Glossary and Vocabulary for Jin Guangming Jing Xuan Yi 金光明經玄義, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 142 to be near by; to be close to 若利根人即法
2 142 at that time 若利根人即法
3 142 to be exactly the same as; to be thus 若利根人即法
4 142 supposed; so-called 若利根人即法
5 142 to arrive at; to ascend 若利根人即法
6 75 wéi to act as; to serve 為鈍根故起大悲心
7 75 wéi to change into; to become 為鈍根故起大悲心
8 75 wéi to be; is 為鈍根故起大悲心
9 75 wéi to do 為鈍根故起大悲心
10 75 wèi to support; to help 為鈍根故起大悲心
11 75 wéi to govern 為鈍根故起大悲心
12 75 wèi to be; bhū 為鈍根故起大悲心
13 73 zhī to go 今欲論道前凡夫地之珍
14 73 zhī to arrive; to go 今欲論道前凡夫地之珍
15 73 zhī is 今欲論道前凡夫地之珍
16 73 zhī to use 今欲論道前凡夫地之珍
17 73 zhī Zhi 今欲論道前凡夫地之珍
18 73 zhī winding 今欲論道前凡夫地之珍
19 70 zhě ca 釋名者
20 70 ya 即聞而修故明觀心釋也
21 66 xīn heart [organ] 問心有四陰
22 66 xīn Kangxi radical 61 問心有四陰
23 66 xīn mind; consciousness 問心有四陰
24 66 xīn the center; the core; the middle 問心有四陰
25 66 xīn one of the 28 star constellations 問心有四陰
26 66 xīn heart 問心有四陰
27 66 xīn emotion 問心有四陰
28 66 xīn intention; consideration 問心有四陰
29 66 xīn disposition; temperament 問心有四陰
30 66 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 問心有四陰
31 66 xīn heart; hṛdaya 問心有四陰
32 66 xīn Rohiṇī; Jyesthā 問心有四陰
33 64 shēn human body; torso 觀身實相觀佛亦然者
34 64 shēn Kangxi radical 158 觀身實相觀佛亦然者
35 64 shēn self 觀身實相觀佛亦然者
36 64 shēn life 觀身實相觀佛亦然者
37 64 shēn an object 觀身實相觀佛亦然者
38 64 shēn a lifetime 觀身實相觀佛亦然者
39 64 shēn moral character 觀身實相觀佛亦然者
40 64 shēn status; identity; position 觀身實相觀佛亦然者
41 64 shēn pregnancy 觀身實相觀佛亦然者
42 64 juān India 觀身實相觀佛亦然者
43 64 shēn body; kāya 觀身實相觀佛亦然者
44 63 fēi Kangxi radical 175 答非今就文而害於譬
45 63 fēi wrong; bad; untruthful 答非今就文而害於譬
46 63 fēi different 答非今就文而害於譬
47 63 fēi to not be; to not have 答非今就文而害於譬
48 63 fēi to violate; to be contrary to 答非今就文而害於譬
49 63 fēi Africa 答非今就文而害於譬
50 63 fēi to slander 答非今就文而害於譬
51 63 fěi to avoid 答非今就文而害於譬
52 63 fēi must 答非今就文而害於譬
53 63 fēi an error 答非今就文而害於譬
54 63 fēi a problem; a question 答非今就文而害於譬
55 63 fēi evil 答非今就文而害於譬
56 61 infix potential marker
57 54 kōng empty; void; hollow 又空
58 54 kòng free time 又空
59 54 kòng to empty; to clean out 又空
60 54 kōng the sky; the air 又空
61 54 kōng in vain; for nothing 又空
62 54 kòng vacant; unoccupied 又空
63 54 kòng empty space 又空
64 54 kōng without substance 又空
65 54 kōng to not have 又空
66 54 kòng opportunity; chance 又空
67 54 kōng vast and high 又空
68 54 kōng impractical; ficticious 又空
69 54 kòng blank 又空
70 54 kòng expansive 又空
71 54 kòng lacking 又空
72 54 kōng plain; nothing else 又空
73 54 kōng Emptiness 又空
74 54 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 又空
75 53 zhōng middle 是典金光明中
76 53 zhōng medium; medium sized 是典金光明中
77 53 zhōng China 是典金光明中
78 53 zhòng to hit the mark 是典金光明中
79 53 zhōng midday 是典金光明中
80 53 zhōng inside 是典金光明中
81 53 zhōng during 是典金光明中
82 53 zhōng Zhong 是典金光明中
83 53 zhōng intermediary 是典金光明中
84 53 zhōng half 是典金光明中
85 53 zhòng to reach; to attain 是典金光明中
86 53 zhòng to suffer; to infect 是典金光明中
87 53 zhòng to obtain 是典金光明中
88 53 zhòng to pass an exam 是典金光明中
89 53 zhōng middle 是典金光明中
90 50 shè to absorb; to assimilate 假攝諸法亦名為藏
91 50 shè to take a photo 假攝諸法亦名為藏
92 50 shè a broad rhyme class 假攝諸法亦名為藏
93 50 shè to act for; to represent 假攝諸法亦名為藏
94 50 shè to administer 假攝諸法亦名為藏
95 50 shè to conserve 假攝諸法亦名為藏
96 50 shè to hold; to support 假攝諸法亦名為藏
97 50 shè to get close to 假攝諸法亦名為藏
98 50 shè to help 假攝諸法亦名為藏
99 50 niè peaceful 假攝諸法亦名為藏
100 50 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 假攝諸法亦名為藏
101 50 meaning; sense 義有二途應須兩存
102 50 justice; right action; righteousness 義有二途應須兩存
103 50 artificial; man-made; fake 義有二途應須兩存
104 50 chivalry; generosity 義有二途應須兩存
105 50 just; righteous 義有二途應須兩存
106 50 adopted 義有二途應須兩存
107 50 a relationship 義有二途應須兩存
108 50 volunteer 義有二途應須兩存
109 50 something suitable 義有二途應須兩存
110 50 a martyr 義有二途應須兩存
111 50 a law 義有二途應須兩存
112 50 Yi 義有二途應須兩存
113 50 Righteousness 義有二途應須兩存
114 50 aim; artha 義有二途應須兩存
115 50 guān to look at; to watch; to observe 貴故所以觀
116 50 guàn Taoist monastery; monastery 貴故所以觀
117 50 guān to display; to show; to make visible 貴故所以觀
118 50 guān Guan 貴故所以觀
119 50 guān appearance; looks 貴故所以觀
120 50 guān a sight; a view; a vista 貴故所以觀
121 50 guān a concept; a viewpoint; a perspective 貴故所以觀
122 50 guān to appreciate; to enjoy; to admire 貴故所以觀
123 50 guàn an announcement 貴故所以觀
124 50 guàn a high tower; a watchtower 貴故所以觀
125 50 guān Surview 貴故所以觀
126 50 guān Observe 貴故所以觀
127 50 guàn insight; vipasyana; vipassana 貴故所以觀
128 50 guān mindfulness; contemplation; smrti 貴故所以觀
129 50 guān recollection; anusmrti 貴故所以觀
130 50 guān viewing; avaloka 貴故所以觀
131 49 Yi 亦能充益受想行等
132 44 jià vacation 即空即假即中
133 44 jiǎ fake; false 即空即假即中
134 44 jiǎ to borrow 即空即假即中
135 44 jiǎ provisional 即空即假即中
136 44 jiǎ to pardon; to concede 即空即假即中
137 44 jiǎ to grant 即空即假即中
138 44 jiǎ to pretend 即空即假即中
139 44 jiǎ to designate using the name of; to substitute for 即空即假即中
140 44 jiǎ to depend on 即空即假即中
141 44 jiǎ to wait on 即空即假即中
142 44 jiǎ to get close to 即空即假即中
143 44 jiǎ excellent 即空即假即中
144 44 jiǎ provisional; conventional; temporary; designated 即空即假即中
145 44 guǒ a result; a consequence 誰壞果不壞因
146 44 guǒ fruit 誰壞果不壞因
147 44 guǒ to eat until full 誰壞果不壞因
148 44 guǒ to realize 誰壞果不壞因
149 44 guǒ a fruit tree 誰壞果不壞因
150 44 guǒ resolute; determined 誰壞果不壞因
151 44 guǒ Fruit 誰壞果不壞因
152 44 guǒ direct effect; phala; a consequence 誰壞果不壞因
153 43 míng bright; luminous; brilliant 即聞而修故明觀心釋也
154 43 míng Ming 即聞而修故明觀心釋也
155 43 míng Ming Dynasty 即聞而修故明觀心釋也
156 43 míng obvious; explicit; clear 即聞而修故明觀心釋也
157 43 míng intelligent; clever; perceptive 即聞而修故明觀心釋也
158 43 míng to illuminate; to shine 即聞而修故明觀心釋也
159 43 míng consecrated 即聞而修故明觀心釋也
160 43 míng to understand; to comprehend 即聞而修故明觀心釋也
161 43 míng to explain; to clarify 即聞而修故明觀心釋也
162 43 míng Souther Ming; Later Ming 即聞而修故明觀心釋也
163 43 míng the world; the human world; the world of the living 即聞而修故明觀心釋也
164 43 míng eyesight; vision 即聞而修故明觀心釋也
165 43 míng a god; a spirit 即聞而修故明觀心釋也
166 43 míng fame; renown 即聞而修故明觀心釋也
167 43 míng open; public 即聞而修故明觀心釋也
168 43 míng clear 即聞而修故明觀心釋也
169 43 míng to become proficient 即聞而修故明觀心釋也
170 43 míng to be proficient 即聞而修故明觀心釋也
171 43 míng virtuous 即聞而修故明觀心釋也
172 43 míng open and honest 即聞而修故明觀心釋也
173 43 míng clean; neat 即聞而修故明觀心釋也
174 43 míng remarkable; outstanding; notable 即聞而修故明觀心釋也
175 43 míng next; afterwards 即聞而修故明觀心釋也
176 43 míng positive 即聞而修故明觀心釋也
177 43 míng Clear 即聞而修故明觀心釋也
178 43 míng wisdom; knowledge; vidyā 即聞而修故明觀心釋也
179 42 yún cloud 問舊云
180 42 yún Yunnan 問舊云
181 42 yún Yun 問舊云
182 42 yún to say 問舊云
183 42 yún to have 問舊云
184 42 yún cloud; megha 問舊云
185 42 yún to say; iti 問舊云
186 39 míng fame; renown; reputation 又知正報非正報名
187 39 míng a name; personal name; designation 又知正報非正報名
188 39 míng rank; position 又知正報非正報名
189 39 míng an excuse 又知正報非正報名
190 39 míng life 又知正報非正報名
191 39 míng to name; to call 又知正報非正報名
192 39 míng to express; to describe 又知正報非正報名
193 39 míng to be called; to have the name 又知正報非正報名
194 39 míng to own; to possess 又知正報非正報名
195 39 míng famous; renowned 又知正報非正報名
196 39 míng moral 又知正報非正報名
197 39 míng name; naman 又知正報非正報名
198 39 míng fame; renown; yasas 又知正報非正報名
199 36 Kangxi radical 71 知一切法無一切法名為明
200 36 to not have; without 知一切法無一切法名為明
201 36 mo 知一切法無一切法名為明
202 36 to not have 知一切法無一切法名為明
203 36 Wu 知一切法無一切法名為明
204 36 mo 知一切法無一切法名為明
205 35 觀心 guān xīn Observe the Mind 次觀心
206 35 觀心 guān xīn to contemplate the mind 次觀心
207 35 to use; to grasp 若鈍根人以譬擬法
208 35 to rely on 若鈍根人以譬擬法
209 35 to regard 若鈍根人以譬擬法
210 35 to be able to 若鈍根人以譬擬法
211 35 to order; to command 若鈍根人以譬擬法
212 35 used after a verb 若鈍根人以譬擬法
213 35 a reason; a cause 若鈍根人以譬擬法
214 35 Israel 若鈍根人以譬擬法
215 35 Yi 若鈍根人以譬擬法
216 35 use; yogena 若鈍根人以譬擬法
217 33 金光明 jīn guāng míng golden light 是典金光明中
218 31 néng can; able 能開發自身寶藏
219 31 néng ability; capacity 能開發自身寶藏
220 31 néng a mythical bear-like beast 能開發自身寶藏
221 31 néng energy 能開發自身寶藏
222 31 néng function; use 能開發自身寶藏
223 31 néng talent 能開發自身寶藏
224 31 néng expert at 能開發自身寶藏
225 31 néng to be in harmony 能開發自身寶藏
226 31 néng to tend to; to care for 能開發自身寶藏
227 31 néng to reach; to arrive at 能開發自身寶藏
228 31 néng to be able; śak 能開發自身寶藏
229 31 néng skilful; pravīṇa 能開發自身寶藏
230 31 shí knowledge; understanding 識亦如是
231 31 shí to know; to be familiar with 識亦如是
232 31 zhì to record 識亦如是
233 31 shí thought; cognition 識亦如是
234 31 shí to understand 識亦如是
235 31 shí experience; common sense 識亦如是
236 31 shí a good friend 識亦如是
237 31 zhì to remember; to memorize 識亦如是
238 31 zhì a label; a mark 識亦如是
239 31 zhì an inscription 識亦如是
240 31 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識亦如是
241 31 ér Kangxi radical 126 云何矯異而依文
242 31 ér as if; to seem like 云何矯異而依文
243 31 néng can; able 云何矯異而依文
244 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 云何矯異而依文
245 31 ér to arrive; up to 云何矯異而依文
246 30 xìng gender 如深法性安住其中
247 30 xìng nature; disposition 如深法性安住其中
248 30 xìng grammatical gender 如深法性安住其中
249 30 xìng a property; a quality 如深法性安住其中
250 30 xìng life; destiny 如深法性安住其中
251 30 xìng sexual desire 如深法性安住其中
252 30 xìng scope 如深法性安住其中
253 30 xìng nature 如深法性安住其中
254 30 a human or animal body 若心癡暗體則憔悴
255 30 form; style 若心癡暗體則憔悴
256 30 a substance 若心癡暗體則憔悴
257 30 a system 若心癡暗體則憔悴
258 30 a font 若心癡暗體則憔悴
259 30 grammatical aspect (of a verb) 若心癡暗體則憔悴
260 30 to experience; to realize 若心癡暗體則憔悴
261 30 ti 若心癡暗體則憔悴
262 30 limbs of a human or animal body 若心癡暗體則憔悴
263 30 to put oneself in another's shoes 若心癡暗體則憔悴
264 30 a genre of writing 若心癡暗體則憔悴
265 30 body; śarīra 若心癡暗體則憔悴
266 30 śarīra; human body 若心癡暗體則憔悴
267 30 ti; essence 若心癡暗體則憔悴
268 30 entity; a constituent; an element 若心癡暗體則憔悴
269 30 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 夫有心者即具法界法性金光明
270 29 zhī to know 寧知兔月
271 29 zhī to comprehend 寧知兔月
272 29 zhī to inform; to tell 寧知兔月
273 29 zhī to administer 寧知兔月
274 29 zhī to distinguish; to discern; to recognize 寧知兔月
275 29 zhī to be close friends 寧知兔月
276 29 zhī to feel; to sense; to perceive 寧知兔月
277 29 zhī to receive; to entertain 寧知兔月
278 29 zhī knowledge 寧知兔月
279 29 zhī consciousness; perception 寧知兔月
280 29 zhī a close friend 寧知兔月
281 29 zhì wisdom 寧知兔月
282 29 zhì Zhi 寧知兔月
283 29 zhī to appreciate 寧知兔月
284 29 zhī to make known 寧知兔月
285 29 zhī to have control over 寧知兔月
286 29 zhī to expect; to foresee 寧知兔月
287 29 zhī Understanding 寧知兔月
288 29 zhī know; jña 寧知兔月
289 28 sān three 亦不得三
290 28 sān third 亦不得三
291 28 sān more than two 亦不得三
292 28 sān very few 亦不得三
293 28 sān San 亦不得三
294 28 sān three; tri 亦不得三
295 28 sān sa 亦不得三
296 28 sān three kinds; trividha 亦不得三
297 28 to go; to 答非今就文而害於譬
298 28 to rely on; to depend on 答非今就文而害於譬
299 28 Yu 答非今就文而害於譬
300 28 a crow 答非今就文而害於譬
301 24 jīng to go through; to experience 此經從譬得名
302 24 jīng a sutra; a scripture 此經從譬得名
303 24 jīng warp 此經從譬得名
304 24 jīng longitude 此經從譬得名
305 24 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 此經從譬得名
306 24 jīng a woman's period 此經從譬得名
307 24 jīng to bear; to endure 此經從譬得名
308 24 jīng to hang; to die by hanging 此經從譬得名
309 24 jīng classics 此經從譬得名
310 24 jīng to be frugal; to save 此經從譬得名
311 24 jīng a classic; a scripture; canon 此經從譬得名
312 24 jīng a standard; a norm 此經從譬得名
313 24 jīng a section of a Confucian work 此經從譬得名
314 24 jīng to measure 此經從譬得名
315 24 jīng human pulse 此經從譬得名
316 24 jīng menstruation; a woman's period 此經從譬得名
317 24 jīng sutra; discourse 此經從譬得名
318 24 一切 yīqiè temporary 一切佛法矣
319 24 一切 yīqiè the same 一切佛法矣
320 23 yīn cause; reason 過去因滅亦
321 23 yīn to accord with 過去因滅亦
322 23 yīn to follow 過去因滅亦
323 23 yīn to rely on 過去因滅亦
324 23 yīn via; through 過去因滅亦
325 23 yīn to continue 過去因滅亦
326 23 yīn to receive 過去因滅亦
327 23 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 過去因滅亦
328 23 yīn to seize an opportunity 過去因滅亦
329 23 yīn to be like 過去因滅亦
330 23 yīn a standrd; a criterion 過去因滅亦
331 23 yīn cause; hetu 過去因滅亦
332 23 shēng to be born; to give birth 非生非非生非滅非非滅
333 23 shēng to live 非生非非生非滅非非滅
334 23 shēng raw 非生非非生非滅非非滅
335 23 shēng a student 非生非非生非滅非非滅
336 23 shēng life 非生非非生非滅非非滅
337 23 shēng to produce; to give rise 非生非非生非滅非非滅
338 23 shēng alive 非生非非生非滅非非滅
339 23 shēng a lifetime 非生非非生非滅非非滅
340 23 shēng to initiate; to become 非生非非生非滅非非滅
341 23 shēng to grow 非生非非生非滅非非滅
342 23 shēng unfamiliar 非生非非生非滅非非滅
343 23 shēng not experienced 非生非非生非滅非非滅
344 23 shēng hard; stiff; strong 非生非非生非滅非非滅
345 23 shēng having academic or professional knowledge 非生非非生非滅非非滅
346 23 shēng a male role in traditional theatre 非生非非生非滅非非滅
347 23 shēng gender 非生非非生非滅非非滅
348 23 shēng to develop; to grow 非生非非生非滅非非滅
349 23 shēng to set up 非生非非生非滅非非滅
350 23 shēng a prostitute 非生非非生非滅非非滅
351 23 shēng a captive 非生非非生非滅非非滅
352 23 shēng a gentleman 非生非非生非滅非非滅
353 23 shēng Kangxi radical 100 非生非非生非滅非非滅
354 23 shēng unripe 非生非非生非滅非非滅
355 23 shēng nature 非生非非生非滅非非滅
356 23 shēng to inherit; to succeed 非生非非生非滅非非滅
357 23 shēng destiny 非生非非生非滅非非滅
358 23 shēng birth 非生非非生非滅非非滅
359 23 shēng arise; produce; utpad 非生非非生非滅非非滅
360 23 cháng Chang 常依此觀
361 23 cháng common; general; ordinary 常依此觀
362 23 cháng a principle; a rule 常依此觀
363 23 cháng eternal; nitya 常依此觀
364 23 self 而得見我釋迦牟尼
365 23 [my] dear 而得見我釋迦牟尼
366 23 Wo 而得見我釋迦牟尼
367 23 self; atman; attan 而得見我釋迦牟尼
368 23 ga 而得見我釋迦牟尼
369 22 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 而得見我釋迦牟尼
370 22 děi to want to; to need to 而得見我釋迦牟尼
371 22 děi must; ought to 而得見我釋迦牟尼
372 22 de 而得見我釋迦牟尼
373 22 de infix potential marker 而得見我釋迦牟尼
374 22 to result in 而得見我釋迦牟尼
375 22 to be proper; to fit; to suit 而得見我釋迦牟尼
376 22 to be satisfied 而得見我釋迦牟尼
377 22 to be finished 而得見我釋迦牟尼
378 22 děi satisfying 而得見我釋迦牟尼
379 22 to contract 而得見我釋迦牟尼
380 22 to hear 而得見我釋迦牟尼
381 22 to have; there is 而得見我釋迦牟尼
382 22 marks time passed 而得見我釋迦牟尼
383 22 obtain; attain; prāpta 而得見我釋迦牟尼
384 22 to lift; to hold up; to raise 舉足下足無非道場
385 22 to move 舉足下足無非道場
386 22 to originate; to initiate; to start (a fire) 舉足下足無非道場
387 22 to recommend; to elect 舉足下足無非道場
388 22 to suggest 舉足下足無非道場
389 22 to fly 舉足下足無非道場
390 22 to bear; to give birth 舉足下足無非道場
391 22 actions; conduct 舉足下足無非道場
392 22 a successful candidate 舉足下足無非道場
393 22 to raise an example 舉足下足無非道場
394 22 to raise; utkṣepa 舉足下足無非道場
395 22 huài bad; spoiled; broken; defective 不壞身因而隨一相者
396 22 huài to go bad; to break 不壞身因而隨一相者
397 22 huài to defeat 不壞身因而隨一相者
398 22 huài sinister; evil 不壞身因而隨一相者
399 22 huài to decline; to wane 不壞身因而隨一相者
400 22 huài to wreck; to break; to destroy 不壞身因而隨一相者
401 22 huài breaking; bheda 不壞身因而隨一相者
402 22 yuán fate; predestined affinity 緣身諸心心數
403 22 yuán hem 緣身諸心心數
404 22 yuán to revolve around 緣身諸心心數
405 22 yuán to climb up 緣身諸心心數
406 22 yuán cause; origin; reason 緣身諸心心數
407 22 yuán along; to follow 緣身諸心心數
408 22 yuán to depend on 緣身諸心心數
409 22 yuán margin; edge; rim 緣身諸心心數
410 22 yuán Condition 緣身諸心心數
411 22 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣身諸心心數
412 21 yòu Kangxi radical 29 又空
413 21 zhì wisdom; knowledge; understanding 寶非己智分
414 21 zhì care; prudence 寶非己智分
415 21 zhì Zhi 寶非己智分
416 21 zhì spiritual insight; gnosis 寶非己智分
417 21 zhì clever 寶非己智分
418 21 zhì Wisdom 寶非己智分
419 21 zhì jnana; knowing 寶非己智分
420 21 yán to speak; to say; said 故言一念心一切心
421 21 yán language; talk; words; utterance; speech 故言一念心一切心
422 21 yán Kangxi radical 149 故言一念心一切心
423 21 yán phrase; sentence 故言一念心一切心
424 21 yán a word; a syllable 故言一念心一切心
425 21 yán a theory; a doctrine 故言一念心一切心
426 21 yán to regard as 故言一念心一切心
427 21 yán to act as 故言一念心一切心
428 21 yán word; vacana 故言一念心一切心
429 21 yán speak; vad 故言一念心一切心
430 20 one 以棄三觀一
431 20 Kangxi radical 1 以棄三觀一
432 20 pure; concentrated 以棄三觀一
433 20 first 以棄三觀一
434 20 the same 以棄三觀一
435 20 sole; single 以棄三觀一
436 20 a very small amount 以棄三觀一
437 20 Yi 以棄三觀一
438 20 other 以棄三觀一
439 20 to unify 以棄三觀一
440 20 accidentally; coincidentally 以棄三觀一
441 20 abruptly; suddenly 以棄三觀一
442 20 one; eka 以棄三觀一
443 20 to complete; to finish 假實既空名物安在
444 20 Ji 假實既空名物安在
445 20 guāng light 他光不及遠
446 20 guāng brilliant; bright; shining 他光不及遠
447 20 guāng to shine 他光不及遠
448 20 guāng to bare; to go naked 他光不及遠
449 20 guāng bare; naked 他光不及遠
450 20 guāng glory; honor 他光不及遠
451 20 guāng scenery 他光不及遠
452 20 guāng smooth 他光不及遠
453 20 guāng sheen; luster; gloss 他光不及遠
454 20 guāng time; a moment 他光不及遠
455 20 guāng grace; favor 他光不及遠
456 20 guāng Guang 他光不及遠
457 20 guāng to manifest 他光不及遠
458 20 guāng light; radiance; prabha; tejas 他光不及遠
459 20 guāng a ray of light; rasmi 他光不及遠
460 20 Buddha; Awakened One 佛及眾生是三無差別
461 20 relating to Buddhism 佛及眾生是三無差別
462 20 a statue or image of a Buddha 佛及眾生是三無差別
463 20 a Buddhist text 佛及眾生是三無差別
464 20 to touch; to stroke 佛及眾生是三無差別
465 20 Buddha 佛及眾生是三無差別
466 20 Buddha; Awakened One 佛及眾生是三無差別
467 20 無常 wúcháng irregular 三果亦以無常觀智
468 20 無常 wúcháng changing frequently 三果亦以無常觀智
469 20 無常 wúcháng impermanence 三果亦以無常觀智
470 20 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 三果亦以無常觀智
471 20 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 若心癡暗體則憔悴
472 20 a grade; a level 若心癡暗體則憔悴
473 20 an example; a model 若心癡暗體則憔悴
474 20 a weighing device 若心癡暗體則憔悴
475 20 to grade; to rank 若心癡暗體則憔悴
476 20 to copy; to imitate; to follow 若心癡暗體則憔悴
477 20 to do 若心癡暗體則憔悴
478 20 koan; kōan; gong'an 若心癡暗體則憔悴
479 19 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能照理
480 19 idea 即此意也
481 19 Italy (abbreviation) 即此意也
482 19 a wish; a desire; intention 即此意也
483 19 mood; feeling 即此意也
484 19 will; willpower; determination 即此意也
485 19 bearing; spirit 即此意也
486 19 to think of; to long for; to miss 即此意也
487 19 to anticipate; to expect 即此意也
488 19 to doubt; to suspect 即此意也
489 19 meaning 即此意也
490 19 a suggestion; a hint 即此意也
491 19 an understanding; a point of view 即此意也
492 19 Yi 即此意也
493 19 manas; mind; mentation 即此意也
494 19 to give 星月之光與暗共住
495 19 to accompany 星月之光與暗共住
496 19 to particate in 星月之光與暗共住
497 19 of the same kind 星月之光與暗共住
498 19 to help 星月之光與暗共住
499 19 for 星月之光與暗共住
500 18 yìng to answer; to respond 慧是所說應受

Frequencies of all Words

Top 1202

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 147 shì is; are; am; to be 是典金光明中
2 147 shì is exactly 是典金光明中
3 147 shì is suitable; is in contrast 是典金光明中
4 147 shì this; that; those 是典金光明中
5 147 shì really; certainly 是典金光明中
6 147 shì correct; yes; affirmative 是典金光明中
7 147 shì true 是典金光明中
8 147 shì is; has; exists 是典金光明中
9 147 shì used between repetitions of a word 是典金光明中
10 147 shì a matter; an affair 是典金光明中
11 147 shì Shi 是典金光明中
12 147 shì is; bhū 是典金光明中
13 147 shì this; idam 是典金光明中
14 142 promptly; right away; immediately 若利根人即法
15 142 to be near by; to be close to 若利根人即法
16 142 at that time 若利根人即法
17 142 to be exactly the same as; to be thus 若利根人即法
18 142 supposed; so-called 若利根人即法
19 142 if; but 若利根人即法
20 142 to arrive at; to ascend 若利根人即法
21 142 then; following 若利根人即法
22 142 so; just so; eva 若利根人即法
23 75 wèi for; to 為鈍根故起大悲心
24 75 wèi because of 為鈍根故起大悲心
25 75 wéi to act as; to serve 為鈍根故起大悲心
26 75 wéi to change into; to become 為鈍根故起大悲心
27 75 wéi to be; is 為鈍根故起大悲心
28 75 wéi to do 為鈍根故起大悲心
29 75 wèi for 為鈍根故起大悲心
30 75 wèi because of; for; to 為鈍根故起大悲心
31 75 wèi to 為鈍根故起大悲心
32 75 wéi in a passive construction 為鈍根故起大悲心
33 75 wéi forming a rehetorical question 為鈍根故起大悲心
34 75 wéi forming an adverb 為鈍根故起大悲心
35 75 wéi to add emphasis 為鈍根故起大悲心
36 75 wèi to support; to help 為鈍根故起大悲心
37 75 wéi to govern 為鈍根故起大悲心
38 75 wèi to be; bhū 為鈍根故起大悲心
39 73 zhī him; her; them; that 今欲論道前凡夫地之珍
40 73 zhī used between a modifier and a word to form a word group 今欲論道前凡夫地之珍
41 73 zhī to go 今欲論道前凡夫地之珍
42 73 zhī this; that 今欲論道前凡夫地之珍
43 73 zhī genetive marker 今欲論道前凡夫地之珍
44 73 zhī it 今欲論道前凡夫地之珍
45 73 zhī in; in regards to 今欲論道前凡夫地之珍
46 73 zhī all 今欲論道前凡夫地之珍
47 73 zhī and 今欲論道前凡夫地之珍
48 73 zhī however 今欲論道前凡夫地之珍
49 73 zhī if 今欲論道前凡夫地之珍
50 73 zhī then 今欲論道前凡夫地之珍
51 73 zhī to arrive; to go 今欲論道前凡夫地之珍
52 73 zhī is 今欲論道前凡夫地之珍
53 73 zhī to use 今欲論道前凡夫地之珍
54 73 zhī Zhi 今欲論道前凡夫地之珍
55 73 zhī winding 今欲論道前凡夫地之珍
56 73 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故前云義推疎遠依
57 73 old; ancient; former; past 故前云義推疎遠依
58 73 reason; cause; purpose 故前云義推疎遠依
59 73 to die 故前云義推疎遠依
60 73 so; therefore; hence 故前云義推疎遠依
61 73 original 故前云義推疎遠依
62 73 accident; happening; instance 故前云義推疎遠依
63 73 a friend; an acquaintance; friendship 故前云義推疎遠依
64 73 something in the past 故前云義推疎遠依
65 73 deceased; dead 故前云義推疎遠依
66 73 still; yet 故前云義推疎遠依
67 73 therefore; tasmāt 故前云義推疎遠依
68 70 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 釋名者
69 70 zhě that 釋名者
70 70 zhě nominalizing function word 釋名者
71 70 zhě used to mark a definition 釋名者
72 70 zhě used to mark a pause 釋名者
73 70 zhě topic marker; that; it 釋名者
74 70 zhuó according to 釋名者
75 70 zhě ca 釋名者
76 70 also; too 即聞而修故明觀心釋也
77 70 a final modal particle indicating certainy or decision 即聞而修故明觀心釋也
78 70 either 即聞而修故明觀心釋也
79 70 even 即聞而修故明觀心釋也
80 70 used to soften the tone 即聞而修故明觀心釋也
81 70 used for emphasis 即聞而修故明觀心釋也
82 70 used to mark contrast 即聞而修故明觀心釋也
83 70 used to mark compromise 即聞而修故明觀心釋也
84 70 ya 即聞而修故明觀心釋也
85 66 xīn heart [organ] 問心有四陰
86 66 xīn Kangxi radical 61 問心有四陰
87 66 xīn mind; consciousness 問心有四陰
88 66 xīn the center; the core; the middle 問心有四陰
89 66 xīn one of the 28 star constellations 問心有四陰
90 66 xīn heart 問心有四陰
91 66 xīn emotion 問心有四陰
92 66 xīn intention; consideration 問心有四陰
93 66 xīn disposition; temperament 問心有四陰
94 66 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 問心有四陰
95 66 xīn heart; hṛdaya 問心有四陰
96 66 xīn Rohiṇī; Jyesthā 問心有四陰
97 64 shēn human body; torso 觀身實相觀佛亦然者
98 64 shēn Kangxi radical 158 觀身實相觀佛亦然者
99 64 shēn measure word for clothes 觀身實相觀佛亦然者
100 64 shēn self 觀身實相觀佛亦然者
101 64 shēn life 觀身實相觀佛亦然者
102 64 shēn an object 觀身實相觀佛亦然者
103 64 shēn a lifetime 觀身實相觀佛亦然者
104 64 shēn personally 觀身實相觀佛亦然者
105 64 shēn moral character 觀身實相觀佛亦然者
106 64 shēn status; identity; position 觀身實相觀佛亦然者
107 64 shēn pregnancy 觀身實相觀佛亦然者
108 64 juān India 觀身實相觀佛亦然者
109 64 shēn body; kāya 觀身實相觀佛亦然者
110 63 fēi not; non-; un- 答非今就文而害於譬
111 63 fēi Kangxi radical 175 答非今就文而害於譬
112 63 fēi wrong; bad; untruthful 答非今就文而害於譬
113 63 fēi different 答非今就文而害於譬
114 63 fēi to not be; to not have 答非今就文而害於譬
115 63 fēi to violate; to be contrary to 答非今就文而害於譬
116 63 fēi Africa 答非今就文而害於譬
117 63 fēi to slander 答非今就文而害於譬
118 63 fěi to avoid 答非今就文而害於譬
119 63 fēi must 答非今就文而害於譬
120 63 fēi an error 答非今就文而害於譬
121 63 fēi a problem; a question 答非今就文而害於譬
122 63 fēi evil 答非今就文而害於譬
123 63 fēi besides; except; unless 答非今就文而害於譬
124 63 fēi not 答非今就文而害於譬
125 62 this; these 此經從譬得名
126 62 in this way 此經從譬得名
127 62 otherwise; but; however; so 此經從譬得名
128 62 at this time; now; here 此經從譬得名
129 62 this; here; etad 此經從譬得名
130 61 not; no
131 61 expresses that a certain condition cannot be acheived
132 61 as a correlative
133 61 no (answering a question)
134 61 forms a negative adjective from a noun
135 61 at the end of a sentence to form a question
136 61 to form a yes or no question
137 61 infix potential marker
138 61 no; na
139 57 such as; for example; for instance 如深法性安住其中
140 57 if 如深法性安住其中
141 57 in accordance with 如深法性安住其中
142 57 to be appropriate; should; with regard to 如深法性安住其中
143 57 this 如深法性安住其中
144 57 it is so; it is thus; can be compared with 如深法性安住其中
145 57 to go to 如深法性安住其中
146 57 to meet 如深法性安住其中
147 57 to appear; to seem; to be like 如深法性安住其中
148 57 at least as good as 如深法性安住其中
149 57 and 如深法性安住其中
150 57 or 如深法性安住其中
151 57 but 如深法性安住其中
152 57 then 如深法性安住其中
153 57 naturally 如深法性安住其中
154 57 expresses a question or doubt 如深法性安住其中
155 57 you 如深法性安住其中
156 57 the second lunar month 如深法性安住其中
157 57 in; at 如深法性安住其中
158 57 Ru 如深法性安住其中
159 57 Thus 如深法性安住其中
160 57 thus; tathā 如深法性安住其中
161 57 like; iva 如深法性安住其中
162 57 suchness; tathatā 如深法性安住其中
163 56 ruò to seem; to be like; as 若苟執譬復害於
164 56 ruò seemingly 若苟執譬復害於
165 56 ruò if 若苟執譬復害於
166 56 ruò you 若苟執譬復害於
167 56 ruò this; that 若苟執譬復害於
168 56 ruò and; or 若苟執譬復害於
169 56 ruò as for; pertaining to 若苟執譬復害於
170 56 pomegranite 若苟執譬復害於
171 56 ruò to choose 若苟執譬復害於
172 56 ruò to agree; to accord with; to conform to 若苟執譬復害於
173 56 ruò thus 若苟執譬復害於
174 56 ruò pollia 若苟執譬復害於
175 56 ruò Ruo 若苟執譬復害於
176 56 ruò only then 若苟執譬復害於
177 56 ja 若苟執譬復害於
178 56 jñā 若苟執譬復害於
179 56 ruò if; yadi 若苟執譬復害於
180 54 kōng empty; void; hollow 又空
181 54 kòng free time 又空
182 54 kòng to empty; to clean out 又空
183 54 kōng the sky; the air 又空
184 54 kōng in vain; for nothing 又空
185 54 kòng vacant; unoccupied 又空
186 54 kòng empty space 又空
187 54 kōng without substance 又空
188 54 kōng to not have 又空
189 54 kòng opportunity; chance 又空
190 54 kōng vast and high 又空
191 54 kōng impractical; ficticious 又空
192 54 kòng blank 又空
193 54 kòng expansive 又空
194 54 kòng lacking 又空
195 54 kōng plain; nothing else 又空
196 54 kōng Emptiness 又空
197 54 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 又空
198 53 zhōng middle 是典金光明中
199 53 zhōng medium; medium sized 是典金光明中
200 53 zhōng China 是典金光明中
201 53 zhòng to hit the mark 是典金光明中
202 53 zhōng in; amongst 是典金光明中
203 53 zhōng midday 是典金光明中
204 53 zhōng inside 是典金光明中
205 53 zhōng during 是典金光明中
206 53 zhōng Zhong 是典金光明中
207 53 zhōng intermediary 是典金光明中
208 53 zhōng half 是典金光明中
209 53 zhōng just right; suitably 是典金光明中
210 53 zhōng while 是典金光明中
211 53 zhòng to reach; to attain 是典金光明中
212 53 zhòng to suffer; to infect 是典金光明中
213 53 zhòng to obtain 是典金光明中
214 53 zhòng to pass an exam 是典金光明中
215 53 zhōng middle 是典金光明中
216 50 shè to absorb; to assimilate 假攝諸法亦名為藏
217 50 shè to take a photo 假攝諸法亦名為藏
218 50 shè a broad rhyme class 假攝諸法亦名為藏
219 50 shè to act for; to represent 假攝諸法亦名為藏
220 50 shè to administer 假攝諸法亦名為藏
221 50 shè to conserve 假攝諸法亦名為藏
222 50 shè to hold; to support 假攝諸法亦名為藏
223 50 shè to get close to 假攝諸法亦名為藏
224 50 shè to help 假攝諸法亦名為藏
225 50 niè peaceful 假攝諸法亦名為藏
226 50 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 假攝諸法亦名為藏
227 50 meaning; sense 義有二途應須兩存
228 50 justice; right action; righteousness 義有二途應須兩存
229 50 artificial; man-made; fake 義有二途應須兩存
230 50 chivalry; generosity 義有二途應須兩存
231 50 just; righteous 義有二途應須兩存
232 50 adopted 義有二途應須兩存
233 50 a relationship 義有二途應須兩存
234 50 volunteer 義有二途應須兩存
235 50 something suitable 義有二途應須兩存
236 50 a martyr 義有二途應須兩存
237 50 a law 義有二途應須兩存
238 50 Yi 義有二途應須兩存
239 50 Righteousness 義有二途應須兩存
240 50 aim; artha 義有二途應須兩存
241 50 guān to look at; to watch; to observe 貴故所以觀
242 50 guàn Taoist monastery; monastery 貴故所以觀
243 50 guān to display; to show; to make visible 貴故所以觀
244 50 guān Guan 貴故所以觀
245 50 guān appearance; looks 貴故所以觀
246 50 guān a sight; a view; a vista 貴故所以觀
247 50 guān a concept; a viewpoint; a perspective 貴故所以觀
248 50 guān to appreciate; to enjoy; to admire 貴故所以觀
249 50 guàn an announcement 貴故所以觀
250 50 guàn a high tower; a watchtower 貴故所以觀
251 50 guān Surview 貴故所以觀
252 50 guān Observe 貴故所以觀
253 50 guàn insight; vipasyana; vipassana 貴故所以觀
254 50 guān mindfulness; contemplation; smrti 貴故所以觀
255 50 guān recollection; anusmrti 貴故所以觀
256 50 guān viewing; avaloka 貴故所以觀
257 49 also; too 亦能充益受想行等
258 49 but 亦能充益受想行等
259 49 this; he; she 亦能充益受想行等
260 49 although; even though 亦能充益受想行等
261 49 already 亦能充益受想行等
262 49 particle with no meaning 亦能充益受想行等
263 49 Yi 亦能充益受想行等
264 44 jià vacation 即空即假即中
265 44 jiǎ fake; false 即空即假即中
266 44 jiǎ if; suppose 即空即假即中
267 44 jiǎ to borrow 即空即假即中
268 44 jiǎ provisional 即空即假即中
269 44 jiǎ to pardon; to concede 即空即假即中
270 44 jiǎ to grant 即空即假即中
271 44 jiǎ to pretend 即空即假即中
272 44 jiǎ to designate using the name of; to substitute for 即空即假即中
273 44 jiǎ to depend on 即空即假即中
274 44 jiǎ to wait on 即空即假即中
275 44 jiǎ to get close to 即空即假即中
276 44 jiǎ excellent 即空即假即中
277 44 jiǎ provisional; conventional; temporary; designated 即空即假即中
278 44 jiǎ if; yadi 即空即假即中
279 44 guǒ a result; a consequence 誰壞果不壞因
280 44 guǒ fruit 誰壞果不壞因
281 44 guǒ as expected; really 誰壞果不壞因
282 44 guǒ if really; if expected 誰壞果不壞因
283 44 guǒ to eat until full 誰壞果不壞因
284 44 guǒ to realize 誰壞果不壞因
285 44 guǒ a fruit tree 誰壞果不壞因
286 44 guǒ resolute; determined 誰壞果不壞因
287 44 guǒ Fruit 誰壞果不壞因
288 44 guǒ direct effect; phala; a consequence 誰壞果不壞因
289 43 míng bright; luminous; brilliant 即聞而修故明觀心釋也
290 43 míng Ming 即聞而修故明觀心釋也
291 43 míng Ming Dynasty 即聞而修故明觀心釋也
292 43 míng obvious; explicit; clear 即聞而修故明觀心釋也
293 43 míng intelligent; clever; perceptive 即聞而修故明觀心釋也
294 43 míng to illuminate; to shine 即聞而修故明觀心釋也
295 43 míng consecrated 即聞而修故明觀心釋也
296 43 míng to understand; to comprehend 即聞而修故明觀心釋也
297 43 míng to explain; to clarify 即聞而修故明觀心釋也
298 43 míng Souther Ming; Later Ming 即聞而修故明觀心釋也
299 43 míng the world; the human world; the world of the living 即聞而修故明觀心釋也
300 43 míng eyesight; vision 即聞而修故明觀心釋也
301 43 míng a god; a spirit 即聞而修故明觀心釋也
302 43 míng fame; renown 即聞而修故明觀心釋也
303 43 míng open; public 即聞而修故明觀心釋也
304 43 míng clear 即聞而修故明觀心釋也
305 43 míng to become proficient 即聞而修故明觀心釋也
306 43 míng to be proficient 即聞而修故明觀心釋也
307 43 míng virtuous 即聞而修故明觀心釋也
308 43 míng open and honest 即聞而修故明觀心釋也
309 43 míng clean; neat 即聞而修故明觀心釋也
310 43 míng remarkable; outstanding; notable 即聞而修故明觀心釋也
311 43 míng next; afterwards 即聞而修故明觀心釋也
312 43 míng positive 即聞而修故明觀心釋也
313 43 míng Clear 即聞而修故明觀心釋也
314 43 míng wisdom; knowledge; vidyā 即聞而修故明觀心釋也
315 42 yún cloud 問舊云
316 42 yún Yunnan 問舊云
317 42 yún Yun 問舊云
318 42 yún to say 問舊云
319 42 yún to have 問舊云
320 42 yún a particle with no meaning 問舊云
321 42 yún in this way 問舊云
322 42 yún cloud; megha 問舊云
323 42 yún to say; iti 問舊云
324 39 míng measure word for people 又知正報非正報名
325 39 míng fame; renown; reputation 又知正報非正報名
326 39 míng a name; personal name; designation 又知正報非正報名
327 39 míng rank; position 又知正報非正報名
328 39 míng an excuse 又知正報非正報名
329 39 míng life 又知正報非正報名
330 39 míng to name; to call 又知正報非正報名
331 39 míng to express; to describe 又知正報非正報名
332 39 míng to be called; to have the name 又知正報非正報名
333 39 míng to own; to possess 又知正報非正報名
334 39 míng famous; renowned 又知正報非正報名
335 39 míng moral 又知正報非正報名
336 39 míng name; naman 又知正報非正報名
337 39 míng fame; renown; yasas 又知正報非正報名
338 36 no 知一切法無一切法名為明
339 36 Kangxi radical 71 知一切法無一切法名為明
340 36 to not have; without 知一切法無一切法名為明
341 36 has not yet 知一切法無一切法名為明
342 36 mo 知一切法無一切法名為明
343 36 do not 知一切法無一切法名為明
344 36 not; -less; un- 知一切法無一切法名為明
345 36 regardless of 知一切法無一切法名為明
346 36 to not have 知一切法無一切法名為明
347 36 um 知一切法無一切法名為明
348 36 Wu 知一切法無一切法名為明
349 36 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 知一切法無一切法名為明
350 36 not; non- 知一切法無一切法名為明
351 36 mo 知一切法無一切法名為明
352 35 觀心 guān xīn Observe the Mind 次觀心
353 35 觀心 guān xīn to contemplate the mind 次觀心
354 35 so as to; in order to 若鈍根人以譬擬法
355 35 to use; to regard as 若鈍根人以譬擬法
356 35 to use; to grasp 若鈍根人以譬擬法
357 35 according to 若鈍根人以譬擬法
358 35 because of 若鈍根人以譬擬法
359 35 on a certain date 若鈍根人以譬擬法
360 35 and; as well as 若鈍根人以譬擬法
361 35 to rely on 若鈍根人以譬擬法
362 35 to regard 若鈍根人以譬擬法
363 35 to be able to 若鈍根人以譬擬法
364 35 to order; to command 若鈍根人以譬擬法
365 35 further; moreover 若鈍根人以譬擬法
366 35 used after a verb 若鈍根人以譬擬法
367 35 very 若鈍根人以譬擬法
368 35 already 若鈍根人以譬擬法
369 35 increasingly 若鈍根人以譬擬法
370 35 a reason; a cause 若鈍根人以譬擬法
371 35 Israel 若鈍根人以譬擬法
372 35 Yi 若鈍根人以譬擬法
373 35 use; yogena 若鈍根人以譬擬法
374 35 yǒu is; are; to exist 義有二途應須兩存
375 35 yǒu to have; to possess 義有二途應須兩存
376 35 yǒu indicates an estimate 義有二途應須兩存
377 35 yǒu indicates a large quantity 義有二途應須兩存
378 35 yǒu indicates an affirmative response 義有二途應須兩存
379 35 yǒu a certain; used before a person, time, or place 義有二途應須兩存
380 35 yǒu used to compare two things 義有二途應須兩存
381 35 yǒu used in a polite formula before certain verbs 義有二途應須兩存
382 35 yǒu used before the names of dynasties 義有二途應須兩存
383 35 yǒu a certain thing; what exists 義有二途應須兩存
384 35 yǒu multiple of ten and ... 義有二途應須兩存
385 35 yǒu abundant 義有二途應須兩存
386 35 yǒu purposeful 義有二途應須兩存
387 35 yǒu You 義有二途應須兩存
388 35 yǒu 1. existence; 2. becoming 義有二途應須兩存
389 35 yǒu becoming; bhava 義有二途應須兩存
390 33 金光明 jīn guāng míng golden light 是典金光明中
391 31 néng can; able 能開發自身寶藏
392 31 néng ability; capacity 能開發自身寶藏
393 31 néng a mythical bear-like beast 能開發自身寶藏
394 31 néng energy 能開發自身寶藏
395 31 néng function; use 能開發自身寶藏
396 31 néng may; should; permitted to 能開發自身寶藏
397 31 néng talent 能開發自身寶藏
398 31 néng expert at 能開發自身寶藏
399 31 néng to be in harmony 能開發自身寶藏
400 31 néng to tend to; to care for 能開發自身寶藏
401 31 néng to reach; to arrive at 能開發自身寶藏
402 31 néng as long as; only 能開發自身寶藏
403 31 néng even if 能開發自身寶藏
404 31 néng but 能開發自身寶藏
405 31 néng in this way 能開發自身寶藏
406 31 néng to be able; śak 能開發自身寶藏
407 31 néng skilful; pravīṇa 能開發自身寶藏
408 31 shí knowledge; understanding 識亦如是
409 31 shí to know; to be familiar with 識亦如是
410 31 zhì to record 識亦如是
411 31 shí thought; cognition 識亦如是
412 31 shí to understand 識亦如是
413 31 shí experience; common sense 識亦如是
414 31 shí a good friend 識亦如是
415 31 zhì to remember; to memorize 識亦如是
416 31 zhì a label; a mark 識亦如是
417 31 zhì an inscription 識亦如是
418 31 zhì just now 識亦如是
419 31 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識亦如是
420 31 ér and; as well as; but (not); yet (not) 云何矯異而依文
421 31 ér Kangxi radical 126 云何矯異而依文
422 31 ér you 云何矯異而依文
423 31 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 云何矯異而依文
424 31 ér right away; then 云何矯異而依文
425 31 ér but; yet; however; while; nevertheless 云何矯異而依文
426 31 ér if; in case; in the event that 云何矯異而依文
427 31 ér therefore; as a result; thus 云何矯異而依文
428 31 ér how can it be that? 云何矯異而依文
429 31 ér so as to 云何矯異而依文
430 31 ér only then 云何矯異而依文
431 31 ér as if; to seem like 云何矯異而依文
432 31 néng can; able 云何矯異而依文
433 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 云何矯異而依文
434 31 ér me 云何矯異而依文
435 31 ér to arrive; up to 云何矯異而依文
436 31 ér possessive 云何矯異而依文
437 31 ér and; ca 云何矯異而依文
438 30 xìng gender 如深法性安住其中
439 30 xìng suffix corresponding to -ness 如深法性安住其中
440 30 xìng nature; disposition 如深法性安住其中
441 30 xìng a suffix corresponding to -ness 如深法性安住其中
442 30 xìng grammatical gender 如深法性安住其中
443 30 xìng a property; a quality 如深法性安住其中
444 30 xìng life; destiny 如深法性安住其中
445 30 xìng sexual desire 如深法性安住其中
446 30 xìng scope 如深法性安住其中
447 30 xìng nature 如深法性安住其中
448 30 a human or animal body 若心癡暗體則憔悴
449 30 form; style 若心癡暗體則憔悴
450 30 a substance 若心癡暗體則憔悴
451 30 a system 若心癡暗體則憔悴
452 30 a font 若心癡暗體則憔悴
453 30 grammatical aspect (of a verb) 若心癡暗體則憔悴
454 30 to experience; to realize 若心癡暗體則憔悴
455 30 ti 若心癡暗體則憔悴
456 30 limbs of a human or animal body 若心癡暗體則憔悴
457 30 to put oneself in another's shoes 若心癡暗體則憔悴
458 30 a genre of writing 若心癡暗體則憔悴
459 30 body; śarīra 若心癡暗體則憔悴
460 30 śarīra; human body 若心癡暗體則憔悴
461 30 ti; essence 若心癡暗體則憔悴
462 30 entity; a constituent; an element 若心癡暗體則憔悴
463 30 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 夫有心者即具法界法性金光明
464 29 zhī to know 寧知兔月
465 29 zhī to comprehend 寧知兔月
466 29 zhī to inform; to tell 寧知兔月
467 29 zhī to administer 寧知兔月
468 29 zhī to distinguish; to discern; to recognize 寧知兔月
469 29 zhī to be close friends 寧知兔月
470 29 zhī to feel; to sense; to perceive 寧知兔月
471 29 zhī to receive; to entertain 寧知兔月
472 29 zhī knowledge 寧知兔月
473 29 zhī consciousness; perception 寧知兔月
474 29 zhī a close friend 寧知兔月
475 29 zhì wisdom 寧知兔月
476 29 zhì Zhi 寧知兔月
477 29 zhī to appreciate 寧知兔月
478 29 zhī to make known 寧知兔月
479 29 zhī to have control over 寧知兔月
480 29 zhī to expect; to foresee 寧知兔月
481 29 zhī Understanding 寧知兔月
482 29 zhī know; jña 寧知兔月
483 28 sān three 亦不得三
484 28 sān third 亦不得三
485 28 sān more than two 亦不得三
486 28 sān very few 亦不得三
487 28 sān repeatedly 亦不得三
488 28 sān San 亦不得三
489 28 sān three; tri 亦不得三
490 28 sān sa 亦不得三
491 28 sān three kinds; trividha 亦不得三
492 28 in; at 答非今就文而害於譬
493 28 in; at 答非今就文而害於譬
494 28 in; at; to; from 答非今就文而害於譬
495 28 to go; to 答非今就文而害於譬
496 28 to rely on; to depend on 答非今就文而害於譬
497 28 to go to; to arrive at 答非今就文而害於譬
498 28 from 答非今就文而害於譬
499 28 give 答非今就文而害於譬
500 28 oppposing 答非今就文而害於譬

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
so; just so; eva
wèi to be; bhū
therefore; tasmāt
zhě ca
ya
  1. xīn
  2. xīn
  3. xīn
  1. citta; thinking; thought; mind; mentality
  2. heart; hṛdaya
  3. Rohiṇī; Jyesthā
shēn body; kāya
fēi not
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
般舟三昧经 般舟三昧經 98 Pratyutpanna-Samādhi sūtra
北辰 98 Polaris; North Star
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
重显 重顯 99 Chong Xian
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东海 東海 100
  1. East China Sea
  2. Donghae
  3. Donghai [commandery]
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
观心论 觀心論 103 Treatise on Contemplating Thoughts; Treatise on Discerning Mind
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧义 慧義 104 Hui Yi
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金光明经玄义 金光明經玄義 106
  1. Jin Guangming Jing Xuan Yi
  2. Jin Guangming Jing Xuan Yi
净名 淨名 106 Vimalakirti
空也 107 Kūya
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
明帝 109
  1. Emperor Ming of Han
  2. Emperor Ming of Southern Qi
  3. Emperor Ming of Liu Song
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
普贤 普賢 112 Samantabhadra
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善生 115 sīgāla
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
115 Sui Dynasty
天台智者 116 Sage of Tiantai
同师 同師 116 Tongshi
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
相如 120 Xiangru
心明经 心明經 120 Xin Ming Jing
修罗 修羅 120 Asura
鸯掘摩罗 鴦掘摩羅 121 Aṅgulimāla; Angulimalya
一乘 121 ekayāna; one vehicle
杂藏 雜藏 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
只陀林 祇陀林 122
  1. Jetavana
  2. Jetavana
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
中视 中視 122 China TV

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 252.

Simplified Traditional Pinyin English
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
菴摩罗识 菴摩羅識 196 immaculate consciousness
百味 98 a hundred flavors; many tastes
般涅槃 98 parinirvana
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
本性空 98 emptiness of essential original nature
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不常 98 not permanent
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不定教 98 variable teaching; indefinite teachings
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常生 99 immortality
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成身 成身 99 habitation; samāśraya
此等 99 they; eṣā
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大悲心 100 a mind with great compassion
道种智 道種智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多身 100 many existences
恶因 惡因 195 an evil cause
二边 二邊 195 two extremes
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
凡夫地 102 level of the common people
方便般若 102 prajna of skillful means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
发趣 發趣 102 to set out
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非生非灭 非生非滅 102 neither produced nor extinguished
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观心释 觀心釋 103 mind-discerning exegisis
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
护世 護世 104 protectors of the world
会入 會入 104 cause to flow together; harmonizes with
假实 假實 106 false and true; illusory and real
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
金光明 106 golden light
经教 經教 106 teaching of the sūtras
境智 106 objective world and subjective mind
经法 經法 106 canonical teachings
俱空 106 both self and all things are empty
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开显 開顯 107 open up and reveal
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
利根 108 natural powers of intelligence
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六道轮迴 六道輪迴 108 six realms of existence
六即 108 the six identities
六法 108 the six dharmas
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
满字 滿字 109 the complete word; complete teaching
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名僧 109 renowned monastic
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
判教 112 classification of teachings; tenet classification
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三般若 115 three kinds of prajna
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三识 三識 115 three levels of consciousness
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三障 115 three barriers
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三智 115 three kinds of wisdom
色心 115 form and the formless
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
身等 115 equal in body
深法 115 a profound truth
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十恶 十惡 115 the ten evils
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十善 115 the ten virtues
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
寿量 壽量 115 Lifespan
寿量品 壽量品 115 lifespan [chapter]
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
四德 115 the four virtues
四佛 115 four Buddhas
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四运 四運 115 the four phases of thought
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四住 115 four abodes
四果 115 four fruits
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随一 隨一 115 mostly; most of the time
所行 115 actions; practice
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
通教 116 common teachings; tongjiao
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无得 無得 119 Non-Attainment
五戒 119 the five precepts
五时 五時 119 five periods
五时教 五時教 119 five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
五下 119 five lower fetters
無想 119 no notion; without perception
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无量意 無量意 119
  1. boundless mind; boundless will
  2. Anantamati
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心数 心數 120 a mental factor
心数法 心數法 120 a mental factor
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修法 120 a ritual
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依智不依识 依智不依識 121 Rely on wisdom
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
欲生 121 arising from desire
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
增上慢 122 conceit; abhimāna
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正报 正報 122 direct retribution
正观 正觀 122 right observation
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知行 122 Understanding and Practice
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
子缚 子縛 122 seed bond
宗要 122
  1. core teachings
  2. fundamental tenets
作佛 122 to become a Buddha