Glossary and Vocabulary for Quotations from Chan Master Yunmen Kuangzhen 雲門匡真禪師廣錄

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 2731 yún cloud 師見新到云
2 2731 yún Yunnan 師見新到云
3 2731 yún Yun 師見新到云
4 2731 yún to say 師見新到云
5 2731 yún to have 師見新到云
6 2731 yún cloud; megha 師見新到云
7 2731 yún to say; iti 師見新到云
8 1415 shī teacher 師見新到云
9 1415 shī multitude 師見新到云
10 1415 shī a host; a leader 師見新到云
11 1415 shī an expert 師見新到云
12 1415 shī an example; a model 師見新到云
13 1415 shī master 師見新到云
14 1415 shī a capital city; a well protected place 師見新到云
15 1415 shī Shi 師見新到云
16 1415 shī to imitate 師見新到云
17 1415 shī troops 師見新到云
18 1415 shī shi 師見新到云
19 1415 shī an army division 師見新到云
20 1415 shī the 7th hexagram 師見新到云
21 1415 shī a lion 師見新到云
22 1415 shī spiritual guide; teacher; ācārya 師見新到云
23 754 wèn to ask 我問爾作麼生
24 754 wèn to inquire after 我問爾作麼生
25 754 wèn to interrogate 我問爾作麼生
26 754 wèn to hold responsible 我問爾作麼生
27 754 wèn to request something 我問爾作麼生
28 754 wèn to rebuke 我問爾作麼生
29 754 wèn to send an official mission bearing gifts 我問爾作麼生
30 754 wèn news 我問爾作麼生
31 754 wèn to propose marriage 我問爾作麼生
32 754 wén to inform 我問爾作麼生
33 754 wèn to research 我問爾作麼生
34 754 wèn Wen 我問爾作麼生
35 754 wèn a question 我問爾作麼生
36 754 wèn ask; prccha 我問爾作麼生
37 730 sēng a Buddhist monk 僧云
38 730 sēng a person with dark skin 僧云
39 730 sēng Seng 僧云
40 730 sēng Sangha; monastic community 僧云
41 492 dài to represent; to substitute; to replace 代無語處
42 492 dài dynasty 代無語處
43 492 dài generation; age; period; era 代無語處
44 492 dài to exchange; to swap; to switch 代無語處
45 492 dài a successor 代無語處
46 492 dài Dai 代無語處
47 492 dài Dai 代無語處
48 492 dài to alternate 代無語處
49 492 dài to succeed 代無語處
50 492 dài generation; yuga 代無語處
51 357 insignificant; small; tiny 識三門下金剛麼
52 357 yāo one 識三門下金剛麼
53 357 yāo small; tiny 識三門下金剛麼
54 357 yāo small; tiny 識三門下金剛麼
55 357 yāo smallest 識三門下金剛麼
56 357 yāo one 識三門下金剛麼
57 357 yāo Yao 識三門下金剛麼
58 357 ma ba 識三門下金剛麼
59 357 ma ma 識三門下金剛麼
60 350 dào way; road; path 雪峯和尚道
61 350 dào principle; a moral; morality 雪峯和尚道
62 350 dào Tao; the Way 雪峯和尚道
63 350 dào to say; to speak; to talk 雪峯和尚道
64 350 dào to think 雪峯和尚道
65 350 dào circuit; a province 雪峯和尚道
66 350 dào a course; a channel 雪峯和尚道
67 350 dào a method; a way of doing something 雪峯和尚道
68 350 dào a doctrine 雪峯和尚道
69 350 dào Taoism; Daoism 雪峯和尚道
70 350 dào a skill 雪峯和尚道
71 350 dào a sect 雪峯和尚道
72 350 dào a line 雪峯和尚道
73 350 dào Way 雪峯和尚道
74 350 dào way; path; marga 雪峯和尚道
75 298 infix potential marker 某甲不
76 292 lái to come 達磨來也
77 292 lái please 達磨來也
78 292 lái used to substitute for another verb 達磨來也
79 292 lái used between two word groups to express purpose and effect 達磨來也
80 292 lái wheat 達磨來也
81 292 lái next; future 達磨來也
82 292 lái a simple complement of direction 達磨來也
83 292 lái to occur; to arise 達磨來也
84 292 lái to earn 達磨來也
85 292 lái to come; āgata 達磨來也
86 272 yòu Kangxi radical 29 又作麼生
87 260 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 常得此便
88 260 děi to want to; to need to 常得此便
89 260 děi must; ought to 常得此便
90 260 de 常得此便
91 260 de infix potential marker 常得此便
92 260 to result in 常得此便
93 260 to be proper; to fit; to suit 常得此便
94 260 to be satisfied 常得此便
95 260 to be finished 常得此便
96 260 děi satisfying 常得此便
97 260 to contract 常得此便
98 260 to hear 常得此便
99 260 to have; there is 常得此便
100 260 marks time passed 常得此便
101 260 obtain; attain; prāpta 常得此便
102 240 one 一摑
103 240 Kangxi radical 1 一摑
104 240 pure; concentrated 一摑
105 240 first 一摑
106 240 the same 一摑
107 240 sole; single 一摑
108 240 a very small amount 一摑
109 240 Yi 一摑
110 240 other 一摑
111 240 to unify 一摑
112 240 accidentally; coincidentally 一摑
113 240 abruptly; suddenly 一摑
114 240 one; eka 一摑
115 233 ya 達磨來也
116 228 Kangxi radical 71 無對
117 228 to not have; without 無對
118 228 mo 無對
119 228 to not have 無對
120 228 Wu 無對
121 228 mo 無對
122 218 to give 與汝道
123 218 to accompany 與汝道
124 218 to particate in 與汝道
125 218 of the same kind 與汝道
126 218 to help 與汝道
127 218 for 與汝道
128 208 便 biàn convenient; handy; easy 常得此便
129 208 便 biàn advantageous 常得此便
130 208 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 常得此便
131 208 便 pián fat; obese 常得此便
132 208 便 biàn to make easy 常得此便
133 208 便 biàn an unearned advantage 常得此便
134 208 便 biàn ordinary; plain 常得此便
135 208 便 biàn in passing 常得此便
136 208 便 biàn informal 常得此便
137 208 便 biàn appropriate; suitable 常得此便
138 208 便 biàn an advantageous occasion 常得此便
139 208 便 biàn stool 常得此便
140 208 便 pián quiet; quiet and comfortable 常得此便
141 208 便 biàn proficient; skilled 常得此便
142 208 便 pián shrewd; slick; good with words 常得此便
143 208 作麼生 zuòmashēng to do what? 我問爾作麼生
144 208 作麼生 zuò me shēng why, how 我問爾作麼生
145 205 chù a place; location; a spot; a point 代無語處
146 205 chǔ to reside; to live; to dwell 代無語處
147 205 chù an office; a department; a bureau 代無語處
148 205 chù a part; an aspect 代無語處
149 205 chǔ to be in; to be in a position of 代無語處
150 205 chǔ to get along with 代無語處
151 205 chǔ to deal with; to manage 代無語處
152 205 chǔ to punish; to sentence 代無語處
153 205 chǔ to stop; to pause 代無語處
154 205 chǔ to be associated with 代無語處
155 205 chǔ to situate; to fix a place for 代無語處
156 205 chǔ to occupy; to control 代無語處
157 205 chù circumstances; situation 代無語處
158 205 chù an occasion; a time 代無語處
159 205 chù position; sthāna 代無語處
160 204 ka 乾坤是箇屋
161 194 to lift; to hold up; to raise 不得錯舉
162 194 to move 不得錯舉
163 194 to originate; to initiate; to start (a fire) 不得錯舉
164 194 to recommend; to elect 不得錯舉
165 194 to suggest 不得錯舉
166 194 to fly 不得錯舉
167 194 to bear; to give birth 不得錯舉
168 194 actions; conduct 不得錯舉
169 194 a successful candidate 不得錯舉
170 194 to raise an example 不得錯舉
171 194 to raise; utkṣepa 不得錯舉
172 190 rén person; people; a human being 尚莫瞞人好
173 190 rén Kangxi radical 9 尚莫瞞人好
174 190 rén a kind of person 尚莫瞞人好
175 190 rén everybody 尚莫瞞人好
176 190 rén adult 尚莫瞞人好
177 190 rén somebody; others 尚莫瞞人好
178 190 rén an upright person 尚莫瞞人好
179 190 rén person; manuṣya 尚莫瞞人好
180 185 self 我問爾作麼生
181 185 [my] dear 我問爾作麼生
182 185 Wo 我問爾作麼生
183 185 self; atman; attan 我問爾作麼生
184 185 ga 我問爾作麼生
185 166 和尚 héshang a Buddhist monk 雪峯和尚道
186 166 和尚 héshang Most Venerable 雪峯和尚道
187 166 和尚 héshang an abbot; senior monk 雪峯和尚道
188 153 inside; interior 爾為什麼向日本國裏藏身
189 153 interior; antar 爾為什麼向日本國裏藏身
190 151 zài in; at 在我
191 151 zài to exist; to be living 在我
192 151 zài to consist of 在我
193 151 zài to be at a post 在我
194 151 zài in; bhū 在我
195 148 shí time; a point or period of time 師在西京時問僧
196 148 shí a season; a quarter of a year 師在西京時問僧
197 148 shí one of the 12 two-hour periods of the day 師在西京時問僧
198 148 shí fashionable 師在西京時問僧
199 148 shí fate; destiny; luck 師在西京時問僧
200 148 shí occasion; opportunity; chance 師在西京時問僧
201 148 shí tense 師在西京時問僧
202 148 shí particular; special 師在西京時問僧
203 148 shí to plant; to cultivate 師在西京時問僧
204 148 shí an era; a dynasty 師在西京時問僧
205 148 shí time [abstract] 師在西京時問僧
206 148 shí seasonal 師在西京時問僧
207 148 shí to wait upon 師在西京時問僧
208 148 shí hour 師在西京時問僧
209 148 shí appropriate; proper; timely 師在西京時問僧
210 148 shí Shi 師在西京時問僧
211 148 shí a present; currentlt 師在西京時問僧
212 148 shí time; kāla 師在西京時問僧
213 148 shí at that time; samaya 師在西京時問僧
214 147 to go 僧去
215 147 to remove; to wipe off; to eliminate 僧去
216 147 to be distant 僧去
217 147 to leave 僧去
218 147 to play a part 僧去
219 147 to abandon; to give up 僧去
220 147 to die 僧去
221 147 previous; past 僧去
222 147 to send out; to issue; to drive away 僧去
223 147 falling tone 僧去
224 147 to lose 僧去
225 147 Qu 僧去
226 147 go; gati 僧去
227 139 zuò to do 福利門中不得不作
228 139 zuò to act as; to serve as 福利門中不得不作
229 139 zuò to start 福利門中不得不作
230 139 zuò a writing; a work 福利門中不得不作
231 139 zuò to dress as; to be disguised as 福利門中不得不作
232 139 zuō to create; to make 福利門中不得不作
233 139 zuō a workshop 福利門中不得不作
234 139 zuō to write; to compose 福利門中不得不作
235 139 zuò to rise 福利門中不得不作
236 139 zuò to be aroused 福利門中不得不作
237 139 zuò activity; action; undertaking 福利門中不得不作
238 139 zuò to regard as 福利門中不得不作
239 139 zuò action; kāraṇa 福利門中不得不作
240 136 nián to pick up with fingers 師拈起蒸餅云
241 136 nián to fiddle 師拈起蒸餅云
242 136 diān to put; to place 師拈起蒸餅云
243 136 niǎn to rub with the hands 師拈起蒸餅云
244 136 niān to draw lots 師拈起蒸餅云
245 132 jiàn to see 不可更見也
246 132 jiàn opinion; view; understanding 不可更見也
247 132 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 不可更見也
248 132 jiàn refer to; for details see 不可更見也
249 132 jiàn to listen to 不可更見也
250 132 jiàn to meet 不可更見也
251 132 jiàn to receive (a guest) 不可更見也
252 132 jiàn let me; kindly 不可更見也
253 132 jiàn Jian 不可更見也
254 132 xiàn to appear 不可更見也
255 132 xiàn to introduce 不可更見也
256 132 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 不可更見也
257 132 jiàn seeing; observing; darśana 不可更見也
258 132 to be near by; to be close to 我即知
259 132 at that time 我即知
260 132 to be exactly the same as; to be thus 我即知
261 132 supposed; so-called 我即知
262 132 to arrive at; to ascend 我即知
263 129 duì to oppose; to face; to regard 無對
264 129 duì correct; right 無對
265 129 duì opposing; opposite 無對
266 129 duì duilian; couplet 無對
267 129 duì yes; affirmative 無對
268 129 duì to treat; to regard 無對
269 129 duì to confirm; to agree 無對
270 129 duì to correct; to make conform; to check 無對
271 129 duì to mix 無對
272 129 duì a pair 無對
273 129 duì to respond; to answer 無對
274 129 duì mutual 無對
275 129 duì parallel; alternating 無對
276 129 duì a command to appear as an audience 無對
277 128 jiàng a general; a high ranking officer 將知爾秖是學語之流
278 128 jiāng to progress; to transmit; to convey; to send 將知爾秖是學語之流
279 128 jiàng to command; to lead 將知爾秖是學語之流
280 128 qiāng to request 將知爾秖是學語之流
281 128 jiāng to bring; to take; to use; to hold 將知爾秖是學語之流
282 128 jiāng to support; to wait upon; to take care of 將知爾秖是學語之流
283 128 jiāng to checkmate 將知爾秖是學語之流
284 128 jiāng to goad; to incite; to provoke 將知爾秖是學語之流
285 128 jiāng to do; to handle 將知爾秖是學語之流
286 128 jiàng backbone 將知爾秖是學語之流
287 128 jiàng king 將知爾秖是學語之流
288 128 jiāng to rest 將知爾秖是學語之流
289 128 jiàng a senior member of an organization 將知爾秖是學語之流
290 128 jiāng large; great 將知爾秖是學語之流
291 124 拄杖 zhǔzhàng staff; walking staff 師以拄杖打僧一下云
292 116 yīn cause; reason 因普
293 116 yīn to accord with 因普
294 116 yīn to follow 因普
295 116 yīn to rely on 因普
296 116 yīn via; through 因普
297 116 yīn to continue 因普
298 116 yīn to receive 因普
299 116 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因普
300 116 yīn to seize an opportunity 因普
301 116 yīn to be like 因普
302 116 yīn a standrd; a criterion 因普
303 116 yīn cause; hetu 因普
304 111 jìn to enter 代云退己進於
305 111 jìn to advance 代云退己進於
306 111 jìn diligence; perseverance 代云退己進於
307 106 què to go back; to decline; to retreat 開却路
308 106 què to reject; to decline 開却路
309 106 què to pardon 開却路
310 106 què driving away; niṣkāsana 開却路
311 106 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 甚人說佛法
312 106 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 甚人說佛法
313 106 shuì to persuade 甚人說佛法
314 106 shuō to teach; to recite; to explain 甚人說佛法
315 106 shuō a doctrine; a theory 甚人說佛法
316 106 shuō to claim; to assert 甚人說佛法
317 106 shuō allocution 甚人說佛法
318 106 shuō to criticize; to scold 甚人說佛法
319 106 shuō to indicate; to refer to 甚人說佛法
320 106 shuō speach; vāda 甚人說佛法
321 106 shuō to speak; bhāṣate 甚人說佛法
322 106 shuō to instruct 甚人說佛法
323 104 chī to consume; to eat or drink 喫得幾箇餬餅
324 104 chī to bear; to endure; to suffer 喫得幾箇餬餅
325 104 chī to eat; feed; bhojana 喫得幾箇餬餅
326 104 Ru River 與汝道
327 104 Ru 與汝道
328 101 zhī to go 將知爾秖是學語之流
329 101 zhī to arrive; to go 將知爾秖是學語之流
330 101 zhī is 將知爾秖是學語之流
331 101 zhī to use 將知爾秖是學語之流
332 101 zhī Zhi 將知爾秖是學語之流
333 101 zhī winding 將知爾秖是學語之流
334 96 shì matter; thing; item 因一事長一智
335 96 shì to serve 因一事長一智
336 96 shì a government post 因一事長一智
337 96 shì duty; post; work 因一事長一智
338 96 shì occupation 因一事長一智
339 96 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 因一事長一智
340 96 shì an accident 因一事長一智
341 96 shì to attend 因一事長一智
342 96 shì an allusion 因一事長一智
343 96 shì a condition; a state; a situation 因一事長一智
344 96 shì to engage in 因一事長一智
345 96 shì to enslave 因一事長一智
346 96 shì to pursue 因一事長一智
347 96 shì to administer 因一事長一智
348 96 shì to appoint 因一事長一智
349 96 shì thing; phenomena 因一事長一智
350 96 shì actions; karma 因一事長一智
351 95 to arise; to get up 師拈起蒸餅云
352 95 to rise; to raise 師拈起蒸餅云
353 95 to grow out of; to bring forth; to emerge 師拈起蒸餅云
354 95 to appoint (to an official post); to take up a post 師拈起蒸餅云
355 95 to start 師拈起蒸餅云
356 95 to establish; to build 師拈起蒸餅云
357 95 to draft; to draw up (a plan) 師拈起蒸餅云
358 95 opening sentence; opening verse 師拈起蒸餅云
359 95 to get out of bed 師拈起蒸餅云
360 95 to recover; to heal 師拈起蒸餅云
361 95 to take out; to extract 師拈起蒸餅云
362 95 marks the beginning of an action 師拈起蒸餅云
363 95 marks the sufficiency of an action 師拈起蒸餅云
364 95 to call back from mourning 師拈起蒸餅云
365 95 to take place; to occur 師拈起蒸餅云
366 95 to conjecture 師拈起蒸餅云
367 95 stand up; utthāna 師拈起蒸餅云
368 95 arising; utpāda 師拈起蒸餅云
369 94 shàng top; a high position 跳上梵天
370 94 shang top; the position on or above something 跳上梵天
371 94 shàng to go up; to go forward 跳上梵天
372 94 shàng shang 跳上梵天
373 94 shàng previous; last 跳上梵天
374 94 shàng high; higher 跳上梵天
375 94 shàng advanced 跳上梵天
376 94 shàng a monarch; a sovereign 跳上梵天
377 94 shàng time 跳上梵天
378 94 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 跳上梵天
379 94 shàng far 跳上梵天
380 94 shàng big; as big as 跳上梵天
381 94 shàng abundant; plentiful 跳上梵天
382 94 shàng to report 跳上梵天
383 94 shàng to offer 跳上梵天
384 94 shàng to go on stage 跳上梵天
385 94 shàng to take office; to assume a post 跳上梵天
386 94 shàng to install; to erect 跳上梵天
387 94 shàng to suffer; to sustain 跳上梵天
388 94 shàng to burn 跳上梵天
389 94 shàng to remember 跳上梵天
390 94 shàng to add 跳上梵天
391 94 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 跳上梵天
392 94 shàng to meet 跳上梵天
393 94 shàng falling then rising (4th) tone 跳上梵天
394 94 shang used after a verb indicating a result 跳上梵天
395 94 shàng a musical note 跳上梵天
396 94 shàng higher, superior; uttara 跳上梵天
397 93 zhōng middle 福利門中不得不作
398 93 zhōng medium; medium sized 福利門中不得不作
399 93 zhōng China 福利門中不得不作
400 93 zhòng to hit the mark 福利門中不得不作
401 93 zhōng midday 福利門中不得不作
402 93 zhōng inside 福利門中不得不作
403 93 zhōng during 福利門中不得不作
404 93 zhōng Zhong 福利門中不得不作
405 93 zhōng intermediary 福利門中不得不作
406 93 zhōng half 福利門中不得不作
407 93 zhòng to reach; to attain 福利門中不得不作
408 93 zhòng to suffer; to infect 福利門中不得不作
409 93 zhòng to obtain 福利門中不得不作
410 93 zhòng to pass an exam 福利門中不得不作
411 93 zhōng middle 福利門中不得不作
412 91 一日 yī rì one [whole] day 師一日與長慶舉趙州無賓
413 91 一日 yī rì one [particular] day 師一日與長慶舉趙州無賓
414 91 一日 yī rì duration of one day; ekāham 師一日與長慶舉趙州無賓
415 90 bottom; base; end 底尋常事
416 90 origin; the cause of a situation 底尋常事
417 90 to stop 底尋常事
418 90 to arrive 底尋常事
419 90 underneath 底尋常事
420 90 a draft; an outline; a sketch 底尋常事
421 90 end of month or year 底尋常事
422 90 remnants 底尋常事
423 90 background 底尋常事
424 90 a little deep; āgādha 底尋常事
425 88 xià bottom 雲門匡真禪師廣錄卷下
426 88 xià to fall; to drop; to go down; to descend 雲門匡真禪師廣錄卷下
427 88 xià to announce 雲門匡真禪師廣錄卷下
428 88 xià to do 雲門匡真禪師廣錄卷下
429 88 xià to withdraw; to leave; to exit 雲門匡真禪師廣錄卷下
430 88 xià the lower class; a member of the lower class 雲門匡真禪師廣錄卷下
431 88 xià inside 雲門匡真禪師廣錄卷下
432 88 xià an aspect 雲門匡真禪師廣錄卷下
433 88 xià a certain time 雲門匡真禪師廣錄卷下
434 88 xià to capture; to take 雲門匡真禪師廣錄卷下
435 88 xià to put in 雲門匡真禪師廣錄卷下
436 88 xià to enter 雲門匡真禪師廣錄卷下
437 88 xià to eliminate; to remove; to get off 雲門匡真禪師廣錄卷下
438 88 xià to finish work or school 雲門匡真禪師廣錄卷下
439 88 xià to go 雲門匡真禪師廣錄卷下
440 88 xià to scorn; to look down on 雲門匡真禪師廣錄卷下
441 88 xià to modestly decline 雲門匡真禪師廣錄卷下
442 88 xià to produce 雲門匡真禪師廣錄卷下
443 88 xià to stay at; to lodge at 雲門匡真禪師廣錄卷下
444 88 xià to decide 雲門匡真禪師廣錄卷下
445 88 xià to be less than 雲門匡真禪師廣錄卷下
446 88 xià humble; lowly 雲門匡真禪師廣錄卷下
447 88 xià below; adhara 雲門匡真禪師廣錄卷下
448 88 xià lower; inferior; hina 雲門匡真禪師廣錄卷下
449 87 to strike; to hit; to beat 師便打
450 87 to dispel; to eliminate 師便打
451 87 to inject into 師便打
452 87 to issue; to send 師便打
453 87 to play a sport; to do an activity 師便打
454 87 to fight; to attack 師便打
455 87 to open; to switch on 師便打
456 87 to buy 師便打
457 87 to print; to type 師便打
458 87 to bundle together; to collect 師便打
459 87 to dig; to drill 師便打
460 87 to lift; to hold 師便打
461 87 to operate [a car or boat] 師便打
462 87 to plan; to decide 師便打
463 87 to paint 師便打
464 87 to use 師便打
465 87 to do 師便打
466 87 to greet; to interact with 師便打
467 87 martial arts 師便打
468 87 Da 師便打
469 87 to strike; to hit; prahāra 師便打
470 87 一句 yījù a sentence 不離這裏道將一句來
471 87 一句 yījù a single verse; a single word 不離這裏道將一句來
472 86 huán to go back; to turn around; to return 還斫得合盤麼
473 86 huán to pay back; to give back 還斫得合盤麼
474 86 huán to do in return 還斫得合盤麼
475 86 huán Huan 還斫得合盤麼
476 86 huán to revert 還斫得合盤麼
477 86 huán to turn one's head; to look back 還斫得合盤麼
478 86 huán to encircle 還斫得合盤麼
479 86 xuán to rotate 還斫得合盤麼
480 86 huán since 還斫得合盤麼
481 86 hái to return; pratyāgam 還斫得合盤麼
482 86 hái again; further; punar 還斫得合盤麼
483 85 zhǐ grain that has begun to ripen 將知爾秖是學語之流
484 85 shān a mountain; a hill; a peak
485 85 shān Shan
486 85 shān Kangxi radical 46
487 85 shān a mountain-like shape
488 85 shān a gable
489 85 shān mountain; giri
490 84 wéi to act as; to serve 秖為仁義道中
491 84 wéi to change into; to become 秖為仁義道中
492 84 wéi to be; is 秖為仁義道中
493 84 wéi to do 秖為仁義道中
494 84 wèi to support; to help 秖為仁義道中
495 84 wéi to govern 秖為仁義道中
496 84 wèi to be; bhū 秖為仁義道中
497 84 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 築著和尚鼻孔
498 84 zhù outstanding 築著和尚鼻孔
499 84 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 築著和尚鼻孔
500 84 zhuó to wear (clothes) 築著和尚鼻孔

Frequencies of all Words

Top 1160

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 2731 yún cloud 師見新到云
2 2731 yún Yunnan 師見新到云
3 2731 yún Yun 師見新到云
4 2731 yún to say 師見新到云
5 2731 yún to have 師見新到云
6 2731 yún a particle with no meaning 師見新到云
7 2731 yún in this way 師見新到云
8 2731 yún cloud; megha 師見新到云
9 2731 yún to say; iti 師見新到云
10 1415 shī teacher 師見新到云
11 1415 shī multitude 師見新到云
12 1415 shī a host; a leader 師見新到云
13 1415 shī an expert 師見新到云
14 1415 shī an example; a model 師見新到云
15 1415 shī master 師見新到云
16 1415 shī a capital city; a well protected place 師見新到云
17 1415 shī Shi 師見新到云
18 1415 shī to imitate 師見新到云
19 1415 shī troops 師見新到云
20 1415 shī shi 師見新到云
21 1415 shī an army division 師見新到云
22 1415 shī the 7th hexagram 師見新到云
23 1415 shī a lion 師見新到云
24 1415 shī spiritual guide; teacher; ācārya 師見新到云
25 754 wèn to ask 我問爾作麼生
26 754 wèn to inquire after 我問爾作麼生
27 754 wèn to interrogate 我問爾作麼生
28 754 wèn to hold responsible 我問爾作麼生
29 754 wèn to request something 我問爾作麼生
30 754 wèn to rebuke 我問爾作麼生
31 754 wèn to send an official mission bearing gifts 我問爾作麼生
32 754 wèn news 我問爾作麼生
33 754 wèn to propose marriage 我問爾作麼生
34 754 wén to inform 我問爾作麼生
35 754 wèn to research 我問爾作麼生
36 754 wèn Wen 我問爾作麼生
37 754 wèn to 我問爾作麼生
38 754 wèn a question 我問爾作麼生
39 754 wèn ask; prccha 我問爾作麼生
40 730 sēng a Buddhist monk 僧云
41 730 sēng a person with dark skin 僧云
42 730 sēng Seng 僧云
43 730 sēng Sangha; monastic community 僧云
44 654 shì is; are; am; to be 將知爾秖是學語之流
45 654 shì is exactly 將知爾秖是學語之流
46 654 shì is suitable; is in contrast 將知爾秖是學語之流
47 654 shì this; that; those 將知爾秖是學語之流
48 654 shì really; certainly 將知爾秖是學語之流
49 654 shì correct; yes; affirmative 將知爾秖是學語之流
50 654 shì true 將知爾秖是學語之流
51 654 shì is; has; exists 將知爾秖是學語之流
52 654 shì used between repetitions of a word 將知爾秖是學語之流
53 654 shì a matter; an affair 將知爾秖是學語之流
54 654 shì Shi 將知爾秖是學語之流
55 654 shì is; bhū 將知爾秖是學語之流
56 654 shì this; idam 將知爾秖是學語之流
57 492 dài to represent; to substitute; to replace 代無語處
58 492 dài dynasty 代無語處
59 492 dài generation 代無語處
60 492 dài generation; age; period; era 代無語處
61 492 dài to exchange; to swap; to switch 代無語處
62 492 dài a successor 代無語處
63 492 dài Dai 代無語處
64 492 dài Dai 代無語處
65 492 dài to alternate 代無語處
66 492 dài to succeed 代無語處
67 492 dài alternating 代無語處
68 492 dài generation; yuga 代無語處
69 357 ma final interrogative particle 識三門下金剛麼
70 357 insignificant; small; tiny 識三門下金剛麼
71 357 final interrogative particle 識三門下金剛麼
72 357 me final expresses to some extent 識三門下金剛麼
73 357 yāo one 識三門下金剛麼
74 357 yāo small; tiny 識三門下金剛麼
75 357 yāo small; tiny 識三門下金剛麼
76 357 yāo smallest 識三門下金剛麼
77 357 yāo one 識三門下金剛麼
78 357 yāo Yao 識三門下金剛麼
79 357 ma ba 識三門下金剛麼
80 357 ma ma 識三門下金剛麼
81 350 dào way; road; path 雪峯和尚道
82 350 dào principle; a moral; morality 雪峯和尚道
83 350 dào Tao; the Way 雪峯和尚道
84 350 dào measure word for long things 雪峯和尚道
85 350 dào to say; to speak; to talk 雪峯和尚道
86 350 dào to think 雪峯和尚道
87 350 dào times 雪峯和尚道
88 350 dào circuit; a province 雪峯和尚道
89 350 dào a course; a channel 雪峯和尚道
90 350 dào a method; a way of doing something 雪峯和尚道
91 350 dào measure word for doors and walls 雪峯和尚道
92 350 dào measure word for courses of a meal 雪峯和尚道
93 350 dào a centimeter 雪峯和尚道
94 350 dào a doctrine 雪峯和尚道
95 350 dào Taoism; Daoism 雪峯和尚道
96 350 dào a skill 雪峯和尚道
97 350 dào a sect 雪峯和尚道
98 350 dào a line 雪峯和尚道
99 350 dào Way 雪峯和尚道
100 350 dào way; path; marga 雪峯和尚道
101 319 yǒu is; are; to exist 識得者泥人有甚
102 319 yǒu to have; to possess 識得者泥人有甚
103 319 yǒu indicates an estimate 識得者泥人有甚
104 319 yǒu indicates a large quantity 識得者泥人有甚
105 319 yǒu indicates an affirmative response 識得者泥人有甚
106 319 yǒu a certain; used before a person, time, or place 識得者泥人有甚
107 319 yǒu used to compare two things 識得者泥人有甚
108 319 yǒu used in a polite formula before certain verbs 識得者泥人有甚
109 319 yǒu used before the names of dynasties 識得者泥人有甚
110 319 yǒu a certain thing; what exists 識得者泥人有甚
111 319 yǒu multiple of ten and ... 識得者泥人有甚
112 319 yǒu abundant 識得者泥人有甚
113 319 yǒu purposeful 識得者泥人有甚
114 319 yǒu You 識得者泥人有甚
115 319 yǒu 1. existence; 2. becoming 識得者泥人有甚
116 319 yǒu becoming; bhava 識得者泥人有甚
117 310 如何 rúhé how; what way; what 和尚又如何
118 298 not; no 某甲不
119 298 expresses that a certain condition cannot be acheived 某甲不
120 298 as a correlative 某甲不
121 298 no (answering a question) 某甲不
122 298 forms a negative adjective from a noun 某甲不
123 298 at the end of a sentence to form a question 某甲不
124 298 to form a yes or no question 某甲不
125 298 infix potential marker 某甲不
126 298 no; na 某甲不
127 293 ěr thus; so; like that 我問爾作麼生
128 293 ěr in a manner 我問爾作麼生
129 293 ěr final particle with no meaning 我問爾作麼生
130 293 ěr final particle marking a question 我問爾作麼生
131 293 ěr you; thou 我問爾作麼生
132 293 ěr this; that 我問爾作麼生
133 293 ěr thus; atha khalu 我問爾作麼生
134 292 lái to come 達磨來也
135 292 lái indicates an approximate quantity 達磨來也
136 292 lái please 達磨來也
137 292 lái used to substitute for another verb 達磨來也
138 292 lái used between two word groups to express purpose and effect 達磨來也
139 292 lái ever since 達磨來也
140 292 lái wheat 達磨來也
141 292 lái next; future 達磨來也
142 292 lái a simple complement of direction 達磨來也
143 292 lái to occur; to arise 達磨來也
144 292 lái to earn 達磨來也
145 292 lái to come; āgata 達磨來也
146 272 yòu again; also 又作麼生
147 272 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又作麼生
148 272 yòu Kangxi radical 29 又作麼生
149 272 yòu and 又作麼生
150 272 yòu furthermore 又作麼生
151 272 yòu in addition 又作麼生
152 272 yòu but 又作麼生
153 272 yòu again; also; moreover; punar 又作麼生
154 260 de potential marker 常得此便
155 260 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 常得此便
156 260 děi must; ought to 常得此便
157 260 děi to want to; to need to 常得此便
158 260 děi must; ought to 常得此便
159 260 de 常得此便
160 260 de infix potential marker 常得此便
161 260 to result in 常得此便
162 260 to be proper; to fit; to suit 常得此便
163 260 to be satisfied 常得此便
164 260 to be finished 常得此便
165 260 de result of degree 常得此便
166 260 de marks completion of an action 常得此便
167 260 děi satisfying 常得此便
168 260 to contract 常得此便
169 260 marks permission or possibility 常得此便
170 260 expressing frustration 常得此便
171 260 to hear 常得此便
172 260 to have; there is 常得此便
173 260 marks time passed 常得此便
174 260 obtain; attain; prāpta 常得此便
175 244 什麼 shénme what (forming a question) 將什麼
176 244 什麼 shénme what; that 將什麼
177 244 什麼 shénme what (forming a question) 將什麼
178 244 什麼 shénme what (forming a question) 將什麼
179 240 one 一摑
180 240 Kangxi radical 1 一摑
181 240 as soon as; all at once 一摑
182 240 pure; concentrated 一摑
183 240 whole; all 一摑
184 240 first 一摑
185 240 the same 一摑
186 240 each 一摑
187 240 certain 一摑
188 240 throughout 一摑
189 240 used in between a reduplicated verb 一摑
190 240 sole; single 一摑
191 240 a very small amount 一摑
192 240 Yi 一摑
193 240 other 一摑
194 240 to unify 一摑
195 240 accidentally; coincidentally 一摑
196 240 abruptly; suddenly 一摑
197 240 or 一摑
198 240 one; eka 一摑
199 233 also; too 達磨來也
200 233 a final modal particle indicating certainy or decision 達磨來也
201 233 either 達磨來也
202 233 even 達磨來也
203 233 used to soften the tone 達磨來也
204 233 used for emphasis 達磨來也
205 233 used to mark contrast 達磨來也
206 233 used to mark compromise 達磨來也
207 233 ya 達磨來也
208 228 no 無對
209 228 Kangxi radical 71 無對
210 228 to not have; without 無對
211 228 has not yet 無對
212 228 mo 無對
213 228 do not 無對
214 228 not; -less; un- 無對
215 228 regardless of 無對
216 228 to not have 無對
217 228 um 無對
218 228 Wu 無對
219 228 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無對
220 228 not; non- 無對
221 228 mo 無對
222 218 and 與汝道
223 218 to give 與汝道
224 218 together with 與汝道
225 218 interrogative particle 與汝道
226 218 to accompany 與汝道
227 218 to particate in 與汝道
228 218 of the same kind 與汝道
229 218 to help 與汝道
230 218 for 與汝道
231 218 and; ca 與汝道
232 208 便 biàn convenient; handy; easy 常得此便
233 208 便 biàn advantageous 常得此便
234 208 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 常得此便
235 208 便 pián fat; obese 常得此便
236 208 便 biàn to make easy 常得此便
237 208 便 biàn an unearned advantage 常得此便
238 208 便 biàn ordinary; plain 常得此便
239 208 便 biàn if only; so long as; to the contrary 常得此便
240 208 便 biàn in passing 常得此便
241 208 便 biàn informal 常得此便
242 208 便 biàn right away; then; right after 常得此便
243 208 便 biàn appropriate; suitable 常得此便
244 208 便 biàn an advantageous occasion 常得此便
245 208 便 biàn stool 常得此便
246 208 便 pián quiet; quiet and comfortable 常得此便
247 208 便 biàn proficient; skilled 常得此便
248 208 便 biàn even if; even though 常得此便
249 208 便 pián shrewd; slick; good with words 常得此便
250 208 便 biàn then; atha 常得此便
251 208 作麼生 zuòmashēng to do what? 我問爾作麼生
252 208 作麼生 zuò me shēng why, how 我問爾作麼生
253 205 chù a place; location; a spot; a point 代無語處
254 205 chǔ to reside; to live; to dwell 代無語處
255 205 chù location 代無語處
256 205 chù an office; a department; a bureau 代無語處
257 205 chù a part; an aspect 代無語處
258 205 chǔ to be in; to be in a position of 代無語處
259 205 chǔ to get along with 代無語處
260 205 chǔ to deal with; to manage 代無語處
261 205 chǔ to punish; to sentence 代無語處
262 205 chǔ to stop; to pause 代無語處
263 205 chǔ to be associated with 代無語處
264 205 chǔ to situate; to fix a place for 代無語處
265 205 chǔ to occupy; to control 代無語處
266 205 chù circumstances; situation 代無語處
267 205 chù an occasion; a time 代無語處
268 205 chù position; sthāna 代無語處
269 204 a piece; general classifier 乾坤是箇屋
270 204 ka 乾坤是箇屋
271 194 to lift; to hold up; to raise 不得錯舉
272 194 to move 不得錯舉
273 194 to originate; to initiate; to start (a fire) 不得錯舉
274 194 to recommend; to elect 不得錯舉
275 194 all; entire 不得錯舉
276 194 to suggest 不得錯舉
277 194 to fly 不得錯舉
278 194 to bear; to give birth 不得錯舉
279 194 actions; conduct 不得錯舉
280 194 a successful candidate 不得錯舉
281 194 to raise an example 不得錯舉
282 194 to raise; utkṣepa 不得錯舉
283 190 rén person; people; a human being 尚莫瞞人好
284 190 rén Kangxi radical 9 尚莫瞞人好
285 190 rén a kind of person 尚莫瞞人好
286 190 rén everybody 尚莫瞞人好
287 190 rén adult 尚莫瞞人好
288 190 rén somebody; others 尚莫瞞人好
289 190 rén an upright person 尚莫瞞人好
290 190 rén person; manuṣya 尚莫瞞人好
291 185 I; me; my 我問爾作麼生
292 185 self 我問爾作麼生
293 185 we; our 我問爾作麼生
294 185 [my] dear 我問爾作麼生
295 185 Wo 我問爾作麼生
296 185 self; atman; attan 我問爾作麼生
297 185 ga 我問爾作麼生
298 185 I; aham 我問爾作麼生
299 166 和尚 héshang a Buddhist monk 雪峯和尚道
300 166 和尚 héshang Most Venerable 雪峯和尚道
301 166 和尚 héshang an abbot; senior monk 雪峯和尚道
302 153 inside; interior 爾為什麼向日本國裏藏身
303 153 interior; antar 爾為什麼向日本國裏藏身
304 151 zài in; at 在我
305 151 zài at 在我
306 151 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 在我
307 151 zài to exist; to be living 在我
308 151 zài to consist of 在我
309 151 zài to be at a post 在我
310 151 zài in; bhū 在我
311 148 shí time; a point or period of time 師在西京時問僧
312 148 shí a season; a quarter of a year 師在西京時問僧
313 148 shí one of the 12 two-hour periods of the day 師在西京時問僧
314 148 shí at that time 師在西京時問僧
315 148 shí fashionable 師在西京時問僧
316 148 shí fate; destiny; luck 師在西京時問僧
317 148 shí occasion; opportunity; chance 師在西京時問僧
318 148 shí tense 師在西京時問僧
319 148 shí particular; special 師在西京時問僧
320 148 shí to plant; to cultivate 師在西京時問僧
321 148 shí hour (measure word) 師在西京時問僧
322 148 shí an era; a dynasty 師在西京時問僧
323 148 shí time [abstract] 師在西京時問僧
324 148 shí seasonal 師在西京時問僧
325 148 shí frequently; often 師在西京時問僧
326 148 shí occasionally; sometimes 師在西京時問僧
327 148 shí on time 師在西京時問僧
328 148 shí this; that 師在西京時問僧
329 148 shí to wait upon 師在西京時問僧
330 148 shí hour 師在西京時問僧
331 148 shí appropriate; proper; timely 師在西京時問僧
332 148 shí Shi 師在西京時問僧
333 148 shí a present; currentlt 師在西京時問僧
334 148 shí time; kāla 師在西京時問僧
335 148 shí at that time; samaya 師在西京時問僧
336 148 shí then; atha 師在西京時問僧
337 147 to go 僧去
338 147 to remove; to wipe off; to eliminate 僧去
339 147 to be distant 僧去
340 147 to leave 僧去
341 147 to play a part 僧去
342 147 to abandon; to give up 僧去
343 147 to die 僧去
344 147 previous; past 僧去
345 147 to send out; to issue; to drive away 僧去
346 147 expresses a tendency 僧去
347 147 falling tone 僧去
348 147 to lose 僧去
349 147 Qu 僧去
350 147 go; gati 僧去
351 144 huò or; either; else 其或忘餐待問
352 144 huò maybe; perhaps; might; possibly 其或忘餐待問
353 144 huò some; someone 其或忘餐待問
354 144 míngnián suddenly 其或忘餐待問
355 144 huò or; vā 其或忘餐待問
356 139 zuò to do 福利門中不得不作
357 139 zuò to act as; to serve as 福利門中不得不作
358 139 zuò to start 福利門中不得不作
359 139 zuò a writing; a work 福利門中不得不作
360 139 zuò to dress as; to be disguised as 福利門中不得不作
361 139 zuō to create; to make 福利門中不得不作
362 139 zuō a workshop 福利門中不得不作
363 139 zuō to write; to compose 福利門中不得不作
364 139 zuò to rise 福利門中不得不作
365 139 zuò to be aroused 福利門中不得不作
366 139 zuò activity; action; undertaking 福利門中不得不作
367 139 zuò to regard as 福利門中不得不作
368 139 zuò action; kāraṇa 福利門中不得不作
369 136 nián to pick up with fingers 師拈起蒸餅云
370 136 nián to fiddle 師拈起蒸餅云
371 136 diān to put; to place 師拈起蒸餅云
372 136 niǎn to rub with the hands 師拈起蒸餅云
373 136 niān to draw lots 師拈起蒸餅云
374 132 jiàn to see 不可更見也
375 132 jiàn opinion; view; understanding 不可更見也
376 132 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 不可更見也
377 132 jiàn refer to; for details see 不可更見也
378 132 jiàn passive marker 不可更見也
379 132 jiàn to listen to 不可更見也
380 132 jiàn to meet 不可更見也
381 132 jiàn to receive (a guest) 不可更見也
382 132 jiàn let me; kindly 不可更見也
383 132 jiàn Jian 不可更見也
384 132 xiàn to appear 不可更見也
385 132 xiàn to introduce 不可更見也
386 132 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 不可更見也
387 132 jiàn seeing; observing; darśana 不可更見也
388 132 promptly; right away; immediately 我即知
389 132 to be near by; to be close to 我即知
390 132 at that time 我即知
391 132 to be exactly the same as; to be thus 我即知
392 132 supposed; so-called 我即知
393 132 if; but 我即知
394 132 to arrive at; to ascend 我即知
395 132 then; following 我即知
396 132 so; just so; eva 我即知
397 129 duì to; toward 無對
398 129 duì to oppose; to face; to regard 無對
399 129 duì correct; right 無對
400 129 duì pair 無對
401 129 duì opposing; opposite 無對
402 129 duì duilian; couplet 無對
403 129 duì yes; affirmative 無對
404 129 duì to treat; to regard 無對
405 129 duì to confirm; to agree 無對
406 129 duì to correct; to make conform; to check 無對
407 129 duì to mix 無對
408 129 duì a pair 無對
409 129 duì to respond; to answer 無對
410 129 duì mutual 無對
411 129 duì parallel; alternating 無對
412 129 duì a command to appear as an audience 無對
413 129 duì toward; prati 無對
414 128 jiāng will; shall (future tense) 將知爾秖是學語之流
415 128 jiāng to get; to use; marker for direct-object 將知爾秖是學語之流
416 128 jiàng a general; a high ranking officer 將知爾秖是學語之流
417 128 jiāng to progress; to transmit; to convey; to send 將知爾秖是學語之流
418 128 jiāng and; or 將知爾秖是學語之流
419 128 jiàng to command; to lead 將知爾秖是學語之流
420 128 qiāng to request 將知爾秖是學語之流
421 128 jiāng approximately 將知爾秖是學語之流
422 128 jiāng to bring; to take; to use; to hold 將知爾秖是學語之流
423 128 jiāng to support; to wait upon; to take care of 將知爾秖是學語之流
424 128 jiāng to checkmate 將知爾秖是學語之流
425 128 jiāng to goad; to incite; to provoke 將知爾秖是學語之流
426 128 jiāng to do; to handle 將知爾秖是學語之流
427 128 jiāng placed between a verb and a complement of direction 將知爾秖是學語之流
428 128 jiāng furthermore; moreover 將知爾秖是學語之流
429 128 jiàng backbone 將知爾秖是學語之流
430 128 jiàng king 將知爾秖是學語之流
431 128 jiāng might; possibly 將知爾秖是學語之流
432 128 jiāng just; a short time ago 將知爾秖是學語之流
433 128 jiāng to rest 將知爾秖是學語之流
434 128 jiāng to the side 將知爾秖是學語之流
435 128 jiàng a senior member of an organization 將知爾秖是學語之流
436 128 jiāng large; great 將知爾秖是學語之流
437 128 jiāng intending to; abhimukha 將知爾秖是學語之流
438 124 拄杖 zhǔzhàng staff; walking staff 師以拄杖打僧一下云
439 120 ruò to seem; to be like; as 代云若不出頭
440 120 ruò seemingly 代云若不出頭
441 120 ruò if 代云若不出頭
442 120 ruò you 代云若不出頭
443 120 ruò this; that 代云若不出頭
444 120 ruò and; or 代云若不出頭
445 120 ruò as for; pertaining to 代云若不出頭
446 120 pomegranite 代云若不出頭
447 120 ruò to choose 代云若不出頭
448 120 ruò to agree; to accord with; to conform to 代云若不出頭
449 120 ruò thus 代云若不出頭
450 120 ruò pollia 代云若不出頭
451 120 ruò Ruo 代云若不出頭
452 120 ruò only then 代云若不出頭
453 120 ja 代云若不出頭
454 120 jñā 代云若不出頭
455 120 ruò if; yadi 代云若不出頭
456 116 yīn because 因普
457 116 yīn cause; reason 因普
458 116 yīn to accord with 因普
459 116 yīn to follow 因普
460 116 yīn to rely on 因普
461 116 yīn via; through 因普
462 116 yīn to continue 因普
463 116 yīn to receive 因普
464 116 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因普
465 116 yīn to seize an opportunity 因普
466 116 yīn to be like 因普
467 116 yīn from; because of 因普
468 116 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 因普
469 116 yīn a standrd; a criterion 因普
470 116 yīn Cause 因普
471 116 yīn cause; hetu 因普
472 111 jìn to enter 代云退己進於
473 111 jìn to advance 代云退己進於
474 111 jìn diligence; perseverance 代云退己進於
475 106 què but; yet; however; while; nevertheless 開却路
476 106 què to go back; to decline; to retreat 開却路
477 106 què still 開却路
478 106 què to reject; to decline 開却路
479 106 què to pardon 開却路
480 106 què just now 開却路
481 106 què marks completion 開却路
482 106 què marks comparison 開却路
483 106 què driving away; niṣkāsana 開却路
484 106 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 甚人說佛法
485 106 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 甚人說佛法
486 106 shuì to persuade 甚人說佛法
487 106 shuō to teach; to recite; to explain 甚人說佛法
488 106 shuō a doctrine; a theory 甚人說佛法
489 106 shuō to claim; to assert 甚人說佛法
490 106 shuō allocution 甚人說佛法
491 106 shuō to criticize; to scold 甚人說佛法
492 106 shuō to indicate; to refer to 甚人說佛法
493 106 shuō speach; vāda 甚人說佛法
494 106 shuō to speak; bhāṣate 甚人說佛法
495 106 shuō to instruct 甚人說佛法
496 104 chī to consume; to eat or drink 喫得幾箇餬餅
497 104 chī to bear; to endure; to suffer 喫得幾箇餬餅
498 104 chī to eat; feed; bhojana 喫得幾箇餬餅
499 104 you; thou 與汝道
500 104 Ru River 與汝道

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
shī spiritual guide; teacher; ācārya
wèn ask; prccha
sēng Sangha; monastic community
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
dài generation; yuga
  1. ma
  2. ma
  1. ba
  2. ma
  1. dào
  2. dào
  1. Way
  2. way; path; marga
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
百丈 98 Baizhang
棒教 98 Bon [religion]
保福 98 Baofu
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
北俱卢洲 北俱盧洲 98 Uttarakuru
北斗 98
  1. Great Bear; Big Dipper
  2. Peitou
北极 北極 98 north pole
北欝单越 北欝單越 98 Uttarakuru
辩天 辯天 98 Sarasvati
兵部 98 Ministry of War
渤海 98 Bohai Sea
般若灯论 般若燈論 98 Prajñāpradīpa
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
参同契 參同契 99 Harmony of Difference and Sameness; Can Tong Qi
曹参 曹參 67 Cao Can
曹溪 99
  1. Caoqi
  2. Caoqi
曹山 67
  1. Chaoshan
  2. Chaoshan Benji; Benji
长安 長安 99
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
长春 長春 99 Changchun
99 Chen
郴州 99 Chenzhou
刺史 99 Regional Inspector
翠巖 99 Cui Yan
大唐 100 Tang Dynasty
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
达磨 達磨 100 Bodhidharma
丹霞 100
  1. Mt Danxia
  2. Danxia landform
  3. Danxia
道盛 100 Shi Daosheng; Dao Sheng
道世 100 Dao Shi
道奇 100 Dodge
大桥 大橋 100 Da Qiao
怛萨阿竭 怛薩阿竭 100 Tathagata
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大新 100 Daxin
大庾岭 大庾嶺 100 Dayu Mountains
德山 100 Cuifeng Deshan; Deshan
典座 100
  1. temple chef
  2. Chef; Chief of Kitchen and Storage
定州 100 Dingzhou
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏 100
  1. Ksitigarbha [Bodhisattva]
  2. Ksitigarbha; Kṣitigarbha
东堂 東堂 100 Saint Joseph's Church
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东海 東海 100
  1. East China Sea
  2. Donghae
  3. Donghai [commandery]
东京 東京 100
  1. Tokyo
  2. Luoyang
  3. Dongjing Circuit
东山 東山 100 Dongshan
洞山 100 Dongshan
洞庭湖 68 Lake Dongting
东土 東土 100 the East; China
冬至 100
  1. Dongzhi
  2. Winter Solstice festival
东至 東至 100 Dongzhi
鹅湖 鵝湖 195 Ehu
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法炬 102
  1. Dharma Torch
  2. the torch of Dharma
  3. dharma torch
  4. Fa Ju
法归 法歸 102 Fagui
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
饭头 飯頭 102
  1. rice chef
  2. Rice Steward
防御使 防禦使 102 Defense Commissioner
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
非非想天 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
傅大士 102 Venerable Master Fu; Great Adept Fu
福州 102 Fuzhou
高云 高雲 103 Gao Yun
103 7th heavenly stem
公事 103 public affairs; official (matters, duties etc)
光禄大夫 光祿大夫 103 Glorious grand master
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
关西 關西 103
  1. Guanxi; Kuanhsi
  2. Kansai
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
过得 過得 103 How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
国清寺 國清寺 103 Guoqing Temple
鼓山 103 Gushan; Kushan
海北 104 Haibei
海晏 104 Haiyan
104
  1. Korea; South Korea
  2. State of Han
  3. fence; low wall
  4. Han
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
寒山 104 Hanshan
寒山子 104 Hanshan
禾山 104 Heshan
洪州 104 Hongzhou
淮南 104 Huainan
黄檗 黃檗 104
  1. Amur cork tree
  2. Huangbo
  3. Huangbo
黄泉 黃泉 104 Yellow Springs
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
湖南 104 Hunan
火头 火頭 104 Stoker; Cook
火星 72 Mars
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
江西 106 Jiangxi
江州 106
  1. Jiangzhou
  2. Jiuzhou
夹山 夾山 106
  1. Jiashan
  2. Jiashan
  3. Jiashan Shanhui
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
嘉兴 嘉興 106 Jiaxing
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
金刚经 金剛經 106
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
径山 徑山 106 Jingshan Temple
京兆 106
  1. Jingzhao; Xi'an
  2. capital municipal area
  3. Capital Region Governor
集贤 集賢 106 Jixian
寂照 106 Jakushō
瞿耶尼 106 Godānīya
老君 108 Laozi; Lao-tze
楞严经 楞嚴經 76
  1. Suramgama Sutra
  2. Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
两当 兩當 108 Liangdang
两浙 兩浙 108 Liangzhe
连山 連山 108 Lianshan
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
灵树 靈樹 108 Lingshu
临济 臨濟 108 Linji School
龙藏 龍藏 108 Qian Long Canon; Long Zang
龙门 龍門 108
  1. Longmen
  2. Dragon Gate
  3. a sagely person
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
  5. foolish
洛浦 108 Lop Nahiyisi; Lop county
庐山 廬山 108
  1. Mount Lu; Lushan
  2. Mount Lu; Lushan
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
马大师 馬大師 109 Mazu Daoyi; Mazu
麻谷 109
  1. Magu
  2. Magu
109 Mei
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
闽中 閩中 109 Minzhong [commandery]
磨头 磨頭 109 Head of the Mill
莫言 109 Mo Yan
睦州 109 Muzhou
南赡部洲 南贍部洲 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
南华 南華 110
  1. South China
  2. Nanhua county
南泉 110 Nanquan
南山 110 Nanshan; Daoxuan
南雄 110 Nanxiong
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
内典 內典 110 Neidian; Internal Classics
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘陵 112 Piling
毘卢 毘盧 112 Vairocana
平话 平話 112 Pinghua storytelling
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
蒲州 80 Puzhou; Yongji
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
祇园 祇園 113 Jeta Grove; Jetavana
泉州 113 Quanzhou
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
人天眼目 82
  1. Eyes of Heaven and Earth
  2. Eyes of Humans and Gods
日本国 日本國 114 Japan
日南 114 Rinan
114
  1. Ruan
  2. Nguyen
  3. an ancient musical instrument
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
尚飨 尚饗 115 I beg you to partake of this sacrifice (used at the end of an elegiac address)
山上 115 Shanshang
韶山 115 Shaoshan
韶阳 韶陽 115 Shaoyang
韶州 115 Shaozhou
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
圣上 聖上 115 courtier's or minister's form of address for the current Emperor
深坑 115 Shenkeng
世高 115 An Shigao
释迦 釋迦 115 Sakya
石霜 115
  1. Shishuang
  2. Shishuang
师宗 師宗 115 Shizong
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守坚 守堅 115 Shou Jian
首座 115
  1. chief
  2. Shouzuo; Rector; Chief Seat
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四分 115 four divisions of cognition
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
苏州 蘇州 115 Suzhou
肃宗帝 肅宗帝 115 Emperor Suzong of Tang
太傅 116 Grand Tutor; Grand Mentor
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天亲菩萨 天親菩薩 116 Vasubandhu
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
提婆宗 116 School of Nāgārjuna
投子 116 Touzi
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文德 119 Wende
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
闻喜 聞喜 119 Wenxi
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
五台 五臺 119 Wutai city and
西京 120
  1. Western Capital
  2. Kyoto
西堂 120 Senior Instructor
显扬圣教论 顯揚聖教論 120 Xian Yang Shengjiao Lun
香林 120 Xianglin
咸通 120 Xiantong
星汉 星漢 120 Milky Way; our galaxy
心经 心經 88
  1. Heart Sutra
  2. The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
新罗 新羅 120 Silla
88 Xiong
西天 120 India; Indian continent
玄沙 120 Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪峯 120 Xuefeng
雪岭 雪嶺 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
仰山 121
  1. Yangshan
  2. Yangshan Huiji
药山 藥山 121 Yaoshan
药师 藥師 89
  1. Healing Master
  2. Medicine Buddha
崖州 121 Yazhou
一乘 121 ekayāna; one vehicle
义存 義存 121
  1. Yicun
  2. Yicun
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
益州 121 Yizhou
园头 園頭 121 Head Gardener
云和 雲和 121 Yunhe
云居 雲居 121
  1. Yunju
  2. Yunju
云门 雲門 121
  1. Yunmen School
  2. Yunmen Wenyan
云门匡真禅师广录 雲門匡真禪師廣錄 121 Quotations from Chan Master Yunmen Kuangzhen
云南 雲南 121 Yunnan
云巖 雲巖 121 Yunyan
郓州 鄆州 121 Yunzhou; Yun prefecture
御史大夫 121 Imperial Secretary
于阗国 于闐國 121 Yutian
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
占波 122 Champa
占波国 占波國 122 Campa
长庆 長慶 122 Changqing
赵州 趙州 122
  1. Zhouzhou
  2. Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
122
  1. Zhejiang
  2. Zhe River
知客 122
  1. receptionist
  2. Guest Prefect
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi; Clerk
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
至大 122 Zhida reign
中说 中說 122 Zhong Shuo
中和 122 Zhonghe
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
资福 資福 122 Zifu
宗门 宗門 90
  1. religious school
  2. Chan School of Buddhism; Zen

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 355.

Simplified Traditional Pinyin English
菴主 庵主 196 supervising nun
巴鼻 98 to pull an ox by its nose
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
百法 98 one hundred dharmas
半偈 98 half a verse
薄福 98 little merit
变现 變現 98 to conjure
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不垢不净 不垢不淨 98 neither defiled nor pure
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
参堂 參堂 99 initiation to the services
参学 參學 99
  1. travel and learn
  2. to be a visiting monastic; to study
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
禅床 禪床 99 meditation mat
禅院 禪院 99 a Chan temple; a Zen temple
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅客 禪客 99 a Chan student
超佛越祖 99 surpass the Buddha and the patriarchs
尘尘三昧 塵塵三昧 99 all atoms samādhi
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
垂慈 99 extended compassion
垂示 99 chuishi; introductory pointer
垂语 垂語 99 chuishi; pointer
翠巖眉毛 99 Cuiyan's eyebrows
打板 100 Board Signals
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大藏 100 Buddhist canon
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
倒退三千 100 fall back three thousand li
倒一说 倒一說 100 an upside-down statement
道中 100 on the path
大人相 100 marks of excellence of a great man
大悟 100 great awakening; great enlightenment
得道 100 to attain enlightenment
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
动着 動著 100 to waver; to move
对机 對機 100
  1. to respond to an opportunity
  2. in accordance with capacity
对一说 對一說 100 an appropriate statement
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二十八祖 195 the twenty eight patriarchs
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法僧 102 a monk who recites mantras
法执 法執 102 attachment to dharmas
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法堂 102
  1. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  2. Dharma Hall
  3. a Dharma hall
法住 102 dharma abode
非见 非見 102 non-view
佛殿 102 a Buddhist shrine; a Buddha hall
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛前忏悔 佛前懺悔 102 repent in front of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
扶篱摸壁 扶籬摸壁 102 leaning against a fence, groping along a wall
拂子 102 a fly whisk
古佛 103 former Buddhas
古镜 古鏡 103 mirrors of old
归寂 歸寂 103 to pass to nirvana
鬼窟裏 103 inside a ghost cave; in an unhealthy mental state
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
孤起 103 gatha; verses
海印三昧 104 sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
何似 104 Comparison to what?
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化佛 104 a Buddha image
幻化空身 104 body of empty illusion
回互不回互 104 interacting with one another yet not interacting
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见处 見處 106 dwelling in wrong views
讲经 講經 106
  1. Expounding the Dharma
  2. to teach the sutras
  3. to teach sutras
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教外别传 教外別傳 106
  1. transmission apart from teachings
  2. transmission outside of written teachings
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
接物利生 106 guiding and helping people
戒学 戒學 106 training on morality
截斷众流 截斷眾流 106 to cut off many streams
解会 解會 106 to understand what is taught; to receive and interpret
劫火 106 kalpa fire
尽十方世界 盡十方世界 106 everywhere
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
句身 106 group of phrases
举一明三 舉一明三 106 to understand the whole thing when one aspect is brought up
举古 舉古 106 juze; jugu/ to discuss a koan
空不异色 空不異色 107 emptiness no different from form
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦痛 107 the sensation of pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
老和尚 108 Elder Most Venerable
老僧 108 an old monk
老婆禅 老婆禪 108 grandma Chan
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
六不收 108 the six senses do not take it in
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六通 108 six supernatural powers
露地 108 dewy ground; the outdoors
落草 108 to fall into the weeds
没交涉 沒交涉 109 there is no connection
没可把 沒可把 109 nothing to grasp
祕在形山 109 hidden secretly in a mountain of form
妙峯顶 妙峯頂 109 wonderful summit
妙色 109 wonderful form
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
明禅 明禪 109 Clarity of Chan
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
莫妄想 109 think no delusive thoughts
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
目机铢两 目機銖兩 109 to judge exactly at a glance
木槵子 109 varnish tree; goldenrain tree
衲僧 110 a patch-robed monk; a Chan monastic
衲衣 110 monastic robes
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
拈灯笼 拈燈籠 110 pick up a lantern
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
婆诃 婆訶 112 svaha; hail
普请 普請 112
  1. Universally Inviting
  2. communal labor
普现色身 普現色身 112 universal manifestation of physical forms
钳鎚 鉗鎚 113 pliers and hammers
去行 113 pure practice
绻缋 綣繢 113 a snare; a trap
曲木 113 a wooden temple chair
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月星 114 sun, moon and star
日日是好日 114 all days are good days
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入地狱如箭射 入地獄如箭射 114 into hell like an arrow shot
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如来禅 如來禪 114
  1. Rulai Chan
  2. Tathāgata-dhyāna
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三句 115 three questions
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三藏圣教 三藏聖教 115 Buddhist canon
三种病人 三種病人 115 three kinds of invalids
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆诃 薩婆訶 115 svaha; hail
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧俗 115 monastics and laypeople
僧堂 115 monastic hall
僧斋 僧齋 115 to provide a meal for monastics
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善因 115 Wholesome Cause
上间 上間 115 superior rooms
上堂 115
  1. ascend to the [Dharma] hall
  2. to eat a communinal meal in a temple hall
  3. superior rooms
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
山僧 115 mountain monastic
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舌根 115 organ of taste; tongue
阇黎 闍黎 115 acarya; a religious teacher
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
生法 115 sentient beings and dharmas
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
生天 115 celestial birth
圣住 聖住 115 sagely abode
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
师承 師承 115 succeed one's teacher
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
示众云 示眾云 115 preface directed to the assembly
是诸法空相 是諸法空相 115 this is the emptiness of all dharmas
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
施设 施設 115 to establish; to set up
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
说师子 說師子 115 vādisiṃha
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四德 115 the four virtues
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四智 115 the four forms of wisdom
寺志 115 a gazetteer of Buddhist temples
死汉 死漢 115 dead person
四天下 115 the four continents
随波逐浪 隨波逐浪 115 to drift with the waves and go with the flow
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
堂头和尚 堂頭和尚 116 Head of Cultivation Center
檀越 116 an alms giver; a donor
体露金风 體露金風 116 the body exposed in the fall wind
天童 116 a divine youth
天网 天網 116 sky net mudra
铁橛 鐵橛 116 an iron spike
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
头首 頭首 116 group of head monastics in a monastery
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
唯我独尊 唯我獨尊 119 I alone am the honored one
唯嫌拣择 唯嫌揀擇 119 only avoid discrimination
维那 維那 119
  1. karmadana
  2. weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
我身 119 I; myself
我有 119 the illusion of the existence of self
我事 119 myself
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五戒 119 the five precepts
无门 無門 119 Non-Existing Gate
无情说法 無情說法 119 even the inanimate teaches the Dharma
无身 無身 119 no-body
五乘 119 five vehicles
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无智人 無智人 119 unlearned
五转 五轉 119 five evolutions
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五时八教 五時八教 119
  1. five periods and eight teachings
  2. five periods and eight teachings
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
息苦 120 end of suffering
西来意 西來意 120
  1. the purpose of coming to the West
  2. the purpose of coming from the West
西行 120
  1. going west
  2. Saigyō
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
显正 顯正 120 to be upright in character
下语 下語 120 zhuoyu; annotation; capping phrase
邪正 120 heterodox and orthodox
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
信施 120 trust in charity
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
心行 120 mental activity
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药病相治 藥病相治 121 the interrelation between medicine and disease
夜叉 121 yaksa
野狐精 121 a fox spirit
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一段事 121 one object
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一喝 121 a call; a shout
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一口吞尽 一口吞盡 121 swallow all in one gulp
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日斋 一日齋 121 maintaining the precepts throughout the day
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
一宿觉 一宿覺 121 enlightenment in one night
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一镞破三关 一鏃破三關 121 one arrow penetrates three barriers
一百八 121 one hundred and eight
一大藏教 121 all the teachings in the whole canon
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应化非真 應化非真 121 apparitions are not true
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
印可 121 to confirm
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
永劫 121 eternity
有什么交涉 有什麼交涉 121 What is the connection?
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
月星 121 moon; soma
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
云水 雲水 121
  1. cloud and water
  2. a wandering mendicant; a roaming monk
云心 雲心 121 a clouded heart
云门剑 雲門劍 121 Yunmen's sword
云巖扫地 雲巖掃地 121 Yunyan sweeps the floor
增语 增語 122 designation; appellation
丈室 122 Small Room
赵州石桥 趙州石橋 122 Zhaozhou's stone bridge
真身 122 true body
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如佛性 122 true Thusness of buddha-nature
至道无难 至道無難 122 The Ultimate Way is not Difficult
指东划西 指東劃西 122 point east and draw west
直岁 直歲 122 head of assignments
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
转身处 轉身處 122 space to turn around
传心印 傳心印 122 conveyed the mind seal
转语 轉語 122 zhuanyu; turning words; transformational expression
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
主事 122 heads of affairs
拄杖 122 staff; walking staff
拄杖子化为龙 拄杖子化為龍 122 a walking staff turns into a dragon
缁徒 緇徒 122 monastic apprentice
祖师西来意 祖師西來意 122
  1. Bodhidharma coming from the West
  2. the patriarch's purpose of coming from the West
祖意 122
  1. Patriarch's Heart
  2. the patriarch's purpose
最上 122 supreme
作佛 122 to become a Buddha
座主 122 chairperson; abbot
祖师西来 祖師西來 122 the Patriarch's coming from the West