Glossary and Vocabulary for Da Ban Niepan Jing Shu 大般涅槃經疏, Scroll 18

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 98 èr two 梵行品二之餘
2 98 èr Kangxi radical 7 梵行品二之餘
3 98 èr second 梵行品二之餘
4 98 èr twice; double; di- 梵行品二之餘
5 98 èr more than one kind 梵行品二之餘
6 98 èr two; dvā; dvi 梵行品二之餘
7 98 èr both; dvaya 梵行品二之餘
8 98 zhě ca 空空者
9 96 shì to release; to set free 謂歎釋結
10 96 shì to explain; to interpret 謂歎釋結
11 96 shì to remove; to dispell; to clear up 謂歎釋結
12 96 shì to give up; to abandon 謂歎釋結
13 96 shì to put down 謂歎釋結
14 96 shì to resolve 謂歎釋結
15 96 shì to melt 謂歎釋結
16 96 shì Śākyamuni 謂歎釋結
17 96 shì Buddhism 謂歎釋結
18 96 shì Śākya; Shakya 謂歎釋結
19 96 pleased; glad 謂歎釋結
20 96 shì explain 謂歎釋結
21 96 shì Śakra; Indra 謂歎釋結
22 82 wéi to act as; to serve 為三
23 82 wéi to change into; to become 為三
24 82 wéi to be; is 為三
25 82 wéi to do 為三
26 82 wèi to support; to help 為三
27 82 wéi to govern 為三
28 82 wèi to be; bhū 為三
29 82 yún cloud 一云
30 82 yún Yunnan 一云
31 82 yún Yun 一云
32 82 yún to say 一云
33 82 yún to have 一云
34 82 yún cloud; megha 一云
35 82 yún to say; iti 一云
36 79 míng bright; luminous; brilliant 答此寄有以明
37 79 míng Ming 答此寄有以明
38 79 míng Ming Dynasty 答此寄有以明
39 79 míng obvious; explicit; clear 答此寄有以明
40 79 míng intelligent; clever; perceptive 答此寄有以明
41 79 míng to illuminate; to shine 答此寄有以明
42 79 míng consecrated 答此寄有以明
43 79 míng to understand; to comprehend 答此寄有以明
44 79 míng to explain; to clarify 答此寄有以明
45 79 míng Souther Ming; Later Ming 答此寄有以明
46 79 míng the world; the human world; the world of the living 答此寄有以明
47 79 míng eyesight; vision 答此寄有以明
48 79 míng a god; a spirit 答此寄有以明
49 79 míng fame; renown 答此寄有以明
50 79 míng open; public 答此寄有以明
51 79 míng clear 答此寄有以明
52 79 míng to become proficient 答此寄有以明
53 79 míng to be proficient 答此寄有以明
54 79 míng virtuous 答此寄有以明
55 79 míng open and honest 答此寄有以明
56 79 míng clean; neat 答此寄有以明
57 79 míng remarkable; outstanding; notable 答此寄有以明
58 79 míng next; afterwards 答此寄有以明
59 79 míng positive 答此寄有以明
60 79 míng Clear 答此寄有以明
61 79 míng wisdom; knowledge; vidyā 答此寄有以明
62 77 xià bottom 下明權實二智皆
63 77 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下明權實二智皆
64 77 xià to announce 下明權實二智皆
65 77 xià to do 下明權實二智皆
66 77 xià to withdraw; to leave; to exit 下明權實二智皆
67 77 xià the lower class; a member of the lower class 下明權實二智皆
68 77 xià inside 下明權實二智皆
69 77 xià an aspect 下明權實二智皆
70 77 xià a certain time 下明權實二智皆
71 77 xià to capture; to take 下明權實二智皆
72 77 xià to put in 下明權實二智皆
73 77 xià to enter 下明權實二智皆
74 77 xià to eliminate; to remove; to get off 下明權實二智皆
75 77 xià to finish work or school 下明權實二智皆
76 77 xià to go 下明權實二智皆
77 77 xià to scorn; to look down on 下明權實二智皆
78 77 xià to modestly decline 下明權實二智皆
79 77 xià to produce 下明權實二智皆
80 77 xià to stay at; to lodge at 下明權實二智皆
81 77 xià to decide 下明權實二智皆
82 77 xià to be less than 下明權實二智皆
83 77 xià humble; lowly 下明權實二智皆
84 77 xià below; adhara 下明權實二智皆
85 77 xià lower; inferior; hina 下明權實二智皆
86 74 second-rate 次答
87 74 second; secondary 次答
88 74 temporary stopover; temporary lodging 次答
89 74 a sequence; an order 次答
90 74 to arrive 次答
91 74 to be next in sequence 次答
92 74 positions of the 12 Jupiter stations 次答
93 74 positions of the sun and moon on the ecliptic 次答
94 74 stage of a journey 次答
95 74 ranks 次答
96 74 an official position 次答
97 74 inside 次答
98 74 to hesitate 次答
99 74 secondary; next; tatas 次答
100 70 sān three 為三
101 70 sān third 為三
102 70 sān more than two 為三
103 70 sān very few 為三
104 70 sān San 為三
105 70 sān three; tri 為三
106 70 sān sa 為三
107 70 sān three kinds; trividha 為三
108 62 infix potential marker 不有不無即第一義
109 59 Kangxi radical 71
110 59 to not have; without
111 59 mo
112 59 to not have
113 59 Wu
114 59 mo
115 54 yán to speak; to say; said 言是是
116 54 yán language; talk; words; utterance; speech 言是是
117 54 yán Kangxi radical 149 言是是
118 54 yán phrase; sentence 言是是
119 54 yán a word; a syllable 言是是
120 54 yán a theory; a doctrine 言是是
121 54 yán to regard as 言是是
122 54 yán to act as 言是是
123 54 yán word; vacana 言是是
124 54 yán speak; vad 言是是
125 52 kōng empty; void; hollow 又言非是者兩是皆空
126 52 kòng free time 又言非是者兩是皆空
127 52 kòng to empty; to clean out 又言非是者兩是皆空
128 52 kōng the sky; the air 又言非是者兩是皆空
129 52 kōng in vain; for nothing 又言非是者兩是皆空
130 52 kòng vacant; unoccupied 又言非是者兩是皆空
131 52 kòng empty space 又言非是者兩是皆空
132 52 kōng without substance 又言非是者兩是皆空
133 52 kōng to not have 又言非是者兩是皆空
134 52 kòng opportunity; chance 又言非是者兩是皆空
135 52 kōng vast and high 又言非是者兩是皆空
136 52 kōng impractical; ficticious 又言非是者兩是皆空
137 52 kòng blank 又言非是者兩是皆空
138 52 kòng expansive 又言非是者兩是皆空
139 52 kòng lacking 又言非是者兩是皆空
140 52 kōng plain; nothing else 又言非是者兩是皆空
141 52 kōng Emptiness 又言非是者兩是皆空
142 52 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 又言非是者兩是皆空
143 50 chū rudimentary; elementary 初如文
144 50 chū original 初如文
145 50 chū foremost, first; prathama 初如文
146 48 wén writing; text 後歎文
147 48 wén Kangxi radical 67 後歎文
148 48 wén Wen 後歎文
149 48 wén lines or grain on an object 後歎文
150 48 wén culture 後歎文
151 48 wén refined writings 後歎文
152 48 wén civil; non-military 後歎文
153 48 wén to conceal a fault; gloss over 後歎文
154 48 wén wen 後歎文
155 48 wén ornamentation; adornment 後歎文
156 48 wén to ornament; to adorn 後歎文
157 48 wén beautiful 後歎文
158 48 wén a text; a manuscript 後歎文
159 48 wén a group responsible for ritual and music 後歎文
160 48 wén the text of an imperial order 後歎文
161 48 wén liberal arts 後歎文
162 48 wén a rite; a ritual 後歎文
163 48 wén a tattoo 後歎文
164 48 wén a classifier for copper coins 後歎文
165 48 wén text; grantha 後歎文
166 48 wén letter; vyañjana 後歎文
167 48 one 一云
168 48 Kangxi radical 1 一云
169 48 pure; concentrated 一云
170 48 first 一云
171 48 the same 一云
172 48 sole; single 一云
173 48 a very small amount 一云
174 48 Yi 一云
175 48 other 一云
176 48 to unify 一云
177 48 accidentally; coincidentally 一云
178 48 abruptly; suddenly 一云
179 48 one; eka 一云
180 48 fēi Kangxi radical 175 又言非是者兩是皆空
181 48 fēi wrong; bad; untruthful 又言非是者兩是皆空
182 48 fēi different 又言非是者兩是皆空
183 48 fēi to not be; to not have 又言非是者兩是皆空
184 48 fēi to violate; to be contrary to 又言非是者兩是皆空
185 48 fēi Africa 又言非是者兩是皆空
186 48 fēi to slander 又言非是者兩是皆空
187 48 fěi to avoid 又言非是者兩是皆空
188 48 fēi must 又言非是者兩是皆空
189 48 fēi an error 又言非是者兩是皆空
190 48 fēi a problem; a question 又言非是者兩是皆空
191 48 fēi evil 又言非是者兩是皆空
192 47 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
193 47 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
194 47 shuì to persuade
195 47 shuō to teach; to recite; to explain
196 47 shuō a doctrine; a theory
197 47 shuō to claim; to assert
198 47 shuō allocution
199 47 shuō to criticize; to scold
200 47 shuō to indicate; to refer to
201 47 shuō speach; vāda
202 47 shuō to speak; bhāṣate
203 47 shuō to instruct
204 46 to reply; to answer 答此寄有以明
205 46 to reciprocate to 答此寄有以明
206 46 to agree to; to assent to 答此寄有以明
207 46 to acknowledge; to greet 答此寄有以明
208 46 Da 答此寄有以明
209 46 to answer; pratyukta 答此寄有以明
210 45 zhōng middle 真即是中中即是真
211 45 zhōng medium; medium sized 真即是中中即是真
212 45 zhōng China 真即是中中即是真
213 45 zhòng to hit the mark 真即是中中即是真
214 45 zhōng midday 真即是中中即是真
215 45 zhōng inside 真即是中中即是真
216 45 zhōng during 真即是中中即是真
217 45 zhōng Zhong 真即是中中即是真
218 45 zhōng intermediary 真即是中中即是真
219 45 zhōng half 真即是中中即是真
220 45 zhòng to reach; to attain 真即是中中即是真
221 45 zhòng to suffer; to infect 真即是中中即是真
222 45 zhòng to obtain 真即是中中即是真
223 45 zhòng to pass an exam 真即是中中即是真
224 45 zhōng middle 真即是中中即是真
225 43 yòu Kangxi radical 29 又言非是者兩是皆空
226 40 zhī to know 一知十三法
227 40 zhī to comprehend 一知十三法
228 40 zhī to inform; to tell 一知十三法
229 40 zhī to administer 一知十三法
230 40 zhī to distinguish; to discern; to recognize 一知十三法
231 40 zhī to be close friends 一知十三法
232 40 zhī to feel; to sense; to perceive 一知十三法
233 40 zhī to receive; to entertain 一知十三法
234 40 zhī knowledge 一知十三法
235 40 zhī consciousness; perception 一知十三法
236 40 zhī a close friend 一知十三法
237 40 zhì wisdom 一知十三法
238 40 zhì Zhi 一知十三法
239 40 zhī to appreciate 一知十三法
240 40 zhī to make known 一知十三法
241 40 zhī to have control over 一知十三法
242 40 zhī to expect; to foresee 一知十三法
243 40 zhī Understanding 一知十三法
244 40 zhī know; jña 一知十三法
245 40 to be near by; to be close to 不有不無即第一義
246 40 at that time 不有不無即第一義
247 40 to be exactly the same as; to be thus 不有不無即第一義
248 40 supposed; so-called 不有不無即第一義
249 40 to arrive at; to ascend 不有不無即第一義
250 40 zhī to go 梵行品二之餘
251 40 zhī to arrive; to go 梵行品二之餘
252 40 zhī is 梵行品二之餘
253 40 zhī to use 梵行品二之餘
254 40 zhī Zhi 梵行品二之餘
255 40 zhī winding 梵行品二之餘
256 39 jīn today; present; now 今更作三句責
257 39 jīn Jin 今更作三句責
258 39 jīn modern 今更作三句責
259 39 jīn now; adhunā 今更作三句責
260 37 Yi 是空亦
261 37 xiān first 先問
262 37 xiān early; prior; former 先問
263 37 xiān to go forward; to advance 先問
264 37 xiān to attach importance to; to value 先問
265 37 xiān to start 先問
266 37 xiān ancestors; forebears 先問
267 37 xiān before; in front 先問
268 37 xiān fundamental; basic 先問
269 37 xiān Xian 先問
270 37 xiān ancient; archaic 先問
271 37 xiān super 先問
272 37 xiān deceased 先問
273 37 xiān first; former; pūrva 先問
274 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 問第一義空何得有業有報
275 34 děi to want to; to need to 問第一義空何得有業有報
276 34 děi must; ought to 問第一義空何得有業有報
277 34 de 問第一義空何得有業有報
278 34 de infix potential marker 問第一義空何得有業有報
279 34 to result in 問第一義空何得有業有報
280 34 to be proper; to fit; to suit 問第一義空何得有業有報
281 34 to be satisfied 問第一義空何得有業有報
282 34 to be finished 問第一義空何得有業有報
283 34 děi satisfying 問第一義空何得有業有報
284 34 to contract 問第一義空何得有業有報
285 34 to hear 問第一義空何得有業有報
286 34 to have; there is 問第一義空何得有業有報
287 34 marks time passed 問第一義空何得有業有報
288 34 obtain; attain; prāpta 問第一義空何得有業有報
289 34 four 文為四
290 34 note a musical scale 文為四
291 34 fourth 文為四
292 34 Si 文為四
293 34 four; catur 文為四
294 33 suǒ a few; various; some 此是凡小所迷沒處
295 33 suǒ a place; a location 此是凡小所迷沒處
296 33 suǒ indicates a passive voice 此是凡小所迷沒處
297 33 suǒ an ordinal number 此是凡小所迷沒處
298 33 suǒ meaning 此是凡小所迷沒處
299 33 suǒ garrison 此是凡小所迷沒處
300 33 suǒ place; pradeśa 此是凡小所迷沒處
301 32 tàn to sigh 謂歎釋結
302 32 tàn to praise 謂歎釋結
303 32 tàn to lament 謂歎釋結
304 32 tàn to chant; to recite 謂歎釋結
305 32 tàn a chant 謂歎釋結
306 32 tàn praise; abhiṣṭuta 謂歎釋結
307 32 wèn to ask 問第一義空何得有業有報
308 32 wèn to inquire after 問第一義空何得有業有報
309 32 wèn to interrogate 問第一義空何得有業有報
310 32 wèn to hold responsible 問第一義空何得有業有報
311 32 wèn to request something 問第一義空何得有業有報
312 32 wèn to rebuke 問第一義空何得有業有報
313 32 wèn to send an official mission bearing gifts 問第一義空何得有業有報
314 32 wèn news 問第一義空何得有業有報
315 32 wèn to propose marriage 問第一義空何得有業有報
316 32 wén to inform 問第一義空何得有業有報
317 32 wèn to research 問第一義空何得有業有報
318 32 wèn Wen 問第一義空何得有業有報
319 32 wèn a question 問第一義空何得有業有報
320 32 wèn ask; prccha 問第一義空何得有業有報
321 32 qián front 前一切法已
322 32 qián former; the past 前一切法已
323 32 qián to go forward 前一切法已
324 32 qián preceding 前一切法已
325 32 qián before; earlier; prior 前一切法已
326 32 qián to appear before 前一切法已
327 32 qián future 前一切法已
328 32 qián top; first 前一切法已
329 32 qián battlefront 前一切法已
330 32 qián before; former; pūrva 前一切法已
331 32 qián facing; mukha 前一切法已
332 31 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example 四就譬釋
333 31 to understand 四就譬釋
334 31 to instruct; to teach 四就譬釋
335 31 metaphor; simile 四就譬釋
336 31 example; dṛṣṭānta 四就譬釋
337 30 jiě to loosen; to unfasten; to untie 後解
338 30 jiě to explain 後解
339 30 jiě to divide; to separate 後解
340 30 jiě to understand 後解
341 30 jiě to solve a math problem 後解
342 30 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 後解
343 30 jiě to cut; to disect 後解
344 30 jiě to relieve oneself 後解
345 30 jiě a solution 後解
346 30 jiè to escort 後解
347 30 xiè to understand; to be clear 後解
348 30 xiè acrobatic skills 後解
349 30 jiě can; able to 後解
350 30 jiě a stanza 後解
351 30 jiè to send off 後解
352 30 xiè Xie 後解
353 30 jiě exegesis 後解
354 30 xiè laziness 後解
355 30 jiè a government office 後解
356 30 jiè to pawn 後解
357 30 jiè to rent; to lease 後解
358 30 jiě understanding 後解
359 30 jiě to liberate 後解
360 30 néng can; able 空能空之法名空空耶
361 30 néng ability; capacity 空能空之法名空空耶
362 30 néng a mythical bear-like beast 空能空之法名空空耶
363 30 néng energy 空能空之法名空空耶
364 30 néng function; use 空能空之法名空空耶
365 30 néng talent 空能空之法名空空耶
366 30 néng expert at 空能空之法名空空耶
367 30 néng to be in harmony 空能空之法名空空耶
368 30 néng to tend to; to care for 空能空之法名空空耶
369 30 néng to reach; to arrive at 空能空之法名空空耶
370 30 néng to be able; śak 空能空之法名空空耶
371 30 néng skilful; pravīṇa 空能空之法名空空耶
372 29 wèi to call 謂歎釋結
373 29 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂歎釋結
374 29 wèi to speak to; to address 謂歎釋結
375 29 wèi to treat as; to regard as 謂歎釋結
376 29 wèi introducing a condition situation 謂歎釋結
377 29 wèi to speak to; to address 謂歎釋結
378 29 wèi to think 謂歎釋結
379 29 wèi for; is to be 謂歎釋結
380 29 wèi to make; to cause 謂歎釋結
381 29 wèi principle; reason 謂歎釋結
382 29 wèi Wei 謂歎釋結
383 29 míng fame; renown; reputation 為空境名空空
384 29 míng a name; personal name; designation 為空境名空空
385 29 míng rank; position 為空境名空空
386 29 míng an excuse 為空境名空空
387 29 míng life 為空境名空空
388 29 míng to name; to call 為空境名空空
389 29 míng to express; to describe 為空境名空空
390 29 míng to be called; to have the name 為空境名空空
391 29 míng to own; to possess 為空境名空空
392 29 míng famous; renowned 為空境名空空
393 29 míng moral 為空境名空空
394 29 míng name; naman 為空境名空空
395 29 míng fame; renown; yasas 為空境名空空
396 28 ér Kangxi radical 126 或謂萬法雖空而智體不空
397 28 ér as if; to seem like 或謂萬法雖空而智體不空
398 28 néng can; able 或謂萬法雖空而智體不空
399 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 或謂萬法雖空而智體不空
400 28 ér to arrive; up to 或謂萬法雖空而智體不空
401 28 to go; to 我今於下
402 28 to rely on; to depend on 我今於下
403 28 Yu 我今於下
404 28 a crow 我今於下
405 27 zhèng upright; straight 正釋也
406 27 zhèng to straighten; to correct 正釋也
407 27 zhèng main; central; primary 正釋也
408 27 zhèng fundamental; original 正釋也
409 27 zhèng precise; exact; accurate 正釋也
410 27 zhèng at right angles 正釋也
411 27 zhèng unbiased; impartial 正釋也
412 27 zhèng true; correct; orthodox 正釋也
413 27 zhèng unmixed; pure 正釋也
414 27 zhèng positive (charge) 正釋也
415 27 zhèng positive (number) 正釋也
416 27 zhèng standard 正釋也
417 27 zhèng chief; principal; primary 正釋也
418 27 zhèng honest 正釋也
419 27 zhèng to execute; to carry out 正釋也
420 27 zhèng accepted; conventional 正釋也
421 27 zhèng to govern 正釋也
422 27 zhēng first month 正釋也
423 27 zhēng center of a target 正釋也
424 27 zhèng Righteous 正釋也
425 27 zhèng right manner; nyāya 正釋也
426 27 guǒ a result; a consequence
427 27 guǒ fruit
428 27 guǒ to eat until full
429 27 guǒ to realize
430 27 guǒ a fruit tree
431 27 guǒ resolute; determined
432 27 guǒ Fruit
433 27 guǒ direct effect; phala; a consequence
434 26 liǎng two 還牒上兩是
435 26 liǎng a few 還牒上兩是
436 26 liǎng two; pair; dvi; dvaya 還牒上兩是
437 26 hòu after; later
438 26 hòu empress; queen
439 26 hòu sovereign
440 26 hòu the god of the earth
441 26 hòu late; later
442 26 hòu offspring; descendents
443 26 hòu to fall behind; to lag
444 26 hòu behind; back
445 26 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince
446 26 hòu Hou
447 26 hòu after; behind
448 26 hòu following
449 26 hòu to be delayed
450 26 hòu to abandon; to discard
451 26 hòu feudal lords
452 26 hòu Hou
453 26 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī
454 26 hòu rear; paścāt
455 26 hòu later; paścima
456 26 niàn to read aloud 能修念
457 26 niàn to remember; to expect 能修念
458 26 niàn to miss 能修念
459 26 niàn to consider 能修念
460 26 niàn to recite; to chant 能修念
461 26 niàn to show affection for 能修念
462 26 niàn a thought; an idea 能修念
463 26 niàn twenty 能修念
464 26 niàn memory 能修念
465 26 niàn an instant 能修念
466 26 niàn Nian 能修念
467 26 niàn mindfulness; smrti 能修念
468 26 niàn a thought; citta 能修念
469 26 jiè to quit 說是偈下是第三明戒為
470 26 jiè to warn against 說是偈下是第三明戒為
471 26 jiè to be purified before a religious ceremony 說是偈下是第三明戒為
472 26 jiè vow 說是偈下是第三明戒為
473 26 jiè to instruct; to command 說是偈下是第三明戒為
474 26 jiè to ordain 說是偈下是第三明戒為
475 26 jiè a genre of writing containing maxims 說是偈下是第三明戒為
476 26 jiè to be cautious; to be prudent 說是偈下是第三明戒為
477 26 jiè to prohibit; to proscribe 說是偈下是第三明戒為
478 26 jiè boundary; realm 說是偈下是第三明戒為
479 26 jiè third finger 說是偈下是第三明戒為
480 26 jiè a precept; a vow; sila 說是偈下是第三明戒為
481 26 jiè morality 說是偈下是第三明戒為
482 25 yīn cause; reason
483 25 yīn to accord with
484 25 yīn to follow
485 25 yīn to rely on
486 25 yīn via; through
487 25 yīn to continue
488 25 yīn to receive
489 25 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt
490 25 yīn to seize an opportunity
491 25 yīn to be like
492 25 yīn a standrd; a criterion
493 25 yīn cause; hetu
494 25 to give 眼光與意合時能見借此為譬
495 25 to accompany 眼光與意合時能見借此為譬
496 25 to particate in 眼光與意合時能見借此為譬
497 25 of the same kind 眼光與意合時能見借此為譬
498 25 to help 眼光與意合時能見借此為譬
499 25 for 眼光與意合時能見借此為譬
500 25 meaning; sense 雖無並照遣義可知

Frequencies of all Words

Top 1192

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 126 shì is; are; am; to be 此是凡小所迷沒處
2 126 shì is exactly 此是凡小所迷沒處
3 126 shì is suitable; is in contrast 此是凡小所迷沒處
4 126 shì this; that; those 此是凡小所迷沒處
5 126 shì really; certainly 此是凡小所迷沒處
6 126 shì correct; yes; affirmative 此是凡小所迷沒處
7 126 shì true 此是凡小所迷沒處
8 126 shì is; has; exists 此是凡小所迷沒處
9 126 shì used between repetitions of a word 此是凡小所迷沒處
10 126 shì a matter; an affair 此是凡小所迷沒處
11 126 shì Shi 此是凡小所迷沒處
12 126 shì is; bhū 此是凡小所迷沒處
13 126 shì this; idam 此是凡小所迷沒處
14 98 èr two 梵行品二之餘
15 98 èr Kangxi radical 7 梵行品二之餘
16 98 èr second 梵行品二之餘
17 98 èr twice; double; di- 梵行品二之餘
18 98 èr another; the other 梵行品二之餘
19 98 èr more than one kind 梵行品二之餘
20 98 èr two; dvā; dvi 梵行品二之餘
21 98 èr both; dvaya 梵行品二之餘
22 98 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 空空者
23 98 zhě that 空空者
24 98 zhě nominalizing function word 空空者
25 98 zhě used to mark a definition 空空者
26 98 zhě used to mark a pause 空空者
27 98 zhě topic marker; that; it 空空者
28 98 zhuó according to 空空者
29 98 zhě ca 空空者
30 96 shì to release; to set free 謂歎釋結
31 96 shì to explain; to interpret 謂歎釋結
32 96 shì to remove; to dispell; to clear up 謂歎釋結
33 96 shì to give up; to abandon 謂歎釋結
34 96 shì to put down 謂歎釋結
35 96 shì to resolve 謂歎釋結
36 96 shì to melt 謂歎釋結
37 96 shì Śākyamuni 謂歎釋結
38 96 shì Buddhism 謂歎釋結
39 96 shì Śākya; Shakya 謂歎釋結
40 96 pleased; glad 謂歎釋結
41 96 shì explain 謂歎釋結
42 96 shì Śakra; Indra 謂歎釋結
43 92 yǒu is; are; to exist 問第一義空何得有業有報
44 92 yǒu to have; to possess 問第一義空何得有業有報
45 92 yǒu indicates an estimate 問第一義空何得有業有報
46 92 yǒu indicates a large quantity 問第一義空何得有業有報
47 92 yǒu indicates an affirmative response 問第一義空何得有業有報
48 92 yǒu a certain; used before a person, time, or place 問第一義空何得有業有報
49 92 yǒu used to compare two things 問第一義空何得有業有報
50 92 yǒu used in a polite formula before certain verbs 問第一義空何得有業有報
51 92 yǒu used before the names of dynasties 問第一義空何得有業有報
52 92 yǒu a certain thing; what exists 問第一義空何得有業有報
53 92 yǒu multiple of ten and ... 問第一義空何得有業有報
54 92 yǒu abundant 問第一義空何得有業有報
55 92 yǒu purposeful 問第一義空何得有業有報
56 92 yǒu You 問第一義空何得有業有報
57 92 yǒu 1. existence; 2. becoming 問第一義空何得有業有報
58 92 yǒu becoming; bhava 問第一義空何得有業有報
59 82 wèi for; to 為三
60 82 wèi because of 為三
61 82 wéi to act as; to serve 為三
62 82 wéi to change into; to become 為三
63 82 wéi to be; is 為三
64 82 wéi to do 為三
65 82 wèi for 為三
66 82 wèi because of; for; to 為三
67 82 wèi to 為三
68 82 wéi in a passive construction 為三
69 82 wéi forming a rehetorical question 為三
70 82 wéi forming an adverb 為三
71 82 wéi to add emphasis 為三
72 82 wèi to support; to help 為三
73 82 wéi to govern 為三
74 82 wèi to be; bhū 為三
75 82 yún cloud 一云
76 82 yún Yunnan 一云
77 82 yún Yun 一云
78 82 yún to say 一云
79 82 yún to have 一云
80 82 yún a particle with no meaning 一云
81 82 yún in this way 一云
82 82 yún cloud; megha 一云
83 82 yún to say; iti 一云
84 79 míng bright; luminous; brilliant 答此寄有以明
85 79 míng Ming 答此寄有以明
86 79 míng Ming Dynasty 答此寄有以明
87 79 míng obvious; explicit; clear 答此寄有以明
88 79 míng intelligent; clever; perceptive 答此寄有以明
89 79 míng to illuminate; to shine 答此寄有以明
90 79 míng consecrated 答此寄有以明
91 79 míng to understand; to comprehend 答此寄有以明
92 79 míng to explain; to clarify 答此寄有以明
93 79 míng Souther Ming; Later Ming 答此寄有以明
94 79 míng the world; the human world; the world of the living 答此寄有以明
95 79 míng eyesight; vision 答此寄有以明
96 79 míng a god; a spirit 答此寄有以明
97 79 míng fame; renown 答此寄有以明
98 79 míng open; public 答此寄有以明
99 79 míng clear 答此寄有以明
100 79 míng to become proficient 答此寄有以明
101 79 míng to be proficient 答此寄有以明
102 79 míng virtuous 答此寄有以明
103 79 míng open and honest 答此寄有以明
104 79 míng clean; neat 答此寄有以明
105 79 míng remarkable; outstanding; notable 答此寄有以明
106 79 míng next; afterwards 答此寄有以明
107 79 míng positive 答此寄有以明
108 79 míng Clear 答此寄有以明
109 79 míng wisdom; knowledge; vidyā 答此寄有以明
110 77 xià next 下明權實二智皆
111 77 xià bottom 下明權實二智皆
112 77 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下明權實二智皆
113 77 xià measure word for time 下明權實二智皆
114 77 xià expresses completion of an action 下明權實二智皆
115 77 xià to announce 下明權實二智皆
116 77 xià to do 下明權實二智皆
117 77 xià to withdraw; to leave; to exit 下明權實二智皆
118 77 xià under; below 下明權實二智皆
119 77 xià the lower class; a member of the lower class 下明權實二智皆
120 77 xià inside 下明權實二智皆
121 77 xià an aspect 下明權實二智皆
122 77 xià a certain time 下明權實二智皆
123 77 xià a time; an instance 下明權實二智皆
124 77 xià to capture; to take 下明權實二智皆
125 77 xià to put in 下明權實二智皆
126 77 xià to enter 下明權實二智皆
127 77 xià to eliminate; to remove; to get off 下明權實二智皆
128 77 xià to finish work or school 下明權實二智皆
129 77 xià to go 下明權實二智皆
130 77 xià to scorn; to look down on 下明權實二智皆
131 77 xià to modestly decline 下明權實二智皆
132 77 xià to produce 下明權實二智皆
133 77 xià to stay at; to lodge at 下明權實二智皆
134 77 xià to decide 下明權實二智皆
135 77 xià to be less than 下明權實二智皆
136 77 xià humble; lowly 下明權實二智皆
137 77 xià below; adhara 下明權實二智皆
138 77 xià lower; inferior; hina 下明權實二智皆
139 74 a time 次答
140 74 second-rate 次答
141 74 second; secondary 次答
142 74 temporary stopover; temporary lodging 次答
143 74 a sequence; an order 次答
144 74 to arrive 次答
145 74 to be next in sequence 次答
146 74 positions of the 12 Jupiter stations 次答
147 74 positions of the sun and moon on the ecliptic 次答
148 74 stage of a journey 次答
149 74 ranks 次答
150 74 an official position 次答
151 74 inside 次答
152 74 to hesitate 次答
153 74 secondary; next; tatas 次答
154 72 this; these 答此寄有以明
155 72 in this way 答此寄有以明
156 72 otherwise; but; however; so 答此寄有以明
157 72 at this time; now; here 答此寄有以明
158 72 this; here; etad 答此寄有以明
159 70 sān three 為三
160 70 sān third 為三
161 70 sān more than two 為三
162 70 sān very few 為三
163 70 sān repeatedly 為三
164 70 sān San 為三
165 70 sān three; tri 為三
166 70 sān sa 為三
167 70 sān three kinds; trividha 為三
168 69 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 惑情故曰空空
169 69 old; ancient; former; past 惑情故曰空空
170 69 reason; cause; purpose 惑情故曰空空
171 69 to die 惑情故曰空空
172 69 so; therefore; hence 惑情故曰空空
173 69 original 惑情故曰空空
174 69 accident; happening; instance 惑情故曰空空
175 69 a friend; an acquaintance; friendship 惑情故曰空空
176 69 something in the past 惑情故曰空空
177 69 deceased; dead 惑情故曰空空
178 69 still; yet 惑情故曰空空
179 69 therefore; tasmāt 惑情故曰空空
180 62 not; no 不有不無即第一義
181 62 expresses that a certain condition cannot be acheived 不有不無即第一義
182 62 as a correlative 不有不無即第一義
183 62 no (answering a question) 不有不無即第一義
184 62 forms a negative adjective from a noun 不有不無即第一義
185 62 at the end of a sentence to form a question 不有不無即第一義
186 62 to form a yes or no question 不有不無即第一義
187 62 infix potential marker 不有不無即第一義
188 62 no; na 不有不無即第一義
189 59 no
190 59 Kangxi radical 71
191 59 to not have; without
192 59 has not yet
193 59 mo
194 59 do not
195 59 not; -less; un-
196 59 regardless of
197 59 to not have
198 59 um
199 59 Wu
200 59 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
201 59 not; non-
202 59 mo
203 54 yán to speak; to say; said 言是是
204 54 yán language; talk; words; utterance; speech 言是是
205 54 yán Kangxi radical 149 言是是
206 54 yán a particle with no meaning 言是是
207 54 yán phrase; sentence 言是是
208 54 yán a word; a syllable 言是是
209 54 yán a theory; a doctrine 言是是
210 54 yán to regard as 言是是
211 54 yán to act as 言是是
212 54 yán word; vacana 言是是
213 54 yán speak; vad 言是是
214 52 kōng empty; void; hollow 又言非是者兩是皆空
215 52 kòng free time 又言非是者兩是皆空
216 52 kòng to empty; to clean out 又言非是者兩是皆空
217 52 kōng the sky; the air 又言非是者兩是皆空
218 52 kōng in vain; for nothing 又言非是者兩是皆空
219 52 kòng vacant; unoccupied 又言非是者兩是皆空
220 52 kòng empty space 又言非是者兩是皆空
221 52 kōng without substance 又言非是者兩是皆空
222 52 kōng to not have 又言非是者兩是皆空
223 52 kòng opportunity; chance 又言非是者兩是皆空
224 52 kōng vast and high 又言非是者兩是皆空
225 52 kōng impractical; ficticious 又言非是者兩是皆空
226 52 kòng blank 又言非是者兩是皆空
227 52 kòng expansive 又言非是者兩是皆空
228 52 kòng lacking 又言非是者兩是皆空
229 52 kōng plain; nothing else 又言非是者兩是皆空
230 52 kōng Emptiness 又言非是者兩是皆空
231 52 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 又言非是者兩是皆空
232 50 chū at first; at the beginning; initially 初如文
233 50 chū used to prefix numbers 初如文
234 50 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初如文
235 50 chū just now 初如文
236 50 chū thereupon 初如文
237 50 chū an intensifying adverb 初如文
238 50 chū rudimentary; elementary 初如文
239 50 chū original 初如文
240 50 chū foremost, first; prathama 初如文
241 48 wén writing; text 後歎文
242 48 wén Kangxi radical 67 後歎文
243 48 wén Wen 後歎文
244 48 wén lines or grain on an object 後歎文
245 48 wén culture 後歎文
246 48 wén refined writings 後歎文
247 48 wén civil; non-military 後歎文
248 48 wén to conceal a fault; gloss over 後歎文
249 48 wén wen 後歎文
250 48 wén ornamentation; adornment 後歎文
251 48 wén to ornament; to adorn 後歎文
252 48 wén beautiful 後歎文
253 48 wén a text; a manuscript 後歎文
254 48 wén a group responsible for ritual and music 後歎文
255 48 wén the text of an imperial order 後歎文
256 48 wén liberal arts 後歎文
257 48 wén a rite; a ritual 後歎文
258 48 wén a tattoo 後歎文
259 48 wén a classifier for copper coins 後歎文
260 48 wén text; grantha 後歎文
261 48 wén letter; vyañjana 後歎文
262 48 one 一云
263 48 Kangxi radical 1 一云
264 48 as soon as; all at once 一云
265 48 pure; concentrated 一云
266 48 whole; all 一云
267 48 first 一云
268 48 the same 一云
269 48 each 一云
270 48 certain 一云
271 48 throughout 一云
272 48 used in between a reduplicated verb 一云
273 48 sole; single 一云
274 48 a very small amount 一云
275 48 Yi 一云
276 48 other 一云
277 48 to unify 一云
278 48 accidentally; coincidentally 一云
279 48 abruptly; suddenly 一云
280 48 or 一云
281 48 one; eka 一云
282 48 fēi not; non-; un- 又言非是者兩是皆空
283 48 fēi Kangxi radical 175 又言非是者兩是皆空
284 48 fēi wrong; bad; untruthful 又言非是者兩是皆空
285 48 fēi different 又言非是者兩是皆空
286 48 fēi to not be; to not have 又言非是者兩是皆空
287 48 fēi to violate; to be contrary to 又言非是者兩是皆空
288 48 fēi Africa 又言非是者兩是皆空
289 48 fēi to slander 又言非是者兩是皆空
290 48 fěi to avoid 又言非是者兩是皆空
291 48 fēi must 又言非是者兩是皆空
292 48 fēi an error 又言非是者兩是皆空
293 48 fēi a problem; a question 又言非是者兩是皆空
294 48 fēi evil 又言非是者兩是皆空
295 48 fēi besides; except; unless 又言非是者兩是皆空
296 48 fēi not 又言非是者兩是皆空
297 47 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
298 47 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
299 47 shuì to persuade
300 47 shuō to teach; to recite; to explain
301 47 shuō a doctrine; a theory
302 47 shuō to claim; to assert
303 47 shuō allocution
304 47 shuō to criticize; to scold
305 47 shuō to indicate; to refer to
306 47 shuō speach; vāda
307 47 shuō to speak; bhāṣate
308 47 shuō to instruct
309 46 to reply; to answer 答此寄有以明
310 46 to reciprocate to 答此寄有以明
311 46 to agree to; to assent to 答此寄有以明
312 46 to acknowledge; to greet 答此寄有以明
313 46 Da 答此寄有以明
314 46 to answer; pratyukta 答此寄有以明
315 45 zhōng middle 真即是中中即是真
316 45 zhōng medium; medium sized 真即是中中即是真
317 45 zhōng China 真即是中中即是真
318 45 zhòng to hit the mark 真即是中中即是真
319 45 zhōng in; amongst 真即是中中即是真
320 45 zhōng midday 真即是中中即是真
321 45 zhōng inside 真即是中中即是真
322 45 zhōng during 真即是中中即是真
323 45 zhōng Zhong 真即是中中即是真
324 45 zhōng intermediary 真即是中中即是真
325 45 zhōng half 真即是中中即是真
326 45 zhōng just right; suitably 真即是中中即是真
327 45 zhōng while 真即是中中即是真
328 45 zhòng to reach; to attain 真即是中中即是真
329 45 zhòng to suffer; to infect 真即是中中即是真
330 45 zhòng to obtain 真即是中中即是真
331 45 zhòng to pass an exam 真即是中中即是真
332 45 zhōng middle 真即是中中即是真
333 43 yòu again; also 又言非是者兩是皆空
334 43 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又言非是者兩是皆空
335 43 yòu Kangxi radical 29 又言非是者兩是皆空
336 43 yòu and 又言非是者兩是皆空
337 43 yòu furthermore 又言非是者兩是皆空
338 43 yòu in addition 又言非是者兩是皆空
339 43 yòu but 又言非是者兩是皆空
340 43 yòu again; also; moreover; punar 又言非是者兩是皆空
341 40 zhī to know 一知十三法
342 40 zhī to comprehend 一知十三法
343 40 zhī to inform; to tell 一知十三法
344 40 zhī to administer 一知十三法
345 40 zhī to distinguish; to discern; to recognize 一知十三法
346 40 zhī to be close friends 一知十三法
347 40 zhī to feel; to sense; to perceive 一知十三法
348 40 zhī to receive; to entertain 一知十三法
349 40 zhī knowledge 一知十三法
350 40 zhī consciousness; perception 一知十三法
351 40 zhī a close friend 一知十三法
352 40 zhì wisdom 一知十三法
353 40 zhì Zhi 一知十三法
354 40 zhī to appreciate 一知十三法
355 40 zhī to make known 一知十三法
356 40 zhī to have control over 一知十三法
357 40 zhī to expect; to foresee 一知十三法
358 40 zhī Understanding 一知十三法
359 40 zhī know; jña 一知十三法
360 40 promptly; right away; immediately 不有不無即第一義
361 40 to be near by; to be close to 不有不無即第一義
362 40 at that time 不有不無即第一義
363 40 to be exactly the same as; to be thus 不有不無即第一義
364 40 supposed; so-called 不有不無即第一義
365 40 if; but 不有不無即第一義
366 40 to arrive at; to ascend 不有不無即第一義
367 40 then; following 不有不無即第一義
368 40 so; just so; eva 不有不無即第一義
369 40 zhī him; her; them; that 梵行品二之餘
370 40 zhī used between a modifier and a word to form a word group 梵行品二之餘
371 40 zhī to go 梵行品二之餘
372 40 zhī this; that 梵行品二之餘
373 40 zhī genetive marker 梵行品二之餘
374 40 zhī it 梵行品二之餘
375 40 zhī in; in regards to 梵行品二之餘
376 40 zhī all 梵行品二之餘
377 40 zhī and 梵行品二之餘
378 40 zhī however 梵行品二之餘
379 40 zhī if 梵行品二之餘
380 40 zhī then 梵行品二之餘
381 40 zhī to arrive; to go 梵行品二之餘
382 40 zhī is 梵行品二之餘
383 40 zhī to use 梵行品二之餘
384 40 zhī Zhi 梵行品二之餘
385 40 zhī winding 梵行品二之餘
386 39 such as; for example; for instance 初如文
387 39 if 初如文
388 39 in accordance with 初如文
389 39 to be appropriate; should; with regard to 初如文
390 39 this 初如文
391 39 it is so; it is thus; can be compared with 初如文
392 39 to go to 初如文
393 39 to meet 初如文
394 39 to appear; to seem; to be like 初如文
395 39 at least as good as 初如文
396 39 and 初如文
397 39 or 初如文
398 39 but 初如文
399 39 then 初如文
400 39 naturally 初如文
401 39 expresses a question or doubt 初如文
402 39 you 初如文
403 39 the second lunar month 初如文
404 39 in; at 初如文
405 39 Ru 初如文
406 39 Thus 初如文
407 39 thus; tathā 初如文
408 39 like; iva 初如文
409 39 suchness; tathatā 初如文
410 39 jīn today; present; now 今更作三句責
411 39 jīn Jin 今更作三句責
412 39 jīn modern 今更作三句責
413 39 jīn now; adhunā 今更作三句責
414 37 also; too 是空亦
415 37 but 是空亦
416 37 this; he; she 是空亦
417 37 although; even though 是空亦
418 37 already 是空亦
419 37 particle with no meaning 是空亦
420 37 Yi 是空亦
421 37 xiān first 先問
422 37 xiān early; prior; former 先問
423 37 xiān to go forward; to advance 先問
424 37 xiān to attach importance to; to value 先問
425 37 xiān to start 先問
426 37 xiān ancestors; forebears 先問
427 37 xiān earlier 先問
428 37 xiān before; in front 先問
429 37 xiān fundamental; basic 先問
430 37 xiān Xian 先問
431 37 xiān ancient; archaic 先問
432 37 xiān super 先問
433 37 xiān deceased 先問
434 37 xiān first; former; pūrva 先問
435 34 de potential marker 問第一義空何得有業有報
436 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 問第一義空何得有業有報
437 34 děi must; ought to 問第一義空何得有業有報
438 34 děi to want to; to need to 問第一義空何得有業有報
439 34 děi must; ought to 問第一義空何得有業有報
440 34 de 問第一義空何得有業有報
441 34 de infix potential marker 問第一義空何得有業有報
442 34 to result in 問第一義空何得有業有報
443 34 to be proper; to fit; to suit 問第一義空何得有業有報
444 34 to be satisfied 問第一義空何得有業有報
445 34 to be finished 問第一義空何得有業有報
446 34 de result of degree 問第一義空何得有業有報
447 34 de marks completion of an action 問第一義空何得有業有報
448 34 děi satisfying 問第一義空何得有業有報
449 34 to contract 問第一義空何得有業有報
450 34 marks permission or possibility 問第一義空何得有業有報
451 34 expressing frustration 問第一義空何得有業有報
452 34 to hear 問第一義空何得有業有報
453 34 to have; there is 問第一義空何得有業有報
454 34 marks time passed 問第一義空何得有業有報
455 34 obtain; attain; prāpta 問第一義空何得有業有報
456 34 four 文為四
457 34 note a musical scale 文為四
458 34 fourth 文為四
459 34 Si 文為四
460 34 four; catur 文為四
461 33 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 此是凡小所迷沒處
462 33 suǒ an office; an institute 此是凡小所迷沒處
463 33 suǒ introduces a relative clause 此是凡小所迷沒處
464 33 suǒ it 此是凡小所迷沒處
465 33 suǒ if; supposing 此是凡小所迷沒處
466 33 suǒ a few; various; some 此是凡小所迷沒處
467 33 suǒ a place; a location 此是凡小所迷沒處
468 33 suǒ indicates a passive voice 此是凡小所迷沒處
469 33 suǒ that which 此是凡小所迷沒處
470 33 suǒ an ordinal number 此是凡小所迷沒處
471 33 suǒ meaning 此是凡小所迷沒處
472 33 suǒ garrison 此是凡小所迷沒處
473 33 suǒ place; pradeśa 此是凡小所迷沒處
474 33 suǒ that which; yad 此是凡小所迷沒處
475 32 tàn to sigh 謂歎釋結
476 32 tàn to praise 謂歎釋結
477 32 tàn to lament 謂歎釋結
478 32 tàn to chant; to recite 謂歎釋結
479 32 tàn a chant 謂歎釋結
480 32 tàn praise; abhiṣṭuta 謂歎釋結
481 32 wèn to ask 問第一義空何得有業有報
482 32 wèn to inquire after 問第一義空何得有業有報
483 32 wèn to interrogate 問第一義空何得有業有報
484 32 wèn to hold responsible 問第一義空何得有業有報
485 32 wèn to request something 問第一義空何得有業有報
486 32 wèn to rebuke 問第一義空何得有業有報
487 32 wèn to send an official mission bearing gifts 問第一義空何得有業有報
488 32 wèn news 問第一義空何得有業有報
489 32 wèn to propose marriage 問第一義空何得有業有報
490 32 wén to inform 問第一義空何得有業有報
491 32 wèn to research 問第一義空何得有業有報
492 32 wèn Wen 問第一義空何得有業有報
493 32 wèn to 問第一義空何得有業有報
494 32 wèn a question 問第一義空何得有業有報
495 32 wèn ask; prccha 問第一義空何得有業有報
496 32 qián front 前一切法已
497 32 qián former; the past 前一切法已
498 32 qián to go forward 前一切法已
499 32 qián preceding 前一切法已
500 32 qián before; earlier; prior 前一切法已

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. explain
  2. Śakra; Indra
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
secondary; next; tatas

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
白下 98 Baixia
大般涅槃经疏 大般涅槃經疏 100 Da Ban Niepan Jing Shu
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
道外 100 Daowai
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多陀阿伽度 100 Tathagata
法句 102 Dhammapada
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法实 法實 102 Dharmasatya
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
富楼沙 富樓沙 102 Primaeval Man; Supreme Man; Purusa
广明 廣明 103 Guangming
光宅 103 Guangzhai
河西 104 Hexi
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
今文 今文 106 New Text Confucianism
拘睒弥 拘睒彌 106 Kausambi; Kaushambi; Kosambi
拘睒弥国 拘睒彌國 106 Kausambi; Kaushambi; Kosambi
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
普贤 普賢 112 Samantabhadra
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三国 三國 115 Three Kingdoms period
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
僧祇部 115 Mahasamghika
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四明 115 Si Ming
115 Sui Dynasty
昙无德部 曇無德部 116 Dharmaguptaka
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
悟空 119 Sun Wukong
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
小乘 120 Hinayana
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修罗 修羅 120 Asura
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
资中 資中 122 Zizhong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 256.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
白佛 98 to address the Buddha
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不请之友 不請之友 98 Be an Uninvited Helper
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
此等 99 they; eṣā
大乘小乘 100 Mahayana and Hinayana
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
谛法 諦法 100 right effort
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
第一义天 第一義天 100 absolute devas
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
覩见 覩見 100 to observe
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
二边 二邊 195 two extremes
二果 195 Sakṛdāgāmin
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
梵行品 102 religious cultivation [chapter]
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法住 102 dharma abode
非有 102 does not exist; is not real
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和僧 104 saṃgha; monastic gathering
弘宣 104 to widely advocate
弘经 弘經 104 to promote a sutra
后说 後說 104 spoken later
化众生 化眾生 104 to transform living beings
毁法 毀法 104 persecution of Buddhism
假实 假實 106 false and true; illusory and real
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
假色 106 non-revealable form
伽陀 106 gatha; verse
戒腊 戒臘 106 Dharma year; years since ordination
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
经教 經教 106 teaching of the sūtras
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
久修 106 practiced for a long time
俱空 106 both self and all things are empty
卷第十八 106 scroll 18
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了生死 108 ending the cycle of birth and death
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
六念 108 the six contemplations
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
洛沙 108 laksa; one hundred thousand; innumerable
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能持 110 ability to uphold the precepts
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
七知 113 seven dharmas; seven teachings
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
人师 人師 114 a teacher of humans
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三谛 三諦 115 three truths
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三迦叶 三迦葉 115 the three Kāsyapa brothers
三结 三結 115 the three fetters
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三受 115 three sensations; three vedanās
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
身等 115 equal in body
生天 115 celestial birth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十念 115 to chant ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十智 115 ten forms of understanding
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说净 說淨 115 explained to be pure
四德 115 the four virtues
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四法 115 the four aspects of the Dharma
死苦 115 death
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念 115 four bases of mindfulness
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四一 115 four ones
四有 115 four states of existence
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四重 115 four grave prohibitions
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
歎德 116 verses on virtues
檀越 116 an alms giver; a donor
体大 體大 116 great in substance
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外空 119 emptiness external to the body
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五念 119
  1. five devotional gates
  2. five contemplations
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
无作色 無作色 119 non-revealable form
五法 119 five dharmas; five categories
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无始 無始 119 without beginning
无始无明 無始無明 119 innate nonenlightenment; basic ignorance
五受 119 five sensations
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
邪法 120 false teachings
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
性空 120 inherently empty; empty in nature
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
厌离 厭離 121 to give up in disgust
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
阴魔 陰魔 121 evil that works through the five skandas
音词 音詞 121 vowel; voice; svara
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一往 121 one passage; one time
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
造业 造業 122 Creating Karma
真俗 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
最上 122 supreme
作善 122 to do good deeds