Glossary and Vocabulary for Da Ban Niepan Jing Shu 大般涅槃經疏, Scroll 18
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 98 | 二 | èr | two | 梵行品二之餘 |
2 | 98 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 梵行品二之餘 |
3 | 98 | 二 | èr | second | 梵行品二之餘 |
4 | 98 | 二 | èr | twice; double; di- | 梵行品二之餘 |
5 | 98 | 二 | èr | more than one kind | 梵行品二之餘 |
6 | 98 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 梵行品二之餘 |
7 | 98 | 二 | èr | both; dvaya | 梵行品二之餘 |
8 | 98 | 者 | zhě | ca | 空空者 |
9 | 96 | 釋 | shì | to release; to set free | 謂歎釋結 |
10 | 96 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 謂歎釋結 |
11 | 96 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 謂歎釋結 |
12 | 96 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 謂歎釋結 |
13 | 96 | 釋 | shì | to put down | 謂歎釋結 |
14 | 96 | 釋 | shì | to resolve | 謂歎釋結 |
15 | 96 | 釋 | shì | to melt | 謂歎釋結 |
16 | 96 | 釋 | shì | Śākyamuni | 謂歎釋結 |
17 | 96 | 釋 | shì | Buddhism | 謂歎釋結 |
18 | 96 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 謂歎釋結 |
19 | 96 | 釋 | yì | pleased; glad | 謂歎釋結 |
20 | 96 | 釋 | shì | explain | 謂歎釋結 |
21 | 96 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 謂歎釋結 |
22 | 82 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為三 |
23 | 82 | 為 | wéi | to change into; to become | 為三 |
24 | 82 | 為 | wéi | to be; is | 為三 |
25 | 82 | 為 | wéi | to do | 為三 |
26 | 82 | 為 | wèi | to support; to help | 為三 |
27 | 82 | 為 | wéi | to govern | 為三 |
28 | 82 | 為 | wèi | to be; bhū | 為三 |
29 | 82 | 云 | yún | cloud | 一云 |
30 | 82 | 云 | yún | Yunnan | 一云 |
31 | 82 | 云 | yún | Yun | 一云 |
32 | 82 | 云 | yún | to say | 一云 |
33 | 82 | 云 | yún | to have | 一云 |
34 | 82 | 云 | yún | cloud; megha | 一云 |
35 | 82 | 云 | yún | to say; iti | 一云 |
36 | 79 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 答此寄有以明 |
37 | 79 | 明 | míng | Ming | 答此寄有以明 |
38 | 79 | 明 | míng | Ming Dynasty | 答此寄有以明 |
39 | 79 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 答此寄有以明 |
40 | 79 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 答此寄有以明 |
41 | 79 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 答此寄有以明 |
42 | 79 | 明 | míng | consecrated | 答此寄有以明 |
43 | 79 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 答此寄有以明 |
44 | 79 | 明 | míng | to explain; to clarify | 答此寄有以明 |
45 | 79 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 答此寄有以明 |
46 | 79 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 答此寄有以明 |
47 | 79 | 明 | míng | eyesight; vision | 答此寄有以明 |
48 | 79 | 明 | míng | a god; a spirit | 答此寄有以明 |
49 | 79 | 明 | míng | fame; renown | 答此寄有以明 |
50 | 79 | 明 | míng | open; public | 答此寄有以明 |
51 | 79 | 明 | míng | clear | 答此寄有以明 |
52 | 79 | 明 | míng | to become proficient | 答此寄有以明 |
53 | 79 | 明 | míng | to be proficient | 答此寄有以明 |
54 | 79 | 明 | míng | virtuous | 答此寄有以明 |
55 | 79 | 明 | míng | open and honest | 答此寄有以明 |
56 | 79 | 明 | míng | clean; neat | 答此寄有以明 |
57 | 79 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 答此寄有以明 |
58 | 79 | 明 | míng | next; afterwards | 答此寄有以明 |
59 | 79 | 明 | míng | positive | 答此寄有以明 |
60 | 79 | 明 | míng | Clear | 答此寄有以明 |
61 | 79 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 答此寄有以明 |
62 | 77 | 下 | xià | bottom | 下明權實二智皆 |
63 | 77 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下明權實二智皆 |
64 | 77 | 下 | xià | to announce | 下明權實二智皆 |
65 | 77 | 下 | xià | to do | 下明權實二智皆 |
66 | 77 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下明權實二智皆 |
67 | 77 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下明權實二智皆 |
68 | 77 | 下 | xià | inside | 下明權實二智皆 |
69 | 77 | 下 | xià | an aspect | 下明權實二智皆 |
70 | 77 | 下 | xià | a certain time | 下明權實二智皆 |
71 | 77 | 下 | xià | to capture; to take | 下明權實二智皆 |
72 | 77 | 下 | xià | to put in | 下明權實二智皆 |
73 | 77 | 下 | xià | to enter | 下明權實二智皆 |
74 | 77 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下明權實二智皆 |
75 | 77 | 下 | xià | to finish work or school | 下明權實二智皆 |
76 | 77 | 下 | xià | to go | 下明權實二智皆 |
77 | 77 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下明權實二智皆 |
78 | 77 | 下 | xià | to modestly decline | 下明權實二智皆 |
79 | 77 | 下 | xià | to produce | 下明權實二智皆 |
80 | 77 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下明權實二智皆 |
81 | 77 | 下 | xià | to decide | 下明權實二智皆 |
82 | 77 | 下 | xià | to be less than | 下明權實二智皆 |
83 | 77 | 下 | xià | humble; lowly | 下明權實二智皆 |
84 | 77 | 下 | xià | below; adhara | 下明權實二智皆 |
85 | 77 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下明權實二智皆 |
86 | 74 | 次 | cì | second-rate | 次答 |
87 | 74 | 次 | cì | second; secondary | 次答 |
88 | 74 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次答 |
89 | 74 | 次 | cì | a sequence; an order | 次答 |
90 | 74 | 次 | cì | to arrive | 次答 |
91 | 74 | 次 | cì | to be next in sequence | 次答 |
92 | 74 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次答 |
93 | 74 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次答 |
94 | 74 | 次 | cì | stage of a journey | 次答 |
95 | 74 | 次 | cì | ranks | 次答 |
96 | 74 | 次 | cì | an official position | 次答 |
97 | 74 | 次 | cì | inside | 次答 |
98 | 74 | 次 | zī | to hesitate | 次答 |
99 | 74 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次答 |
100 | 70 | 三 | sān | three | 為三 |
101 | 70 | 三 | sān | third | 為三 |
102 | 70 | 三 | sān | more than two | 為三 |
103 | 70 | 三 | sān | very few | 為三 |
104 | 70 | 三 | sān | San | 為三 |
105 | 70 | 三 | sān | three; tri | 為三 |
106 | 70 | 三 | sān | sa | 為三 |
107 | 70 | 三 | sān | three kinds; trividha | 為三 |
108 | 62 | 不 | bù | infix potential marker | 不有不無即第一義 |
109 | 59 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
110 | 59 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
111 | 59 | 無 | mó | mo | 無 |
112 | 59 | 無 | wú | to not have | 無 |
113 | 59 | 無 | wú | Wu | 無 |
114 | 59 | 無 | mó | mo | 無 |
115 | 54 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言是是 |
116 | 54 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言是是 |
117 | 54 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言是是 |
118 | 54 | 言 | yán | phrase; sentence | 言是是 |
119 | 54 | 言 | yán | a word; a syllable | 言是是 |
120 | 54 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言是是 |
121 | 54 | 言 | yán | to regard as | 言是是 |
122 | 54 | 言 | yán | to act as | 言是是 |
123 | 54 | 言 | yán | word; vacana | 言是是 |
124 | 54 | 言 | yán | speak; vad | 言是是 |
125 | 52 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 又言非是者兩是皆空 |
126 | 52 | 空 | kòng | free time | 又言非是者兩是皆空 |
127 | 52 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 又言非是者兩是皆空 |
128 | 52 | 空 | kōng | the sky; the air | 又言非是者兩是皆空 |
129 | 52 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 又言非是者兩是皆空 |
130 | 52 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 又言非是者兩是皆空 |
131 | 52 | 空 | kòng | empty space | 又言非是者兩是皆空 |
132 | 52 | 空 | kōng | without substance | 又言非是者兩是皆空 |
133 | 52 | 空 | kōng | to not have | 又言非是者兩是皆空 |
134 | 52 | 空 | kòng | opportunity; chance | 又言非是者兩是皆空 |
135 | 52 | 空 | kōng | vast and high | 又言非是者兩是皆空 |
136 | 52 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 又言非是者兩是皆空 |
137 | 52 | 空 | kòng | blank | 又言非是者兩是皆空 |
138 | 52 | 空 | kòng | expansive | 又言非是者兩是皆空 |
139 | 52 | 空 | kòng | lacking | 又言非是者兩是皆空 |
140 | 52 | 空 | kōng | plain; nothing else | 又言非是者兩是皆空 |
141 | 52 | 空 | kōng | Emptiness | 又言非是者兩是皆空 |
142 | 52 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 又言非是者兩是皆空 |
143 | 50 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初如文 |
144 | 50 | 初 | chū | original | 初如文 |
145 | 50 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初如文 |
146 | 48 | 文 | wén | writing; text | 後歎文 |
147 | 48 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 後歎文 |
148 | 48 | 文 | wén | Wen | 後歎文 |
149 | 48 | 文 | wén | lines or grain on an object | 後歎文 |
150 | 48 | 文 | wén | culture | 後歎文 |
151 | 48 | 文 | wén | refined writings | 後歎文 |
152 | 48 | 文 | wén | civil; non-military | 後歎文 |
153 | 48 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 後歎文 |
154 | 48 | 文 | wén | wen | 後歎文 |
155 | 48 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 後歎文 |
156 | 48 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 後歎文 |
157 | 48 | 文 | wén | beautiful | 後歎文 |
158 | 48 | 文 | wén | a text; a manuscript | 後歎文 |
159 | 48 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 後歎文 |
160 | 48 | 文 | wén | the text of an imperial order | 後歎文 |
161 | 48 | 文 | wén | liberal arts | 後歎文 |
162 | 48 | 文 | wén | a rite; a ritual | 後歎文 |
163 | 48 | 文 | wén | a tattoo | 後歎文 |
164 | 48 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 後歎文 |
165 | 48 | 文 | wén | text; grantha | 後歎文 |
166 | 48 | 文 | wén | letter; vyañjana | 後歎文 |
167 | 48 | 一 | yī | one | 一云 |
168 | 48 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一云 |
169 | 48 | 一 | yī | pure; concentrated | 一云 |
170 | 48 | 一 | yī | first | 一云 |
171 | 48 | 一 | yī | the same | 一云 |
172 | 48 | 一 | yī | sole; single | 一云 |
173 | 48 | 一 | yī | a very small amount | 一云 |
174 | 48 | 一 | yī | Yi | 一云 |
175 | 48 | 一 | yī | other | 一云 |
176 | 48 | 一 | yī | to unify | 一云 |
177 | 48 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一云 |
178 | 48 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一云 |
179 | 48 | 一 | yī | one; eka | 一云 |
180 | 48 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 又言非是者兩是皆空 |
181 | 48 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 又言非是者兩是皆空 |
182 | 48 | 非 | fēi | different | 又言非是者兩是皆空 |
183 | 48 | 非 | fēi | to not be; to not have | 又言非是者兩是皆空 |
184 | 48 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 又言非是者兩是皆空 |
185 | 48 | 非 | fēi | Africa | 又言非是者兩是皆空 |
186 | 48 | 非 | fēi | to slander | 又言非是者兩是皆空 |
187 | 48 | 非 | fěi | to avoid | 又言非是者兩是皆空 |
188 | 48 | 非 | fēi | must | 又言非是者兩是皆空 |
189 | 48 | 非 | fēi | an error | 又言非是者兩是皆空 |
190 | 48 | 非 | fēi | a problem; a question | 又言非是者兩是皆空 |
191 | 48 | 非 | fēi | evil | 又言非是者兩是皆空 |
192 | 47 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
193 | 47 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
194 | 47 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
195 | 47 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
196 | 47 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
197 | 47 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
198 | 47 | 說 | shuō | allocution | 說 |
199 | 47 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
200 | 47 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
201 | 47 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
202 | 47 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
203 | 47 | 說 | shuō | to instruct | 說 |
204 | 46 | 答 | dá | to reply; to answer | 答此寄有以明 |
205 | 46 | 答 | dá | to reciprocate to | 答此寄有以明 |
206 | 46 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答此寄有以明 |
207 | 46 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答此寄有以明 |
208 | 46 | 答 | dā | Da | 答此寄有以明 |
209 | 46 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答此寄有以明 |
210 | 45 | 中 | zhōng | middle | 真即是中中即是真 |
211 | 45 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 真即是中中即是真 |
212 | 45 | 中 | zhōng | China | 真即是中中即是真 |
213 | 45 | 中 | zhòng | to hit the mark | 真即是中中即是真 |
214 | 45 | 中 | zhōng | midday | 真即是中中即是真 |
215 | 45 | 中 | zhōng | inside | 真即是中中即是真 |
216 | 45 | 中 | zhōng | during | 真即是中中即是真 |
217 | 45 | 中 | zhōng | Zhong | 真即是中中即是真 |
218 | 45 | 中 | zhōng | intermediary | 真即是中中即是真 |
219 | 45 | 中 | zhōng | half | 真即是中中即是真 |
220 | 45 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 真即是中中即是真 |
221 | 45 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 真即是中中即是真 |
222 | 45 | 中 | zhòng | to obtain | 真即是中中即是真 |
223 | 45 | 中 | zhòng | to pass an exam | 真即是中中即是真 |
224 | 45 | 中 | zhōng | middle | 真即是中中即是真 |
225 | 43 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又言非是者兩是皆空 |
226 | 40 | 知 | zhī | to know | 一知十三法 |
227 | 40 | 知 | zhī | to comprehend | 一知十三法 |
228 | 40 | 知 | zhī | to inform; to tell | 一知十三法 |
229 | 40 | 知 | zhī | to administer | 一知十三法 |
230 | 40 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 一知十三法 |
231 | 40 | 知 | zhī | to be close friends | 一知十三法 |
232 | 40 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 一知十三法 |
233 | 40 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 一知十三法 |
234 | 40 | 知 | zhī | knowledge | 一知十三法 |
235 | 40 | 知 | zhī | consciousness; perception | 一知十三法 |
236 | 40 | 知 | zhī | a close friend | 一知十三法 |
237 | 40 | 知 | zhì | wisdom | 一知十三法 |
238 | 40 | 知 | zhì | Zhi | 一知十三法 |
239 | 40 | 知 | zhī | to appreciate | 一知十三法 |
240 | 40 | 知 | zhī | to make known | 一知十三法 |
241 | 40 | 知 | zhī | to have control over | 一知十三法 |
242 | 40 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 一知十三法 |
243 | 40 | 知 | zhī | Understanding | 一知十三法 |
244 | 40 | 知 | zhī | know; jña | 一知十三法 |
245 | 40 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 不有不無即第一義 |
246 | 40 | 即 | jí | at that time | 不有不無即第一義 |
247 | 40 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 不有不無即第一義 |
248 | 40 | 即 | jí | supposed; so-called | 不有不無即第一義 |
249 | 40 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 不有不無即第一義 |
250 | 40 | 之 | zhī | to go | 梵行品二之餘 |
251 | 40 | 之 | zhī | to arrive; to go | 梵行品二之餘 |
252 | 40 | 之 | zhī | is | 梵行品二之餘 |
253 | 40 | 之 | zhī | to use | 梵行品二之餘 |
254 | 40 | 之 | zhī | Zhi | 梵行品二之餘 |
255 | 40 | 之 | zhī | winding | 梵行品二之餘 |
256 | 39 | 今 | jīn | today; present; now | 今更作三句責 |
257 | 39 | 今 | jīn | Jin | 今更作三句責 |
258 | 39 | 今 | jīn | modern | 今更作三句責 |
259 | 39 | 今 | jīn | now; adhunā | 今更作三句責 |
260 | 37 | 亦 | yì | Yi | 是空亦 |
261 | 37 | 先 | xiān | first | 先問 |
262 | 37 | 先 | xiān | early; prior; former | 先問 |
263 | 37 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 先問 |
264 | 37 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 先問 |
265 | 37 | 先 | xiān | to start | 先問 |
266 | 37 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 先問 |
267 | 37 | 先 | xiān | before; in front | 先問 |
268 | 37 | 先 | xiān | fundamental; basic | 先問 |
269 | 37 | 先 | xiān | Xian | 先問 |
270 | 37 | 先 | xiān | ancient; archaic | 先問 |
271 | 37 | 先 | xiān | super | 先問 |
272 | 37 | 先 | xiān | deceased | 先問 |
273 | 37 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 先問 |
274 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 問第一義空何得有業有報 |
275 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 問第一義空何得有業有報 |
276 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 問第一義空何得有業有報 |
277 | 34 | 得 | dé | de | 問第一義空何得有業有報 |
278 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 問第一義空何得有業有報 |
279 | 34 | 得 | dé | to result in | 問第一義空何得有業有報 |
280 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 問第一義空何得有業有報 |
281 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 問第一義空何得有業有報 |
282 | 34 | 得 | dé | to be finished | 問第一義空何得有業有報 |
283 | 34 | 得 | děi | satisfying | 問第一義空何得有業有報 |
284 | 34 | 得 | dé | to contract | 問第一義空何得有業有報 |
285 | 34 | 得 | dé | to hear | 問第一義空何得有業有報 |
286 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 問第一義空何得有業有報 |
287 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 問第一義空何得有業有報 |
288 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 問第一義空何得有業有報 |
289 | 34 | 四 | sì | four | 文為四 |
290 | 34 | 四 | sì | note a musical scale | 文為四 |
291 | 34 | 四 | sì | fourth | 文為四 |
292 | 34 | 四 | sì | Si | 文為四 |
293 | 34 | 四 | sì | four; catur | 文為四 |
294 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此是凡小所迷沒處 |
295 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 此是凡小所迷沒處 |
296 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此是凡小所迷沒處 |
297 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此是凡小所迷沒處 |
298 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 此是凡小所迷沒處 |
299 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 此是凡小所迷沒處 |
300 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此是凡小所迷沒處 |
301 | 32 | 歎 | tàn | to sigh | 謂歎釋結 |
302 | 32 | 歎 | tàn | to praise | 謂歎釋結 |
303 | 32 | 歎 | tàn | to lament | 謂歎釋結 |
304 | 32 | 歎 | tàn | to chant; to recite | 謂歎釋結 |
305 | 32 | 歎 | tàn | a chant | 謂歎釋結 |
306 | 32 | 歎 | tàn | praise; abhiṣṭuta | 謂歎釋結 |
307 | 32 | 問 | wèn | to ask | 問第一義空何得有業有報 |
308 | 32 | 問 | wèn | to inquire after | 問第一義空何得有業有報 |
309 | 32 | 問 | wèn | to interrogate | 問第一義空何得有業有報 |
310 | 32 | 問 | wèn | to hold responsible | 問第一義空何得有業有報 |
311 | 32 | 問 | wèn | to request something | 問第一義空何得有業有報 |
312 | 32 | 問 | wèn | to rebuke | 問第一義空何得有業有報 |
313 | 32 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問第一義空何得有業有報 |
314 | 32 | 問 | wèn | news | 問第一義空何得有業有報 |
315 | 32 | 問 | wèn | to propose marriage | 問第一義空何得有業有報 |
316 | 32 | 問 | wén | to inform | 問第一義空何得有業有報 |
317 | 32 | 問 | wèn | to research | 問第一義空何得有業有報 |
318 | 32 | 問 | wèn | Wen | 問第一義空何得有業有報 |
319 | 32 | 問 | wèn | a question | 問第一義空何得有業有報 |
320 | 32 | 問 | wèn | ask; prccha | 問第一義空何得有業有報 |
321 | 32 | 前 | qián | front | 前一切法已 |
322 | 32 | 前 | qián | former; the past | 前一切法已 |
323 | 32 | 前 | qián | to go forward | 前一切法已 |
324 | 32 | 前 | qián | preceding | 前一切法已 |
325 | 32 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前一切法已 |
326 | 32 | 前 | qián | to appear before | 前一切法已 |
327 | 32 | 前 | qián | future | 前一切法已 |
328 | 32 | 前 | qián | top; first | 前一切法已 |
329 | 32 | 前 | qián | battlefront | 前一切法已 |
330 | 32 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前一切法已 |
331 | 32 | 前 | qián | facing; mukha | 前一切法已 |
332 | 31 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 四就譬釋 |
333 | 31 | 譬 | pì | to understand | 四就譬釋 |
334 | 31 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 四就譬釋 |
335 | 31 | 譬 | pì | metaphor; simile | 四就譬釋 |
336 | 31 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 四就譬釋 |
337 | 30 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 後解 |
338 | 30 | 解 | jiě | to explain | 後解 |
339 | 30 | 解 | jiě | to divide; to separate | 後解 |
340 | 30 | 解 | jiě | to understand | 後解 |
341 | 30 | 解 | jiě | to solve a math problem | 後解 |
342 | 30 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 後解 |
343 | 30 | 解 | jiě | to cut; to disect | 後解 |
344 | 30 | 解 | jiě | to relieve oneself | 後解 |
345 | 30 | 解 | jiě | a solution | 後解 |
346 | 30 | 解 | jiè | to escort | 後解 |
347 | 30 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 後解 |
348 | 30 | 解 | xiè | acrobatic skills | 後解 |
349 | 30 | 解 | jiě | can; able to | 後解 |
350 | 30 | 解 | jiě | a stanza | 後解 |
351 | 30 | 解 | jiè | to send off | 後解 |
352 | 30 | 解 | xiè | Xie | 後解 |
353 | 30 | 解 | jiě | exegesis | 後解 |
354 | 30 | 解 | xiè | laziness | 後解 |
355 | 30 | 解 | jiè | a government office | 後解 |
356 | 30 | 解 | jiè | to pawn | 後解 |
357 | 30 | 解 | jiè | to rent; to lease | 後解 |
358 | 30 | 解 | jiě | understanding | 後解 |
359 | 30 | 解 | jiě | to liberate | 後解 |
360 | 30 | 能 | néng | can; able | 空能空之法名空空耶 |
361 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 空能空之法名空空耶 |
362 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 空能空之法名空空耶 |
363 | 30 | 能 | néng | energy | 空能空之法名空空耶 |
364 | 30 | 能 | néng | function; use | 空能空之法名空空耶 |
365 | 30 | 能 | néng | talent | 空能空之法名空空耶 |
366 | 30 | 能 | néng | expert at | 空能空之法名空空耶 |
367 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 空能空之法名空空耶 |
368 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 空能空之法名空空耶 |
369 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 空能空之法名空空耶 |
370 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 空能空之法名空空耶 |
371 | 30 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 空能空之法名空空耶 |
372 | 29 | 謂 | wèi | to call | 謂歎釋結 |
373 | 29 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂歎釋結 |
374 | 29 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂歎釋結 |
375 | 29 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂歎釋結 |
376 | 29 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂歎釋結 |
377 | 29 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂歎釋結 |
378 | 29 | 謂 | wèi | to think | 謂歎釋結 |
379 | 29 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂歎釋結 |
380 | 29 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂歎釋結 |
381 | 29 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂歎釋結 |
382 | 29 | 謂 | wèi | Wei | 謂歎釋結 |
383 | 29 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 為空境名空空 |
384 | 29 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 為空境名空空 |
385 | 29 | 名 | míng | rank; position | 為空境名空空 |
386 | 29 | 名 | míng | an excuse | 為空境名空空 |
387 | 29 | 名 | míng | life | 為空境名空空 |
388 | 29 | 名 | míng | to name; to call | 為空境名空空 |
389 | 29 | 名 | míng | to express; to describe | 為空境名空空 |
390 | 29 | 名 | míng | to be called; to have the name | 為空境名空空 |
391 | 29 | 名 | míng | to own; to possess | 為空境名空空 |
392 | 29 | 名 | míng | famous; renowned | 為空境名空空 |
393 | 29 | 名 | míng | moral | 為空境名空空 |
394 | 29 | 名 | míng | name; naman | 為空境名空空 |
395 | 29 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 為空境名空空 |
396 | 28 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 或謂萬法雖空而智體不空 |
397 | 28 | 而 | ér | as if; to seem like | 或謂萬法雖空而智體不空 |
398 | 28 | 而 | néng | can; able | 或謂萬法雖空而智體不空 |
399 | 28 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 或謂萬法雖空而智體不空 |
400 | 28 | 而 | ér | to arrive; up to | 或謂萬法雖空而智體不空 |
401 | 28 | 於 | yú | to go; to | 我今於下 |
402 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我今於下 |
403 | 28 | 於 | yú | Yu | 我今於下 |
404 | 28 | 於 | wū | a crow | 我今於下 |
405 | 27 | 正 | zhèng | upright; straight | 正釋也 |
406 | 27 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 正釋也 |
407 | 27 | 正 | zhèng | main; central; primary | 正釋也 |
408 | 27 | 正 | zhèng | fundamental; original | 正釋也 |
409 | 27 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 正釋也 |
410 | 27 | 正 | zhèng | at right angles | 正釋也 |
411 | 27 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 正釋也 |
412 | 27 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 正釋也 |
413 | 27 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 正釋也 |
414 | 27 | 正 | zhèng | positive (charge) | 正釋也 |
415 | 27 | 正 | zhèng | positive (number) | 正釋也 |
416 | 27 | 正 | zhèng | standard | 正釋也 |
417 | 27 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 正釋也 |
418 | 27 | 正 | zhèng | honest | 正釋也 |
419 | 27 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 正釋也 |
420 | 27 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 正釋也 |
421 | 27 | 正 | zhèng | to govern | 正釋也 |
422 | 27 | 正 | zhēng | first month | 正釋也 |
423 | 27 | 正 | zhēng | center of a target | 正釋也 |
424 | 27 | 正 | zhèng | Righteous | 正釋也 |
425 | 27 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 正釋也 |
426 | 27 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 果 |
427 | 27 | 果 | guǒ | fruit | 果 |
428 | 27 | 果 | guǒ | to eat until full | 果 |
429 | 27 | 果 | guǒ | to realize | 果 |
430 | 27 | 果 | guǒ | a fruit tree | 果 |
431 | 27 | 果 | guǒ | resolute; determined | 果 |
432 | 27 | 果 | guǒ | Fruit | 果 |
433 | 27 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 果 |
434 | 26 | 兩 | liǎng | two | 還牒上兩是 |
435 | 26 | 兩 | liǎng | a few | 還牒上兩是 |
436 | 26 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 還牒上兩是 |
437 | 26 | 後 | hòu | after; later | 後 |
438 | 26 | 後 | hòu | empress; queen | 後 |
439 | 26 | 後 | hòu | sovereign | 後 |
440 | 26 | 後 | hòu | the god of the earth | 後 |
441 | 26 | 後 | hòu | late; later | 後 |
442 | 26 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後 |
443 | 26 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後 |
444 | 26 | 後 | hòu | behind; back | 後 |
445 | 26 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後 |
446 | 26 | 後 | hòu | Hou | 後 |
447 | 26 | 後 | hòu | after; behind | 後 |
448 | 26 | 後 | hòu | following | 後 |
449 | 26 | 後 | hòu | to be delayed | 後 |
450 | 26 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後 |
451 | 26 | 後 | hòu | feudal lords | 後 |
452 | 26 | 後 | hòu | Hou | 後 |
453 | 26 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後 |
454 | 26 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後 |
455 | 26 | 後 | hòu | later; paścima | 後 |
456 | 26 | 念 | niàn | to read aloud | 能修念 |
457 | 26 | 念 | niàn | to remember; to expect | 能修念 |
458 | 26 | 念 | niàn | to miss | 能修念 |
459 | 26 | 念 | niàn | to consider | 能修念 |
460 | 26 | 念 | niàn | to recite; to chant | 能修念 |
461 | 26 | 念 | niàn | to show affection for | 能修念 |
462 | 26 | 念 | niàn | a thought; an idea | 能修念 |
463 | 26 | 念 | niàn | twenty | 能修念 |
464 | 26 | 念 | niàn | memory | 能修念 |
465 | 26 | 念 | niàn | an instant | 能修念 |
466 | 26 | 念 | niàn | Nian | 能修念 |
467 | 26 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 能修念 |
468 | 26 | 念 | niàn | a thought; citta | 能修念 |
469 | 26 | 戒 | jiè | to quit | 說是偈下是第三明戒為 |
470 | 26 | 戒 | jiè | to warn against | 說是偈下是第三明戒為 |
471 | 26 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 說是偈下是第三明戒為 |
472 | 26 | 戒 | jiè | vow | 說是偈下是第三明戒為 |
473 | 26 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 說是偈下是第三明戒為 |
474 | 26 | 戒 | jiè | to ordain | 說是偈下是第三明戒為 |
475 | 26 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 說是偈下是第三明戒為 |
476 | 26 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 說是偈下是第三明戒為 |
477 | 26 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 說是偈下是第三明戒為 |
478 | 26 | 戒 | jiè | boundary; realm | 說是偈下是第三明戒為 |
479 | 26 | 戒 | jiè | third finger | 說是偈下是第三明戒為 |
480 | 26 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 說是偈下是第三明戒為 |
481 | 26 | 戒 | jiè | morality | 說是偈下是第三明戒為 |
482 | 25 | 因 | yīn | cause; reason | 因 |
483 | 25 | 因 | yīn | to accord with | 因 |
484 | 25 | 因 | yīn | to follow | 因 |
485 | 25 | 因 | yīn | to rely on | 因 |
486 | 25 | 因 | yīn | via; through | 因 |
487 | 25 | 因 | yīn | to continue | 因 |
488 | 25 | 因 | yīn | to receive | 因 |
489 | 25 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因 |
490 | 25 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因 |
491 | 25 | 因 | yīn | to be like | 因 |
492 | 25 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因 |
493 | 25 | 因 | yīn | cause; hetu | 因 |
494 | 25 | 與 | yǔ | to give | 眼光與意合時能見借此為譬 |
495 | 25 | 與 | yǔ | to accompany | 眼光與意合時能見借此為譬 |
496 | 25 | 與 | yù | to particate in | 眼光與意合時能見借此為譬 |
497 | 25 | 與 | yù | of the same kind | 眼光與意合時能見借此為譬 |
498 | 25 | 與 | yù | to help | 眼光與意合時能見借此為譬 |
499 | 25 | 與 | yǔ | for | 眼光與意合時能見借此為譬 |
500 | 25 | 義 | yì | meaning; sense | 雖無並照遣義可知 |
Frequencies of all Words
Top 1192
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 126 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此是凡小所迷沒處 |
2 | 126 | 是 | shì | is exactly | 此是凡小所迷沒處 |
3 | 126 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此是凡小所迷沒處 |
4 | 126 | 是 | shì | this; that; those | 此是凡小所迷沒處 |
5 | 126 | 是 | shì | really; certainly | 此是凡小所迷沒處 |
6 | 126 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此是凡小所迷沒處 |
7 | 126 | 是 | shì | true | 此是凡小所迷沒處 |
8 | 126 | 是 | shì | is; has; exists | 此是凡小所迷沒處 |
9 | 126 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此是凡小所迷沒處 |
10 | 126 | 是 | shì | a matter; an affair | 此是凡小所迷沒處 |
11 | 126 | 是 | shì | Shi | 此是凡小所迷沒處 |
12 | 126 | 是 | shì | is; bhū | 此是凡小所迷沒處 |
13 | 126 | 是 | shì | this; idam | 此是凡小所迷沒處 |
14 | 98 | 二 | èr | two | 梵行品二之餘 |
15 | 98 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 梵行品二之餘 |
16 | 98 | 二 | èr | second | 梵行品二之餘 |
17 | 98 | 二 | èr | twice; double; di- | 梵行品二之餘 |
18 | 98 | 二 | èr | another; the other | 梵行品二之餘 |
19 | 98 | 二 | èr | more than one kind | 梵行品二之餘 |
20 | 98 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 梵行品二之餘 |
21 | 98 | 二 | èr | both; dvaya | 梵行品二之餘 |
22 | 98 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 空空者 |
23 | 98 | 者 | zhě | that | 空空者 |
24 | 98 | 者 | zhě | nominalizing function word | 空空者 |
25 | 98 | 者 | zhě | used to mark a definition | 空空者 |
26 | 98 | 者 | zhě | used to mark a pause | 空空者 |
27 | 98 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 空空者 |
28 | 98 | 者 | zhuó | according to | 空空者 |
29 | 98 | 者 | zhě | ca | 空空者 |
30 | 96 | 釋 | shì | to release; to set free | 謂歎釋結 |
31 | 96 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 謂歎釋結 |
32 | 96 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 謂歎釋結 |
33 | 96 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 謂歎釋結 |
34 | 96 | 釋 | shì | to put down | 謂歎釋結 |
35 | 96 | 釋 | shì | to resolve | 謂歎釋結 |
36 | 96 | 釋 | shì | to melt | 謂歎釋結 |
37 | 96 | 釋 | shì | Śākyamuni | 謂歎釋結 |
38 | 96 | 釋 | shì | Buddhism | 謂歎釋結 |
39 | 96 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 謂歎釋結 |
40 | 96 | 釋 | yì | pleased; glad | 謂歎釋結 |
41 | 96 | 釋 | shì | explain | 謂歎釋結 |
42 | 96 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 謂歎釋結 |
43 | 92 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 問第一義空何得有業有報 |
44 | 92 | 有 | yǒu | to have; to possess | 問第一義空何得有業有報 |
45 | 92 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 問第一義空何得有業有報 |
46 | 92 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 問第一義空何得有業有報 |
47 | 92 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 問第一義空何得有業有報 |
48 | 92 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 問第一義空何得有業有報 |
49 | 92 | 有 | yǒu | used to compare two things | 問第一義空何得有業有報 |
50 | 92 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 問第一義空何得有業有報 |
51 | 92 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 問第一義空何得有業有報 |
52 | 92 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 問第一義空何得有業有報 |
53 | 92 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 問第一義空何得有業有報 |
54 | 92 | 有 | yǒu | abundant | 問第一義空何得有業有報 |
55 | 92 | 有 | yǒu | purposeful | 問第一義空何得有業有報 |
56 | 92 | 有 | yǒu | You | 問第一義空何得有業有報 |
57 | 92 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 問第一義空何得有業有報 |
58 | 92 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 問第一義空何得有業有報 |
59 | 82 | 為 | wèi | for; to | 為三 |
60 | 82 | 為 | wèi | because of | 為三 |
61 | 82 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為三 |
62 | 82 | 為 | wéi | to change into; to become | 為三 |
63 | 82 | 為 | wéi | to be; is | 為三 |
64 | 82 | 為 | wéi | to do | 為三 |
65 | 82 | 為 | wèi | for | 為三 |
66 | 82 | 為 | wèi | because of; for; to | 為三 |
67 | 82 | 為 | wèi | to | 為三 |
68 | 82 | 為 | wéi | in a passive construction | 為三 |
69 | 82 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為三 |
70 | 82 | 為 | wéi | forming an adverb | 為三 |
71 | 82 | 為 | wéi | to add emphasis | 為三 |
72 | 82 | 為 | wèi | to support; to help | 為三 |
73 | 82 | 為 | wéi | to govern | 為三 |
74 | 82 | 為 | wèi | to be; bhū | 為三 |
75 | 82 | 云 | yún | cloud | 一云 |
76 | 82 | 云 | yún | Yunnan | 一云 |
77 | 82 | 云 | yún | Yun | 一云 |
78 | 82 | 云 | yún | to say | 一云 |
79 | 82 | 云 | yún | to have | 一云 |
80 | 82 | 云 | yún | a particle with no meaning | 一云 |
81 | 82 | 云 | yún | in this way | 一云 |
82 | 82 | 云 | yún | cloud; megha | 一云 |
83 | 82 | 云 | yún | to say; iti | 一云 |
84 | 79 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 答此寄有以明 |
85 | 79 | 明 | míng | Ming | 答此寄有以明 |
86 | 79 | 明 | míng | Ming Dynasty | 答此寄有以明 |
87 | 79 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 答此寄有以明 |
88 | 79 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 答此寄有以明 |
89 | 79 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 答此寄有以明 |
90 | 79 | 明 | míng | consecrated | 答此寄有以明 |
91 | 79 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 答此寄有以明 |
92 | 79 | 明 | míng | to explain; to clarify | 答此寄有以明 |
93 | 79 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 答此寄有以明 |
94 | 79 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 答此寄有以明 |
95 | 79 | 明 | míng | eyesight; vision | 答此寄有以明 |
96 | 79 | 明 | míng | a god; a spirit | 答此寄有以明 |
97 | 79 | 明 | míng | fame; renown | 答此寄有以明 |
98 | 79 | 明 | míng | open; public | 答此寄有以明 |
99 | 79 | 明 | míng | clear | 答此寄有以明 |
100 | 79 | 明 | míng | to become proficient | 答此寄有以明 |
101 | 79 | 明 | míng | to be proficient | 答此寄有以明 |
102 | 79 | 明 | míng | virtuous | 答此寄有以明 |
103 | 79 | 明 | míng | open and honest | 答此寄有以明 |
104 | 79 | 明 | míng | clean; neat | 答此寄有以明 |
105 | 79 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 答此寄有以明 |
106 | 79 | 明 | míng | next; afterwards | 答此寄有以明 |
107 | 79 | 明 | míng | positive | 答此寄有以明 |
108 | 79 | 明 | míng | Clear | 答此寄有以明 |
109 | 79 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 答此寄有以明 |
110 | 77 | 下 | xià | next | 下明權實二智皆 |
111 | 77 | 下 | xià | bottom | 下明權實二智皆 |
112 | 77 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下明權實二智皆 |
113 | 77 | 下 | xià | measure word for time | 下明權實二智皆 |
114 | 77 | 下 | xià | expresses completion of an action | 下明權實二智皆 |
115 | 77 | 下 | xià | to announce | 下明權實二智皆 |
116 | 77 | 下 | xià | to do | 下明權實二智皆 |
117 | 77 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下明權實二智皆 |
118 | 77 | 下 | xià | under; below | 下明權實二智皆 |
119 | 77 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下明權實二智皆 |
120 | 77 | 下 | xià | inside | 下明權實二智皆 |
121 | 77 | 下 | xià | an aspect | 下明權實二智皆 |
122 | 77 | 下 | xià | a certain time | 下明權實二智皆 |
123 | 77 | 下 | xià | a time; an instance | 下明權實二智皆 |
124 | 77 | 下 | xià | to capture; to take | 下明權實二智皆 |
125 | 77 | 下 | xià | to put in | 下明權實二智皆 |
126 | 77 | 下 | xià | to enter | 下明權實二智皆 |
127 | 77 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下明權實二智皆 |
128 | 77 | 下 | xià | to finish work or school | 下明權實二智皆 |
129 | 77 | 下 | xià | to go | 下明權實二智皆 |
130 | 77 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下明權實二智皆 |
131 | 77 | 下 | xià | to modestly decline | 下明權實二智皆 |
132 | 77 | 下 | xià | to produce | 下明權實二智皆 |
133 | 77 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下明權實二智皆 |
134 | 77 | 下 | xià | to decide | 下明權實二智皆 |
135 | 77 | 下 | xià | to be less than | 下明權實二智皆 |
136 | 77 | 下 | xià | humble; lowly | 下明權實二智皆 |
137 | 77 | 下 | xià | below; adhara | 下明權實二智皆 |
138 | 77 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下明權實二智皆 |
139 | 74 | 次 | cì | a time | 次答 |
140 | 74 | 次 | cì | second-rate | 次答 |
141 | 74 | 次 | cì | second; secondary | 次答 |
142 | 74 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次答 |
143 | 74 | 次 | cì | a sequence; an order | 次答 |
144 | 74 | 次 | cì | to arrive | 次答 |
145 | 74 | 次 | cì | to be next in sequence | 次答 |
146 | 74 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次答 |
147 | 74 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次答 |
148 | 74 | 次 | cì | stage of a journey | 次答 |
149 | 74 | 次 | cì | ranks | 次答 |
150 | 74 | 次 | cì | an official position | 次答 |
151 | 74 | 次 | cì | inside | 次答 |
152 | 74 | 次 | zī | to hesitate | 次答 |
153 | 74 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次答 |
154 | 72 | 此 | cǐ | this; these | 答此寄有以明 |
155 | 72 | 此 | cǐ | in this way | 答此寄有以明 |
156 | 72 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 答此寄有以明 |
157 | 72 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 答此寄有以明 |
158 | 72 | 此 | cǐ | this; here; etad | 答此寄有以明 |
159 | 70 | 三 | sān | three | 為三 |
160 | 70 | 三 | sān | third | 為三 |
161 | 70 | 三 | sān | more than two | 為三 |
162 | 70 | 三 | sān | very few | 為三 |
163 | 70 | 三 | sān | repeatedly | 為三 |
164 | 70 | 三 | sān | San | 為三 |
165 | 70 | 三 | sān | three; tri | 為三 |
166 | 70 | 三 | sān | sa | 為三 |
167 | 70 | 三 | sān | three kinds; trividha | 為三 |
168 | 69 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 惑情故曰空空 |
169 | 69 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 惑情故曰空空 |
170 | 69 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 惑情故曰空空 |
171 | 69 | 故 | gù | to die | 惑情故曰空空 |
172 | 69 | 故 | gù | so; therefore; hence | 惑情故曰空空 |
173 | 69 | 故 | gù | original | 惑情故曰空空 |
174 | 69 | 故 | gù | accident; happening; instance | 惑情故曰空空 |
175 | 69 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 惑情故曰空空 |
176 | 69 | 故 | gù | something in the past | 惑情故曰空空 |
177 | 69 | 故 | gù | deceased; dead | 惑情故曰空空 |
178 | 69 | 故 | gù | still; yet | 惑情故曰空空 |
179 | 69 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 惑情故曰空空 |
180 | 62 | 不 | bù | not; no | 不有不無即第一義 |
181 | 62 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不有不無即第一義 |
182 | 62 | 不 | bù | as a correlative | 不有不無即第一義 |
183 | 62 | 不 | bù | no (answering a question) | 不有不無即第一義 |
184 | 62 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不有不無即第一義 |
185 | 62 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不有不無即第一義 |
186 | 62 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不有不無即第一義 |
187 | 62 | 不 | bù | infix potential marker | 不有不無即第一義 |
188 | 62 | 不 | bù | no; na | 不有不無即第一義 |
189 | 59 | 無 | wú | no | 無 |
190 | 59 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
191 | 59 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
192 | 59 | 無 | wú | has not yet | 無 |
193 | 59 | 無 | mó | mo | 無 |
194 | 59 | 無 | wú | do not | 無 |
195 | 59 | 無 | wú | not; -less; un- | 無 |
196 | 59 | 無 | wú | regardless of | 無 |
197 | 59 | 無 | wú | to not have | 無 |
198 | 59 | 無 | wú | um | 無 |
199 | 59 | 無 | wú | Wu | 無 |
200 | 59 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無 |
201 | 59 | 無 | wú | not; non- | 無 |
202 | 59 | 無 | mó | mo | 無 |
203 | 54 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言是是 |
204 | 54 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言是是 |
205 | 54 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言是是 |
206 | 54 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言是是 |
207 | 54 | 言 | yán | phrase; sentence | 言是是 |
208 | 54 | 言 | yán | a word; a syllable | 言是是 |
209 | 54 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言是是 |
210 | 54 | 言 | yán | to regard as | 言是是 |
211 | 54 | 言 | yán | to act as | 言是是 |
212 | 54 | 言 | yán | word; vacana | 言是是 |
213 | 54 | 言 | yán | speak; vad | 言是是 |
214 | 52 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 又言非是者兩是皆空 |
215 | 52 | 空 | kòng | free time | 又言非是者兩是皆空 |
216 | 52 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 又言非是者兩是皆空 |
217 | 52 | 空 | kōng | the sky; the air | 又言非是者兩是皆空 |
218 | 52 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 又言非是者兩是皆空 |
219 | 52 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 又言非是者兩是皆空 |
220 | 52 | 空 | kòng | empty space | 又言非是者兩是皆空 |
221 | 52 | 空 | kōng | without substance | 又言非是者兩是皆空 |
222 | 52 | 空 | kōng | to not have | 又言非是者兩是皆空 |
223 | 52 | 空 | kòng | opportunity; chance | 又言非是者兩是皆空 |
224 | 52 | 空 | kōng | vast and high | 又言非是者兩是皆空 |
225 | 52 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 又言非是者兩是皆空 |
226 | 52 | 空 | kòng | blank | 又言非是者兩是皆空 |
227 | 52 | 空 | kòng | expansive | 又言非是者兩是皆空 |
228 | 52 | 空 | kòng | lacking | 又言非是者兩是皆空 |
229 | 52 | 空 | kōng | plain; nothing else | 又言非是者兩是皆空 |
230 | 52 | 空 | kōng | Emptiness | 又言非是者兩是皆空 |
231 | 52 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 又言非是者兩是皆空 |
232 | 50 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初如文 |
233 | 50 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初如文 |
234 | 50 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初如文 |
235 | 50 | 初 | chū | just now | 初如文 |
236 | 50 | 初 | chū | thereupon | 初如文 |
237 | 50 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初如文 |
238 | 50 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初如文 |
239 | 50 | 初 | chū | original | 初如文 |
240 | 50 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初如文 |
241 | 48 | 文 | wén | writing; text | 後歎文 |
242 | 48 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 後歎文 |
243 | 48 | 文 | wén | Wen | 後歎文 |
244 | 48 | 文 | wén | lines or grain on an object | 後歎文 |
245 | 48 | 文 | wén | culture | 後歎文 |
246 | 48 | 文 | wén | refined writings | 後歎文 |
247 | 48 | 文 | wén | civil; non-military | 後歎文 |
248 | 48 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 後歎文 |
249 | 48 | 文 | wén | wen | 後歎文 |
250 | 48 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 後歎文 |
251 | 48 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 後歎文 |
252 | 48 | 文 | wén | beautiful | 後歎文 |
253 | 48 | 文 | wén | a text; a manuscript | 後歎文 |
254 | 48 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 後歎文 |
255 | 48 | 文 | wén | the text of an imperial order | 後歎文 |
256 | 48 | 文 | wén | liberal arts | 後歎文 |
257 | 48 | 文 | wén | a rite; a ritual | 後歎文 |
258 | 48 | 文 | wén | a tattoo | 後歎文 |
259 | 48 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 後歎文 |
260 | 48 | 文 | wén | text; grantha | 後歎文 |
261 | 48 | 文 | wén | letter; vyañjana | 後歎文 |
262 | 48 | 一 | yī | one | 一云 |
263 | 48 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一云 |
264 | 48 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一云 |
265 | 48 | 一 | yī | pure; concentrated | 一云 |
266 | 48 | 一 | yì | whole; all | 一云 |
267 | 48 | 一 | yī | first | 一云 |
268 | 48 | 一 | yī | the same | 一云 |
269 | 48 | 一 | yī | each | 一云 |
270 | 48 | 一 | yī | certain | 一云 |
271 | 48 | 一 | yī | throughout | 一云 |
272 | 48 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一云 |
273 | 48 | 一 | yī | sole; single | 一云 |
274 | 48 | 一 | yī | a very small amount | 一云 |
275 | 48 | 一 | yī | Yi | 一云 |
276 | 48 | 一 | yī | other | 一云 |
277 | 48 | 一 | yī | to unify | 一云 |
278 | 48 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一云 |
279 | 48 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一云 |
280 | 48 | 一 | yī | or | 一云 |
281 | 48 | 一 | yī | one; eka | 一云 |
282 | 48 | 非 | fēi | not; non-; un- | 又言非是者兩是皆空 |
283 | 48 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 又言非是者兩是皆空 |
284 | 48 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 又言非是者兩是皆空 |
285 | 48 | 非 | fēi | different | 又言非是者兩是皆空 |
286 | 48 | 非 | fēi | to not be; to not have | 又言非是者兩是皆空 |
287 | 48 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 又言非是者兩是皆空 |
288 | 48 | 非 | fēi | Africa | 又言非是者兩是皆空 |
289 | 48 | 非 | fēi | to slander | 又言非是者兩是皆空 |
290 | 48 | 非 | fěi | to avoid | 又言非是者兩是皆空 |
291 | 48 | 非 | fēi | must | 又言非是者兩是皆空 |
292 | 48 | 非 | fēi | an error | 又言非是者兩是皆空 |
293 | 48 | 非 | fēi | a problem; a question | 又言非是者兩是皆空 |
294 | 48 | 非 | fēi | evil | 又言非是者兩是皆空 |
295 | 48 | 非 | fēi | besides; except; unless | 又言非是者兩是皆空 |
296 | 48 | 非 | fēi | not | 又言非是者兩是皆空 |
297 | 47 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
298 | 47 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
299 | 47 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
300 | 47 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
301 | 47 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
302 | 47 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
303 | 47 | 說 | shuō | allocution | 說 |
304 | 47 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
305 | 47 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
306 | 47 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
307 | 47 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
308 | 47 | 說 | shuō | to instruct | 說 |
309 | 46 | 答 | dá | to reply; to answer | 答此寄有以明 |
310 | 46 | 答 | dá | to reciprocate to | 答此寄有以明 |
311 | 46 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答此寄有以明 |
312 | 46 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答此寄有以明 |
313 | 46 | 答 | dā | Da | 答此寄有以明 |
314 | 46 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答此寄有以明 |
315 | 45 | 中 | zhōng | middle | 真即是中中即是真 |
316 | 45 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 真即是中中即是真 |
317 | 45 | 中 | zhōng | China | 真即是中中即是真 |
318 | 45 | 中 | zhòng | to hit the mark | 真即是中中即是真 |
319 | 45 | 中 | zhōng | in; amongst | 真即是中中即是真 |
320 | 45 | 中 | zhōng | midday | 真即是中中即是真 |
321 | 45 | 中 | zhōng | inside | 真即是中中即是真 |
322 | 45 | 中 | zhōng | during | 真即是中中即是真 |
323 | 45 | 中 | zhōng | Zhong | 真即是中中即是真 |
324 | 45 | 中 | zhōng | intermediary | 真即是中中即是真 |
325 | 45 | 中 | zhōng | half | 真即是中中即是真 |
326 | 45 | 中 | zhōng | just right; suitably | 真即是中中即是真 |
327 | 45 | 中 | zhōng | while | 真即是中中即是真 |
328 | 45 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 真即是中中即是真 |
329 | 45 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 真即是中中即是真 |
330 | 45 | 中 | zhòng | to obtain | 真即是中中即是真 |
331 | 45 | 中 | zhòng | to pass an exam | 真即是中中即是真 |
332 | 45 | 中 | zhōng | middle | 真即是中中即是真 |
333 | 43 | 又 | yòu | again; also | 又言非是者兩是皆空 |
334 | 43 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又言非是者兩是皆空 |
335 | 43 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又言非是者兩是皆空 |
336 | 43 | 又 | yòu | and | 又言非是者兩是皆空 |
337 | 43 | 又 | yòu | furthermore | 又言非是者兩是皆空 |
338 | 43 | 又 | yòu | in addition | 又言非是者兩是皆空 |
339 | 43 | 又 | yòu | but | 又言非是者兩是皆空 |
340 | 43 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又言非是者兩是皆空 |
341 | 40 | 知 | zhī | to know | 一知十三法 |
342 | 40 | 知 | zhī | to comprehend | 一知十三法 |
343 | 40 | 知 | zhī | to inform; to tell | 一知十三法 |
344 | 40 | 知 | zhī | to administer | 一知十三法 |
345 | 40 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 一知十三法 |
346 | 40 | 知 | zhī | to be close friends | 一知十三法 |
347 | 40 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 一知十三法 |
348 | 40 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 一知十三法 |
349 | 40 | 知 | zhī | knowledge | 一知十三法 |
350 | 40 | 知 | zhī | consciousness; perception | 一知十三法 |
351 | 40 | 知 | zhī | a close friend | 一知十三法 |
352 | 40 | 知 | zhì | wisdom | 一知十三法 |
353 | 40 | 知 | zhì | Zhi | 一知十三法 |
354 | 40 | 知 | zhī | to appreciate | 一知十三法 |
355 | 40 | 知 | zhī | to make known | 一知十三法 |
356 | 40 | 知 | zhī | to have control over | 一知十三法 |
357 | 40 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 一知十三法 |
358 | 40 | 知 | zhī | Understanding | 一知十三法 |
359 | 40 | 知 | zhī | know; jña | 一知十三法 |
360 | 40 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 不有不無即第一義 |
361 | 40 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 不有不無即第一義 |
362 | 40 | 即 | jí | at that time | 不有不無即第一義 |
363 | 40 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 不有不無即第一義 |
364 | 40 | 即 | jí | supposed; so-called | 不有不無即第一義 |
365 | 40 | 即 | jí | if; but | 不有不無即第一義 |
366 | 40 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 不有不無即第一義 |
367 | 40 | 即 | jí | then; following | 不有不無即第一義 |
368 | 40 | 即 | jí | so; just so; eva | 不有不無即第一義 |
369 | 40 | 之 | zhī | him; her; them; that | 梵行品二之餘 |
370 | 40 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 梵行品二之餘 |
371 | 40 | 之 | zhī | to go | 梵行品二之餘 |
372 | 40 | 之 | zhī | this; that | 梵行品二之餘 |
373 | 40 | 之 | zhī | genetive marker | 梵行品二之餘 |
374 | 40 | 之 | zhī | it | 梵行品二之餘 |
375 | 40 | 之 | zhī | in; in regards to | 梵行品二之餘 |
376 | 40 | 之 | zhī | all | 梵行品二之餘 |
377 | 40 | 之 | zhī | and | 梵行品二之餘 |
378 | 40 | 之 | zhī | however | 梵行品二之餘 |
379 | 40 | 之 | zhī | if | 梵行品二之餘 |
380 | 40 | 之 | zhī | then | 梵行品二之餘 |
381 | 40 | 之 | zhī | to arrive; to go | 梵行品二之餘 |
382 | 40 | 之 | zhī | is | 梵行品二之餘 |
383 | 40 | 之 | zhī | to use | 梵行品二之餘 |
384 | 40 | 之 | zhī | Zhi | 梵行品二之餘 |
385 | 40 | 之 | zhī | winding | 梵行品二之餘 |
386 | 39 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 初如文 |
387 | 39 | 如 | rú | if | 初如文 |
388 | 39 | 如 | rú | in accordance with | 初如文 |
389 | 39 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 初如文 |
390 | 39 | 如 | rú | this | 初如文 |
391 | 39 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 初如文 |
392 | 39 | 如 | rú | to go to | 初如文 |
393 | 39 | 如 | rú | to meet | 初如文 |
394 | 39 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 初如文 |
395 | 39 | 如 | rú | at least as good as | 初如文 |
396 | 39 | 如 | rú | and | 初如文 |
397 | 39 | 如 | rú | or | 初如文 |
398 | 39 | 如 | rú | but | 初如文 |
399 | 39 | 如 | rú | then | 初如文 |
400 | 39 | 如 | rú | naturally | 初如文 |
401 | 39 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 初如文 |
402 | 39 | 如 | rú | you | 初如文 |
403 | 39 | 如 | rú | the second lunar month | 初如文 |
404 | 39 | 如 | rú | in; at | 初如文 |
405 | 39 | 如 | rú | Ru | 初如文 |
406 | 39 | 如 | rú | Thus | 初如文 |
407 | 39 | 如 | rú | thus; tathā | 初如文 |
408 | 39 | 如 | rú | like; iva | 初如文 |
409 | 39 | 如 | rú | suchness; tathatā | 初如文 |
410 | 39 | 今 | jīn | today; present; now | 今更作三句責 |
411 | 39 | 今 | jīn | Jin | 今更作三句責 |
412 | 39 | 今 | jīn | modern | 今更作三句責 |
413 | 39 | 今 | jīn | now; adhunā | 今更作三句責 |
414 | 37 | 亦 | yì | also; too | 是空亦 |
415 | 37 | 亦 | yì | but | 是空亦 |
416 | 37 | 亦 | yì | this; he; she | 是空亦 |
417 | 37 | 亦 | yì | although; even though | 是空亦 |
418 | 37 | 亦 | yì | already | 是空亦 |
419 | 37 | 亦 | yì | particle with no meaning | 是空亦 |
420 | 37 | 亦 | yì | Yi | 是空亦 |
421 | 37 | 先 | xiān | first | 先問 |
422 | 37 | 先 | xiān | early; prior; former | 先問 |
423 | 37 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 先問 |
424 | 37 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 先問 |
425 | 37 | 先 | xiān | to start | 先問 |
426 | 37 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 先問 |
427 | 37 | 先 | xiān | earlier | 先問 |
428 | 37 | 先 | xiān | before; in front | 先問 |
429 | 37 | 先 | xiān | fundamental; basic | 先問 |
430 | 37 | 先 | xiān | Xian | 先問 |
431 | 37 | 先 | xiān | ancient; archaic | 先問 |
432 | 37 | 先 | xiān | super | 先問 |
433 | 37 | 先 | xiān | deceased | 先問 |
434 | 37 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 先問 |
435 | 34 | 得 | de | potential marker | 問第一義空何得有業有報 |
436 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 問第一義空何得有業有報 |
437 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 問第一義空何得有業有報 |
438 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 問第一義空何得有業有報 |
439 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 問第一義空何得有業有報 |
440 | 34 | 得 | dé | de | 問第一義空何得有業有報 |
441 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 問第一義空何得有業有報 |
442 | 34 | 得 | dé | to result in | 問第一義空何得有業有報 |
443 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 問第一義空何得有業有報 |
444 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 問第一義空何得有業有報 |
445 | 34 | 得 | dé | to be finished | 問第一義空何得有業有報 |
446 | 34 | 得 | de | result of degree | 問第一義空何得有業有報 |
447 | 34 | 得 | de | marks completion of an action | 問第一義空何得有業有報 |
448 | 34 | 得 | děi | satisfying | 問第一義空何得有業有報 |
449 | 34 | 得 | dé | to contract | 問第一義空何得有業有報 |
450 | 34 | 得 | dé | marks permission or possibility | 問第一義空何得有業有報 |
451 | 34 | 得 | dé | expressing frustration | 問第一義空何得有業有報 |
452 | 34 | 得 | dé | to hear | 問第一義空何得有業有報 |
453 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 問第一義空何得有業有報 |
454 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 問第一義空何得有業有報 |
455 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 問第一義空何得有業有報 |
456 | 34 | 四 | sì | four | 文為四 |
457 | 34 | 四 | sì | note a musical scale | 文為四 |
458 | 34 | 四 | sì | fourth | 文為四 |
459 | 34 | 四 | sì | Si | 文為四 |
460 | 34 | 四 | sì | four; catur | 文為四 |
461 | 33 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 此是凡小所迷沒處 |
462 | 33 | 所 | suǒ | an office; an institute | 此是凡小所迷沒處 |
463 | 33 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 此是凡小所迷沒處 |
464 | 33 | 所 | suǒ | it | 此是凡小所迷沒處 |
465 | 33 | 所 | suǒ | if; supposing | 此是凡小所迷沒處 |
466 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此是凡小所迷沒處 |
467 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 此是凡小所迷沒處 |
468 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此是凡小所迷沒處 |
469 | 33 | 所 | suǒ | that which | 此是凡小所迷沒處 |
470 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此是凡小所迷沒處 |
471 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 此是凡小所迷沒處 |
472 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 此是凡小所迷沒處 |
473 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此是凡小所迷沒處 |
474 | 33 | 所 | suǒ | that which; yad | 此是凡小所迷沒處 |
475 | 32 | 歎 | tàn | to sigh | 謂歎釋結 |
476 | 32 | 歎 | tàn | to praise | 謂歎釋結 |
477 | 32 | 歎 | tàn | to lament | 謂歎釋結 |
478 | 32 | 歎 | tàn | to chant; to recite | 謂歎釋結 |
479 | 32 | 歎 | tàn | a chant | 謂歎釋結 |
480 | 32 | 歎 | tàn | praise; abhiṣṭuta | 謂歎釋結 |
481 | 32 | 問 | wèn | to ask | 問第一義空何得有業有報 |
482 | 32 | 問 | wèn | to inquire after | 問第一義空何得有業有報 |
483 | 32 | 問 | wèn | to interrogate | 問第一義空何得有業有報 |
484 | 32 | 問 | wèn | to hold responsible | 問第一義空何得有業有報 |
485 | 32 | 問 | wèn | to request something | 問第一義空何得有業有報 |
486 | 32 | 問 | wèn | to rebuke | 問第一義空何得有業有報 |
487 | 32 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問第一義空何得有業有報 |
488 | 32 | 問 | wèn | news | 問第一義空何得有業有報 |
489 | 32 | 問 | wèn | to propose marriage | 問第一義空何得有業有報 |
490 | 32 | 問 | wén | to inform | 問第一義空何得有業有報 |
491 | 32 | 問 | wèn | to research | 問第一義空何得有業有報 |
492 | 32 | 問 | wèn | Wen | 問第一義空何得有業有報 |
493 | 32 | 問 | wèn | to | 問第一義空何得有業有報 |
494 | 32 | 問 | wèn | a question | 問第一義空何得有業有報 |
495 | 32 | 問 | wèn | ask; prccha | 問第一義空何得有業有報 |
496 | 32 | 前 | qián | front | 前一切法已 |
497 | 32 | 前 | qián | former; the past | 前一切法已 |
498 | 32 | 前 | qián | to go forward | 前一切法已 |
499 | 32 | 前 | qián | preceding | 前一切法已 |
500 | 32 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前一切法已 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
二 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
释 | 釋 |
|
|
有 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
云 | 雲 |
|
|
明 |
|
|
|
下 |
|
|
|
次 | cì | secondary; next; tatas |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
白下 | 98 | Baixia | |
大般涅槃经疏 | 大般涅槃經疏 | 100 | Da Ban Niepan Jing Shu |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
道外 | 100 | Daowai | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
多陀阿伽度 | 100 | Tathagata | |
法句 | 102 | Dhammapada | |
梵 | 102 |
|
|
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 |
|
|
富楼沙 | 富樓沙 | 102 | Primaeval Man; Supreme Man; Purusa |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
光宅 | 103 | Guangzhai | |
河西 | 104 | Hexi | |
弘道 | 104 |
|
|
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
拘睒弥 | 拘睒彌 | 106 | Kausambi; Kaushambi; Kosambi |
拘睒弥国 | 拘睒彌國 | 106 | Kausambi; Kaushambi; Kosambi |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
如来 | 如來 | 114 |
|
三国 | 三國 | 115 | Three Kingdoms period |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
僧祇部 | 115 | Mahasamghika | |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十住 | 115 |
|
|
释尊 | 釋尊 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
四明 | 115 | Si Ming | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
昙无德部 | 曇無德部 | 116 | Dharmaguptaka |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
提婆 | 116 |
|
|
文殊 | 87 |
|
|
悟空 | 119 | Sun Wukong | |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
小乘 | 120 | Hinayana | |
修慧 | 120 |
|
|
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
应供 | 應供 | 121 |
|
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
正遍知 | 90 |
|
|
资中 | 資中 | 122 | Zizhong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 256.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
安忍 | 196 |
|
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
悲心 | 98 |
|
|
彼岸 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不请之友 | 不請之友 | 98 | Be an Uninvited Helper |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常生 | 99 | immortality | |
常住 | 99 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
大乘小乘 | 100 | Mahayana and Hinayana | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
道品 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
谛法 | 諦法 | 100 | right effort |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
第一义天 | 第一義天 | 100 | absolute devas |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
对治 | 對治 | 100 |
|
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法相 | 102 |
|
|
法名 | 102 | Dharma name | |
犯戒 | 102 |
|
|
梵行品 | 102 | religious cultivation [chapter] | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
梵行 | 102 |
|
|
法智 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛果 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
和僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
弘宣 | 104 | to widely advocate | |
弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
毁法 | 毀法 | 104 | persecution of Buddhism |
假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
见性 | 見性 | 106 |
|
假色 | 106 | non-revealable form | |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
戒腊 | 戒臘 | 106 | Dharma year; years since ordination |
戒律 | 106 |
|
|
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
久修 | 106 | practiced for a long time | |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
卷第十八 | 106 | scroll 18 | |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦果 | 107 |
|
|
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦行 | 107 |
|
|
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
了生死 | 108 | ending the cycle of birth and death | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
六念 | 108 | the six contemplations | |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
洛沙 | 108 | laksa; one hundred thousand; innumerable | |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
明相 | 109 |
|
|
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能化 | 110 | a teacher | |
能破 | 110 | refutation | |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七善 | 113 |
|
|
七知 | 113 | seven dharmas; seven teachings | |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三法 | 115 |
|
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三迦叶 | 三迦葉 | 115 | the three Kāsyapa brothers |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三句 | 115 | three questions | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三思 | 115 |
|
|
三相 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三昧 | 115 |
|
|
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
身等 | 115 | equal in body | |
生天 | 115 | celestial birth | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
十念 | 115 | to chant ten times | |
十方 | 115 |
|
|
实智 | 實智 | 115 |
|
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
施食 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
四德 | 115 | the four virtues | |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
死苦 | 115 | death | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
四问 | 四問 | 115 | four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha |
四一 | 115 | four ones | |
四有 | 115 | four states of existence | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
歎德 | 116 | verses on virtues | |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
体大 | 體大 | 116 | great in substance |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
外法 | 119 |
|
|
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无阂 | 無閡 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
五念 | 119 |
|
|
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无作色 | 無作色 | 119 | non-revealable form |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无始无明 | 無始無明 | 119 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
五受 | 119 | five sensations | |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无住 | 無住 | 119 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
贤首 | 賢首 | 120 |
|
邪法 | 120 | false teachings | |
心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
心行 | 120 | mental activity | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修慧 | 120 |
|
|
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
一念 | 121 |
|
|
一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
阴魔 | 陰魔 | 121 | evil that works through the five skandas |
音词 | 音詞 | 121 | vowel; voice; svara |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一往 | 121 | one passage; one time | |
一中 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
止观 | 止觀 | 122 |
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
最上 | 122 | supreme | |
作善 | 122 | to do good deeds |