hear | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
199 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
200 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
201 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
202 | 33 | 此 | cǐ | this; these | 此土有神人可宗者不 |
203 | 33 | 此 | cǐ | in this way | 此土有神人可宗者不 |
204 | 33 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此土有神人可宗者不 |
205 | 33 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此土有神人可宗者不 |
206 | 33 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此土有神人可宗者不 |
207 | 32 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時舍利 |
208 | 32 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時舍利 |
209 | 32 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時舍利 |
210 | 32 | 時 | shí | at that time | 時舍利 |
211 | 32 | 時 | shí | fashionable | 時舍利 |
212 | 32 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時舍利 |
213 | 32 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時舍利 |
214 | 32 | 時 | shí | tense | 時舍利 |
215 | 32 | 時 | shí | particular; special | 時舍利 |
216 | 32 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時舍利 |
217 | 32 | 時 | shí | hour (measure word) | 時舍利 |
218 | 32 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時舍利 |
219 | 32 | 時 | shí | time [abstract] | 時舍利 |
220 | 32 | 時 | shí | seasonal | 時舍利 |
221 | 32 | 時 | shí | frequently; often | 時舍利 |
222 | 32 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時舍利 |
223 | 32 | 時 | shí | on time | 時舍利 |
224 | 32 | 時 | shí | this; that | 時舍利 |
225 | 32 | 時 | shí | to wait upon | 時舍利 |
226 | 32 | 時 | shí | hour | 時舍利 |
227 | 32 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時舍利 |
228 | 32 | 時 | shí | Shi | 時舍利 |
229 | 32 | 時 | shí | a present; currentlt | 時舍利 |
230 | 32 | 時 | shí | time; kāla | 時舍利 |
231 | 32 | 時 | shí | at that time; samaya | 時舍利 |
232 | 32 | 時 | shí | then; atha | 時舍利 |
233 | 32 | 至 | zhì | to; until | 化盧至長者改 |
234 | 32 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 化盧至長者改 |
235 | 32 | 至 | zhì | extremely; very; most | 化盧至長者改 |
236 | 32 | 至 | zhì | to arrive | 化盧至長者改 |
237 | 32 | 至 | zhì | approach; upagama | 化盧至長者改 |
238 | 29 | 食 | shí | food; food and drink | 阿耆達請三月食馬麥三 |
239 | 29 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 阿耆達請三月食馬麥三 |
240 | 29 | 食 | shí | to eat | 阿耆達請三月食馬麥三 |
241 | 29 | 食 | sì | to feed | 阿耆達請三月食馬麥三 |
242 | 29 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 阿耆達請三月食馬麥三 |
243 | 29 | 食 | sì | to raise; to nourish | 阿耆達請三月食馬麥三 |
244 | 29 | 食 | shí | to receive; to accept | 阿耆達請三月食馬麥三 |
245 | 29 | 食 | shí | to receive an official salary | 阿耆達請三月食馬麥三 |
246 | 29 | 食 | shí | an eclipse | 阿耆達請三月食馬麥三 |
247 | 29 | 食 | shí | food; bhakṣa | 阿耆達請三月食馬麥三 |
248 | 29 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 梵志令得道迹十一 |
249 | 29 | 令 | lìng | to issue a command | 梵志令得道迹十一 |
250 | 29 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 梵志令得道迹十一 |
251 | 29 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 梵志令得道迹十一 |
252 | 29 | 令 | lìng | a season | 梵志令得道迹十一 |
253 | 29 | 令 | lìng | respected; good reputation | 梵志令得道迹十一 |
254 | 29 | 令 | lìng | good | 梵志令得道迹十一 |
255 | 29 | 令 | lìng | pretentious | 梵志令得道迹十一 |
256 | 29 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 梵志令得道迹十一 |
257 | 29 | 令 | lìng | a commander | 梵志令得道迹十一 |
258 | 29 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 梵志令得道迹十一 |
259 | 29 | 令 | lìng | lyrics | 梵志令得道迹十一 |
260 | 29 | 令 | lìng | Ling | 梵志令得道迹十一 |
261 | 29 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 梵志令得道迹十一 |
262 | 28 | 不 | bù | not; no | 四行清淨不失神通建立大哀無 |
263 | 28 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 四行清淨不失神通建立大哀無 |
264 | 28 | 不 | bù | as a correlative | 四行清淨不失神通建立大哀無 |
265 | 28 | 不 | bù | no (answering a question) | 四行清淨不失神通建立大哀無 |
266 | 28 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 四行清淨不失神通建立大哀無 |
267 | 28 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 四行清淨不失神通建立大哀無 |
268 | 28 | 不 | bù | to form a yes or no question | 四行清淨不失神通建立大哀無 |
269 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 四行清淨不失神通建立大哀無 |
270 | 28 | 不 | bù | no; na | 四行清淨不失神通建立大哀無 |
271 | 27 | 出 | chū | to go out; to leave | 出密迹金剛力士經第二 |
272 | 27 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 出密迹金剛力士經第二 |
273 | 27 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 出密迹金剛力士經第二 |
274 | 27 | 出 | chū | to extend; to spread | 出密迹金剛力士經第二 |
275 | 27 | 出 | chū | to appear | 出密迹金剛力士經第二 |
276 | 27 | 出 | chū | to exceed | 出密迹金剛力士經第二 |
277 | 27 | 出 | chū | to publish; to post | 出密迹金剛力士經第二 |
278 | 27 | 出 | chū | to take up an official post | 出密迹金剛力士經第二 |
279 | 27 | 出 | chū | to give birth | 出密迹金剛力士經第二 |
280 | 27 | 出 | chū | a verb complement | 出密迹金剛力士經第二 |
281 | 27 | 出 | chū | to occur; to happen | 出密迹金剛力士經第二 |
282 | 27 | 出 | chū | to divorce | 出密迹金剛力士經第二 |
283 | 27 | 出 | chū | to chase away | 出密迹金剛力士經第二 |
284 | 27 | 出 | chū | to escape; to leave | 出密迹金剛力士經第二 |
285 | 27 | 出 | chū | to give | 出密迹金剛力士經第二 |
286 | 27 | 出 | chū | to emit | 出密迹金剛力士經第二 |
287 | 27 | 出 | chū | quoted from | 出密迹金剛力士經第二 |
288 | 27 | 出 | chū | to go out; to leave | 出密迹金剛力士經第二 |
289 | 27 | 諸 | zhū | all; many; various | 化屠兒及諸 |
290 | 27 | 諸 | zhū | Zhu | 化屠兒及諸 |
291 | 27 | 諸 | zhū | all; members of the class | 化屠兒及諸 |
292 | 27 | 諸 | zhū | interrogative particle | 化屠兒及諸 |
293 | 27 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 化屠兒及諸 |
294 | 27 | 諸 | zhū | of; in | 化屠兒及諸 |
295 | 27 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 化屠兒及諸 |
296 | 26 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 法者慧神慧通皆顯眾像 |
297 | 26 | 者 | zhě | that | 法者慧神慧通皆顯眾像 |
298 | 26 | 者 | zhě | nominalizing function word | 法者慧神慧通皆顯眾像 |
299 | 26 | 者 | zhě | used to mark a definition | 法者慧神慧通皆顯眾像 |
300 | 26 | 者 | zhě | used to mark a pause | 法者慧神慧通皆顯眾像 |
301 | 26 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 法者慧神慧通皆顯眾像 |
302 | 26 | 者 | zhuó | according to | 法者慧神慧通皆顯眾像 |
303 | 26 | 者 | zhě | ca | 法者慧神慧通皆顯眾像 |
304 | 25 | 欲 | yù | desire | 欲現智慧廣度無極 |
305 | 25 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲現智慧廣度無極 |
306 | 25 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲現智慧廣度無極 |
307 | 25 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲現智慧廣度無極 |
308 | 25 | 欲 | yù | lust | 欲現智慧廣度無極 |
309 | 25 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲現智慧廣度無極 |
310 | 25 | 梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | 化四梵志 |
311 | 24 | 聞 | wén | to hear | 掩耳不受但各聞一句得道六 |
312 | 24 | 聞 | wén | Wen | 掩耳不受但各聞一句得道六 |
313 | 24 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 掩耳不受但各聞一句得道六 |
314 | 24 | 聞 | wén | to be widely known | 掩耳不受但各聞一句得道六 |
315 | 24 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 掩耳不受但各聞一句得道六 |
316 | 24 | 聞 | wén | information | 掩耳不受但各聞一句得道六 |
317 | 24 | 聞 | wèn | famous; well known | 掩耳不受但各聞一句得道六 |
318 | 24 | 聞 | wén | knowledge; learning | 掩耳不受但各聞一句得道六 |
319 | 24 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 掩耳不受但各聞一句得道六 |
320 | 24 | 聞 | wén | to question | 掩耳不受但各聞一句得道六 |
321 | 24 | 聞 | wén | heard; śruta | 掩耳不受但各聞一句得道六 |
322 | 24 | 聞 | wén | hearing; śruti | 掩耳不受但各聞一句得道六 |
323 | 23 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
324 | 23 | 沙門 | shāmén | sramana | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
325 | 23 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
326 | 23 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而無有限 |
327 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而無有限 |
328 | 23 | 而 | ér | you | 而無有限 |
329 | 23 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而無有限 |
330 | 23 | 而 | ér | right away; then | 而無有限 |
331 | 23 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而無有限 |
332 | 23 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而無有限 |
333 | 23 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而無有限 |
334 | 23 | 而 | ér | how can it be that? | 而無有限 |
335 | 23 | 而 | ér | so as to | 而無有限 |
336 | 23 | 而 | ér | only then | 而無有限 |
337 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 而無有限 |
338 | 23 | 而 | néng | can; able | 而無有限 |
339 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而無有限 |
340 | 23 | 而 | ér | me | 而無有限 |
341 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 而無有限 |
342 | 23 | 而 | ér | possessive | 而無有限 |
343 | 23 | 而 | ér | and; ca | 而無有限 |
344 | 22 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 佛分并自分 |
345 | 22 | 自 | zì | from; since | 佛分并自分 |
346 | 22 | 自 | zì | self; oneself; itself | 佛分并自分 |
347 | 22 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 佛分并自分 |
348 | 22 | 自 | zì | Zi | 佛分并自分 |
349 | 22 | 自 | zì | a nose | 佛分并自分 |
350 | 22 | 自 | zì | the beginning; the start | 佛分并自分 |
351 | 22 | 自 | zì | origin | 佛分并自分 |
352 | 22 | 自 | zì | originally | 佛分并自分 |
353 | 22 | 自 | zì | still; to remain | 佛分并自分 |
354 | 22 | 自 | zì | in person; personally | 佛分并自分 |
355 | 22 | 自 | zì | in addition; besides | 佛分并自分 |
356 | 22 | 自 | zì | if; even if | 佛分并自分 |
357 | 22 | 自 | zì | but | 佛分并自分 |
358 | 22 | 自 | zì | because | 佛分并自分 |
359 | 22 | 自 | zì | to employ; to use | 佛分并自分 |
360 | 22 | 自 | zì | to be | 佛分并自分 |
361 | 22 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 佛分并自分 |
362 | 22 | 自 | zì | self; soul; ātman | 佛分并自分 |
363 | 22 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復餘國遊行 |
364 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 復餘國遊行 |
365 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 復餘國遊行 |
366 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 復餘國遊行 |
367 | 22 | 復 | fù | to restore | 復餘國遊行 |
368 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復餘國遊行 |
369 | 22 | 復 | fù | after all; and then | 復餘國遊行 |
370 | 22 | 復 | fù | even if; although | 復餘國遊行 |
371 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 復餘國遊行 |
372 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復餘國遊行 |
373 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復餘國遊行 |
374 | 22 | 復 | fù | particle without meaing | 復餘國遊行 |
375 | 22 | 復 | fù | Fu | 復餘國遊行 |
376 | 22 | 復 | fù | repeated; again | 復餘國遊行 |
377 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復餘國遊行 |
378 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復餘國遊行 |
379 | 22 | 復 | fù | again; punar | 復餘國遊行 |
380 | 22 | 曰 | yuē | to speak; to say | 一曰度人大乘之音 |
381 | 22 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 一曰度人大乘之音 |
382 | 22 | 曰 | yuē | to be called | 一曰度人大乘之音 |
383 | 22 | 曰 | yuē | particle without meaning | 一曰度人大乘之音 |
384 | 22 | 曰 | yuē | said; ukta | 一曰度人大乘之音 |
385 | 22 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
386 | 22 | 如 | rú | if | 如 |
387 | 22 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
388 | 22 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
389 | 22 | 如 | rú | this | 如 |
390 | 22 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
391 | 22 | 如 | rú | to go to | 如 |
392 | 22 | 如 | rú | to meet | 如 |
393 | 22 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
394 | 22 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
395 | 22 | 如 | rú | and | 如 |
396 | 22 | 如 | rú | or | 如 |
397 | 22 | 如 | rú | but | 如 |
398 | 22 | 如 | rú | then | 如 |
399 | 22 | 如 | rú | naturally | 如 |
400 | 22 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
401 | 22 | 如 | rú | you | 如 |
402 | 22 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
403 | 22 | 如 | rú | in; at | 如 |
404 | 22 | 如 | rú | Ru | 如 |
405 | 22 | 如 | rú | Thus | 如 |
406 | 22 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
407 | 22 | 如 | rú | like; iva | 如 |
408 | 22 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如 |
409 | 22 | 阿難 | Ānán | Ananda | 往詣阿難邠坻廣共論議言訖 |
410 | 22 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 往詣阿難邠坻廣共論議言訖 |
411 | 21 | 還 | hái | also; in addition; more | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
412 | 21 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
413 | 21 | 還 | huán | to pay back; to give back | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
414 | 21 | 還 | hái | yet; still | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
415 | 21 | 還 | hái | still more; even more | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
416 | 21 | 還 | hái | fairly | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
417 | 21 | 還 | huán | to do in return | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
418 | 21 | 還 | huán | Huan | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
419 | 21 | 還 | huán | to revert | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
420 | 21 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
421 | 21 | 還 | huán | to encircle | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
422 | 21 | 還 | xuán | to rotate | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
423 | 21 | 還 | huán | since | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
424 | 21 | 還 | hái | however | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
425 | 21 | 還 | hái | already | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
426 | 21 | 還 | hái | already | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
427 | 21 | 還 | hái | or | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
428 | 21 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
429 | 21 | 還 | hái | again; further; punar | 香山藥入五百盲賊眼中還得清眼十 |
430 | 21 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 佛與五百比丘一時受請 |
431 | 21 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 佛與五百比丘一時受請 |
432 | 21 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 佛與五百比丘一時受請 |
433 | 21 | 彼 | bǐ | that; those | 彼大城中一切人民 |
434 | 21 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼大城中一切人民 |
435 | 21 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼大城中一切人民 |
436 | 20 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 與五百僧食 |
437 | 20 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 與五百僧食 |
438 | 20 | 四 | sì | four | 馬麥緣四 |
439 | 20 | 四 | sì | note a musical scale | 馬麥緣四 |
440 | 20 | 四 | sì | fourth | 馬麥緣四 |
441 | 20 | 四 | sì | Si | 馬麥緣四 |
442 | 20 | 四 | sì | four; catur | 馬麥緣四 |
443 | 20 | 賊 | zéi | thief | 濟五百賊出家得道十三 |
444 | 20 | 賊 | zéi | to injure; to harm | 濟五百賊出家得道十三 |
445 | 20 | 賊 | zéi | a traitor; an evildoer; an enemy | 濟五百賊出家得道十三 |
446 | 20 | 賊 | zéi | evil | 濟五百賊出家得道十三 |
447 | 20 | 賊 | zéi | extremely | 濟五百賊出家得道十三 |
448 | 20 | 賊 | zéi | thief; caura | 濟五百賊出家得道十三 |
449 | 19 | 於 | yú | in; at | 如來遊於妙樂世界 |
450 | 19 | 於 | yú | in; at | 如來遊於妙樂世界 |
451 | 19 | 於 | yú | in; at; to; from | 如來遊於妙樂世界 |
452 | 19 | 於 | yú | to go; to | 如來遊於妙樂世界 |
453 | 19 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如來遊於妙樂世界 |
454 | 19 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 如來遊於妙樂世界 |
455 | 19 | 於 | yú | from | 如來遊於妙樂世界 |
456 | 19 | 於 | yú | give | 如來遊於妙樂世界 |
457 | 19 | 於 | yú | oppposing | 如來遊於妙樂世界 |
458 | 19 | 於 | yú | and | 如來遊於妙樂世界 |
459 | 19 | 於 | yú | compared to | 如來遊於妙樂世界 |
460 | 19 | 於 | yú | by | 如來遊於妙樂世界 |
461 | 19 | 於 | yú | and; as well as | 如來遊於妙樂世界 |
462 | 19 | 於 | yú | for | 如來遊於妙樂世界 |
463 | 19 | 於 | yú | Yu | 如來遊於妙樂世界 |
464 | 19 | 於 | wū | a crow | 如來遊於妙樂世界 |
465 | 19 | 於 | wū | whew; wow | 如來遊於妙樂世界 |
466 | 19 | 於 | yú | near to; antike | 如來遊於妙樂世界 |
467 | 19 | 無 | wú | no | 化大江邊諸無信 |
468 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 化大江邊諸無信 |
469 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 化大江邊諸無信 |
470 | 19 | 無 | wú | has not yet | 化大江邊諸無信 |
471 | 19 | 無 | mó | mo | 化大江邊諸無信 |
472 | 19 | 無 | wú | do not | 化大江邊諸無信 |
473 | 19 | 無 | wú | not; -less; un- | 化大江邊諸無信 |
474 | 19 | 無 | wú | regardless of | 化大江邊諸無信 |
475 | 19 | 無 | wú | to not have | 化大江邊諸無信 |
476 | 19 | 無 | wú | um | 化大江邊諸無信 |
477 | 19 | 無 | wú | Wu | 化大江邊諸無信 |
478 | 19 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 化大江邊諸無信 |
479 | 19 | 無 | wú | not; non- | 化大江邊諸無信 |
480 | 19 | 無 | mó | mo | 化大江邊諸無信 |
481 | 19 | 汝 | rǔ | you; thou | 而汝異見異信 |
482 | 19 | 汝 | rǔ | Ru River | 而汝異見異信 |
483 | 19 | 汝 | rǔ | Ru | 而汝異見異信 |
484 | 19 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 而汝異見異信 |
485 | 19 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 滿六日便止 |
486 | 19 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 滿六日便止 |
487 | 19 | 日 | rì | a day | 滿六日便止 |
488 | 19 | 日 | rì | Japan | 滿六日便止 |
489 | 19 | 日 | rì | sun | 滿六日便止 |
490 | 19 | 日 | rì | daytime | 滿六日便止 |
491 | 19 | 日 | rì | sunlight | 滿六日便止 |
492 | 19 | 日 | rì | everyday | 滿六日便止 |
493 | 19 | 日 | rì | season | 滿六日便止 |
494 | 19 | 日 | rì | available time | 滿六日便止 |
495 | 19 | 日 | rì | a day | 滿六日便止 |
496 | 19 | 日 | rì | in the past | 滿六日便止 |
497 | 19 | 日 | mì | mi | 滿六日便止 |
498 | 19 | 日 | rì | sun; sūrya | 滿六日便止 |
499 | 19 | 日 | rì | a day; divasa | 滿六日便止 |
500 | 19 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 法者慧神慧通皆顯眾像 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
佛 |
|
|
|
我 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
人 | rén | person; manuṣya | |
即 | jí | so; just so; eva | |
言 |
|
|
|
有 |
|
|
|
一 | yī | one; eka |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安和 | 196 | Sotthi; Svāstika | |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
宝唱 | 寶唱 | 98 | Bao Chao |
波罗捺国 | 波羅捺國 | 98 | Vārānasī |
波罗奈国 | 波羅奈國 | 98 | Varanasi; Baranasi |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
从江 | 從江 | 99 | Congjiang |
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大方便佛報恩经 | 大方便佛報恩經 | 100 | Dafangbian Fo Bao'en Jing |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
大同 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
法句譬经 | 法句譬經 | 102 | Dharmapada |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法王 | 102 |
|
|
分别经 | 分別經 | 102 | Fenbie Jing |
风神 | 風神 | 102 |
|
甘地 | 103 | (Mahatma) Gandhi | |
功德天 | 103 | Laksmi | |
河池 | 104 | Hechi | |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧通 | 104 | Hui Tong | |
慧上菩萨经 | 慧上菩薩經 | 104 | Jñānottara Bodhisattva sūtra |
江边 | 江邊 | 106 | river bank |
江南 | 106 |
|
|
憍萨罗国 | 憍薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
经律异相 | 經律異相 | 106 | Different Aspects of the Sutras and Vinaya |
拘尸城 | 106 | City of Kushinagar | |
狼 | 108 |
|
|
密迹金刚力士经 | 密迹金剛力士經 | 109 | Mi Ji Jingang Lishi Jing |
妙乐世界 | 妙樂世界 | 109 | Abhirati; the Eastern Buddhafield |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
南天竺 | 110 | Southern India | |
南岸 | 110 | Nanan | |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
槃头 | 槃頭 | 112 | Bandhumā; Pāṇḍu |
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆罗门国 | 婆羅門國 | 112 | India |
祇洹 | 113 | Jetavana | |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三月 | 115 |
|
|
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
世尊 | 115 |
|
|
首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
四分律 | 83 |
|
|
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
提婆达 | 提婆達 | 116 | Devadatta |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
物部 | 119 | Mononobe | |
无常经 | 無常經 | 119 | Anityatāsūtra; Wuchang Jing |
夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
夏坐 | 120 | Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
兴起行经 | 興起行經 | 120 | Xingqi Xing Jing |
须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
学道 | 學道 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
因提 | 121 | Indra | |
正应 | 正應 | 122 | Shōō |
中本起经 | 中本起經 | 122 | Sutra on the Life of Śākyamuni; Zhong Benqi Jing |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 181.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
阿那含道 | 196 | anāgāmin path | |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常光 | 99 | unceasing radiance; halo | |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
垂慈 | 99 | extended compassion | |
次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
道术 | 道術 | 100 |
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道中 | 100 | on the path | |
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
度世 | 100 | to pass through life | |
度生 | 100 | to save beings | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法要 | 102 |
|
|
放光 | 102 |
|
|
梵声 | 梵聲 | 102 | the voices of Buddhas and bodhisattvas |
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛化 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
果熟 | 103 | fruition; the result of karma | |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
化人 | 104 | a conjured person | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
见道 | 見道 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
净饭王子 | 淨飯王子 | 106 | Suddhodana' son |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
举身投地 | 舉身投地 | 106 | do prostrations on the ground |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
露地坐 | 108 | staying outdoors | |
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
念言 | 110 | words from memory | |
女心 | 110 | the mind of a woman | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
普明 | 112 |
|
|
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人王 | 114 | king; nṛpa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三昧 | 115 |
|
|
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善男子 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
上首 | 115 |
|
|
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生天 | 115 | celestial birth | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十方 | 115 |
|
|
施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
示现 | 示現 | 115 |
|
受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
天地震动 | 天地震動 | 116 | Heaven and Earth shook |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
万字 | 萬字 | 119 | swastika |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
未曾有 | 119 |
|
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我事 | 119 | myself | |
五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
五比丘 | 119 | five monastics | |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无有子息 | 無有子息 | 119 | have no son |
象王 | 120 |
|
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
行入 | 120 | entrance by practice | |
心密 | 120 | mystery of the mind | |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
意解 | 121 | liberation of thought | |
一念 | 121 |
|
|
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
一食 | 121 | one meal | |
一句 | 121 |
|
|
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一音 | 121 |
|
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
止观 | 止觀 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众香 | 眾香 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
自度 | 122 | self-salvation | |
坐床 | 122 | sitting mat; pitha |