Glossary and Vocabulary for Notes on the Sūtra of Forty-Two Sections 註四十二章經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 194 | 之 | zhī | to go | 為教興之始也 |
2 | 194 | 之 | zhī | to arrive; to go | 為教興之始也 |
3 | 194 | 之 | zhī | is | 為教興之始也 |
4 | 194 | 之 | zhī | to use | 為教興之始也 |
5 | 194 | 之 | zhī | Zhi | 為教興之始也 |
6 | 194 | 之 | zhī | winding | 為教興之始也 |
7 | 107 | 也 | yě | ya | 為教興之始也 |
8 | 78 | 其 | qí | Qi | 大慈遠被其至矣乎 |
9 | 75 | 不 | bù | infix potential marker | 右脇而生紫磨金色不紹王位 |
10 | 73 | 者 | zhě | ca | 適有以前代注本為進者 |
11 | 69 | 道 | dào | way; road; path | 欽惟聖上道貫百王 |
12 | 69 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 欽惟聖上道貫百王 |
13 | 69 | 道 | dào | Tao; the Way | 欽惟聖上道貫百王 |
14 | 69 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 欽惟聖上道貫百王 |
15 | 69 | 道 | dào | to think | 欽惟聖上道貫百王 |
16 | 69 | 道 | dào | circuit; a province | 欽惟聖上道貫百王 |
17 | 69 | 道 | dào | a course; a channel | 欽惟聖上道貫百王 |
18 | 69 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 欽惟聖上道貫百王 |
19 | 69 | 道 | dào | a doctrine | 欽惟聖上道貫百王 |
20 | 69 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 欽惟聖上道貫百王 |
21 | 69 | 道 | dào | a skill | 欽惟聖上道貫百王 |
22 | 69 | 道 | dào | a sect | 欽惟聖上道貫百王 |
23 | 69 | 道 | dào | a line | 欽惟聖上道貫百王 |
24 | 69 | 道 | dào | Way | 欽惟聖上道貫百王 |
25 | 69 | 道 | dào | way; path; marga | 欽惟聖上道貫百王 |
26 | 69 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 右脇而生紫磨金色不紹王位 |
27 | 69 | 而 | ér | as if; to seem like | 右脇而生紫磨金色不紹王位 |
28 | 69 | 而 | néng | can; able | 右脇而生紫磨金色不紹王位 |
29 | 69 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 右脇而生紫磨金色不紹王位 |
30 | 69 | 而 | ér | to arrive; up to | 右脇而生紫磨金色不紹王位 |
31 | 69 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為教興之始也 |
32 | 69 | 為 | wéi | to change into; to become | 為教興之始也 |
33 | 69 | 為 | wéi | to be; is | 為教興之始也 |
34 | 69 | 為 | wéi | to do | 為教興之始也 |
35 | 69 | 為 | wèi | to support; to help | 為教興之始也 |
36 | 69 | 為 | wéi | to govern | 為教興之始也 |
37 | 69 | 為 | wèi | to be; bhū | 為教興之始也 |
38 | 58 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即以無心意而受行 |
39 | 58 | 以 | yǐ | to rely on | 即以無心意而受行 |
40 | 58 | 以 | yǐ | to regard | 即以無心意而受行 |
41 | 58 | 以 | yǐ | to be able to | 即以無心意而受行 |
42 | 58 | 以 | yǐ | to order; to command | 即以無心意而受行 |
43 | 58 | 以 | yǐ | used after a verb | 即以無心意而受行 |
44 | 58 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即以無心意而受行 |
45 | 58 | 以 | yǐ | Israel | 即以無心意而受行 |
46 | 58 | 以 | yǐ | Yi | 即以無心意而受行 |
47 | 58 | 以 | yǐ | use; yogena | 即以無心意而受行 |
48 | 55 | 人 | rén | person; people; a human being | 度憍陳如等五人 |
49 | 55 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 度憍陳如等五人 |
50 | 55 | 人 | rén | a kind of person | 度憍陳如等五人 |
51 | 55 | 人 | rén | everybody | 度憍陳如等五人 |
52 | 55 | 人 | rén | adult | 度憍陳如等五人 |
53 | 55 | 人 | rén | somebody; others | 度憍陳如等五人 |
54 | 55 | 人 | rén | an upright person | 度憍陳如等五人 |
55 | 55 | 人 | rén | person; manuṣya | 度憍陳如等五人 |
56 | 50 | 於 | yú | to go; to | 於二月八日明星出時成等正覺 |
57 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於二月八日明星出時成等正覺 |
58 | 50 | 於 | yú | Yu | 於二月八日明星出時成等正覺 |
59 | 50 | 於 | wū | a crow | 於二月八日明星出時成等正覺 |
60 | 48 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
61 | 48 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
62 | 46 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 蓋為佛者在日用修進之際 |
63 | 46 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 蓋為佛者在日用修進之際 |
64 | 46 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 蓋為佛者在日用修進之際 |
65 | 46 | 佛 | fó | a Buddhist text | 蓋為佛者在日用修進之際 |
66 | 46 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 蓋為佛者在日用修進之際 |
67 | 46 | 佛 | fó | Buddha | 蓋為佛者在日用修進之際 |
68 | 46 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 蓋為佛者在日用修進之際 |
69 | 46 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 累句之難分 |
70 | 46 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 累句之難分 |
71 | 46 | 難 | nán | hardly possible; unable | 累句之難分 |
72 | 46 | 難 | nàn | disaster; calamity | 累句之難分 |
73 | 46 | 難 | nàn | enemy; foe | 累句之難分 |
74 | 46 | 難 | nán | bad; unpleasant | 累句之難分 |
75 | 46 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 累句之難分 |
76 | 46 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 累句之難分 |
77 | 46 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 累句之難分 |
78 | 46 | 難 | nán | inopportune; aksana | 累句之難分 |
79 | 39 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以無心意而受行 |
80 | 39 | 即 | jí | at that time | 即以無心意而受行 |
81 | 39 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以無心意而受行 |
82 | 39 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以無心意而受行 |
83 | 39 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以無心意而受行 |
84 | 36 | 一 | yī | one | 帝遂遣王遵等一十八人 |
85 | 36 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 帝遂遣王遵等一十八人 |
86 | 36 | 一 | yī | pure; concentrated | 帝遂遣王遵等一十八人 |
87 | 36 | 一 | yī | first | 帝遂遣王遵等一十八人 |
88 | 36 | 一 | yī | the same | 帝遂遣王遵等一十八人 |
89 | 36 | 一 | yī | sole; single | 帝遂遣王遵等一十八人 |
90 | 36 | 一 | yī | a very small amount | 帝遂遣王遵等一十八人 |
91 | 36 | 一 | yī | Yi | 帝遂遣王遵等一十八人 |
92 | 36 | 一 | yī | other | 帝遂遣王遵等一十八人 |
93 | 36 | 一 | yī | to unify | 帝遂遣王遵等一十八人 |
94 | 36 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 帝遂遣王遵等一十八人 |
95 | 36 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 帝遂遣王遵等一十八人 |
96 | 36 | 一 | yī | one; eka | 帝遂遣王遵等一十八人 |
97 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 帝旦集群臣令占所夢 |
98 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 帝旦集群臣令占所夢 |
99 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 帝旦集群臣令占所夢 |
100 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 帝旦集群臣令占所夢 |
101 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 帝旦集群臣令占所夢 |
102 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 帝旦集群臣令占所夢 |
103 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 帝旦集群臣令占所夢 |
104 | 33 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自迷於正覺 |
105 | 33 | 自 | zì | Zi | 自迷於正覺 |
106 | 33 | 自 | zì | a nose | 自迷於正覺 |
107 | 33 | 自 | zì | the beginning; the start | 自迷於正覺 |
108 | 33 | 自 | zì | origin | 自迷於正覺 |
109 | 33 | 自 | zì | to employ; to use | 自迷於正覺 |
110 | 33 | 自 | zì | to be | 自迷於正覺 |
111 | 33 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自迷於正覺 |
112 | 32 | 能 | néng | can; able | 二者佛能覺他 |
113 | 32 | 能 | néng | ability; capacity | 二者佛能覺他 |
114 | 32 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 二者佛能覺他 |
115 | 32 | 能 | néng | energy | 二者佛能覺他 |
116 | 32 | 能 | néng | function; use | 二者佛能覺他 |
117 | 32 | 能 | néng | talent | 二者佛能覺他 |
118 | 32 | 能 | néng | expert at | 二者佛能覺他 |
119 | 32 | 能 | néng | to be in harmony | 二者佛能覺他 |
120 | 32 | 能 | néng | to tend to; to care for | 二者佛能覺他 |
121 | 32 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 二者佛能覺他 |
122 | 32 | 能 | néng | to be able; śak | 二者佛能覺他 |
123 | 32 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 二者佛能覺他 |
124 | 32 | 亦 | yì | Yi | 三年知非亦捨 |
125 | 30 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 池無巨海納 |
126 | 30 | 無 | wú | to not have; without | 池無巨海納 |
127 | 30 | 無 | mó | mo | 池無巨海納 |
128 | 30 | 無 | wú | to not have | 池無巨海納 |
129 | 30 | 無 | wú | Wu | 池無巨海納 |
130 | 30 | 無 | mó | mo | 池無巨海納 |
131 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 彼得阿羅漢 |
132 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 彼得阿羅漢 |
133 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 彼得阿羅漢 |
134 | 30 | 得 | dé | de | 彼得阿羅漢 |
135 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 彼得阿羅漢 |
136 | 30 | 得 | dé | to result in | 彼得阿羅漢 |
137 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 彼得阿羅漢 |
138 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 彼得阿羅漢 |
139 | 30 | 得 | dé | to be finished | 彼得阿羅漢 |
140 | 30 | 得 | děi | satisfying | 彼得阿羅漢 |
141 | 30 | 得 | dé | to contract | 彼得阿羅漢 |
142 | 30 | 得 | dé | to hear | 彼得阿羅漢 |
143 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 彼得阿羅漢 |
144 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 彼得阿羅漢 |
145 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 彼得阿羅漢 |
146 | 27 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
147 | 27 | 生 | shēng | to live | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
148 | 27 | 生 | shēng | raw | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
149 | 27 | 生 | shēng | a student | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
150 | 27 | 生 | shēng | life | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
151 | 27 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
152 | 27 | 生 | shēng | alive | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
153 | 27 | 生 | shēng | a lifetime | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
154 | 27 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
155 | 27 | 生 | shēng | to grow | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
156 | 27 | 生 | shēng | unfamiliar | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
157 | 27 | 生 | shēng | not experienced | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
158 | 27 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
159 | 27 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
160 | 27 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
161 | 27 | 生 | shēng | gender | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
162 | 27 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
163 | 27 | 生 | shēng | to set up | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
164 | 27 | 生 | shēng | a prostitute | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
165 | 27 | 生 | shēng | a captive | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
166 | 27 | 生 | shēng | a gentleman | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
167 | 27 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
168 | 27 | 生 | shēng | unripe | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
169 | 27 | 生 | shēng | nature | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
170 | 27 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
171 | 27 | 生 | shēng | destiny | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
172 | 27 | 生 | shēng | birth | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
173 | 27 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
174 | 27 | 乃 | nǎi | to be | 斯乃為未來世眾生作無窮之利益 |
175 | 26 | 心 | xīn | heart [organ] | 理悟佛無為內無所得外無所求心不繫道亦 |
176 | 26 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 理悟佛無為內無所得外無所求心不繫道亦 |
177 | 26 | 心 | xīn | mind; consciousness | 理悟佛無為內無所得外無所求心不繫道亦 |
178 | 26 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 理悟佛無為內無所得外無所求心不繫道亦 |
179 | 26 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 理悟佛無為內無所得外無所求心不繫道亦 |
180 | 26 | 心 | xīn | heart | 理悟佛無為內無所得外無所求心不繫道亦 |
181 | 26 | 心 | xīn | emotion | 理悟佛無為內無所得外無所求心不繫道亦 |
182 | 26 | 心 | xīn | intention; consideration | 理悟佛無為內無所得外無所求心不繫道亦 |
183 | 26 | 心 | xīn | disposition; temperament | 理悟佛無為內無所得外無所求心不繫道亦 |
184 | 26 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 理悟佛無為內無所得外無所求心不繫道亦 |
185 | 26 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 理悟佛無為內無所得外無所求心不繫道亦 |
186 | 26 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 理悟佛無為內無所得外無所求心不繫道亦 |
187 | 26 | 謂 | wèi | to call | 謂能勤修眾善勤息諸惡 |
188 | 26 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂能勤修眾善勤息諸惡 |
189 | 26 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂能勤修眾善勤息諸惡 |
190 | 26 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂能勤修眾善勤息諸惡 |
191 | 26 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂能勤修眾善勤息諸惡 |
192 | 26 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂能勤修眾善勤息諸惡 |
193 | 26 | 謂 | wèi | to think | 謂能勤修眾善勤息諸惡 |
194 | 26 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂能勤修眾善勤息諸惡 |
195 | 26 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂能勤修眾善勤息諸惡 |
196 | 26 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂能勤修眾善勤息諸惡 |
197 | 26 | 謂 | wèi | Wei | 謂能勤修眾善勤息諸惡 |
198 | 25 | 欲 | yù | desire | 佛言出家沙門者斷欲去愛識自心源達佛深 |
199 | 25 | 欲 | yù | to desire; to wish | 佛言出家沙門者斷欲去愛識自心源達佛深 |
200 | 25 | 欲 | yù | to desire; to intend | 佛言出家沙門者斷欲去愛識自心源達佛深 |
201 | 25 | 欲 | yù | lust | 佛言出家沙門者斷欲去愛識自心源達佛深 |
202 | 25 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 佛言出家沙門者斷欲去愛識自心源達佛深 |
203 | 24 | 言 | yán | to speak; to say; said | 示忘言之言 |
204 | 24 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 示忘言之言 |
205 | 24 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 示忘言之言 |
206 | 24 | 言 | yán | phrase; sentence | 示忘言之言 |
207 | 24 | 言 | yán | a word; a syllable | 示忘言之言 |
208 | 24 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 示忘言之言 |
209 | 24 | 言 | yán | to regard as | 示忘言之言 |
210 | 24 | 言 | yán | to act as | 示忘言之言 |
211 | 24 | 言 | yán | word; vacana | 示忘言之言 |
212 | 24 | 言 | yán | speak; vad | 示忘言之言 |
213 | 24 | 意 | yì | idea | 即以無心意而受行 |
214 | 24 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 即以無心意而受行 |
215 | 24 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 即以無心意而受行 |
216 | 24 | 意 | yì | mood; feeling | 即以無心意而受行 |
217 | 24 | 意 | yì | will; willpower; determination | 即以無心意而受行 |
218 | 24 | 意 | yì | bearing; spirit | 即以無心意而受行 |
219 | 24 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 即以無心意而受行 |
220 | 24 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 即以無心意而受行 |
221 | 24 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 即以無心意而受行 |
222 | 24 | 意 | yì | meaning | 即以無心意而受行 |
223 | 24 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 即以無心意而受行 |
224 | 24 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 即以無心意而受行 |
225 | 24 | 意 | yì | Yi | 即以無心意而受行 |
226 | 24 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 即以無心意而受行 |
227 | 23 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 此果位斷盡欲界分別 |
228 | 23 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 此果位斷盡欲界分別 |
229 | 23 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 此果位斷盡欲界分別 |
230 | 23 | 盡 | jìn | to vanish | 此果位斷盡欲界分別 |
231 | 23 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 此果位斷盡欲界分別 |
232 | 23 | 盡 | jìn | to die | 此果位斷盡欲界分別 |
233 | 23 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 此果位斷盡欲界分別 |
234 | 22 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 十九踰城至雪山中 |
235 | 22 | 至 | zhì | to arrive | 十九踰城至雪山中 |
236 | 22 | 至 | zhì | approach; upagama | 十九踰城至雪山中 |
237 | 22 | 惡 | è | evil; vice | 謂能勤修眾善勤息諸惡 |
238 | 22 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 謂能勤修眾善勤息諸惡 |
239 | 22 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 謂能勤修眾善勤息諸惡 |
240 | 22 | 惡 | wù | to hate; to detest | 謂能勤修眾善勤息諸惡 |
241 | 22 | 惡 | è | fierce | 謂能勤修眾善勤息諸惡 |
242 | 22 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 謂能勤修眾善勤息諸惡 |
243 | 22 | 惡 | wù | to denounce | 謂能勤修眾善勤息諸惡 |
244 | 22 | 惡 | è | e | 謂能勤修眾善勤息諸惡 |
245 | 22 | 惡 | è | evil | 謂能勤修眾善勤息諸惡 |
246 | 22 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 資眾善之筌蹄 |
247 | 22 | 善 | shàn | happy | 資眾善之筌蹄 |
248 | 22 | 善 | shàn | good | 資眾善之筌蹄 |
249 | 22 | 善 | shàn | kind-hearted | 資眾善之筌蹄 |
250 | 22 | 善 | shàn | to be skilled at something | 資眾善之筌蹄 |
251 | 22 | 善 | shàn | familiar | 資眾善之筌蹄 |
252 | 22 | 善 | shàn | to repair | 資眾善之筌蹄 |
253 | 22 | 善 | shàn | to admire | 資眾善之筌蹄 |
254 | 22 | 善 | shàn | to praise | 資眾善之筌蹄 |
255 | 22 | 善 | shàn | Shan | 資眾善之筌蹄 |
256 | 22 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 資眾善之筌蹄 |
257 | 22 | 夫 | fū | a man; a male adult | 夫至真不宰 |
258 | 22 | 夫 | fū | husband | 夫至真不宰 |
259 | 22 | 夫 | fū | a person | 夫至真不宰 |
260 | 22 | 夫 | fū | someone who does manual work | 夫至真不宰 |
261 | 22 | 夫 | fū | a hired worker | 夫至真不宰 |
262 | 21 | 在 | zài | in; at | 溥光幸在空門 |
263 | 21 | 在 | zài | to exist; to be living | 溥光幸在空門 |
264 | 21 | 在 | zài | to consist of | 溥光幸在空門 |
265 | 21 | 在 | zài | to be at a post | 溥光幸在空門 |
266 | 21 | 在 | zài | in; bhū | 溥光幸在空門 |
267 | 21 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 沙門釋子臣寮士庶 |
268 | 21 | 沙門 | shāmén | sramana | 沙門釋子臣寮士庶 |
269 | 21 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 沙門釋子臣寮士庶 |
270 | 21 | 斷 | duàn | to judge | 即知苦斷 |
271 | 21 | 斷 | duàn | to severe; to break | 即知苦斷 |
272 | 21 | 斷 | duàn | to stop | 即知苦斷 |
273 | 21 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 即知苦斷 |
274 | 21 | 斷 | duàn | to intercept | 即知苦斷 |
275 | 21 | 斷 | duàn | to divide | 即知苦斷 |
276 | 21 | 斷 | duàn | to isolate | 即知苦斷 |
277 | 21 | 飯 | fàn | food; a meal | 飯凡人百不如飯一善人 |
278 | 21 | 飯 | fàn | cuisine | 飯凡人百不如飯一善人 |
279 | 21 | 飯 | fàn | cooked rice | 飯凡人百不如飯一善人 |
280 | 21 | 飯 | fàn | cooked cereals | 飯凡人百不如飯一善人 |
281 | 21 | 飯 | fàn | to eat | 飯凡人百不如飯一善人 |
282 | 21 | 飯 | fàn | to serve people with food | 飯凡人百不如飯一善人 |
283 | 21 | 飯 | fàn | jade or rice placed in the mouth of a corpse | 飯凡人百不如飯一善人 |
284 | 21 | 飯 | fàn | to feed animals | 飯凡人百不如飯一善人 |
285 | 21 | 飯 | fàn | grain; boiled rice; odana | 飯凡人百不如飯一善人 |
286 | 20 | 行 | xíng | to walk | 即以無心意而受行 |
287 | 20 | 行 | xíng | capable; competent | 即以無心意而受行 |
288 | 20 | 行 | háng | profession | 即以無心意而受行 |
289 | 20 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 即以無心意而受行 |
290 | 20 | 行 | xíng | to travel | 即以無心意而受行 |
291 | 20 | 行 | xìng | actions; conduct | 即以無心意而受行 |
292 | 20 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 即以無心意而受行 |
293 | 20 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 即以無心意而受行 |
294 | 20 | 行 | háng | horizontal line | 即以無心意而受行 |
295 | 20 | 行 | héng | virtuous deeds | 即以無心意而受行 |
296 | 20 | 行 | hàng | a line of trees | 即以無心意而受行 |
297 | 20 | 行 | hàng | bold; steadfast | 即以無心意而受行 |
298 | 20 | 行 | xíng | to move | 即以無心意而受行 |
299 | 20 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 即以無心意而受行 |
300 | 20 | 行 | xíng | travel | 即以無心意而受行 |
301 | 20 | 行 | xíng | to circulate | 即以無心意而受行 |
302 | 20 | 行 | xíng | running script; running script | 即以無心意而受行 |
303 | 20 | 行 | xíng | temporary | 即以無心意而受行 |
304 | 20 | 行 | háng | rank; order | 即以無心意而受行 |
305 | 20 | 行 | háng | a business; a shop | 即以無心意而受行 |
306 | 20 | 行 | xíng | to depart; to leave | 即以無心意而受行 |
307 | 20 | 行 | xíng | to experience | 即以無心意而受行 |
308 | 20 | 行 | xíng | path; way | 即以無心意而受行 |
309 | 20 | 行 | xíng | xing; ballad | 即以無心意而受行 |
310 | 20 | 行 | xíng | 即以無心意而受行 | |
311 | 20 | 行 | xíng | Practice | 即以無心意而受行 |
312 | 20 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 即以無心意而受行 |
313 | 20 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 即以無心意而受行 |
314 | 20 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若要住世久長則經劫不滅 |
315 | 20 | 則 | zé | a grade; a level | 若要住世久長則經劫不滅 |
316 | 20 | 則 | zé | an example; a model | 若要住世久長則經劫不滅 |
317 | 20 | 則 | zé | a weighing device | 若要住世久長則經劫不滅 |
318 | 20 | 則 | zé | to grade; to rank | 若要住世久長則經劫不滅 |
319 | 20 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若要住世久長則經劫不滅 |
320 | 20 | 則 | zé | to do | 若要住世久長則經劫不滅 |
321 | 20 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若要住世久長則經劫不滅 |
322 | 20 | 愛欲 | àiyù | love and desire; sensuality; kāma | 夫愛欲長於貪 |
323 | 20 | 曰 | yuē | to speak; to say | 來詣殿前曰 |
324 | 20 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 來詣殿前曰 |
325 | 20 | 曰 | yuē | to be called | 來詣殿前曰 |
326 | 20 | 曰 | yuē | said; ukta | 來詣殿前曰 |
327 | 19 | 中 | zhōng | middle | 十九踰城至雪山中 |
328 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 十九踰城至雪山中 |
329 | 19 | 中 | zhōng | China | 十九踰城至雪山中 |
330 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 十九踰城至雪山中 |
331 | 19 | 中 | zhōng | midday | 十九踰城至雪山中 |
332 | 19 | 中 | zhōng | inside | 十九踰城至雪山中 |
333 | 19 | 中 | zhōng | during | 十九踰城至雪山中 |
334 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 十九踰城至雪山中 |
335 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 十九踰城至雪山中 |
336 | 19 | 中 | zhōng | half | 十九踰城至雪山中 |
337 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 十九踰城至雪山中 |
338 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 十九踰城至雪山中 |
339 | 19 | 中 | zhòng | to obtain | 十九踰城至雪山中 |
340 | 19 | 中 | zhòng | to pass an exam | 十九踰城至雪山中 |
341 | 19 | 中 | zhōng | middle | 十九踰城至雪山中 |
342 | 19 | 身 | shēn | human body; torso | 二菩薩踊身虛空 |
343 | 19 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 二菩薩踊身虛空 |
344 | 19 | 身 | shēn | self | 二菩薩踊身虛空 |
345 | 19 | 身 | shēn | life | 二菩薩踊身虛空 |
346 | 19 | 身 | shēn | an object | 二菩薩踊身虛空 |
347 | 19 | 身 | shēn | a lifetime | 二菩薩踊身虛空 |
348 | 19 | 身 | shēn | moral character | 二菩薩踊身虛空 |
349 | 19 | 身 | shēn | status; identity; position | 二菩薩踊身虛空 |
350 | 19 | 身 | shēn | pregnancy | 二菩薩踊身虛空 |
351 | 19 | 身 | juān | India | 二菩薩踊身虛空 |
352 | 19 | 身 | shēn | body; kāya | 二菩薩踊身虛空 |
353 | 19 | 吾 | wú | Wu | 佛言人愚以吾為不善吾以四等慈護濟之 |
354 | 18 | 去 | qù | to go | 佛言出家沙門者斷欲去愛識自心源達佛深 |
355 | 18 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 佛言出家沙門者斷欲去愛識自心源達佛深 |
356 | 18 | 去 | qù | to be distant | 佛言出家沙門者斷欲去愛識自心源達佛深 |
357 | 18 | 去 | qù | to leave | 佛言出家沙門者斷欲去愛識自心源達佛深 |
358 | 18 | 去 | qù | to play a part | 佛言出家沙門者斷欲去愛識自心源達佛深 |
359 | 18 | 去 | qù | to abandon; to give up | 佛言出家沙門者斷欲去愛識自心源達佛深 |
360 | 18 | 去 | qù | to die | 佛言出家沙門者斷欲去愛識自心源達佛深 |
361 | 18 | 去 | qù | previous; past | 佛言出家沙門者斷欲去愛識自心源達佛深 |
362 | 18 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 佛言出家沙門者斷欲去愛識自心源達佛深 |
363 | 18 | 去 | qù | falling tone | 佛言出家沙門者斷欲去愛識自心源達佛深 |
364 | 18 | 去 | qù | to lose | 佛言出家沙門者斷欲去愛識自心源達佛深 |
365 | 18 | 去 | qù | Qu | 佛言出家沙門者斷欲去愛識自心源達佛深 |
366 | 18 | 去 | qù | go; gati | 佛言出家沙門者斷欲去愛識自心源達佛深 |
367 | 17 | 眾 | zhòng | many; numerous | 大弟子眾記諸聖言 |
368 | 17 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 大弟子眾記諸聖言 |
369 | 17 | 眾 | zhòng | general; common; public | 大弟子眾記諸聖言 |
370 | 17 | 大 | dà | big; huge; large | 昭文舘大學士中奉大夫掌諸路頭陀教特賜圓通玄悟大禪師頭陀僧溥光奉 |
371 | 17 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 昭文舘大學士中奉大夫掌諸路頭陀教特賜圓通玄悟大禪師頭陀僧溥光奉 |
372 | 17 | 大 | dà | great; major; important | 昭文舘大學士中奉大夫掌諸路頭陀教特賜圓通玄悟大禪師頭陀僧溥光奉 |
373 | 17 | 大 | dà | size | 昭文舘大學士中奉大夫掌諸路頭陀教特賜圓通玄悟大禪師頭陀僧溥光奉 |
374 | 17 | 大 | dà | old | 昭文舘大學士中奉大夫掌諸路頭陀教特賜圓通玄悟大禪師頭陀僧溥光奉 |
375 | 17 | 大 | dà | oldest; earliest | 昭文舘大學士中奉大夫掌諸路頭陀教特賜圓通玄悟大禪師頭陀僧溥光奉 |
376 | 17 | 大 | dà | adult | 昭文舘大學士中奉大夫掌諸路頭陀教特賜圓通玄悟大禪師頭陀僧溥光奉 |
377 | 17 | 大 | dài | an important person | 昭文舘大學士中奉大夫掌諸路頭陀教特賜圓通玄悟大禪師頭陀僧溥光奉 |
378 | 17 | 大 | dà | senior | 昭文舘大學士中奉大夫掌諸路頭陀教特賜圓通玄悟大禪師頭陀僧溥光奉 |
379 | 17 | 大 | dà | an element | 昭文舘大學士中奉大夫掌諸路頭陀教特賜圓通玄悟大禪師頭陀僧溥光奉 |
380 | 17 | 大 | dà | great; mahā | 昭文舘大學士中奉大夫掌諸路頭陀教特賜圓通玄悟大禪師頭陀僧溥光奉 |
381 | 17 | 云 | yún | cloud | 臣覽周書異記云 |
382 | 17 | 云 | yún | Yunnan | 臣覽周書異記云 |
383 | 17 | 云 | yún | Yun | 臣覽周書異記云 |
384 | 17 | 云 | yún | to say | 臣覽周書異記云 |
385 | 17 | 云 | yún | to have | 臣覽周書異記云 |
386 | 17 | 云 | yún | cloud; megha | 臣覽周書異記云 |
387 | 17 | 云 | yún | to say; iti | 臣覽周書異記云 |
388 | 17 | 必 | bì | must | 陛下所夢將必是乎 |
389 | 17 | 必 | bì | Bi | 陛下所夢將必是乎 |
390 | 16 | 念 | niàn | to read aloud | 有不結業而業解念作修證 |
391 | 16 | 念 | niàn | to remember; to expect | 有不結業而業解念作修證 |
392 | 16 | 念 | niàn | to miss | 有不結業而業解念作修證 |
393 | 16 | 念 | niàn | to consider | 有不結業而業解念作修證 |
394 | 16 | 念 | niàn | to recite; to chant | 有不結業而業解念作修證 |
395 | 16 | 念 | niàn | to show affection for | 有不結業而業解念作修證 |
396 | 16 | 念 | niàn | a thought; an idea | 有不結業而業解念作修證 |
397 | 16 | 念 | niàn | twenty | 有不結業而業解念作修證 |
398 | 16 | 念 | niàn | memory | 有不結業而業解念作修證 |
399 | 16 | 念 | niàn | an instant | 有不結業而業解念作修證 |
400 | 16 | 念 | niàn | Nian | 有不結業而業解念作修證 |
401 | 16 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 有不結業而業解念作修證 |
402 | 16 | 念 | niàn | a thought; citta | 有不結業而業解念作修證 |
403 | 16 | 視 | shì | to look at; to see | 常懷大慈以視眾生 |
404 | 16 | 視 | shì | to observe; to inspect | 常懷大慈以視眾生 |
405 | 16 | 視 | shì | to regard | 常懷大慈以視眾生 |
406 | 16 | 視 | shì | to show; to illustrate; to display | 常懷大慈以視眾生 |
407 | 16 | 視 | shì | to compare; to contrast | 常懷大慈以視眾生 |
408 | 16 | 視 | shì | to take care of | 常懷大慈以視眾生 |
409 | 16 | 視 | shì | to imitate; to follow the example of | 常懷大慈以視眾生 |
410 | 16 | 視 | shì | eyesight | 常懷大慈以視眾生 |
411 | 16 | 視 | shì | observing; darśana | 常懷大慈以視眾生 |
412 | 15 | 求 | qiú | to request | 理悟佛無為內無所得外無所求心不繫道亦 |
413 | 15 | 求 | qiú | to seek; to look for | 理悟佛無為內無所得外無所求心不繫道亦 |
414 | 15 | 求 | qiú | to implore | 理悟佛無為內無所得外無所求心不繫道亦 |
415 | 15 | 求 | qiú | to aspire to | 理悟佛無為內無所得外無所求心不繫道亦 |
416 | 15 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 理悟佛無為內無所得外無所求心不繫道亦 |
417 | 15 | 求 | qiú | to attract | 理悟佛無為內無所得外無所求心不繫道亦 |
418 | 15 | 求 | qiú | to bribe | 理悟佛無為內無所得外無所求心不繫道亦 |
419 | 15 | 求 | qiú | Qiu | 理悟佛無為內無所得外無所求心不繫道亦 |
420 | 15 | 求 | qiú | to demand | 理悟佛無為內無所得外無所求心不繫道亦 |
421 | 15 | 求 | qiú | to end | 理悟佛無為內無所得外無所求心不繫道亦 |
422 | 15 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 理悟佛無為內無所得外無所求心不繫道亦 |
423 | 15 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 燈非日月明 |
424 | 15 | 明 | míng | Ming | 燈非日月明 |
425 | 15 | 明 | míng | Ming Dynasty | 燈非日月明 |
426 | 15 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 燈非日月明 |
427 | 15 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 燈非日月明 |
428 | 15 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 燈非日月明 |
429 | 15 | 明 | míng | consecrated | 燈非日月明 |
430 | 15 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 燈非日月明 |
431 | 15 | 明 | míng | to explain; to clarify | 燈非日月明 |
432 | 15 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 燈非日月明 |
433 | 15 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 燈非日月明 |
434 | 15 | 明 | míng | eyesight; vision | 燈非日月明 |
435 | 15 | 明 | míng | a god; a spirit | 燈非日月明 |
436 | 15 | 明 | míng | fame; renown | 燈非日月明 |
437 | 15 | 明 | míng | open; public | 燈非日月明 |
438 | 15 | 明 | míng | clear | 燈非日月明 |
439 | 15 | 明 | míng | to become proficient | 燈非日月明 |
440 | 15 | 明 | míng | to be proficient | 燈非日月明 |
441 | 15 | 明 | míng | virtuous | 燈非日月明 |
442 | 15 | 明 | míng | open and honest | 燈非日月明 |
443 | 15 | 明 | míng | clean; neat | 燈非日月明 |
444 | 15 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 燈非日月明 |
445 | 15 | 明 | míng | next; afterwards | 燈非日月明 |
446 | 15 | 明 | míng | positive | 燈非日月明 |
447 | 15 | 明 | míng | Clear | 燈非日月明 |
448 | 15 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 燈非日月明 |
449 | 15 | 蓋 | gài | a lid; top; cover | 蓋為佛者在日用修進之際 |
450 | 15 | 蓋 | gài | to build | 蓋為佛者在日用修進之際 |
451 | 15 | 蓋 | gě | Ge | 蓋為佛者在日用修進之際 |
452 | 15 | 蓋 | gài | probably; about | 蓋為佛者在日用修進之際 |
453 | 15 | 蓋 | gài | to cover; to hide; to protect | 蓋為佛者在日用修進之際 |
454 | 15 | 蓋 | gài | an umbrella; a canopy | 蓋為佛者在日用修進之際 |
455 | 15 | 蓋 | gài | a shell | 蓋為佛者在日用修進之際 |
456 | 15 | 蓋 | gài | sogon grass | 蓋為佛者在日用修進之際 |
457 | 15 | 蓋 | gài | to add to | 蓋為佛者在日用修進之際 |
458 | 15 | 蓋 | gài | to surpass; to overshadow; to overarch | 蓋為佛者在日用修進之際 |
459 | 15 | 蓋 | gài | to chatter | 蓋為佛者在日用修進之際 |
460 | 15 | 蓋 | gě | Ge | 蓋為佛者在日用修進之際 |
461 | 15 | 蓋 | gài | a roof; thatched roofing | 蓋為佛者在日用修進之際 |
462 | 15 | 蓋 | gài | to respect; to uphold | 蓋為佛者在日用修進之際 |
463 | 15 | 蓋 | gài | a crest | 蓋為佛者在日用修進之際 |
464 | 15 | 蓋 | gài | a hindrance; an obstacle; nivāraṇa; nīvaraṇāni | 蓋為佛者在日用修進之際 |
465 | 15 | 時 | shí | time; a point or period of time | 世尊時年三十 |
466 | 15 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 世尊時年三十 |
467 | 15 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 世尊時年三十 |
468 | 15 | 時 | shí | fashionable | 世尊時年三十 |
469 | 15 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 世尊時年三十 |
470 | 15 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 世尊時年三十 |
471 | 15 | 時 | shí | tense | 世尊時年三十 |
472 | 15 | 時 | shí | particular; special | 世尊時年三十 |
473 | 15 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 世尊時年三十 |
474 | 15 | 時 | shí | an era; a dynasty | 世尊時年三十 |
475 | 15 | 時 | shí | time [abstract] | 世尊時年三十 |
476 | 15 | 時 | shí | seasonal | 世尊時年三十 |
477 | 15 | 時 | shí | to wait upon | 世尊時年三十 |
478 | 15 | 時 | shí | hour | 世尊時年三十 |
479 | 15 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 世尊時年三十 |
480 | 15 | 時 | shí | Shi | 世尊時年三十 |
481 | 15 | 時 | shí | a present; currentlt | 世尊時年三十 |
482 | 15 | 時 | shí | time; kāla | 世尊時年三十 |
483 | 15 | 時 | shí | at that time; samaya | 世尊時年三十 |
484 | 14 | 因 | yīn | cause; reason | 因以騰蘭譯經之所名白馬寺 |
485 | 14 | 因 | yīn | to accord with | 因以騰蘭譯經之所名白馬寺 |
486 | 14 | 因 | yīn | to follow | 因以騰蘭譯經之所名白馬寺 |
487 | 14 | 因 | yīn | to rely on | 因以騰蘭譯經之所名白馬寺 |
488 | 14 | 因 | yīn | via; through | 因以騰蘭譯經之所名白馬寺 |
489 | 14 | 因 | yīn | to continue | 因以騰蘭譯經之所名白馬寺 |
490 | 14 | 因 | yīn | to receive | 因以騰蘭譯經之所名白馬寺 |
491 | 14 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因以騰蘭譯經之所名白馬寺 |
492 | 14 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因以騰蘭譯經之所名白馬寺 |
493 | 14 | 因 | yīn | to be like | 因以騰蘭譯經之所名白馬寺 |
494 | 14 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因以騰蘭譯經之所名白馬寺 |
495 | 14 | 因 | yīn | cause; hetu | 因以騰蘭譯經之所名白馬寺 |
496 | 14 | 我 | wǒ | self | 我亦復以善心誡之 |
497 | 14 | 我 | wǒ | [my] dear | 我亦復以善心誡之 |
498 | 14 | 我 | wǒ | Wo | 我亦復以善心誡之 |
499 | 14 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我亦復以善心誡之 |
500 | 14 | 我 | wǒ | ga | 我亦復以善心誡之 |
Frequencies of all Words
Top 1163
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 194 | 之 | zhī | him; her; them; that | 為教興之始也 |
2 | 194 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 為教興之始也 |
3 | 194 | 之 | zhī | to go | 為教興之始也 |
4 | 194 | 之 | zhī | this; that | 為教興之始也 |
5 | 194 | 之 | zhī | genetive marker | 為教興之始也 |
6 | 194 | 之 | zhī | it | 為教興之始也 |
7 | 194 | 之 | zhī | in; in regards to | 為教興之始也 |
8 | 194 | 之 | zhī | all | 為教興之始也 |
9 | 194 | 之 | zhī | and | 為教興之始也 |
10 | 194 | 之 | zhī | however | 為教興之始也 |
11 | 194 | 之 | zhī | if | 為教興之始也 |
12 | 194 | 之 | zhī | then | 為教興之始也 |
13 | 194 | 之 | zhī | to arrive; to go | 為教興之始也 |
14 | 194 | 之 | zhī | is | 為教興之始也 |
15 | 194 | 之 | zhī | to use | 為教興之始也 |
16 | 194 | 之 | zhī | Zhi | 為教興之始也 |
17 | 194 | 之 | zhī | winding | 為教興之始也 |
18 | 107 | 也 | yě | also; too | 為教興之始也 |
19 | 107 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 為教興之始也 |
20 | 107 | 也 | yě | either | 為教興之始也 |
21 | 107 | 也 | yě | even | 為教興之始也 |
22 | 107 | 也 | yě | used to soften the tone | 為教興之始也 |
23 | 107 | 也 | yě | used for emphasis | 為教興之始也 |
24 | 107 | 也 | yě | used to mark contrast | 為教興之始也 |
25 | 107 | 也 | yě | used to mark compromise | 為教興之始也 |
26 | 107 | 也 | yě | ya | 為教興之始也 |
27 | 78 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 大慈遠被其至矣乎 |
28 | 78 | 其 | qí | to add emphasis | 大慈遠被其至矣乎 |
29 | 78 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 大慈遠被其至矣乎 |
30 | 78 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 大慈遠被其至矣乎 |
31 | 78 | 其 | qí | he; her; it; them | 大慈遠被其至矣乎 |
32 | 78 | 其 | qí | probably; likely | 大慈遠被其至矣乎 |
33 | 78 | 其 | qí | will | 大慈遠被其至矣乎 |
34 | 78 | 其 | qí | may | 大慈遠被其至矣乎 |
35 | 78 | 其 | qí | if | 大慈遠被其至矣乎 |
36 | 78 | 其 | qí | or | 大慈遠被其至矣乎 |
37 | 78 | 其 | qí | Qi | 大慈遠被其至矣乎 |
38 | 78 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 大慈遠被其至矣乎 |
39 | 75 | 不 | bù | not; no | 右脇而生紫磨金色不紹王位 |
40 | 75 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 右脇而生紫磨金色不紹王位 |
41 | 75 | 不 | bù | as a correlative | 右脇而生紫磨金色不紹王位 |
42 | 75 | 不 | bù | no (answering a question) | 右脇而生紫磨金色不紹王位 |
43 | 75 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 右脇而生紫磨金色不紹王位 |
44 | 75 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 右脇而生紫磨金色不紹王位 |
45 | 75 | 不 | bù | to form a yes or no question | 右脇而生紫磨金色不紹王位 |
46 | 75 | 不 | bù | infix potential marker | 右脇而生紫磨金色不紹王位 |
47 | 75 | 不 | bù | no; na | 右脇而生紫磨金色不紹王位 |
48 | 73 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 適有以前代注本為進者 |
49 | 73 | 者 | zhě | that | 適有以前代注本為進者 |
50 | 73 | 者 | zhě | nominalizing function word | 適有以前代注本為進者 |
51 | 73 | 者 | zhě | used to mark a definition | 適有以前代注本為進者 |
52 | 73 | 者 | zhě | used to mark a pause | 適有以前代注本為進者 |
53 | 73 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 適有以前代注本為進者 |
54 | 73 | 者 | zhuó | according to | 適有以前代注本為進者 |
55 | 73 | 者 | zhě | ca | 適有以前代注本為進者 |
56 | 69 | 道 | dào | way; road; path | 欽惟聖上道貫百王 |
57 | 69 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 欽惟聖上道貫百王 |
58 | 69 | 道 | dào | Tao; the Way | 欽惟聖上道貫百王 |
59 | 69 | 道 | dào | measure word for long things | 欽惟聖上道貫百王 |
60 | 69 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 欽惟聖上道貫百王 |
61 | 69 | 道 | dào | to think | 欽惟聖上道貫百王 |
62 | 69 | 道 | dào | times | 欽惟聖上道貫百王 |
63 | 69 | 道 | dào | circuit; a province | 欽惟聖上道貫百王 |
64 | 69 | 道 | dào | a course; a channel | 欽惟聖上道貫百王 |
65 | 69 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 欽惟聖上道貫百王 |
66 | 69 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 欽惟聖上道貫百王 |
67 | 69 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 欽惟聖上道貫百王 |
68 | 69 | 道 | dào | a centimeter | 欽惟聖上道貫百王 |
69 | 69 | 道 | dào | a doctrine | 欽惟聖上道貫百王 |
70 | 69 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 欽惟聖上道貫百王 |
71 | 69 | 道 | dào | a skill | 欽惟聖上道貫百王 |
72 | 69 | 道 | dào | a sect | 欽惟聖上道貫百王 |
73 | 69 | 道 | dào | a line | 欽惟聖上道貫百王 |
74 | 69 | 道 | dào | Way | 欽惟聖上道貫百王 |
75 | 69 | 道 | dào | way; path; marga | 欽惟聖上道貫百王 |
76 | 69 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 右脇而生紫磨金色不紹王位 |
77 | 69 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 右脇而生紫磨金色不紹王位 |
78 | 69 | 而 | ér | you | 右脇而生紫磨金色不紹王位 |
79 | 69 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 右脇而生紫磨金色不紹王位 |
80 | 69 | 而 | ér | right away; then | 右脇而生紫磨金色不紹王位 |
81 | 69 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 右脇而生紫磨金色不紹王位 |
82 | 69 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 右脇而生紫磨金色不紹王位 |
83 | 69 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 右脇而生紫磨金色不紹王位 |
84 | 69 | 而 | ér | how can it be that? | 右脇而生紫磨金色不紹王位 |
85 | 69 | 而 | ér | so as to | 右脇而生紫磨金色不紹王位 |
86 | 69 | 而 | ér | only then | 右脇而生紫磨金色不紹王位 |
87 | 69 | 而 | ér | as if; to seem like | 右脇而生紫磨金色不紹王位 |
88 | 69 | 而 | néng | can; able | 右脇而生紫磨金色不紹王位 |
89 | 69 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 右脇而生紫磨金色不紹王位 |
90 | 69 | 而 | ér | me | 右脇而生紫磨金色不紹王位 |
91 | 69 | 而 | ér | to arrive; up to | 右脇而生紫磨金色不紹王位 |
92 | 69 | 而 | ér | possessive | 右脇而生紫磨金色不紹王位 |
93 | 69 | 而 | ér | and; ca | 右脇而生紫磨金色不紹王位 |
94 | 69 | 為 | wèi | for; to | 為教興之始也 |
95 | 69 | 為 | wèi | because of | 為教興之始也 |
96 | 69 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為教興之始也 |
97 | 69 | 為 | wéi | to change into; to become | 為教興之始也 |
98 | 69 | 為 | wéi | to be; is | 為教興之始也 |
99 | 69 | 為 | wéi | to do | 為教興之始也 |
100 | 69 | 為 | wèi | for | 為教興之始也 |
101 | 69 | 為 | wèi | because of; for; to | 為教興之始也 |
102 | 69 | 為 | wèi | to | 為教興之始也 |
103 | 69 | 為 | wéi | in a passive construction | 為教興之始也 |
104 | 69 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為教興之始也 |
105 | 69 | 為 | wéi | forming an adverb | 為教興之始也 |
106 | 69 | 為 | wéi | to add emphasis | 為教興之始也 |
107 | 69 | 為 | wèi | to support; to help | 為教興之始也 |
108 | 69 | 為 | wéi | to govern | 為教興之始也 |
109 | 69 | 為 | wèi | to be; bhū | 為教興之始也 |
110 | 58 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 即以無心意而受行 |
111 | 58 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 即以無心意而受行 |
112 | 58 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即以無心意而受行 |
113 | 58 | 以 | yǐ | according to | 即以無心意而受行 |
114 | 58 | 以 | yǐ | because of | 即以無心意而受行 |
115 | 58 | 以 | yǐ | on a certain date | 即以無心意而受行 |
116 | 58 | 以 | yǐ | and; as well as | 即以無心意而受行 |
117 | 58 | 以 | yǐ | to rely on | 即以無心意而受行 |
118 | 58 | 以 | yǐ | to regard | 即以無心意而受行 |
119 | 58 | 以 | yǐ | to be able to | 即以無心意而受行 |
120 | 58 | 以 | yǐ | to order; to command | 即以無心意而受行 |
121 | 58 | 以 | yǐ | further; moreover | 即以無心意而受行 |
122 | 58 | 以 | yǐ | used after a verb | 即以無心意而受行 |
123 | 58 | 以 | yǐ | very | 即以無心意而受行 |
124 | 58 | 以 | yǐ | already | 即以無心意而受行 |
125 | 58 | 以 | yǐ | increasingly | 即以無心意而受行 |
126 | 58 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即以無心意而受行 |
127 | 58 | 以 | yǐ | Israel | 即以無心意而受行 |
128 | 58 | 以 | yǐ | Yi | 即以無心意而受行 |
129 | 58 | 以 | yǐ | use; yogena | 即以無心意而受行 |
130 | 55 | 人 | rén | person; people; a human being | 度憍陳如等五人 |
131 | 55 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 度憍陳如等五人 |
132 | 55 | 人 | rén | a kind of person | 度憍陳如等五人 |
133 | 55 | 人 | rén | everybody | 度憍陳如等五人 |
134 | 55 | 人 | rén | adult | 度憍陳如等五人 |
135 | 55 | 人 | rén | somebody; others | 度憍陳如等五人 |
136 | 55 | 人 | rén | an upright person | 度憍陳如等五人 |
137 | 55 | 人 | rén | person; manuṣya | 度憍陳如等五人 |
138 | 50 | 於 | yú | in; at | 於二月八日明星出時成等正覺 |
139 | 50 | 於 | yú | in; at | 於二月八日明星出時成等正覺 |
140 | 50 | 於 | yú | in; at; to; from | 於二月八日明星出時成等正覺 |
141 | 50 | 於 | yú | to go; to | 於二月八日明星出時成等正覺 |
142 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於二月八日明星出時成等正覺 |
143 | 50 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於二月八日明星出時成等正覺 |
144 | 50 | 於 | yú | from | 於二月八日明星出時成等正覺 |
145 | 50 | 於 | yú | give | 於二月八日明星出時成等正覺 |
146 | 50 | 於 | yú | oppposing | 於二月八日明星出時成等正覺 |
147 | 50 | 於 | yú | and | 於二月八日明星出時成等正覺 |
148 | 50 | 於 | yú | compared to | 於二月八日明星出時成等正覺 |
149 | 50 | 於 | yú | by | 於二月八日明星出時成等正覺 |
150 | 50 | 於 | yú | and; as well as | 於二月八日明星出時成等正覺 |
151 | 50 | 於 | yú | for | 於二月八日明星出時成等正覺 |
152 | 50 | 於 | yú | Yu | 於二月八日明星出時成等正覺 |
153 | 50 | 於 | wū | a crow | 於二月八日明星出時成等正覺 |
154 | 50 | 於 | wū | whew; wow | 於二月八日明星出時成等正覺 |
155 | 50 | 於 | yú | near to; antike | 於二月八日明星出時成等正覺 |
156 | 48 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
157 | 48 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
158 | 48 | 矣 | yǐ | final particle to express a completed action | 大慈遠被其至矣乎 |
159 | 48 | 矣 | yǐ | particle to express certainty | 大慈遠被其至矣乎 |
160 | 48 | 矣 | yǐ | would; particle to indicate a future condition | 大慈遠被其至矣乎 |
161 | 48 | 矣 | yǐ | to form a question | 大慈遠被其至矣乎 |
162 | 48 | 矣 | yǐ | to indicate a command | 大慈遠被其至矣乎 |
163 | 48 | 矣 | yǐ | sigh | 大慈遠被其至矣乎 |
164 | 48 | 矣 | yǐ | particle to express certainty; sma | 大慈遠被其至矣乎 |
165 | 47 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有光來照殿前 |
166 | 47 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有光來照殿前 |
167 | 47 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有光來照殿前 |
168 | 47 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有光來照殿前 |
169 | 47 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有光來照殿前 |
170 | 47 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有光來照殿前 |
171 | 47 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有光來照殿前 |
172 | 47 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有光來照殿前 |
173 | 47 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有光來照殿前 |
174 | 47 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有光來照殿前 |
175 | 47 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有光來照殿前 |
176 | 47 | 有 | yǒu | abundant | 有光來照殿前 |
177 | 47 | 有 | yǒu | purposeful | 有光來照殿前 |
178 | 47 | 有 | yǒu | You | 有光來照殿前 |
179 | 47 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有光來照殿前 |
180 | 47 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有光來照殿前 |
181 | 46 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 蓋為佛者在日用修進之際 |
182 | 46 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 蓋為佛者在日用修進之際 |
183 | 46 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 蓋為佛者在日用修進之際 |
184 | 46 | 佛 | fó | a Buddhist text | 蓋為佛者在日用修進之際 |
185 | 46 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 蓋為佛者在日用修進之際 |
186 | 46 | 佛 | fó | Buddha | 蓋為佛者在日用修進之際 |
187 | 46 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 蓋為佛者在日用修進之際 |
188 | 46 | 此 | cǐ | this; these | 後一千年教流此土 |
189 | 46 | 此 | cǐ | in this way | 後一千年教流此土 |
190 | 46 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 後一千年教流此土 |
191 | 46 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 後一千年教流此土 |
192 | 46 | 此 | cǐ | this; here; etad | 後一千年教流此土 |
193 | 46 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 累句之難分 |
194 | 46 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 累句之難分 |
195 | 46 | 難 | nán | hardly possible; unable | 累句之難分 |
196 | 46 | 難 | nàn | disaster; calamity | 累句之難分 |
197 | 46 | 難 | nàn | enemy; foe | 累句之難分 |
198 | 46 | 難 | nán | bad; unpleasant | 累句之難分 |
199 | 46 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 累句之難分 |
200 | 46 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 累句之難分 |
201 | 46 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 累句之難分 |
202 | 46 | 難 | nán | inopportune; aksana | 累句之難分 |
203 | 42 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若見若聞 |
204 | 42 | 若 | ruò | seemingly | 若見若聞 |
205 | 42 | 若 | ruò | if | 若見若聞 |
206 | 42 | 若 | ruò | you | 若見若聞 |
207 | 42 | 若 | ruò | this; that | 若見若聞 |
208 | 42 | 若 | ruò | and; or | 若見若聞 |
209 | 42 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若見若聞 |
210 | 42 | 若 | rě | pomegranite | 若見若聞 |
211 | 42 | 若 | ruò | to choose | 若見若聞 |
212 | 42 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若見若聞 |
213 | 42 | 若 | ruò | thus | 若見若聞 |
214 | 42 | 若 | ruò | pollia | 若見若聞 |
215 | 42 | 若 | ruò | Ruo | 若見若聞 |
216 | 42 | 若 | ruò | only then | 若見若聞 |
217 | 42 | 若 | rě | ja | 若見若聞 |
218 | 42 | 若 | rě | jñā | 若見若聞 |
219 | 42 | 若 | ruò | if; yadi | 若見若聞 |
220 | 39 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即以無心意而受行 |
221 | 39 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以無心意而受行 |
222 | 39 | 即 | jí | at that time | 即以無心意而受行 |
223 | 39 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以無心意而受行 |
224 | 39 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以無心意而受行 |
225 | 39 | 即 | jí | if; but | 即以無心意而受行 |
226 | 39 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以無心意而受行 |
227 | 39 | 即 | jí | then; following | 即以無心意而受行 |
228 | 39 | 即 | jí | so; just so; eva | 即以無心意而受行 |
229 | 39 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 帝夜夢金人身長丈六赫奕如日 |
230 | 39 | 如 | rú | if | 帝夜夢金人身長丈六赫奕如日 |
231 | 39 | 如 | rú | in accordance with | 帝夜夢金人身長丈六赫奕如日 |
232 | 39 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 帝夜夢金人身長丈六赫奕如日 |
233 | 39 | 如 | rú | this | 帝夜夢金人身長丈六赫奕如日 |
234 | 39 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 帝夜夢金人身長丈六赫奕如日 |
235 | 39 | 如 | rú | to go to | 帝夜夢金人身長丈六赫奕如日 |
236 | 39 | 如 | rú | to meet | 帝夜夢金人身長丈六赫奕如日 |
237 | 39 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 帝夜夢金人身長丈六赫奕如日 |
238 | 39 | 如 | rú | at least as good as | 帝夜夢金人身長丈六赫奕如日 |
239 | 39 | 如 | rú | and | 帝夜夢金人身長丈六赫奕如日 |
240 | 39 | 如 | rú | or | 帝夜夢金人身長丈六赫奕如日 |
241 | 39 | 如 | rú | but | 帝夜夢金人身長丈六赫奕如日 |
242 | 39 | 如 | rú | then | 帝夜夢金人身長丈六赫奕如日 |
243 | 39 | 如 | rú | naturally | 帝夜夢金人身長丈六赫奕如日 |
244 | 39 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 帝夜夢金人身長丈六赫奕如日 |
245 | 39 | 如 | rú | you | 帝夜夢金人身長丈六赫奕如日 |
246 | 39 | 如 | rú | the second lunar month | 帝夜夢金人身長丈六赫奕如日 |
247 | 39 | 如 | rú | in; at | 帝夜夢金人身長丈六赫奕如日 |
248 | 39 | 如 | rú | Ru | 帝夜夢金人身長丈六赫奕如日 |
249 | 39 | 如 | rú | Thus | 帝夜夢金人身長丈六赫奕如日 |
250 | 39 | 如 | rú | thus; tathā | 帝夜夢金人身長丈六赫奕如日 |
251 | 39 | 如 | rú | like; iva | 帝夜夢金人身長丈六赫奕如日 |
252 | 39 | 如 | rú | suchness; tathatā | 帝夜夢金人身長丈六赫奕如日 |
253 | 36 | 一 | yī | one | 帝遂遣王遵等一十八人 |
254 | 36 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 帝遂遣王遵等一十八人 |
255 | 36 | 一 | yī | as soon as; all at once | 帝遂遣王遵等一十八人 |
256 | 36 | 一 | yī | pure; concentrated | 帝遂遣王遵等一十八人 |
257 | 36 | 一 | yì | whole; all | 帝遂遣王遵等一十八人 |
258 | 36 | 一 | yī | first | 帝遂遣王遵等一十八人 |
259 | 36 | 一 | yī | the same | 帝遂遣王遵等一十八人 |
260 | 36 | 一 | yī | each | 帝遂遣王遵等一十八人 |
261 | 36 | 一 | yī | certain | 帝遂遣王遵等一十八人 |
262 | 36 | 一 | yī | throughout | 帝遂遣王遵等一十八人 |
263 | 36 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 帝遂遣王遵等一十八人 |
264 | 36 | 一 | yī | sole; single | 帝遂遣王遵等一十八人 |
265 | 36 | 一 | yī | a very small amount | 帝遂遣王遵等一十八人 |
266 | 36 | 一 | yī | Yi | 帝遂遣王遵等一十八人 |
267 | 36 | 一 | yī | other | 帝遂遣王遵等一十八人 |
268 | 36 | 一 | yī | to unify | 帝遂遣王遵等一十八人 |
269 | 36 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 帝遂遣王遵等一十八人 |
270 | 36 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 帝遂遣王遵等一十八人 |
271 | 36 | 一 | yī | or | 帝遂遣王遵等一十八人 |
272 | 36 | 一 | yī | one; eka | 帝遂遣王遵等一十八人 |
273 | 34 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 帝旦集群臣令占所夢 |
274 | 34 | 所 | suǒ | an office; an institute | 帝旦集群臣令占所夢 |
275 | 34 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 帝旦集群臣令占所夢 |
276 | 34 | 所 | suǒ | it | 帝旦集群臣令占所夢 |
277 | 34 | 所 | suǒ | if; supposing | 帝旦集群臣令占所夢 |
278 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 帝旦集群臣令占所夢 |
279 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 帝旦集群臣令占所夢 |
280 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 帝旦集群臣令占所夢 |
281 | 34 | 所 | suǒ | that which | 帝旦集群臣令占所夢 |
282 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 帝旦集群臣令占所夢 |
283 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 帝旦集群臣令占所夢 |
284 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 帝旦集群臣令占所夢 |
285 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 帝旦集群臣令占所夢 |
286 | 34 | 所 | suǒ | that which; yad | 帝旦集群臣令占所夢 |
287 | 33 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自迷於正覺 |
288 | 33 | 自 | zì | from; since | 自迷於正覺 |
289 | 33 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自迷於正覺 |
290 | 33 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自迷於正覺 |
291 | 33 | 自 | zì | Zi | 自迷於正覺 |
292 | 33 | 自 | zì | a nose | 自迷於正覺 |
293 | 33 | 自 | zì | the beginning; the start | 自迷於正覺 |
294 | 33 | 自 | zì | origin | 自迷於正覺 |
295 | 33 | 自 | zì | originally | 自迷於正覺 |
296 | 33 | 自 | zì | still; to remain | 自迷於正覺 |
297 | 33 | 自 | zì | in person; personally | 自迷於正覺 |
298 | 33 | 自 | zì | in addition; besides | 自迷於正覺 |
299 | 33 | 自 | zì | if; even if | 自迷於正覺 |
300 | 33 | 自 | zì | but | 自迷於正覺 |
301 | 33 | 自 | zì | because | 自迷於正覺 |
302 | 33 | 自 | zì | to employ; to use | 自迷於正覺 |
303 | 33 | 自 | zì | to be | 自迷於正覺 |
304 | 33 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自迷於正覺 |
305 | 33 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自迷於正覺 |
306 | 32 | 能 | néng | can; able | 二者佛能覺他 |
307 | 32 | 能 | néng | ability; capacity | 二者佛能覺他 |
308 | 32 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 二者佛能覺他 |
309 | 32 | 能 | néng | energy | 二者佛能覺他 |
310 | 32 | 能 | néng | function; use | 二者佛能覺他 |
311 | 32 | 能 | néng | may; should; permitted to | 二者佛能覺他 |
312 | 32 | 能 | néng | talent | 二者佛能覺他 |
313 | 32 | 能 | néng | expert at | 二者佛能覺他 |
314 | 32 | 能 | néng | to be in harmony | 二者佛能覺他 |
315 | 32 | 能 | néng | to tend to; to care for | 二者佛能覺他 |
316 | 32 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 二者佛能覺他 |
317 | 32 | 能 | néng | as long as; only | 二者佛能覺他 |
318 | 32 | 能 | néng | even if | 二者佛能覺他 |
319 | 32 | 能 | néng | but | 二者佛能覺他 |
320 | 32 | 能 | néng | in this way | 二者佛能覺他 |
321 | 32 | 能 | néng | to be able; śak | 二者佛能覺他 |
322 | 32 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 二者佛能覺他 |
323 | 32 | 亦 | yì | also; too | 三年知非亦捨 |
324 | 32 | 亦 | yì | but | 三年知非亦捨 |
325 | 32 | 亦 | yì | this; he; she | 三年知非亦捨 |
326 | 32 | 亦 | yì | although; even though | 三年知非亦捨 |
327 | 32 | 亦 | yì | already | 三年知非亦捨 |
328 | 32 | 亦 | yì | particle with no meaning | 三年知非亦捨 |
329 | 32 | 亦 | yì | Yi | 三年知非亦捨 |
330 | 30 | 無 | wú | no | 池無巨海納 |
331 | 30 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 池無巨海納 |
332 | 30 | 無 | wú | to not have; without | 池無巨海納 |
333 | 30 | 無 | wú | has not yet | 池無巨海納 |
334 | 30 | 無 | mó | mo | 池無巨海納 |
335 | 30 | 無 | wú | do not | 池無巨海納 |
336 | 30 | 無 | wú | not; -less; un- | 池無巨海納 |
337 | 30 | 無 | wú | regardless of | 池無巨海納 |
338 | 30 | 無 | wú | to not have | 池無巨海納 |
339 | 30 | 無 | wú | um | 池無巨海納 |
340 | 30 | 無 | wú | Wu | 池無巨海納 |
341 | 30 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 池無巨海納 |
342 | 30 | 無 | wú | not; non- | 池無巨海納 |
343 | 30 | 無 | mó | mo | 池無巨海納 |
344 | 30 | 得 | de | potential marker | 彼得阿羅漢 |
345 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 彼得阿羅漢 |
346 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 彼得阿羅漢 |
347 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 彼得阿羅漢 |
348 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 彼得阿羅漢 |
349 | 30 | 得 | dé | de | 彼得阿羅漢 |
350 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 彼得阿羅漢 |
351 | 30 | 得 | dé | to result in | 彼得阿羅漢 |
352 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 彼得阿羅漢 |
353 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 彼得阿羅漢 |
354 | 30 | 得 | dé | to be finished | 彼得阿羅漢 |
355 | 30 | 得 | de | result of degree | 彼得阿羅漢 |
356 | 30 | 得 | de | marks completion of an action | 彼得阿羅漢 |
357 | 30 | 得 | děi | satisfying | 彼得阿羅漢 |
358 | 30 | 得 | dé | to contract | 彼得阿羅漢 |
359 | 30 | 得 | dé | marks permission or possibility | 彼得阿羅漢 |
360 | 30 | 得 | dé | expressing frustration | 彼得阿羅漢 |
361 | 30 | 得 | dé | to hear | 彼得阿羅漢 |
362 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 彼得阿羅漢 |
363 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 彼得阿羅漢 |
364 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 彼得阿羅漢 |
365 | 30 | 諸 | zhū | all; many; various | 悉摧伏諸外道 |
366 | 30 | 諸 | zhū | Zhu | 悉摧伏諸外道 |
367 | 30 | 諸 | zhū | all; members of the class | 悉摧伏諸外道 |
368 | 30 | 諸 | zhū | interrogative particle | 悉摧伏諸外道 |
369 | 30 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 悉摧伏諸外道 |
370 | 30 | 諸 | zhū | of; in | 悉摧伏諸外道 |
371 | 30 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 悉摧伏諸外道 |
372 | 29 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 暫覺者故 |
373 | 29 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 暫覺者故 |
374 | 29 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 暫覺者故 |
375 | 29 | 故 | gù | to die | 暫覺者故 |
376 | 29 | 故 | gù | so; therefore; hence | 暫覺者故 |
377 | 29 | 故 | gù | original | 暫覺者故 |
378 | 29 | 故 | gù | accident; happening; instance | 暫覺者故 |
379 | 29 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 暫覺者故 |
380 | 29 | 故 | gù | something in the past | 暫覺者故 |
381 | 29 | 故 | gù | deceased; dead | 暫覺者故 |
382 | 29 | 故 | gù | still; yet | 暫覺者故 |
383 | 29 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 暫覺者故 |
384 | 28 | 彼 | bǐ | that; those | 開彼疑 |
385 | 28 | 彼 | bǐ | another; the other | 開彼疑 |
386 | 28 | 彼 | bǐ | that; tad | 開彼疑 |
387 | 27 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
388 | 27 | 生 | shēng | to live | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
389 | 27 | 生 | shēng | raw | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
390 | 27 | 生 | shēng | a student | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
391 | 27 | 生 | shēng | life | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
392 | 27 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
393 | 27 | 生 | shēng | alive | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
394 | 27 | 生 | shēng | a lifetime | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
395 | 27 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
396 | 27 | 生 | shēng | to grow | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
397 | 27 | 生 | shēng | unfamiliar | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
398 | 27 | 生 | shēng | not experienced | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
399 | 27 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
400 | 27 | 生 | shēng | very; extremely | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
401 | 27 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
402 | 27 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
403 | 27 | 生 | shēng | gender | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
404 | 27 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
405 | 27 | 生 | shēng | to set up | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
406 | 27 | 生 | shēng | a prostitute | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
407 | 27 | 生 | shēng | a captive | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
408 | 27 | 生 | shēng | a gentleman | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
409 | 27 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
410 | 27 | 生 | shēng | unripe | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
411 | 27 | 生 | shēng | nature | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
412 | 27 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
413 | 27 | 生 | shēng | destiny | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
414 | 27 | 生 | shēng | birth | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
415 | 27 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生中印土迦維羅城剎帝利家 |
416 | 27 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 斯乃為未來世眾生作無窮之利益 |
417 | 27 | 乃 | nǎi | to be | 斯乃為未來世眾生作無窮之利益 |
418 | 27 | 乃 | nǎi | you; yours | 斯乃為未來世眾生作無窮之利益 |
419 | 27 | 乃 | nǎi | also; moreover | 斯乃為未來世眾生作無窮之利益 |
420 | 27 | 乃 | nǎi | however; but | 斯乃為未來世眾生作無窮之利益 |
421 | 27 | 乃 | nǎi | if | 斯乃為未來世眾生作無窮之利益 |
422 | 26 | 心 | xīn | heart [organ] | 理悟佛無為內無所得外無所求心不繫道亦 |
423 | 26 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 理悟佛無為內無所得外無所求心不繫道亦 |
424 | 26 | 心 | xīn | mind; consciousness | 理悟佛無為內無所得外無所求心不繫道亦 |
425 | 26 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 理悟佛無為內無所得外無所求心不繫道亦 |
426 | 26 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 理悟佛無為內無所得外無所求心不繫道亦 |
427 | 26 | 心 | xīn | heart | 理悟佛無為內無所得外無所求心不繫道亦 |
428 | 26 | 心 | xīn | emotion | 理悟佛無為內無所得外無所求心不繫道亦 |
429 | 26 | 心 | xīn | intention; consideration | 理悟佛無為內無所得外無所求心不繫道亦 |
430 | 26 | 心 | xīn | disposition; temperament | 理悟佛無為內無所得外無所求心不繫道亦 |
431 | 26 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 理悟佛無為內無所得外無所求心不繫道亦 |
432 | 26 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 理悟佛無為內無所得外無所求心不繫道亦 |
433 | 26 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 理悟佛無為內無所得外無所求心不繫道亦 |
434 | 26 | 謂 | wèi | to call | 謂能勤修眾善勤息諸惡 |
435 | 26 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂能勤修眾善勤息諸惡 |
436 | 26 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂能勤修眾善勤息諸惡 |
437 | 26 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂能勤修眾善勤息諸惡 |
438 | 26 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂能勤修眾善勤息諸惡 |
439 | 26 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂能勤修眾善勤息諸惡 |
440 | 26 | 謂 | wèi | to think | 謂能勤修眾善勤息諸惡 |
441 | 26 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂能勤修眾善勤息諸惡 |
442 | 26 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂能勤修眾善勤息諸惡 |
443 | 26 | 謂 | wèi | and | 謂能勤修眾善勤息諸惡 |
444 | 26 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂能勤修眾善勤息諸惡 |
445 | 26 | 謂 | wèi | Wei | 謂能勤修眾善勤息諸惡 |
446 | 26 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂能勤修眾善勤息諸惡 |
447 | 26 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂能勤修眾善勤息諸惡 |
448 | 25 | 欲 | yù | desire | 佛言出家沙門者斷欲去愛識自心源達佛深 |
449 | 25 | 欲 | yù | to desire; to wish | 佛言出家沙門者斷欲去愛識自心源達佛深 |
450 | 25 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 佛言出家沙門者斷欲去愛識自心源達佛深 |
451 | 25 | 欲 | yù | to desire; to intend | 佛言出家沙門者斷欲去愛識自心源達佛深 |
452 | 25 | 欲 | yù | lust | 佛言出家沙門者斷欲去愛識自心源達佛深 |
453 | 25 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 佛言出家沙門者斷欲去愛識自心源達佛深 |
454 | 24 | 言 | yán | to speak; to say; said | 示忘言之言 |
455 | 24 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 示忘言之言 |
456 | 24 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 示忘言之言 |
457 | 24 | 言 | yán | a particle with no meaning | 示忘言之言 |
458 | 24 | 言 | yán | phrase; sentence | 示忘言之言 |
459 | 24 | 言 | yán | a word; a syllable | 示忘言之言 |
460 | 24 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 示忘言之言 |
461 | 24 | 言 | yán | to regard as | 示忘言之言 |
462 | 24 | 言 | yán | to act as | 示忘言之言 |
463 | 24 | 言 | yán | word; vacana | 示忘言之言 |
464 | 24 | 言 | yán | speak; vad | 示忘言之言 |
465 | 24 | 意 | yì | idea | 即以無心意而受行 |
466 | 24 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 即以無心意而受行 |
467 | 24 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 即以無心意而受行 |
468 | 24 | 意 | yì | mood; feeling | 即以無心意而受行 |
469 | 24 | 意 | yì | will; willpower; determination | 即以無心意而受行 |
470 | 24 | 意 | yì | bearing; spirit | 即以無心意而受行 |
471 | 24 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 即以無心意而受行 |
472 | 24 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 即以無心意而受行 |
473 | 24 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 即以無心意而受行 |
474 | 24 | 意 | yì | meaning | 即以無心意而受行 |
475 | 24 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 即以無心意而受行 |
476 | 24 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 即以無心意而受行 |
477 | 24 | 意 | yì | or | 即以無心意而受行 |
478 | 24 | 意 | yì | Yi | 即以無心意而受行 |
479 | 24 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 即以無心意而受行 |
480 | 23 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 此果位斷盡欲界分別 |
481 | 23 | 盡 | jìn | all; every | 此果位斷盡欲界分別 |
482 | 23 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 此果位斷盡欲界分別 |
483 | 23 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 此果位斷盡欲界分別 |
484 | 23 | 盡 | jìn | furthest; extreme | 此果位斷盡欲界分別 |
485 | 23 | 盡 | jìn | to vanish | 此果位斷盡欲界分別 |
486 | 23 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 此果位斷盡欲界分別 |
487 | 23 | 盡 | jìn | to be within the limit | 此果位斷盡欲界分別 |
488 | 23 | 盡 | jìn | all; every | 此果位斷盡欲界分別 |
489 | 23 | 盡 | jìn | to die | 此果位斷盡欲界分別 |
490 | 23 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 此果位斷盡欲界分別 |
491 | 22 | 至 | zhì | to; until | 十九踰城至雪山中 |
492 | 22 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 十九踰城至雪山中 |
493 | 22 | 至 | zhì | extremely; very; most | 十九踰城至雪山中 |
494 | 22 | 至 | zhì | to arrive | 十九踰城至雪山中 |
495 | 22 | 至 | zhì | approach; upagama | 十九踰城至雪山中 |
496 | 22 | 惡 | è | evil; vice | 謂能勤修眾善勤息諸惡 |
497 | 22 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 謂能勤修眾善勤息諸惡 |
498 | 22 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 謂能勤修眾善勤息諸惡 |
499 | 22 | 惡 | wù | to hate; to detest | 謂能勤修眾善勤息諸惡 |
500 | 22 | 惡 | wū | how? | 謂能勤修眾善勤息諸惡 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
不 | bù | no; na | |
者 | zhě | ca | |
道 |
|
|
|
而 | ér | and; ca | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
以 | yǐ | use; yogena | |
人 | rén | person; manuṣya | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安国 | 安國 | 196 |
|
白马寺 | 白馬寺 | 98 | White Horse Temple |
蔡愔 | 67 | Cai Yin | |
长乐 | 長樂 | 99 | Changle |
葱岭 | 葱嶺 | 67 | Pamirs |
大招 | 100 | Da Zhao; Great Summons to the Soul | |
道教 | 100 | Taosim | |
道行 | 100 |
|
|
大学士 | 大學士 | 100 | an ancient title for college professor |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
杜光庭 | 100 | Du Guangting | |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
二月 | 195 |
|
|
梵 | 102 |
|
|
梵语 | 梵語 | 102 |
|
法王 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 |
|
|
傅毅 | 102 | Fu Yi | |
汉 | 漢 | 104 |
|
后汉 | 後漢 | 104 |
|
华夏 | 華夏 | 104 | China; Cathay |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
冀 | 106 |
|
|
憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
迦叶摩腾 | 迦葉摩騰 | 106 | Kāśyapa-mātaṅga; Kasyapa Matanga |
节度使 | 節度使 | 106 | military commissioner; jiedushi |
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
景王 | 106 | King Jing of Zhou | |
寂照 | 106 | Jakushō | |
楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
鹿野苑 | 76 |
|
|
明帝 | 109 |
|
|
魔道 | 109 | Mara's Realm | |
摩腾 | 摩騰 | 109 | Kasyapamatanga |
摩耶 | 109 | Maya | |
南门 | 南門 | 110 | South Gate |
南蛮 | 南蠻 | 110 | Nanman; Southern Man |
涅槃 | 110 |
|
|
秦 | 113 |
|
|
庆元 | 慶元 | 113 | Qingyuan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
圣上 | 聖上 | 115 | courtier's or minister's form of address for the current Emperor |
十二月 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
佛说四十二章经 | 佛說四十二章經 | 115 | The Sutra of Forty-Two Sections |
四十二章经 | 四十二章經 | 115 | Scripture in Forty-Two Sections |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
宋真宗 | 115 | Emperor Zhenzong of Song | |
太傅 | 116 | Grand Tutor; Grand Mentor | |
太史 | 116 |
|
|
唐太宗 | 116 | Emperor Taizong of Tang | |
天界 | 116 | heaven; devaloka | |
王遵 | 王遵 | 119 | Wang Zun |
五分律 | 87 | Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
五岳 | 五嶽 | 119 | Five Sacred Mountains |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西域 | 120 | Western Regions | |
象头山 | 象頭山 | 120 | Gayā |
孝明 | 120 |
|
|
兴化 | 興化 | 120 | Xinghua |
西戎 | 120 | the Xirong | |
学道 | 學道 | 120 |
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
遗教经 | 遺教經 | 121 | Sutra of Bequeathed Teachings |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
永平 | 89 |
|
|
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
羽林 | 121 |
|
|
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
昭王 | 122 | King Zhao of Zhou | |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
震旦 | 122 | China | |
正遍知 | 90 |
|
|
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
正月 | 122 |
|
|
智周 | 122 | Zhi Zhou | |
中土 | 122 |
|
|
周书 | 周書 | 122 |
|
注四十二章经 | 註四十二章經 | 122 | Notes on the sūtra of Forty-Two Sections |
竺法兰 | 竺法蘭 | 122 | Dharmaratna; Gobharana |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 238.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
必当 | 必當 | 98 | must |
比量 | 98 | inference; anumāna | |
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
出离 | 出離 | 99 |
|
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
辞亲出家为道 | 辭親出家為道 | 99 | a person who leaves their family to practice the way |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道本 | 100 | Basis of the Way | |
道法 | 100 |
|
|
倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
道行 | 100 |
|
|
得大自在 | 100 | attaining great freedom | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
独存 | 獨存 | 100 | isolation; kaivalya |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
度生 | 100 | to save beings | |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二利 | 195 | dual benefits | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法雨 | 102 |
|
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
非想 | 102 | non-perection | |
焚香 | 102 |
|
|
佛法僧 | 102 |
|
|
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
浮世 | 102 | the world of the living; the impermanent world | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观想 | 觀想 | 103 |
|
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
含灵 | 含靈 | 104 | living things; having a soul |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
幻身 | 104 | illusory body; māyādeha | |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
呼吸之间 | 呼吸之間 | 104 | The time in between inhaling and exhaling? |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见道 | 見道 | 106 |
|
见性 | 見性 | 106 |
|
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
界分 | 106 | a region; a realm | |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
金人 | 106 | golden person; Buddha statue | |
进志清净 | 進志清淨 | 106 | aspiring towards purity |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
救一切 | 106 | saviour of all beings | |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
空门 | 空門 | 107 |
|
口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦行 | 107 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
漏尽通 | 漏盡通 | 108 | destruction of all affliction |
妙门 | 妙門 | 109 | a way of practice; a path to enlightenment |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
明心 | 109 |
|
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔障 | 77 |
|
|
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
七生七死 | 113 | seven return lives | |
勤息 | 113 | a wandering monk; śramaṇa | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求道 | 113 |
|
|
群生 | 113 | all living beings | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人命在几间 | 人命在幾間 | 114 | How long is a human lifespan? |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
日中一食 | 114 | one meal per day | |
日星 | 114 | sun; sūrya | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三世 | 115 |
|
|
三尊 | 115 | the three honored ones | |
色界 | 115 |
|
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
神境 | 115 | teleportation; supernormal powers | |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十方 | 115 |
|
|
十身 | 115 | ten bodies; ten aspects of Buddhakaya | |
识心达本 | 識心達本 | 115 | to know the mind and penetrate the root |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
十善 | 115 | the ten virtues | |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
死苦 | 115 | death | |
四十二章 | 115 | forty-two sections | |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四真道 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随情 | 隨情 | 115 | compliant |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
娑婆 | 115 |
|
|
宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
他心通 | 116 |
|
|
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
剃除 | 116 | to severe | |
天耳通 | 116 |
|
|
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天眼通 | 116 |
|
|
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
妄念 | 119 |
|
|
未曾有 | 119 |
|
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
为四真道行 | 為四真道行 | 119 | to practice the Four Noble Truths |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
五乘 | 119 | five vehicles | |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
息恶 | 息惡 | 120 | a wandering monk; śramaṇa |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪行 | 120 |
|
|
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行门 | 行門 | 120 |
|
信男 | 120 | a male lay Buddhist | |
心行 | 120 | mental activity | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
学道之人 | 學道之人 | 120 | practitioners |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
一大事因缘 | 一大事因緣 | 121 | the causes and conditions of a great event |
一佛 | 121 | one Buddha | |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一食 | 121 | one meal | |
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
一切智 | 121 |
|
|
有相 | 121 | having form | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
云心 | 雲心 | 121 | a clouded heart |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真常 | 122 |
|
|
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
证道 | 證道 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正行 | 122 | right action | |
真如 | 122 |
|
|
直心 | 122 |
|
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
住世 | 122 | living in the world | |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转四谛法轮 | 轉四諦法輪 | 122 | the Dharma wheel of four noble truths has been turned |
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
自生 | 122 | self origination | |
自心 | 122 | One's Mind | |
紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |