Glossary and Vocabulary for Profound Meaning of the Three Treatises (Sanlun Xuan Yi) 三論玄義, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 279 zhī to go 善逝以之流慟
2 279 zhī to arrive; to go 善逝以之流慟
3 279 zhī is 善逝以之流慟
4 279 zhī to use 善逝以之流慟
5 279 zhī Zhi 善逝以之流慟
6 279 zhī winding 善逝以之流慟
7 271 wéi to act as; to serve 開為二門
8 271 wéi to change into; to become 開為二門
9 271 wéi to be; is 開為二門
10 271 wéi to do 開為二門
11 271 wèi to support; to help 開為二門
12 271 wéi to govern 開為二門
13 271 wèi to be; bhū 開為二門
14 173 zhě ca 所言摧外道者
15 159 ya 理唯斯二也
16 150 lùn to comment; to discuss 但論雖有三
17 150 lùn a theory; a doctrine 但論雖有三
18 150 lùn to evaluate 但論雖有三
19 150 lùn opinion; speech; statement 但論雖有三
20 150 lùn to convict 但論雖有三
21 150 lùn to edit; to compile 但論雖有三
22 150 lùn a treatise; sastra 但論雖有三
23 150 lùn discussion 但論雖有三
24 138 to break; to split; to smash 一破邪
25 138 worn-out; broken 一破邪
26 138 to destroy; to ruin 一破邪
27 138 to break a rule; to allow an exception 一破邪
28 138 to defeat 一破邪
29 138 low quality; in poor condition 一破邪
30 138 to strike; to hit 一破邪
31 138 to spend [money]; to squander 一破邪
32 138 to disprove [an argument] 一破邪
33 138 finale 一破邪
34 138 to use up; to exhaust 一破邪
35 138 to penetrate 一破邪
36 138 pha 一破邪
37 138 break; bheda 一破邪
38 135 zhōng middle 雀在瓶中
39 135 zhōng medium; medium sized 雀在瓶中
40 135 zhōng China 雀在瓶中
41 135 zhòng to hit the mark 雀在瓶中
42 135 zhōng midday 雀在瓶中
43 135 zhōng inside 雀在瓶中
44 135 zhōng during 雀在瓶中
45 135 zhōng Zhong 雀在瓶中
46 135 zhōng intermediary 雀在瓶中
47 135 zhōng half 雀在瓶中
48 135 zhòng to reach; to attain 雀在瓶中
49 135 zhòng to suffer; to infect 雀在瓶中
50 135 zhòng to obtain 雀在瓶中
51 135 zhòng to pass an exam 雀在瓶中
52 135 zhōng middle 雀在瓶中
53 119 to go; to 火之傳於薪
54 119 to rely on; to depend on 火之傳於薪
55 119 Yu 火之傳於薪
56 119 a crow 火之傳於薪
57 118 míng bright; luminous; brilliant 毘曇明有
58 118 míng Ming 毘曇明有
59 118 míng Ming Dynasty 毘曇明有
60 118 míng obvious; explicit; clear 毘曇明有
61 118 míng intelligent; clever; perceptive 毘曇明有
62 118 míng to illuminate; to shine 毘曇明有
63 118 míng consecrated 毘曇明有
64 118 míng to understand; to comprehend 毘曇明有
65 118 míng to explain; to clarify 毘曇明有
66 118 míng Souther Ming; Later Ming 毘曇明有
67 118 míng the world; the human world; the world of the living 毘曇明有
68 118 míng eyesight; vision 毘曇明有
69 118 míng a god; a spirit 毘曇明有
70 118 míng fame; renown 毘曇明有
71 118 míng open; public 毘曇明有
72 118 míng clear 毘曇明有
73 118 míng to become proficient 毘曇明有
74 118 míng to be proficient 毘曇明有
75 118 míng virtuous 毘曇明有
76 118 míng open and honest 毘曇明有
77 118 míng clean; neat 毘曇明有
78 118 míng remarkable; outstanding; notable 毘曇明有
79 118 míng next; afterwards 毘曇明有
80 118 míng positive 毘曇明有
81 118 míng Clear 毘曇明有
82 118 míng wisdom; knowledge; vidyā 毘曇明有
83 118 infix potential marker 不究
84 118 to use; to grasp 以息患為
85 118 to rely on 以息患為
86 118 to regard 以息患為
87 118 to be able to 以息患為
88 118 to order; to command 以息患為
89 118 used after a verb 以息患為
90 118 a reason; a cause 以息患為
91 118 Israel 以息患為
92 118 Yi 以息患為
93 118 use; yogena 以息患為
94 117 èr two 二別釋
95 117 èr Kangxi radical 7 二別釋
96 117 èr second 二別釋
97 117 èr twice; double; di- 二別釋
98 117 èr more than one kind 二別釋
99 117 èr two; dvā; dvi 二別釋
100 117 èr both; dvaya 二別釋
101 117 míng fame; renown; reputation 遊道外故名外道
102 117 míng a name; personal name; designation 遊道外故名外道
103 117 míng rank; position 遊道外故名外道
104 117 míng an excuse 遊道外故名外道
105 117 míng life 遊道外故名外道
106 117 míng to name; to call 遊道外故名外道
107 117 míng to express; to describe 遊道外故名外道
108 117 míng to be called; to have the name 遊道外故名外道
109 117 míng to own; to possess 遊道外故名外道
110 117 míng famous; renowned 遊道外故名外道
111 117 míng moral 遊道外故名外道
112 117 míng name; naman 遊道外故名外道
113 117 míng fame; renown; yasas 遊道外故名外道
114 111 suǒ a few; various; some 三論所斥略辨四宗
115 111 suǒ a place; a location 三論所斥略辨四宗
116 111 suǒ indicates a passive voice 三論所斥略辨四宗
117 111 suǒ an ordinal number 三論所斥略辨四宗
118 111 suǒ meaning 三論所斥略辨四宗
119 111 suǒ garrison 三論所斥略辨四宗
120 111 suǒ place; pradeśa 三論所斥略辨四宗
121 110 Kangxi radical 71 夫適化無方
122 110 to not have; without 夫適化無方
123 110 mo 夫適化無方
124 110 to not have 夫適化無方
125 110 Wu 夫適化無方
126 110 mo 夫適化無方
127 109 Yi 何得亦破
128 108 yún cloud 答有外道云
129 108 yún Yunnan 答有外道云
130 108 yún Yun 答有外道云
131 108 yún to say 答有外道云
132 108 yún to have 答有外道云
133 108 yún cloud; megha 答有外道云
134 108 yún to say; iti 答有外道云
135 100 fēi Kangxi radical 175 然天非物因
136 100 fēi wrong; bad; untruthful 然天非物因
137 100 fēi different 然天非物因
138 100 fēi to not be; to not have 然天非物因
139 100 fēi to violate; to be contrary to 然天非物因
140 100 fēi Africa 然天非物因
141 100 fēi to slander 然天非物因
142 100 fěi to avoid 然天非物因
143 100 fēi must 然天非物因
144 100 fēi an error 然天非物因
145 100 fēi a problem; a question 然天非物因
146 100 fēi evil 然天非物因
147 100 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說必契理
148 100 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說必契理
149 100 shuì to persuade 說必契理
150 100 shuō to teach; to recite; to explain 說必契理
151 100 shuō a doctrine; a theory 說必契理
152 100 shuō to claim; to assert 說必契理
153 100 shuō allocution 說必契理
154 100 shuō to criticize; to scold 說必契理
155 100 shuō to indicate; to refer to 說必契理
156 100 shuō speach; vāda 說必契理
157 100 shuō to speak; bhāṣate 說必契理
158 100 shuō to instruct 說必契理
159 99 yán to speak; to say; said 言不盡應遍排群異
160 99 yán language; talk; words; utterance; speech 言不盡應遍排群異
161 99 yán Kangxi radical 149 言不盡應遍排群異
162 99 yán phrase; sentence 言不盡應遍排群異
163 99 yán a word; a syllable 言不盡應遍排群異
164 99 yán a theory; a doctrine 言不盡應遍排群異
165 99 yán to regard as 言不盡應遍排群異
166 99 yán to act as 言不盡應遍排群異
167 99 yán word; vacana 言不盡應遍排群異
168 99 yán speak; vad 言不盡應遍排群異
169 98 to reply; to answer 答論主究其原
170 98 to reciprocate to 答論主究其原
171 98 to agree to; to assent to 答論主究其原
172 98 to acknowledge; to greet 答論主究其原
173 98 Da 答論主究其原
174 98 to answer; pratyukta 答論主究其原
175 96 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 破邪則下拯沈淪
176 96 a grade; a level 破邪則下拯沈淪
177 96 an example; a model 破邪則下拯沈淪
178 96 a weighing device 破邪則下拯沈淪
179 96 to grade; to rank 破邪則下拯沈淪
180 96 to copy; to imitate; to follow 破邪則下拯沈淪
181 96 to do 破邪則下拯沈淪
182 96 koan; kōan; gong'an 破邪則下拯沈淪
183 94 wèn to ask 問以何義故
184 94 wèn to inquire after 問以何義故
185 94 wèn to interrogate 問以何義故
186 94 wèn to hold responsible 問以何義故
187 94 wèn to request something 問以何義故
188 94 wèn to rebuke 問以何義故
189 94 wèn to send an official mission bearing gifts 問以何義故
190 94 wèn news 問以何義故
191 94 wèn to propose marriage 問以何義故
192 94 wén to inform 問以何義故
193 94 wèn to research 問以何義故
194 94 wèn Wen 問以何義故
195 94 wèn a question 問以何義故
196 94 wèn ask; prccha 問以何義故
197 87 meaning; sense 義唯二轍
198 87 justice; right action; righteousness 義唯二轍
199 87 artificial; man-made; fake 義唯二轍
200 87 chivalry; generosity 義唯二轍
201 87 just; righteous 義唯二轍
202 87 adopted 義唯二轍
203 87 a relationship 義唯二轍
204 87 volunteer 義唯二轍
205 87 something suitable 義唯二轍
206 87 a martyr 義唯二轍
207 87 a law 義唯二轍
208 87 Yi 義唯二轍
209 87 Righteousness 義唯二轍
210 87 aim; artha 義唯二轍
211 86 ér Kangxi radical 126 四依為此而興
212 86 ér as if; to seem like 四依為此而興
213 86 néng can; able 四依為此而興
214 86 ér whiskers on the cheeks; sideburns 四依為此而興
215 86 ér to arrive; up to 四依為此而興
216 77 guān to look at; to watch; to observe 故善吉觀
217 77 guàn Taoist monastery; monastery 故善吉觀
218 77 guān to display; to show; to make visible 故善吉觀
219 77 guān Guan 故善吉觀
220 77 guān appearance; looks 故善吉觀
221 77 guān a sight; a view; a vista 故善吉觀
222 77 guān a concept; a viewpoint; a perspective 故善吉觀
223 77 guān to appreciate; to enjoy; to admire 故善吉觀
224 77 guàn an announcement 故善吉觀
225 77 guàn a high tower; a watchtower 故善吉觀
226 77 guān Surview 故善吉觀
227 77 guān Observe 故善吉觀
228 77 guàn insight; vipasyana; vipassana 故善吉觀
229 77 guān mindfulness; contemplation; smrti 故善吉觀
230 77 guān recollection; anusmrti 故善吉觀
231 77 guān viewing; avaloka 故善吉觀
232 76 big; huge; large 一通序大歸
233 76 Kangxi radical 37 一通序大歸
234 76 great; major; important 一通序大歸
235 76 size 一通序大歸
236 76 old 一通序大歸
237 76 oldest; earliest 一通序大歸
238 76 adult 一通序大歸
239 76 dài an important person 一通序大歸
240 76 senior 一通序大歸
241 76 an element 一通序大歸
242 76 great; mahā 一通序大歸
243 72 Qi 答論主究其原
244 72 sān three 但論雖有三
245 72 sān third 但論雖有三
246 72 sān more than two 但論雖有三
247 72 sān very few 但論雖有三
248 72 sān San 但論雖有三
249 72 sān three; tri 但論雖有三
250 72 sān sa 但論雖有三
251 72 sān three kinds; trividha 但論雖有三
252 71 dàn Dan 但九十六術栖
253 71 one 一通序大歸
254 71 Kangxi radical 1 一通序大歸
255 71 pure; concentrated 一通序大歸
256 71 first 一通序大歸
257 71 the same 一通序大歸
258 71 sole; single 一通序大歸
259 71 a very small amount 一通序大歸
260 71 Yi 一通序大歸
261 71 other 一通序大歸
262 71 to unify 一通序大歸
263 71 accidentally; coincidentally 一通序大歸
264 71 abruptly; suddenly 一通序大歸
265 71 one; eka 一通序大歸
266 70 rén person; people; a human being 橫存人
267 70 rén Kangxi radical 9 橫存人
268 70 rén a kind of person 橫存人
269 70 rén everybody 橫存人
270 70 rén adult 橫存人
271 70 rén somebody; others 橫存人
272 70 rén an upright person 橫存人
273 70 rén person; manuṣya 橫存人
274 70 二諦 èrdì the two truths 二者隔凡宗歸二諦
275 69 jiāo to teach; to educate; to instruct 統教意
276 69 jiào a school of thought; a sect 統教意
277 69 jiào to make; to cause 統教意
278 69 jiào religion 統教意
279 69 jiào instruction; a teaching 統教意
280 69 jiào Jiao 統教意
281 69 jiào a directive; an order 統教意
282 69 jiào to urge; to incite 統教意
283 69 jiào to pass on; to convey 統教意
284 69 jiào etiquette 統教意
285 69 jiāo teaching; śāsana 統教意
286 68 zhèng upright; straight 我欲正論三藏內實義
287 68 zhèng to straighten; to correct 我欲正論三藏內實義
288 68 zhèng main; central; primary 我欲正論三藏內實義
289 68 zhèng fundamental; original 我欲正論三藏內實義
290 68 zhèng precise; exact; accurate 我欲正論三藏內實義
291 68 zhèng at right angles 我欲正論三藏內實義
292 68 zhèng unbiased; impartial 我欲正論三藏內實義
293 68 zhèng true; correct; orthodox 我欲正論三藏內實義
294 68 zhèng unmixed; pure 我欲正論三藏內實義
295 68 zhèng positive (charge) 我欲正論三藏內實義
296 68 zhèng positive (number) 我欲正論三藏內實義
297 68 zhèng standard 我欲正論三藏內實義
298 68 zhèng chief; principal; primary 我欲正論三藏內實義
299 68 zhèng honest 我欲正論三藏內實義
300 68 zhèng to execute; to carry out 我欲正論三藏內實義
301 68 zhèng accepted; conventional 我欲正論三藏內實義
302 68 zhèng to govern 我欲正論三藏內實義
303 68 zhēng first month 我欲正論三藏內實義
304 68 zhēng center of a target 我欲正論三藏內實義
305 68 zhèng Righteous 我欲正論三藏內實義
306 68 zhèng right manner; nyāya 我欲正論三藏內實義
307 66 four 四依為此而興
308 66 note a musical scale 四依為此而興
309 66 fourth 四依為此而興
310 66 Si 四依為此而興
311 66 four; catur 四依為此而興
312 64 zōng school; sect 以通理為宗
313 64 zōng ancestor 以通理為宗
314 64 zōng to take as one's model as 以通理為宗
315 64 zōng purpose 以通理為宗
316 64 zōng an ancestral temple 以通理為宗
317 64 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 以通理為宗
318 64 zōng clan; family 以通理為宗
319 64 zōng a model 以通理為宗
320 64 zōng a county 以通理為宗
321 64 zōng religion 以通理為宗
322 64 zōng essential; necessary 以通理為宗
323 64 zōng summation 以通理為宗
324 64 zōng a visit by feudal lords 以通理為宗
325 64 zōng Zong 以通理為宗
326 64 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 以通理為宗
327 64 zōng sect; thought; mata 以通理為宗
328 63 jīng to go through; to experience 義經丘而未曉
329 63 jīng a sutra; a scripture 義經丘而未曉
330 63 jīng warp 義經丘而未曉
331 63 jīng longitude 義經丘而未曉
332 63 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 義經丘而未曉
333 63 jīng a woman's period 義經丘而未曉
334 63 jīng to bear; to endure 義經丘而未曉
335 63 jīng to hang; to die by hanging 義經丘而未曉
336 63 jīng classics 義經丘而未曉
337 63 jīng to be frugal; to save 義經丘而未曉
338 63 jīng a classic; a scripture; canon 義經丘而未曉
339 63 jīng a standard; a norm 義經丘而未曉
340 63 jīng a section of a Confucian work 義經丘而未曉
341 63 jīng to measure 義經丘而未曉
342 63 jīng human pulse 義經丘而未曉
343 63 jīng menstruation; a woman's period 義經丘而未曉
344 63 jīng sutra; discourse 義經丘而未曉
345 62 ministry; department 五百異部縈見網為泥洹
346 62 section; part 五百異部縈見網為泥洹
347 62 troops 五百異部縈見網為泥洹
348 62 a category; a kind 五百異部縈見網為泥洹
349 62 to command; to control 五百異部縈見網為泥洹
350 62 radical 五百異部縈見網為泥洹
351 62 headquarters 五百異部縈見網為泥洹
352 62 unit 五百異部縈見網為泥洹
353 62 to put in order; to arrange 五百異部縈見網為泥洹
354 62 group; nikāya 五百異部縈見網為泥洹
355 61 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得稱破
356 61 děi to want to; to need to 得稱破
357 61 děi must; ought to 得稱破
358 61 de 得稱破
359 61 de infix potential marker 得稱破
360 61 to result in 得稱破
361 61 to be proper; to fit; to suit 得稱破
362 61 to be satisfied 得稱破
363 61 to be finished 得稱破
364 61 děi satisfying 得稱破
365 61 to contract 得稱破
366 61 to hear 得稱破
367 61 to have; there is 得稱破
368 61 marks time passed 得稱破
369 61 obtain; attain; prāpta 得稱破
370 60 to bewitch; to charm; to infatuate 略洗四迷
371 60 a fan; an enthusiast 略洗四迷
372 60 mi 略洗四迷
373 60 to be confused; to be lost 略洗四迷
374 60 to be obsessed with 略洗四迷
375 60 complete; full 略洗四迷
376 60 to confuse; creating illusions; māyā 略洗四迷
377 59 to be near by; to be close to 即末不因他
378 59 at that time 即末不因他
379 59 to be exactly the same as; to be thus 即末不因他
380 59 supposed; so-called 即末不因他
381 59 to arrive at; to ascend 即末不因他
382 58 second-rate 次排震旦眾師
383 58 second; secondary 次排震旦眾師
384 58 temporary stopover; temporary lodging 次排震旦眾師
385 58 a sequence; an order 次排震旦眾師
386 58 to arrive 次排震旦眾師
387 58 to be next in sequence 次排震旦眾師
388 58 positions of the 12 Jupiter stations 次排震旦眾師
389 58 positions of the sun and moon on the ecliptic 次排震旦眾師
390 58 stage of a journey 次排震旦眾師
391 58 ranks 次排震旦眾師
392 58 an official position 次排震旦眾師
393 58 inside 次排震旦眾師
394 58 to hesitate 次排震旦眾師
395 58 secondary; next; tatas 次排震旦眾師
396 58 kōng empty; void; hollow 成實辨空
397 58 kòng free time 成實辨空
398 58 kòng to empty; to clean out 成實辨空
399 58 kōng the sky; the air 成實辨空
400 58 kōng in vain; for nothing 成實辨空
401 58 kòng vacant; unoccupied 成實辨空
402 58 kòng empty space 成實辨空
403 58 kōng without substance 成實辨空
404 58 kōng to not have 成實辨空
405 58 kòng opportunity; chance 成實辨空
406 58 kōng vast and high 成實辨空
407 58 kōng impractical; ficticious 成實辨空
408 58 kòng blank 成實辨空
409 58 kòng expansive 成實辨空
410 58 kòng lacking 成實辨空
411 58 kōng plain; nothing else 成實辨空
412 58 kōng Emptiness 成實辨空
413 58 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 成實辨空
414 58 大乘 dàshèng Mahayana 大乘乃言究竟
415 58 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 大乘乃言究竟
416 58 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 大乘乃言究竟
417 57 yīn cause; reason 一計邪因邪果
418 57 yīn to accord with 一計邪因邪果
419 57 yīn to follow 一計邪因邪果
420 57 yīn to rely on 一計邪因邪果
421 57 yīn via; through 一計邪因邪果
422 57 yīn to continue 一計邪因邪果
423 57 yīn to receive 一計邪因邪果
424 57 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 一計邪因邪果
425 57 yīn to seize an opportunity 一計邪因邪果
426 57 yīn to be like 一計邪因邪果
427 57 yīn a standrd; a criterion 一計邪因邪果
428 57 yīn cause; hetu 一計邪因邪果
429 57 wèi to call 而謂一天之因
430 57 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 而謂一天之因
431 57 wèi to speak to; to address 而謂一天之因
432 57 wèi to treat as; to regard as 而謂一天之因
433 57 wèi introducing a condition situation 而謂一天之因
434 57 wèi to speak to; to address 而謂一天之因
435 57 wèi to think 而謂一天之因
436 57 wèi for; is to be 而謂一天之因
437 57 wèi to make; to cause 而謂一天之因
438 57 wèi principle; reason 而謂一天之因
439 57 wèi Wei 而謂一天之因
440 55 Buddha; Awakened One 唯有佛宗乃盡其致
441 55 relating to Buddhism 唯有佛宗乃盡其致
442 55 a statue or image of a Buddha 唯有佛宗乃盡其致
443 55 a Buddhist text 唯有佛宗乃盡其致
444 55 to touch; to stroke 唯有佛宗乃盡其致
445 55 Buddha 唯有佛宗乃盡其致
446 55 Buddha; Awakened One 唯有佛宗乃盡其致
447 50 to complete; to finish 問既無法不究
448 50 Ji 問既無法不究
449 49 xié demonic; iniquitous; nefarious; evil 一破邪
450 49 xié unhealthy 一破邪
451 49 xié a disaster brought by an eviil spirit 一破邪
452 49 grandfather 一破邪
453 49 xié abnormal; irregular 一破邪
454 49 xié incorrect; improper; heterodox 一破邪
455 49 xié evil 一破邪
456 48 dào way; road; path 火宅為淨道
457 48 dào principle; a moral; morality 火宅為淨道
458 48 dào Tao; the Way 火宅為淨道
459 48 dào to say; to speak; to talk 火宅為淨道
460 48 dào to think 火宅為淨道
461 48 dào circuit; a province 火宅為淨道
462 48 dào a course; a channel 火宅為淨道
463 48 dào a method; a way of doing something 火宅為淨道
464 48 dào a doctrine 火宅為淨道
465 48 dào Taoism; Daoism 火宅為淨道
466 48 dào a skill 火宅為淨道
467 48 dào a sect 火宅為淨道
468 48 dào a line 火宅為淨道
469 48 dào Way 火宅為淨道
470 48 dào way; path; marga 火宅為淨道
471 48 xiǎo small; tiny 斯二為小
472 48 xiǎo Kangxi radical 42 斯二為小
473 48 xiǎo brief 斯二為小
474 48 xiǎo small in amount 斯二為小
475 48 xiǎo insignificant 斯二為小
476 48 xiǎo small in ability 斯二為小
477 48 xiǎo to shrink 斯二為小
478 48 xiǎo to slight; to belittle 斯二為小
479 48 xiǎo evil-doer 斯二為小
480 48 xiǎo a child 斯二為小
481 48 xiǎo concubine 斯二為小
482 48 xiǎo young 斯二為小
483 48 xiǎo small; alpa 斯二為小
484 48 xiǎo mild; mrdu 斯二為小
485 48 xiǎo limited; paritta 斯二為小
486 48 xiǎo deficient; dabhra 斯二為小
487 48 néng can; able 破其能迷之情
488 48 néng ability; capacity 破其能迷之情
489 48 néng a mythical bear-like beast 破其能迷之情
490 48 néng energy 破其能迷之情
491 48 néng function; use 破其能迷之情
492 48 néng talent 破其能迷之情
493 48 néng expert at 破其能迷之情
494 48 néng to be in harmony 破其能迷之情
495 48 néng to tend to; to care for 破其能迷之情
496 48 néng to reach; to arrive at 破其能迷之情
497 48 néng to be able; śak 破其能迷之情
498 48 néng skilful; pravīṇa 破其能迷之情
499 47 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 四呵大執
500 47 zhí a post; a position; a job 四呵大執

Frequencies of all Words

Top 1233

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 279 zhī him; her; them; that 善逝以之流慟
2 279 zhī used between a modifier and a word to form a word group 善逝以之流慟
3 279 zhī to go 善逝以之流慟
4 279 zhī this; that 善逝以之流慟
5 279 zhī genetive marker 善逝以之流慟
6 279 zhī it 善逝以之流慟
7 279 zhī in; in regards to 善逝以之流慟
8 279 zhī all 善逝以之流慟
9 279 zhī and 善逝以之流慟
10 279 zhī however 善逝以之流慟
11 279 zhī if 善逝以之流慟
12 279 zhī then 善逝以之流慟
13 279 zhī to arrive; to go 善逝以之流慟
14 279 zhī is 善逝以之流慟
15 279 zhī to use 善逝以之流慟
16 279 zhī Zhi 善逝以之流慟
17 279 zhī winding 善逝以之流慟
18 271 wèi for; to 開為二門
19 271 wèi because of 開為二門
20 271 wéi to act as; to serve 開為二門
21 271 wéi to change into; to become 開為二門
22 271 wéi to be; is 開為二門
23 271 wéi to do 開為二門
24 271 wèi for 開為二門
25 271 wèi because of; for; to 開為二門
26 271 wèi to 開為二門
27 271 wéi in a passive construction 開為二門
28 271 wéi forming a rehetorical question 開為二門
29 271 wéi forming an adverb 開為二門
30 271 wéi to add emphasis 開為二門
31 271 wèi to support; to help 開為二門
32 271 wéi to govern 開為二門
33 271 wèi to be; bhū 開為二門
34 263 yǒu is; are; to exist 初門有二
35 263 yǒu to have; to possess 初門有二
36 263 yǒu indicates an estimate 初門有二
37 263 yǒu indicates a large quantity 初門有二
38 263 yǒu indicates an affirmative response 初門有二
39 263 yǒu a certain; used before a person, time, or place 初門有二
40 263 yǒu used to compare two things 初門有二
41 263 yǒu used in a polite formula before certain verbs 初門有二
42 263 yǒu used before the names of dynasties 初門有二
43 263 yǒu a certain thing; what exists 初門有二
44 263 yǒu multiple of ten and ... 初門有二
45 263 yǒu abundant 初門有二
46 263 yǒu purposeful 初門有二
47 263 yǒu You 初門有二
48 263 yǒu 1. existence; 2. becoming 初門有二
49 263 yǒu becoming; bhava 初門有二
50 252 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故振領提綱
51 252 old; ancient; former; past 故振領提綱
52 252 reason; cause; purpose 故振領提綱
53 252 to die 故振領提綱
54 252 so; therefore; hence 故振領提綱
55 252 original 故振領提綱
56 252 accident; happening; instance 故振領提綱
57 252 a friend; an acquaintance; friendship 故振領提綱
58 252 something in the past 故振領提綱
59 252 deceased; dead 故振領提綱
60 252 still; yet 故振領提綱
61 252 therefore; tasmāt 故振領提綱
62 173 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所言摧外道者
63 173 zhě that 所言摧外道者
64 173 zhě nominalizing function word 所言摧外道者
65 173 zhě used to mark a definition 所言摧外道者
66 173 zhě used to mark a pause 所言摧外道者
67 173 zhě topic marker; that; it 所言摧外道者
68 173 zhuó according to 所言摧外道者
69 173 zhě ca 所言摧外道者
70 160 shì is; are; am; to be 蓋是邪心
71 160 shì is exactly 蓋是邪心
72 160 shì is suitable; is in contrast 蓋是邪心
73 160 shì this; that; those 蓋是邪心
74 160 shì really; certainly 蓋是邪心
75 160 shì correct; yes; affirmative 蓋是邪心
76 160 shì true 蓋是邪心
77 160 shì is; has; exists 蓋是邪心
78 160 shì used between repetitions of a word 蓋是邪心
79 160 shì a matter; an affair 蓋是邪心
80 160 shì Shi 蓋是邪心
81 160 shì is; bhū 蓋是邪心
82 160 shì this; idam 蓋是邪心
83 159 also; too 理唯斯二也
84 159 a final modal particle indicating certainy or decision 理唯斯二也
85 159 either 理唯斯二也
86 159 even 理唯斯二也
87 159 used to soften the tone 理唯斯二也
88 159 used for emphasis 理唯斯二也
89 159 used to mark contrast 理唯斯二也
90 159 used to mark compromise 理唯斯二也
91 159 ya 理唯斯二也
92 150 lùn to comment; to discuss 但論雖有三
93 150 lùn a theory; a doctrine 但論雖有三
94 150 lùn by the; per 但論雖有三
95 150 lùn to evaluate 但論雖有三
96 150 lùn opinion; speech; statement 但論雖有三
97 150 lùn to convict 但論雖有三
98 150 lùn to edit; to compile 但論雖有三
99 150 lùn a treatise; sastra 但論雖有三
100 150 lùn discussion 但論雖有三
101 138 to break; to split; to smash 一破邪
102 138 worn-out; broken 一破邪
103 138 to destroy; to ruin 一破邪
104 138 to break a rule; to allow an exception 一破邪
105 138 to defeat 一破邪
106 138 low quality; in poor condition 一破邪
107 138 to strike; to hit 一破邪
108 138 to spend [money]; to squander 一破邪
109 138 to disprove [an argument] 一破邪
110 138 finale 一破邪
111 138 to use up; to exhaust 一破邪
112 138 to penetrate 一破邪
113 138 pha 一破邪
114 138 break; bheda 一破邪
115 135 zhōng middle 雀在瓶中
116 135 zhōng medium; medium sized 雀在瓶中
117 135 zhōng China 雀在瓶中
118 135 zhòng to hit the mark 雀在瓶中
119 135 zhōng in; amongst 雀在瓶中
120 135 zhōng midday 雀在瓶中
121 135 zhōng inside 雀在瓶中
122 135 zhōng during 雀在瓶中
123 135 zhōng Zhong 雀在瓶中
124 135 zhōng intermediary 雀在瓶中
125 135 zhōng half 雀在瓶中
126 135 zhōng just right; suitably 雀在瓶中
127 135 zhōng while 雀在瓶中
128 135 zhòng to reach; to attain 雀在瓶中
129 135 zhòng to suffer; to infect 雀在瓶中
130 135 zhòng to obtain 雀在瓶中
131 135 zhòng to pass an exam 雀在瓶中
132 135 zhōng middle 雀在瓶中
133 119 in; at 火之傳於薪
134 119 in; at 火之傳於薪
135 119 in; at; to; from 火之傳於薪
136 119 to go; to 火之傳於薪
137 119 to rely on; to depend on 火之傳於薪
138 119 to go to; to arrive at 火之傳於薪
139 119 from 火之傳於薪
140 119 give 火之傳於薪
141 119 oppposing 火之傳於薪
142 119 and 火之傳於薪
143 119 compared to 火之傳於薪
144 119 by 火之傳於薪
145 119 and; as well as 火之傳於薪
146 119 for 火之傳於薪
147 119 Yu 火之傳於薪
148 119 a crow 火之傳於薪
149 119 whew; wow 火之傳於薪
150 119 near to; antike 火之傳於薪
151 118 míng bright; luminous; brilliant 毘曇明有
152 118 míng Ming 毘曇明有
153 118 míng Ming Dynasty 毘曇明有
154 118 míng obvious; explicit; clear 毘曇明有
155 118 míng intelligent; clever; perceptive 毘曇明有
156 118 míng to illuminate; to shine 毘曇明有
157 118 míng consecrated 毘曇明有
158 118 míng to understand; to comprehend 毘曇明有
159 118 míng to explain; to clarify 毘曇明有
160 118 míng Souther Ming; Later Ming 毘曇明有
161 118 míng the world; the human world; the world of the living 毘曇明有
162 118 míng eyesight; vision 毘曇明有
163 118 míng a god; a spirit 毘曇明有
164 118 míng fame; renown 毘曇明有
165 118 míng open; public 毘曇明有
166 118 míng clear 毘曇明有
167 118 míng to become proficient 毘曇明有
168 118 míng to be proficient 毘曇明有
169 118 míng virtuous 毘曇明有
170 118 míng open and honest 毘曇明有
171 118 míng clean; neat 毘曇明有
172 118 míng remarkable; outstanding; notable 毘曇明有
173 118 míng next; afterwards 毘曇明有
174 118 míng positive 毘曇明有
175 118 míng Clear 毘曇明有
176 118 míng wisdom; knowledge; vidyā 毘曇明有
177 118 not; no 不究
178 118 expresses that a certain condition cannot be acheived 不究
179 118 as a correlative 不究
180 118 no (answering a question) 不究
181 118 forms a negative adjective from a noun 不究
182 118 at the end of a sentence to form a question 不究
183 118 to form a yes or no question 不究
184 118 infix potential marker 不究
185 118 no; na 不究
186 118 so as to; in order to 以息患為
187 118 to use; to regard as 以息患為
188 118 to use; to grasp 以息患為
189 118 according to 以息患為
190 118 because of 以息患為
191 118 on a certain date 以息患為
192 118 and; as well as 以息患為
193 118 to rely on 以息患為
194 118 to regard 以息患為
195 118 to be able to 以息患為
196 118 to order; to command 以息患為
197 118 further; moreover 以息患為
198 118 used after a verb 以息患為
199 118 very 以息患為
200 118 already 以息患為
201 118 increasingly 以息患為
202 118 a reason; a cause 以息患為
203 118 Israel 以息患為
204 118 Yi 以息患為
205 118 use; yogena 以息患為
206 117 èr two 二別釋
207 117 èr Kangxi radical 7 二別釋
208 117 èr second 二別釋
209 117 èr twice; double; di- 二別釋
210 117 èr another; the other 二別釋
211 117 èr more than one kind 二別釋
212 117 èr two; dvā; dvi 二別釋
213 117 èr both; dvaya 二別釋
214 117 míng measure word for people 遊道外故名外道
215 117 míng fame; renown; reputation 遊道外故名外道
216 117 míng a name; personal name; designation 遊道外故名外道
217 117 míng rank; position 遊道外故名外道
218 117 míng an excuse 遊道外故名外道
219 117 míng life 遊道外故名外道
220 117 míng to name; to call 遊道外故名外道
221 117 míng to express; to describe 遊道外故名外道
222 117 míng to be called; to have the name 遊道外故名外道
223 117 míng to own; to possess 遊道外故名外道
224 117 míng famous; renowned 遊道外故名外道
225 117 míng moral 遊道外故名外道
226 117 míng name; naman 遊道外故名外道
227 117 míng fame; renown; yasas 遊道外故名外道
228 111 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 三論所斥略辨四宗
229 111 suǒ an office; an institute 三論所斥略辨四宗
230 111 suǒ introduces a relative clause 三論所斥略辨四宗
231 111 suǒ it 三論所斥略辨四宗
232 111 suǒ if; supposing 三論所斥略辨四宗
233 111 suǒ a few; various; some 三論所斥略辨四宗
234 111 suǒ a place; a location 三論所斥略辨四宗
235 111 suǒ indicates a passive voice 三論所斥略辨四宗
236 111 suǒ that which 三論所斥略辨四宗
237 111 suǒ an ordinal number 三論所斥略辨四宗
238 111 suǒ meaning 三論所斥略辨四宗
239 111 suǒ garrison 三論所斥略辨四宗
240 111 suǒ place; pradeśa 三論所斥略辨四宗
241 111 suǒ that which; yad 三論所斥略辨四宗
242 110 no 夫適化無方
243 110 Kangxi radical 71 夫適化無方
244 110 to not have; without 夫適化無方
245 110 has not yet 夫適化無方
246 110 mo 夫適化無方
247 110 do not 夫適化無方
248 110 not; -less; un- 夫適化無方
249 110 regardless of 夫適化無方
250 110 to not have 夫適化無方
251 110 um 夫適化無方
252 110 Wu 夫適化無方
253 110 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 夫適化無方
254 110 not; non- 夫適化無方
255 110 mo 夫適化無方
256 109 also; too 何得亦破
257 109 but 何得亦破
258 109 this; he; she 何得亦破
259 109 although; even though 何得亦破
260 109 already 何得亦破
261 109 particle with no meaning 何得亦破
262 109 Yi 何得亦破
263 108 yún cloud 答有外道云
264 108 yún Yunnan 答有外道云
265 108 yún Yun 答有外道云
266 108 yún to say 答有外道云
267 108 yún to have 答有外道云
268 108 yún a particle with no meaning 答有外道云
269 108 yún in this way 答有外道云
270 108 yún cloud; megha 答有外道云
271 108 yún to say; iti 答有外道云
272 107 this; these 問此之
273 107 in this way 問此之
274 107 otherwise; but; however; so 問此之
275 107 at this time; now; here 問此之
276 107 this; here; etad 問此之
277 100 fēi not; non-; un- 然天非物因
278 100 fēi Kangxi radical 175 然天非物因
279 100 fēi wrong; bad; untruthful 然天非物因
280 100 fēi different 然天非物因
281 100 fēi to not be; to not have 然天非物因
282 100 fēi to violate; to be contrary to 然天非物因
283 100 fēi Africa 然天非物因
284 100 fēi to slander 然天非物因
285 100 fěi to avoid 然天非物因
286 100 fēi must 然天非物因
287 100 fēi an error 然天非物因
288 100 fēi a problem; a question 然天非物因
289 100 fēi evil 然天非物因
290 100 fēi besides; except; unless 然天非物因
291 100 fēi not 然天非物因
292 100 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說必契理
293 100 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說必契理
294 100 shuì to persuade 說必契理
295 100 shuō to teach; to recite; to explain 說必契理
296 100 shuō a doctrine; a theory 說必契理
297 100 shuō to claim; to assert 說必契理
298 100 shuō allocution 說必契理
299 100 shuō to criticize; to scold 說必契理
300 100 shuō to indicate; to refer to 說必契理
301 100 shuō speach; vāda 說必契理
302 100 shuō to speak; bhāṣate 說必契理
303 100 shuō to instruct 說必契理
304 99 yán to speak; to say; said 言不盡應遍排群異
305 99 yán language; talk; words; utterance; speech 言不盡應遍排群異
306 99 yán Kangxi radical 149 言不盡應遍排群異
307 99 yán a particle with no meaning 言不盡應遍排群異
308 99 yán phrase; sentence 言不盡應遍排群異
309 99 yán a word; a syllable 言不盡應遍排群異
310 99 yán a theory; a doctrine 言不盡應遍排群異
311 99 yán to regard as 言不盡應遍排群異
312 99 yán to act as 言不盡應遍排群異
313 99 yán word; vacana 言不盡應遍排群異
314 99 yán speak; vad 言不盡應遍排群異
315 98 to reply; to answer 答論主究其原
316 98 to reciprocate to 答論主究其原
317 98 to agree to; to assent to 答論主究其原
318 98 to acknowledge; to greet 答論主究其原
319 98 Da 答論主究其原
320 98 to answer; pratyukta 答論主究其原
321 96 otherwise; but; however 破邪則下拯沈淪
322 96 then 破邪則下拯沈淪
323 96 measure word for short sections of text 破邪則下拯沈淪
324 96 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 破邪則下拯沈淪
325 96 a grade; a level 破邪則下拯沈淪
326 96 an example; a model 破邪則下拯沈淪
327 96 a weighing device 破邪則下拯沈淪
328 96 to grade; to rank 破邪則下拯沈淪
329 96 to copy; to imitate; to follow 破邪則下拯沈淪
330 96 to do 破邪則下拯沈淪
331 96 only 破邪則下拯沈淪
332 96 immediately 破邪則下拯沈淪
333 96 then; moreover; atha 破邪則下拯沈淪
334 96 koan; kōan; gong'an 破邪則下拯沈淪
335 94 wèn to ask 問以何義故
336 94 wèn to inquire after 問以何義故
337 94 wèn to interrogate 問以何義故
338 94 wèn to hold responsible 問以何義故
339 94 wèn to request something 問以何義故
340 94 wèn to rebuke 問以何義故
341 94 wèn to send an official mission bearing gifts 問以何義故
342 94 wèn news 問以何義故
343 94 wèn to propose marriage 問以何義故
344 94 wén to inform 問以何義故
345 94 wèn to research 問以何義故
346 94 wèn Wen 問以何義故
347 94 wèn to 問以何義故
348 94 wèn a question 問以何義故
349 94 wèn ask; prccha 問以何義故
350 87 meaning; sense 義唯二轍
351 87 justice; right action; righteousness 義唯二轍
352 87 artificial; man-made; fake 義唯二轍
353 87 chivalry; generosity 義唯二轍
354 87 just; righteous 義唯二轍
355 87 adopted 義唯二轍
356 87 a relationship 義唯二轍
357 87 volunteer 義唯二轍
358 87 something suitable 義唯二轍
359 87 a martyr 義唯二轍
360 87 a law 義唯二轍
361 87 Yi 義唯二轍
362 87 Righteousness 義唯二轍
363 87 aim; artha 義唯二轍
364 86 ér and; as well as; but (not); yet (not) 四依為此而興
365 86 ér Kangxi radical 126 四依為此而興
366 86 ér you 四依為此而興
367 86 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 四依為此而興
368 86 ér right away; then 四依為此而興
369 86 ér but; yet; however; while; nevertheless 四依為此而興
370 86 ér if; in case; in the event that 四依為此而興
371 86 ér therefore; as a result; thus 四依為此而興
372 86 ér how can it be that? 四依為此而興
373 86 ér so as to 四依為此而興
374 86 ér only then 四依為此而興
375 86 ér as if; to seem like 四依為此而興
376 86 néng can; able 四依為此而興
377 86 ér whiskers on the cheeks; sideburns 四依為此而興
378 86 ér me 四依為此而興
379 86 ér to arrive; up to 四依為此而興
380 86 ér possessive 四依為此而興
381 86 ér and; ca 四依為此而興
382 84 ruò to seem; to be like; as 萬物若滅
383 84 ruò seemingly 萬物若滅
384 84 ruò if 萬物若滅
385 84 ruò you 萬物若滅
386 84 ruò this; that 萬物若滅
387 84 ruò and; or 萬物若滅
388 84 ruò as for; pertaining to 萬物若滅
389 84 pomegranite 萬物若滅
390 84 ruò to choose 萬物若滅
391 84 ruò to agree; to accord with; to conform to 萬物若滅
392 84 ruò thus 萬物若滅
393 84 ruò pollia 萬物若滅
394 84 ruò Ruo 萬物若滅
395 84 ruò only then 萬物若滅
396 84 ja 萬物若滅
397 84 jñā 萬物若滅
398 84 ruò if; yadi 萬物若滅
399 77 guān to look at; to watch; to observe 故善吉觀
400 77 guàn Taoist monastery; monastery 故善吉觀
401 77 guān to display; to show; to make visible 故善吉觀
402 77 guān Guan 故善吉觀
403 77 guān appearance; looks 故善吉觀
404 77 guān a sight; a view; a vista 故善吉觀
405 77 guān a concept; a viewpoint; a perspective 故善吉觀
406 77 guān to appreciate; to enjoy; to admire 故善吉觀
407 77 guàn an announcement 故善吉觀
408 77 guàn a high tower; a watchtower 故善吉觀
409 77 guān Surview 故善吉觀
410 77 guān Observe 故善吉觀
411 77 guàn insight; vipasyana; vipassana 故善吉觀
412 77 guān mindfulness; contemplation; smrti 故善吉觀
413 77 guān recollection; anusmrti 故善吉觀
414 77 guān viewing; avaloka 故善吉觀
415 76 big; huge; large 一通序大歸
416 76 Kangxi radical 37 一通序大歸
417 76 great; major; important 一通序大歸
418 76 size 一通序大歸
419 76 old 一通序大歸
420 76 greatly; very 一通序大歸
421 76 oldest; earliest 一通序大歸
422 76 adult 一通序大歸
423 76 tài greatest; grand 一通序大歸
424 76 dài an important person 一通序大歸
425 76 senior 一通序大歸
426 76 approximately 一通序大歸
427 76 tài greatest; grand 一通序大歸
428 76 an element 一通序大歸
429 76 great; mahā 一通序大歸
430 72 his; hers; its; theirs 答論主究其原
431 72 to add emphasis 答論主究其原
432 72 used when asking a question in reply to a question 答論主究其原
433 72 used when making a request or giving an order 答論主究其原
434 72 he; her; it; them 答論主究其原
435 72 probably; likely 答論主究其原
436 72 will 答論主究其原
437 72 may 答論主究其原
438 72 if 答論主究其原
439 72 or 答論主究其原
440 72 Qi 答論主究其原
441 72 he; her; it; saḥ; sā; tad 答論主究其原
442 72 sān three 但論雖有三
443 72 sān third 但論雖有三
444 72 sān more than two 但論雖有三
445 72 sān very few 但論雖有三
446 72 sān repeatedly 但論雖有三
447 72 sān San 但論雖有三
448 72 sān three; tri 但論雖有三
449 72 sān sa 但論雖有三
450 72 sān three kinds; trividha 但論雖有三
451 71 dàn but; yet; however 但九十六術栖
452 71 dàn merely; only 但九十六術栖
453 71 dàn vainly 但九十六術栖
454 71 dàn promptly 但九十六術栖
455 71 dàn all 但九十六術栖
456 71 dàn Dan 但九十六術栖
457 71 dàn only; kevala 但九十六術栖
458 71 one 一通序大歸
459 71 Kangxi radical 1 一通序大歸
460 71 as soon as; all at once 一通序大歸
461 71 pure; concentrated 一通序大歸
462 71 whole; all 一通序大歸
463 71 first 一通序大歸
464 71 the same 一通序大歸
465 71 each 一通序大歸
466 71 certain 一通序大歸
467 71 throughout 一通序大歸
468 71 used in between a reduplicated verb 一通序大歸
469 71 sole; single 一通序大歸
470 71 a very small amount 一通序大歸
471 71 Yi 一通序大歸
472 71 other 一通序大歸
473 71 to unify 一通序大歸
474 71 accidentally; coincidentally 一通序大歸
475 71 abruptly; suddenly 一通序大歸
476 71 or 一通序大歸
477 71 one; eka 一通序大歸
478 70 rén person; people; a human being 橫存人
479 70 rén Kangxi radical 9 橫存人
480 70 rén a kind of person 橫存人
481 70 rén everybody 橫存人
482 70 rén adult 橫存人
483 70 rén somebody; others 橫存人
484 70 rén an upright person 橫存人
485 70 rén person; manuṣya 橫存人
486 70 二諦 èrdì the two truths 二者隔凡宗歸二諦
487 69 jiāo to teach; to educate; to instruct 統教意
488 69 jiào a school of thought; a sect 統教意
489 69 jiào to make; to cause 統教意
490 69 jiào religion 統教意
491 69 jiào instruction; a teaching 統教意
492 69 jiào Jiao 統教意
493 69 jiào a directive; an order 統教意
494 69 jiào to urge; to incite 統教意
495 69 jiào to pass on; to convey 統教意
496 69 jiào etiquette 統教意
497 69 jiāo teaching; śāsana 統教意
498 68 zhèng upright; straight 我欲正論三藏內實義
499 68 zhèng just doing something; just now 我欲正論三藏內實義
500 68 zhèng to straighten; to correct 我欲正論三藏內實義

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
ya
  1. lùn
  2. lùn
  1. a treatise; sastra
  2. discussion
  1. pha
  2. break; bheda
zhōng middle
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨达 阿耨達 196 Anavatapta
安养 安養 196 Western Pure Land
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿毘昙人 阿毘曇人 196 Abhidharmika
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
跋摩 98 Buddhavarman
北天竺 98 Northern India
扁鹊 扁鵲 66 Bian Que
鞞沙门 鞞沙門 98 Vaisravana
波罗捺 波羅捺 98 Vārānasī
长安 長安 99
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大慧菩萨 大慧菩薩 100 Mahāmati Bodhisattva
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
达磨多罗 達磨多羅 100 Bodhidharma
道指 100 Dow Jones industrial average
道场寺 道場寺 100 Daochang Temple
道外 100 Daowai
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘论 大乘論 100 Abhidharma of the Mahāyāna
大正 100 Taishō; Taisho
大众部 大眾部 100 Mahasamghika
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多同 100 Duotong
多闻部 多聞部 100 Bahuśrutīya
多闻分别部 多聞分別部 100 Prajñaptivāda
犊子 犢子 100 Vatsa
犊子部 犢子部 100 Vātsīputrīyas
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法立 102 Fa Li
法胜 法勝 102 Dharmottara
法常 102 Damei Fachang
法护部 法護部 102 Dharmaguptaka
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法尚部 102 Dharmôttarīya
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
广论 廣論 103 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
关内 關內 103 Guannei Circuit
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
汉书 漢書 104 Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu
何晏 104 He Yan
诃梨跋摩 訶梨跋摩 104 Harivarman
弘始 104 Hong Shi
黄帝 黃帝 104 The Yellow Emperor
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
会理 會理 104 Huili
灰山住部 104 Kaukkuṭika; Gokulika
慧远 慧遠 104
  1. Jingying Huiyuan
  2. Hui Yuan
吉藏 106 Jizang
犍度 106 Khandhaka
江左 106 Jiangzuo
建长 建長 106 Kenchō
皎然 106 Jiaoran
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
罽賓 106 Kashmir
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
净名 淨名 106 Vimalakirti
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
鸠摩罗陀 鳩摩羅陀 106 Kumorata
鹫山 鷲山 106 Vulture Peak
崛多 106 Upagupta
空也 107 Kūya
匡山 107 Kuangshan; Lushan
勒沙婆 108 Rsabha
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
梁武帝 108
  1. Emperor Wu of Liang
  2. Emperor Wu of Liang
了悟 76 Liao Wu
灵宝 靈寶 108 Lingbao
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
罗什 羅什 108 Kumārajīva
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
马鸣菩萨 馬鳴菩薩 109 Aśvaghoṣa; Asvaghosa
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明论 明論 109 Veda
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
摩耶 109 Maya
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
南天 110 Southern India
难陀 難陀 110 Nanda
内教 內教 110 Neidian; Internal Classics
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
毘尼藏 112 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
七略 113 Seven Categories
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三洞 115 Three Grottoes
三论玄义 三論玄義 115 Sanlun Xuan Yi; Profound Meaning of the Three Treatises
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
萨婆多部 薩婆多部 115 Sarvastivada school
萨卫 薩衛 115 Sarvāstivāda
僧佉 115 Samkhya
僧叡 僧叡 115 Sengrui
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
上座部 115
  1. Theravada
  2. Sthaviranikāya
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
  2. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍那婆斯 115 sānakavāsa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻藏 聲聞藏 115 Śrāvaka canon; Hīnayāna canon
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
十诵律 十誦律 115 Sarvāstivādavinaya
十二门论 十二門論 115 Twelve Gate Treatise
释迦 釋迦 115 Sakya
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说度部 說度部 115 Sautrāntika; Sautrantika
说经部 說經部 115 Sautrāntika; Sautrantika
四韦陀 四韋陀 115 Four Vedas
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
思益经 思益經 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
昙无德 曇無德 116 Dharmaguptaka
昙无德部 曇無德部 116 Dharmaguptaka
昙影 曇影 116 Tanying
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天竺 116 India; Indian subcontinent
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆菩萨 提婆菩薩 116 āryadeva
通理 116 Tong Li
通化 116 Tonghua
同治 116 Tongzhi
王弼 119 Wang Bi
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
卫世师 衛世師 119 Vaisesika
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文宣王 119 Xiao Zi Liang; Wenxuan Wang
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西凉 西涼 120 Western Liang
西域 120 Western Regions
贤乘 賢乘 120 Bhadrayānika
小经 小經 120 The Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
小乘 120 Hinayana
悉达 悉達 120 Siddhartha
心论 心論 120 Abhidharma hṛdaya śāstra
修多罗藏 修多羅藏 120 Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka
雪山 120 Himalayan Mountains
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一乘 121 ekayāna; one vehicle
以律 121 Eluid (son of Achim)
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
一说部 一說部 121 Ekavyāvahārika
永明 121 Yongming
有部 121 Sarvāstivāda
越三界 121 Trailokya Vikramin
云自在 雲自在 121 Meghasvaradipa
余善 餘善 121 Yu Shan
震旦 122 China
正观论 正觀論 122 Fundamental Verses on the Middle Way
正地部 122 Mahīśāsaka
正量弟子部 122 Sammatiya School
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
祇阇崛山 祇闍崛山 122 Grdhrakūta; Vulture Peak
支提山部 122 Caitika
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
周朝 122 Zhou Dynasty
庄周 莊周 90 Zhuang Zi; Zhuang Zhou
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 376.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八犍度 98 eight skandhas
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八不 98 eight negations
败根 敗根 98 roots of defeat
薄福 98 little merit
本起 98 jātaka; a jātaka story
别教 別教 98 separate teachings
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不常 98 not permanent
不从他生 不從他生 98 not from another
不断不常 不斷不常 98 neither destroyed nor eternal
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
稠林 99 a dense forest
出世法 99 World-Transcending Teachings
初果 99 srotaāpanna
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大教 100 great teaching; Buddhadharma
大空 100 the great void
得道 100 to attain enlightenment
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
顶受 頂受 100 to respectfully receive
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二乘 195 the two vehicles
二悟 195 the two forms of enlightment
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二十部 195 the twenty sects of Hīnayāna
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
方便慧 102 skill in means and wisdom
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
法桥 法橋 102 hokkyō
法如 102 dharma nature
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
非想 102 non-perection
非见 非見 102 non-view
非有 102 does not exist; is not real
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福报 福報 102 a blessed reward
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观行 觀行 103 contemplation and action
观照般若 觀照般若 103 prajna of contemplation
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
龟毛兔角 龜毛兔角 103
  1. turtle hair and rabbit's horn
  2. tortoise hair, rabbit horns
和上 104 an abbot; a monk
弘经 弘經 104 to promote a sutra
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后说 後說 104 spoken later
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
假有 106 Nominal Existence
见大 見大 106 the element of visibility
渐教 漸教 106 gradual teachings
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
解行 106 to understand and practice
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
尽偏中 盡偏中 106 to treat the absolute as the middle way
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
境智 106 objective world and subjective mind
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
九经 九經 106 navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings
九部 106 navaṅga; nine parts
偈言 106 a verse; a gatha
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
开显 開顯 107 open up and reveal
开遮 開遮 107 to allow and to prohibit
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空即是色 107 emptiness is form
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
立义 立義 108 establishing the definition
离诸着 離諸著 108 abandoning all those points of attachment
两部 兩部 108 two realms
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲华眼 蓮華眼 108 blue lotus eyes; padmanetra
利根 108 natural powers of intelligence
理实 理實 108 truth
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六师 六師 108 the six teachers
六通 108 six supernatural powers
利养 利養 108 gain
立宗 108 proposition; pratijñā
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
论主 論主 108 the composer of a treatise
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
略明 108 brief explaination
满字 滿字 109 the complete word; complete teaching
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
迷执 迷執 109 delusive grasphing
末代钝根 末代鈍根 109 those of limited capacities during the last period
魔女 109 Māra's daughters
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
摩尼 109 mani; jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
能仁 110 great in lovingkindness
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破申 112 to destroy evil and manifest righteousness
婆师 婆師 112 vārṣika
破邪显正 破邪顯正 112 to destroy evil and manifest righteousness
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisattva
  2. monastics belonging to a Mahayana school
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
清虚 清虛 113 utter emptiness
穷子 窮子 113 poor son
求法 113 to seek the Dharma
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
去者 113 a goer; gamika
人空 114 empty of a permanent ego
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
儒童 114 a young boy
三部 115 three divisions
三从 三從 115 Three Obediences
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三论 三論 115 three treatises
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三衣 115 the three robes of monk
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三假 115 three delusions; three illusions
三智 115 three kinds of wisdom
三字 115 three characters
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色即是空 115 form is emptiness
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
僧祇 115 asamkhyeya
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
上根 115 a person of superior capacity
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
深法 115 a profound truth
深义 深義 115 deep meaning
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生法 115 sentient beings and dharmas
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
申正 115 to be upright in character
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
是法不可示 115 It is impossible to explain it
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
实教 實教 115 real teaching
十门 十門 115 ten gates
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
时有仙人 時有仙人 115 At that time there lived a Seer
时众 時眾 115 present company
十八部 115 eighteen schools of Hīnayāna
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
寿量品 壽量品 115 lifespan [chapter]
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四阿含 115 four Agamas
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四生 115 four types of birth
四有 115 four states of existence
四缘 四緣 115 the four conditions
四缘生诸法 四緣生諸法 115 four conditons give rise to dharmas
四宗 115 four kinds of logical inference
诵戒 誦戒 115 Chant the Precepts
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所行 115 actions; practice
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
贪着 貪著 116 attachment to desire
天众 天眾 116 devas
天尊 116 most honoured among devas
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
通教 116 common teachings; tongjiao
通论 通論 116 a detailed explanation
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
为离诸见故 為離諸見故 119 as the expedient to get rid of all [metaphysical] views
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
五比丘 119 five monastics
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五聚 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五事 119 five dharmas; five categories
五时 五時 119 five periods
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无因无果 無因無果 119 the effect and the causal condition do not exist
五百年 119 five hundred years
无比法 無比法 119 incomparable truth
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
悉断一切见 悉斷一切見 120 the abandonment of all views
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
显教 顯教 120 exoteric teachings
显正 顯正 120 to be upright in character
小法 120 lesser teachings
小乘经 小乘經 120 Agamas
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
信受 120 to believe and accept
性空 120 inherently empty; empty in nature
信解品 120 faith and understanding [chapter]
心行 120 mental activity
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
玄应 玄應 120
  1. a profound response
  2. Xuanying
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
疑网皆已除 疑網皆已除 121 a web of doubts has been dispelled
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因论 因論 121 universal rule
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切经 一切經 121 all scriptures
一往 121 one passage; one time
抑扬教 抑揚教 121 gradual teachings
异义 異義 121 to establish different meanings
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆足 圓足 121 complete; upasaṃpat
赞歎 讚歎 122 praise
造论 造論 122 wrote the treatise
真俗 122 absolute and conventional truth
真一 122 True One
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正法炬 122 Torch of Righteous Dharma
正观 正觀 122 right observation
诤论 諍論 122 to debate
真际 真際 122 ultimate truth
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
支提 122 a caitya; a chaitya
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
众圣 眾聖 122 all sages
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自说 自說 122 udāna; expressions
宗要 122
  1. core teachings
  2. fundamental tenets
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara