Glossary and Vocabulary for Da Ban Niepan Jing Shu 大般涅槃經疏, Scroll 15
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 96 | 為 | wéi | to act as; to serve | 文為三 |
2 | 96 | 為 | wéi | to change into; to become | 文為三 |
3 | 96 | 為 | wéi | to be; is | 文為三 |
4 | 96 | 為 | wéi | to do | 文為三 |
5 | 96 | 為 | wèi | to support; to help | 文為三 |
6 | 96 | 為 | wéi | to govern | 文為三 |
7 | 96 | 為 | wèi | to be; bhū | 文為三 |
8 | 80 | 諦 | dì | truth | 若十二因緣生滅是集非諦 |
9 | 80 | 諦 | dì | to examine | 若十二因緣生滅是集非諦 |
10 | 80 | 諦 | dì | truth; satya | 若十二因緣生滅是集非諦 |
11 | 78 | 者 | zhě | ca | 所謂集者下 |
12 | 76 | 中 | zhōng | middle | 聖行品中 |
13 | 76 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 聖行品中 |
14 | 76 | 中 | zhōng | China | 聖行品中 |
15 | 76 | 中 | zhòng | to hit the mark | 聖行品中 |
16 | 76 | 中 | zhōng | midday | 聖行品中 |
17 | 76 | 中 | zhōng | inside | 聖行品中 |
18 | 76 | 中 | zhōng | during | 聖行品中 |
19 | 76 | 中 | zhōng | Zhong | 聖行品中 |
20 | 76 | 中 | zhōng | intermediary | 聖行品中 |
21 | 76 | 中 | zhōng | half | 聖行品中 |
22 | 76 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 聖行品中 |
23 | 76 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 聖行品中 |
24 | 76 | 中 | zhòng | to obtain | 聖行品中 |
25 | 76 | 中 | zhòng | to pass an exam | 聖行品中 |
26 | 76 | 中 | zhōng | middle | 聖行品中 |
27 | 68 | 實 | shí | real; true | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
28 | 68 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
29 | 68 | 實 | shí | substance; content; material | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
30 | 68 | 實 | shí | honest; sincere | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
31 | 68 | 實 | shí | vast; extensive | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
32 | 68 | 實 | shí | solid | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
33 | 68 | 實 | shí | abundant; prosperous | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
34 | 68 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
35 | 68 | 實 | shí | wealth; property | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
36 | 68 | 實 | shí | effect; result | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
37 | 68 | 實 | shí | an honest person | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
38 | 68 | 實 | shí | to fill | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
39 | 68 | 實 | shí | complete | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
40 | 68 | 實 | shí | to strengthen | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
41 | 68 | 實 | shí | to practice | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
42 | 68 | 實 | shí | namely | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
43 | 68 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
44 | 68 | 實 | shí | full; at capacity | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
45 | 68 | 實 | shí | supplies; goods | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
46 | 68 | 實 | shí | Shichen | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
47 | 68 | 實 | shí | Real | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
48 | 68 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
49 | 66 | 二 | èr | two | 二釋體 |
50 | 66 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二釋體 |
51 | 66 | 二 | èr | second | 二釋體 |
52 | 66 | 二 | èr | twice; double; di- | 二釋體 |
53 | 66 | 二 | èr | more than one kind | 二釋體 |
54 | 66 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二釋體 |
55 | 66 | 二 | èr | both; dvaya | 二釋體 |
56 | 63 | 之 | zhī | to go | 愛是繫地之惑潤業故生 |
57 | 63 | 之 | zhī | to arrive; to go | 愛是繫地之惑潤業故生 |
58 | 63 | 之 | zhī | is | 愛是繫地之惑潤業故生 |
59 | 63 | 之 | zhī | to use | 愛是繫地之惑潤業故生 |
60 | 63 | 之 | zhī | Zhi | 愛是繫地之惑潤業故生 |
61 | 63 | 之 | zhī | winding | 愛是繫地之惑潤業故生 |
62 | 61 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 為脫重苦於輕苦生愛 |
63 | 61 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 為脫重苦於輕苦生愛 |
64 | 61 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 為脫重苦於輕苦生愛 |
65 | 61 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 為脫重苦於輕苦生愛 |
66 | 61 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 為脫重苦於輕苦生愛 |
67 | 61 | 苦 | kǔ | bitter | 為脫重苦於輕苦生愛 |
68 | 61 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 為脫重苦於輕苦生愛 |
69 | 61 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 為脫重苦於輕苦生愛 |
70 | 61 | 苦 | kǔ | painful | 為脫重苦於輕苦生愛 |
71 | 61 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 為脫重苦於輕苦生愛 |
72 | 55 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無業無煩惱苦諦無所住 |
73 | 55 | 無 | wú | to not have; without | 無業無煩惱苦諦無所住 |
74 | 55 | 無 | mó | mo | 無業無煩惱苦諦無所住 |
75 | 55 | 無 | wú | to not have | 無業無煩惱苦諦無所住 |
76 | 55 | 無 | wú | Wu | 無業無煩惱苦諦無所住 |
77 | 55 | 無 | mó | mo | 無業無煩惱苦諦無所住 |
78 | 53 | 不 | bù | infix potential marker | 故云凡夫愛名為集不名為諦 |
79 | 51 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名集諦 |
80 | 51 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名集諦 |
81 | 51 | 名 | míng | rank; position | 名集諦 |
82 | 51 | 名 | míng | an excuse | 名集諦 |
83 | 51 | 名 | míng | life | 名集諦 |
84 | 51 | 名 | míng | to name; to call | 名集諦 |
85 | 51 | 名 | míng | to express; to describe | 名集諦 |
86 | 51 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名集諦 |
87 | 51 | 名 | míng | to own; to possess | 名集諦 |
88 | 51 | 名 | míng | famous; renowned | 名集諦 |
89 | 51 | 名 | míng | moral | 名集諦 |
90 | 51 | 名 | míng | name; naman | 名集諦 |
91 | 51 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名集諦 |
92 | 50 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 若十二因緣生滅是集非諦 |
93 | 50 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 若十二因緣生滅是集非諦 |
94 | 50 | 非 | fēi | different | 若十二因緣生滅是集非諦 |
95 | 50 | 非 | fēi | to not be; to not have | 若十二因緣生滅是集非諦 |
96 | 50 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 若十二因緣生滅是集非諦 |
97 | 50 | 非 | fēi | Africa | 若十二因緣生滅是集非諦 |
98 | 50 | 非 | fēi | to slander | 若十二因緣生滅是集非諦 |
99 | 50 | 非 | fěi | to avoid | 若十二因緣生滅是集非諦 |
100 | 50 | 非 | fēi | must | 若十二因緣生滅是集非諦 |
101 | 50 | 非 | fēi | an error | 若十二因緣生滅是集非諦 |
102 | 50 | 非 | fēi | a problem; a question | 若十二因緣生滅是集非諦 |
103 | 50 | 非 | fēi | evil | 若十二因緣生滅是集非諦 |
104 | 49 | 下 | xià | bottom | 所謂集者下 |
105 | 49 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 所謂集者下 |
106 | 49 | 下 | xià | to announce | 所謂集者下 |
107 | 49 | 下 | xià | to do | 所謂集者下 |
108 | 49 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 所謂集者下 |
109 | 49 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 所謂集者下 |
110 | 49 | 下 | xià | inside | 所謂集者下 |
111 | 49 | 下 | xià | an aspect | 所謂集者下 |
112 | 49 | 下 | xià | a certain time | 所謂集者下 |
113 | 49 | 下 | xià | to capture; to take | 所謂集者下 |
114 | 49 | 下 | xià | to put in | 所謂集者下 |
115 | 49 | 下 | xià | to enter | 所謂集者下 |
116 | 49 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 所謂集者下 |
117 | 49 | 下 | xià | to finish work or school | 所謂集者下 |
118 | 49 | 下 | xià | to go | 所謂集者下 |
119 | 49 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 所謂集者下 |
120 | 49 | 下 | xià | to modestly decline | 所謂集者下 |
121 | 49 | 下 | xià | to produce | 所謂集者下 |
122 | 49 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 所謂集者下 |
123 | 49 | 下 | xià | to decide | 所謂集者下 |
124 | 49 | 下 | xià | to be less than | 所謂集者下 |
125 | 49 | 下 | xià | humble; lowly | 所謂集者下 |
126 | 49 | 下 | xià | below; adhara | 所謂集者下 |
127 | 49 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 所謂集者下 |
128 | 48 | 三 | sān | three | 文為三 |
129 | 48 | 三 | sān | third | 文為三 |
130 | 48 | 三 | sān | more than two | 文為三 |
131 | 48 | 三 | sān | very few | 文為三 |
132 | 48 | 三 | sān | San | 文為三 |
133 | 48 | 三 | sān | three; tri | 文為三 |
134 | 48 | 三 | sān | sa | 文為三 |
135 | 48 | 三 | sān | three kinds; trividha | 文為三 |
136 | 48 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 取其解智故名為諦 |
137 | 48 | 智 | zhì | care; prudence | 取其解智故名為諦 |
138 | 48 | 智 | zhì | Zhi | 取其解智故名為諦 |
139 | 48 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 取其解智故名為諦 |
140 | 48 | 智 | zhì | clever | 取其解智故名為諦 |
141 | 48 | 智 | zhì | Wisdom | 取其解智故名為諦 |
142 | 48 | 智 | zhì | jnana; knowing | 取其解智故名為諦 |
143 | 48 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 四即三界愛 |
144 | 48 | 即 | jí | at that time | 四即三界愛 |
145 | 48 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 四即三界愛 |
146 | 48 | 即 | jí | supposed; so-called | 四即三界愛 |
147 | 48 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 四即三界愛 |
148 | 46 | 於 | yú | to go; to | 惱不明於業本是煩惱煩惱潤業 |
149 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 惱不明於業本是煩惱煩惱潤業 |
150 | 46 | 於 | yú | Yu | 惱不明於業本是煩惱煩惱潤業 |
151 | 46 | 於 | wū | a crow | 惱不明於業本是煩惱煩惱潤業 |
152 | 45 | 次 | cì | second-rate | 次會通 |
153 | 45 | 次 | cì | second; secondary | 次會通 |
154 | 45 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次會通 |
155 | 45 | 次 | cì | a sequence; an order | 次會通 |
156 | 45 | 次 | cì | to arrive | 次會通 |
157 | 45 | 次 | cì | to be next in sequence | 次會通 |
158 | 45 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次會通 |
159 | 45 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次會通 |
160 | 45 | 次 | cì | stage of a journey | 次會通 |
161 | 45 | 次 | cì | ranks | 次會通 |
162 | 45 | 次 | cì | an official position | 次會通 |
163 | 45 | 次 | cì | inside | 次會通 |
164 | 45 | 次 | zī | to hesitate | 次會通 |
165 | 45 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次會通 |
166 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 昔教以業 |
167 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 昔教以業 |
168 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 昔教以業 |
169 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 昔教以業 |
170 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 昔教以業 |
171 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 昔教以業 |
172 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 昔教以業 |
173 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 昔教以業 |
174 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 昔教以業 |
175 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 昔教以業 |
176 | 42 | 俗 | sú | popular; common | 若例此義俗亦非諦 |
177 | 42 | 俗 | sú | social customs | 若例此義俗亦非諦 |
178 | 42 | 俗 | sú | vulgar; unrefined | 若例此義俗亦非諦 |
179 | 42 | 俗 | sú | secular | 若例此義俗亦非諦 |
180 | 42 | 俗 | sú | worldly; laukika | 若例此義俗亦非諦 |
181 | 42 | 云 | yún | cloud | 云 |
182 | 42 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
183 | 42 | 云 | yún | Yun | 云 |
184 | 42 | 云 | yún | to say | 云 |
185 | 42 | 云 | yún | to have | 云 |
186 | 42 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
187 | 42 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
188 | 40 | 二諦 | èrdì | the two truths | 道滅二諦不 |
189 | 40 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言是陰因緣 |
190 | 40 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言是陰因緣 |
191 | 40 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言是陰因緣 |
192 | 40 | 言 | yán | phrase; sentence | 言是陰因緣 |
193 | 40 | 言 | yán | a word; a syllable | 言是陰因緣 |
194 | 40 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言是陰因緣 |
195 | 40 | 言 | yán | to regard as | 言是陰因緣 |
196 | 40 | 言 | yán | to act as | 言是陰因緣 |
197 | 40 | 言 | yán | word; vacana | 言是陰因緣 |
198 | 40 | 言 | yán | speak; vad | 言是陰因緣 |
199 | 40 | 亦 | yì | Yi | 若例此義俗亦非諦 |
200 | 39 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 以二乘人不能觀滅諦非諦故非真 |
201 | 39 | 真 | zhēn | sincere | 以二乘人不能觀滅諦非諦故非真 |
202 | 39 | 真 | zhēn | Zhen | 以二乘人不能觀滅諦非諦故非真 |
203 | 39 | 真 | zhēn | regular script | 以二乘人不能觀滅諦非諦故非真 |
204 | 39 | 真 | zhēn | a portrait | 以二乘人不能觀滅諦非諦故非真 |
205 | 39 | 真 | zhēn | natural state | 以二乘人不能觀滅諦非諦故非真 |
206 | 39 | 真 | zhēn | perfect | 以二乘人不能觀滅諦非諦故非真 |
207 | 39 | 真 | zhēn | ideal | 以二乘人不能觀滅諦非諦故非真 |
208 | 39 | 真 | zhēn | an immortal | 以二乘人不能觀滅諦非諦故非真 |
209 | 39 | 真 | zhēn | a true official appointment | 以二乘人不能觀滅諦非諦故非真 |
210 | 39 | 真 | zhēn | True | 以二乘人不能觀滅諦非諦故非真 |
211 | 39 | 真 | zhēn | true | 以二乘人不能觀滅諦非諦故非真 |
212 | 39 | 文 | wén | writing; text | 文為三 |
213 | 39 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 文為三 |
214 | 39 | 文 | wén | Wen | 文為三 |
215 | 39 | 文 | wén | lines or grain on an object | 文為三 |
216 | 39 | 文 | wén | culture | 文為三 |
217 | 39 | 文 | wén | refined writings | 文為三 |
218 | 39 | 文 | wén | civil; non-military | 文為三 |
219 | 39 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 文為三 |
220 | 39 | 文 | wén | wen | 文為三 |
221 | 39 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 文為三 |
222 | 39 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 文為三 |
223 | 39 | 文 | wén | beautiful | 文為三 |
224 | 39 | 文 | wén | a text; a manuscript | 文為三 |
225 | 39 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 文為三 |
226 | 39 | 文 | wén | the text of an imperial order | 文為三 |
227 | 39 | 文 | wén | liberal arts | 文為三 |
228 | 39 | 文 | wén | a rite; a ritual | 文為三 |
229 | 39 | 文 | wén | a tattoo | 文為三 |
230 | 39 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 文為三 |
231 | 39 | 文 | wén | text; grantha | 文為三 |
232 | 39 | 文 | wén | letter; vyañjana | 文為三 |
233 | 38 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初明集諦 |
234 | 38 | 初 | chū | original | 初明集諦 |
235 | 38 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初明集諦 |
236 | 37 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若善愛則非集 |
237 | 37 | 則 | zé | a grade; a level | 若善愛則非集 |
238 | 37 | 則 | zé | an example; a model | 若善愛則非集 |
239 | 37 | 則 | zé | a weighing device | 若善愛則非集 |
240 | 37 | 則 | zé | to grade; to rank | 若善愛則非集 |
241 | 37 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若善愛則非集 |
242 | 37 | 則 | zé | to do | 若善愛則非集 |
243 | 37 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若善愛則非集 |
244 | 36 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 初又三 |
245 | 35 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 即色是空非色滅空 |
246 | 35 | 滅 | miè | to submerge | 即色是空非色滅空 |
247 | 35 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 即色是空非色滅空 |
248 | 35 | 滅 | miè | to eliminate | 即色是空非色滅空 |
249 | 35 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 即色是空非色滅空 |
250 | 35 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 即色是空非色滅空 |
251 | 35 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 即色是空非色滅空 |
252 | 35 | 釋 | shì | to release; to set free | 二釋體 |
253 | 35 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 二釋體 |
254 | 35 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 二釋體 |
255 | 35 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 二釋體 |
256 | 35 | 釋 | shì | to put down | 二釋體 |
257 | 35 | 釋 | shì | to resolve | 二釋體 |
258 | 35 | 釋 | shì | to melt | 二釋體 |
259 | 35 | 釋 | shì | Śākyamuni | 二釋體 |
260 | 35 | 釋 | shì | Buddhism | 二釋體 |
261 | 35 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 二釋體 |
262 | 35 | 釋 | yì | pleased; glad | 二釋體 |
263 | 35 | 釋 | shì | explain | 二釋體 |
264 | 35 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 二釋體 |
265 | 33 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 初明集諦 |
266 | 33 | 明 | míng | Ming | 初明集諦 |
267 | 33 | 明 | míng | Ming Dynasty | 初明集諦 |
268 | 33 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 初明集諦 |
269 | 33 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 初明集諦 |
270 | 33 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 初明集諦 |
271 | 33 | 明 | míng | consecrated | 初明集諦 |
272 | 33 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 初明集諦 |
273 | 33 | 明 | míng | to explain; to clarify | 初明集諦 |
274 | 33 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 初明集諦 |
275 | 33 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 初明集諦 |
276 | 33 | 明 | míng | eyesight; vision | 初明集諦 |
277 | 33 | 明 | míng | a god; a spirit | 初明集諦 |
278 | 33 | 明 | míng | fame; renown | 初明集諦 |
279 | 33 | 明 | míng | open; public | 初明集諦 |
280 | 33 | 明 | míng | clear | 初明集諦 |
281 | 33 | 明 | míng | to become proficient | 初明集諦 |
282 | 33 | 明 | míng | to be proficient | 初明集諦 |
283 | 33 | 明 | míng | virtuous | 初明集諦 |
284 | 33 | 明 | míng | open and honest | 初明集諦 |
285 | 33 | 明 | míng | clean; neat | 初明集諦 |
286 | 33 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 初明集諦 |
287 | 33 | 明 | míng | next; afterwards | 初明集諦 |
288 | 33 | 明 | míng | positive | 初明集諦 |
289 | 33 | 明 | míng | Clear | 初明集諦 |
290 | 33 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 初明集諦 |
291 | 33 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 偏說貪愛 |
292 | 33 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 偏說貪愛 |
293 | 33 | 說 | shuì | to persuade | 偏說貪愛 |
294 | 33 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 偏說貪愛 |
295 | 33 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 偏說貪愛 |
296 | 33 | 說 | shuō | to claim; to assert | 偏說貪愛 |
297 | 33 | 說 | shuō | allocution | 偏說貪愛 |
298 | 33 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 偏說貪愛 |
299 | 33 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 偏說貪愛 |
300 | 33 | 說 | shuō | speach; vāda | 偏說貪愛 |
301 | 33 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 偏說貪愛 |
302 | 33 | 說 | shuō | to instruct | 偏說貪愛 |
303 | 32 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 其意無量 |
304 | 32 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 其意無量 |
305 | 32 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 其意無量 |
306 | 32 | 無量 | wúliàng | Atula | 其意無量 |
307 | 32 | 愛 | ài | to love | 愛是繫地之惑潤業故生 |
308 | 32 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 愛是繫地之惑潤業故生 |
309 | 32 | 愛 | ài | somebody who is loved | 愛是繫地之惑潤業故生 |
310 | 32 | 愛 | ài | love; affection | 愛是繫地之惑潤業故生 |
311 | 32 | 愛 | ài | to like | 愛是繫地之惑潤業故生 |
312 | 32 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 愛是繫地之惑潤業故生 |
313 | 32 | 愛 | ài | to begrudge | 愛是繫地之惑潤業故生 |
314 | 32 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 愛是繫地之惑潤業故生 |
315 | 32 | 愛 | ài | my dear | 愛是繫地之惑潤業故生 |
316 | 32 | 愛 | ài | Ai | 愛是繫地之惑潤業故生 |
317 | 32 | 愛 | ài | loved; beloved | 愛是繫地之惑潤業故生 |
318 | 32 | 愛 | ài | Love | 愛是繫地之惑潤業故生 |
319 | 32 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 愛是繫地之惑潤業故生 |
320 | 32 | 四 | sì | four | 四即三界愛 |
321 | 32 | 四 | sì | note a musical scale | 四即三界愛 |
322 | 32 | 四 | sì | fourth | 四即三界愛 |
323 | 32 | 四 | sì | Si | 四即三界愛 |
324 | 32 | 四 | sì | four; catur | 四即三界愛 |
325 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 次佛答中又二 |
326 | 31 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 次佛答中又二 |
327 | 31 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 次佛答中又二 |
328 | 31 | 佛 | fó | a Buddhist text | 次佛答中又二 |
329 | 31 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 次佛答中又二 |
330 | 31 | 佛 | fó | Buddha | 次佛答中又二 |
331 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 次佛答中又二 |
332 | 31 | 一 | yī | one | 一標名 |
333 | 31 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一標名 |
334 | 31 | 一 | yī | pure; concentrated | 一標名 |
335 | 31 | 一 | yī | first | 一標名 |
336 | 31 | 一 | yī | the same | 一標名 |
337 | 31 | 一 | yī | sole; single | 一標名 |
338 | 31 | 一 | yī | a very small amount | 一標名 |
339 | 31 | 一 | yī | Yi | 一標名 |
340 | 31 | 一 | yī | other | 一標名 |
341 | 31 | 一 | yī | to unify | 一標名 |
342 | 31 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一標名 |
343 | 31 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一標名 |
344 | 31 | 一 | yī | one; eka | 一標名 |
345 | 30 | 問 | wèn | to ask | 先問次答 |
346 | 30 | 問 | wèn | to inquire after | 先問次答 |
347 | 30 | 問 | wèn | to interrogate | 先問次答 |
348 | 30 | 問 | wèn | to hold responsible | 先問次答 |
349 | 30 | 問 | wèn | to request something | 先問次答 |
350 | 30 | 問 | wèn | to rebuke | 先問次答 |
351 | 30 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 先問次答 |
352 | 30 | 問 | wèn | news | 先問次答 |
353 | 30 | 問 | wèn | to propose marriage | 先問次答 |
354 | 30 | 問 | wén | to inform | 先問次答 |
355 | 30 | 問 | wèn | to research | 先問次答 |
356 | 30 | 問 | wèn | Wen | 先問次答 |
357 | 30 | 問 | wèn | a question | 先問次答 |
358 | 30 | 問 | wèn | ask; prccha | 先問次答 |
359 | 30 | 四諦 | sì dì | the fourfold noble truth; four noble truths | 起後無生四諦 |
360 | 29 | 今 | jīn | today; present; now | 今但言煩 |
361 | 29 | 今 | jīn | Jin | 今但言煩 |
362 | 29 | 今 | jīn | modern | 今但言煩 |
363 | 29 | 今 | jīn | now; adhunā | 今但言煩 |
364 | 28 | 二乘 | èr shèng | the two vehicles | 次舉菩薩對二乘簡 |
365 | 27 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 先牒章門 |
366 | 27 | 門 | mén | phylum; division | 先牒章門 |
367 | 27 | 門 | mén | sect; school | 先牒章門 |
368 | 27 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 先牒章門 |
369 | 27 | 門 | mén | a door-like object | 先牒章門 |
370 | 27 | 門 | mén | an opening | 先牒章門 |
371 | 27 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 先牒章門 |
372 | 27 | 門 | mén | a household; a clan | 先牒章門 |
373 | 27 | 門 | mén | a kind; a category | 先牒章門 |
374 | 27 | 門 | mén | to guard a gate | 先牒章門 |
375 | 27 | 門 | mén | Men | 先牒章門 |
376 | 27 | 門 | mén | a turning point | 先牒章門 |
377 | 27 | 門 | mén | a method | 先牒章門 |
378 | 27 | 門 | mén | a sense organ | 先牒章門 |
379 | 27 | 門 | mén | door; gate; dvara | 先牒章門 |
380 | 27 | 答 | dá | to reply; to answer | 先問次答 |
381 | 27 | 答 | dá | to reciprocate to | 先問次答 |
382 | 27 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 先問次答 |
383 | 27 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 先問次答 |
384 | 27 | 答 | dā | Da | 先問次答 |
385 | 27 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 先問次答 |
386 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如畏死苦而苦 |
387 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 如畏死苦而苦 |
388 | 26 | 而 | néng | can; able | 如畏死苦而苦 |
389 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如畏死苦而苦 |
390 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 如畏死苦而苦 |
391 | 26 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 次正釋諦相 |
392 | 26 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 次正釋諦相 |
393 | 26 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 次正釋諦相 |
394 | 26 | 相 | xiàng | to aid; to help | 次正釋諦相 |
395 | 26 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 次正釋諦相 |
396 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 次正釋諦相 |
397 | 26 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 次正釋諦相 |
398 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 次正釋諦相 |
399 | 26 | 相 | xiāng | form substance | 次正釋諦相 |
400 | 26 | 相 | xiāng | to express | 次正釋諦相 |
401 | 26 | 相 | xiàng | to choose | 次正釋諦相 |
402 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 次正釋諦相 |
403 | 26 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 次正釋諦相 |
404 | 26 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 次正釋諦相 |
405 | 26 | 相 | xiāng | to compare | 次正釋諦相 |
406 | 26 | 相 | xiàng | to divine | 次正釋諦相 |
407 | 26 | 相 | xiàng | to administer | 次正釋諦相 |
408 | 26 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 次正釋諦相 |
409 | 26 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 次正釋諦相 |
410 | 26 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 次正釋諦相 |
411 | 26 | 相 | xiāng | coralwood | 次正釋諦相 |
412 | 26 | 相 | xiàng | ministry | 次正釋諦相 |
413 | 26 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 次正釋諦相 |
414 | 26 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 次正釋諦相 |
415 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 次正釋諦相 |
416 | 26 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 次正釋諦相 |
417 | 26 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 次正釋諦相 |
418 | 25 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 取其解智故名為諦 |
419 | 25 | 取 | qǔ | to obtain | 取其解智故名為諦 |
420 | 25 | 取 | qǔ | to choose; to select | 取其解智故名為諦 |
421 | 25 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 取其解智故名為諦 |
422 | 25 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 取其解智故名為諦 |
423 | 25 | 取 | qǔ | to seek | 取其解智故名為諦 |
424 | 25 | 取 | qǔ | to take a bride | 取其解智故名為諦 |
425 | 25 | 取 | qǔ | Qu | 取其解智故名為諦 |
426 | 25 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 取其解智故名為諦 |
427 | 25 | 但 | dàn | Dan | 今但言煩 |
428 | 25 | 約 | yuē | approximately | 約此生滅 |
429 | 25 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 約此生滅 |
430 | 25 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 約此生滅 |
431 | 25 | 約 | yuē | vague; indistinct | 約此生滅 |
432 | 25 | 約 | yuē | to invite | 約此生滅 |
433 | 25 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 約此生滅 |
434 | 25 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 約此生滅 |
435 | 25 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 約此生滅 |
436 | 25 | 約 | yuē | brief; simple | 約此生滅 |
437 | 25 | 約 | yuē | an appointment | 約此生滅 |
438 | 25 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 約此生滅 |
439 | 25 | 約 | yuē | a rope | 約此生滅 |
440 | 25 | 約 | yuē | to tie up | 約此生滅 |
441 | 25 | 約 | yuē | crooked | 約此生滅 |
442 | 25 | 約 | yuē | to prevent; to block | 約此生滅 |
443 | 25 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 約此生滅 |
444 | 25 | 約 | yuē | base; low | 約此生滅 |
445 | 25 | 約 | yuē | to prepare | 約此生滅 |
446 | 25 | 約 | yuē | to plunder | 約此生滅 |
447 | 25 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 約此生滅 |
448 | 25 | 約 | yāo | to weigh | 約此生滅 |
449 | 25 | 約 | yāo | crucial point; key point | 約此生滅 |
450 | 25 | 約 | yuē | agreement; samaya | 約此生滅 |
451 | 24 | 章 | zhāng | a chapter; a section | 隋章安頂法師撰 |
452 | 24 | 章 | zhāng | Zhang | 隋章安頂法師撰 |
453 | 24 | 章 | zhāng | a stanza; a song | 隋章安頂法師撰 |
454 | 24 | 章 | zhāng | a decorative pattern; an embroidered pattern; an ornament | 隋章安頂法師撰 |
455 | 24 | 章 | zhāng | a rule; a regulation | 隋章安頂法師撰 |
456 | 24 | 章 | zhāng | a seal; a stamp | 隋章安頂法師撰 |
457 | 24 | 章 | zhāng | a badge; an emblem; an insignia | 隋章安頂法師撰 |
458 | 24 | 章 | zhāng | a memorial presented to the emperor | 隋章安頂法師撰 |
459 | 24 | 章 | zhāng | literary talent | 隋章安頂法師撰 |
460 | 24 | 章 | zhāng | to commend; to praise | 隋章安頂法師撰 |
461 | 24 | 章 | zhāng | order | 隋章安頂法師撰 |
462 | 24 | 章 | zhāng | to make known; to display | 隋章安頂法師撰 |
463 | 24 | 章 | zhāng | a written composition; an article | 隋章安頂法師撰 |
464 | 24 | 章 | zhāng | beautiful | 隋章安頂法師撰 |
465 | 24 | 章 | zhāng | section; document | 隋章安頂法師撰 |
466 | 24 | 陰 | yīn | cloudy; overcast | 次釋云集因能得陰果 |
467 | 24 | 陰 | yīn | Yin | 次釋云集因能得陰果 |
468 | 24 | 陰 | yīn | negative | 次釋云集因能得陰果 |
469 | 24 | 陰 | yīn | female principle | 次釋云集因能得陰果 |
470 | 24 | 陰 | yīn | northside of a hill; the southside of a river | 次釋云集因能得陰果 |
471 | 24 | 陰 | yīn | shady | 次釋云集因能得陰果 |
472 | 24 | 陰 | yīn | reproductive organ; genitals | 次釋云集因能得陰果 |
473 | 24 | 陰 | yīn | the backside | 次釋云集因能得陰果 |
474 | 24 | 陰 | yīn | a dark place; darkness | 次釋云集因能得陰果 |
475 | 24 | 陰 | yīn | Yin | 次釋云集因能得陰果 |
476 | 24 | 陰 | yīn | the moon | 次釋云集因能得陰果 |
477 | 24 | 陰 | yīn | a shadow | 次釋云集因能得陰果 |
478 | 24 | 陰 | yīn | feminine | 次釋云集因能得陰果 |
479 | 24 | 陰 | yīn | sinister; insidious | 次釋云集因能得陰果 |
480 | 24 | 陰 | yīn | supernatural | 次釋云集因能得陰果 |
481 | 24 | 陰 | yīn | secretly | 次釋云集因能得陰果 |
482 | 24 | 陰 | yīn | dark | 次釋云集因能得陰果 |
483 | 24 | 陰 | yīn | secret | 次釋云集因能得陰果 |
484 | 24 | 陰 | yìn | to cover; to hide from view; to obstruct | 次釋云集因能得陰果 |
485 | 24 | 陰 | yìn | to bury | 次釋云集因能得陰果 |
486 | 24 | 陰 | yīn | cold | 次釋云集因能得陰果 |
487 | 24 | 陰 | yīn | to weaken; to decline | 次釋云集因能得陰果 |
488 | 24 | 陰 | yīn | broken lines in a hexagram | 次釋云集因能得陰果 |
489 | 24 | 陰 | yīn | to suggest | 次釋云集因能得陰果 |
490 | 24 | 陰 | yìn | to protect; to shelter | 次釋云集因能得陰果 |
491 | 24 | 陰 | yīn | an aggregate; a group | 次釋云集因能得陰果 |
492 | 24 | 義 | yì | meaning; sense | 若例此義俗亦非諦 |
493 | 24 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 若例此義俗亦非諦 |
494 | 24 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 若例此義俗亦非諦 |
495 | 24 | 義 | yì | chivalry; generosity | 若例此義俗亦非諦 |
496 | 24 | 義 | yì | just; righteous | 若例此義俗亦非諦 |
497 | 24 | 義 | yì | adopted | 若例此義俗亦非諦 |
498 | 24 | 義 | yì | a relationship | 若例此義俗亦非諦 |
499 | 24 | 義 | yì | volunteer | 若例此義俗亦非諦 |
500 | 24 | 義 | yì | something suitable | 若例此義俗亦非諦 |
Frequencies of all Words
Top 1233
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 144 | 是 | shì | is; are; am; to be | 言是陰因緣 |
2 | 144 | 是 | shì | is exactly | 言是陰因緣 |
3 | 144 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 言是陰因緣 |
4 | 144 | 是 | shì | this; that; those | 言是陰因緣 |
5 | 144 | 是 | shì | really; certainly | 言是陰因緣 |
6 | 144 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 言是陰因緣 |
7 | 144 | 是 | shì | true | 言是陰因緣 |
8 | 144 | 是 | shì | is; has; exists | 言是陰因緣 |
9 | 144 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 言是陰因緣 |
10 | 144 | 是 | shì | a matter; an affair | 言是陰因緣 |
11 | 144 | 是 | shì | Shi | 言是陰因緣 |
12 | 144 | 是 | shì | is; bhū | 言是陰因緣 |
13 | 144 | 是 | shì | this; idam | 言是陰因緣 |
14 | 96 | 為 | wèi | for; to | 文為三 |
15 | 96 | 為 | wèi | because of | 文為三 |
16 | 96 | 為 | wéi | to act as; to serve | 文為三 |
17 | 96 | 為 | wéi | to change into; to become | 文為三 |
18 | 96 | 為 | wéi | to be; is | 文為三 |
19 | 96 | 為 | wéi | to do | 文為三 |
20 | 96 | 為 | wèi | for | 文為三 |
21 | 96 | 為 | wèi | because of; for; to | 文為三 |
22 | 96 | 為 | wèi | to | 文為三 |
23 | 96 | 為 | wéi | in a passive construction | 文為三 |
24 | 96 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 文為三 |
25 | 96 | 為 | wéi | forming an adverb | 文為三 |
26 | 96 | 為 | wéi | to add emphasis | 文為三 |
27 | 96 | 為 | wèi | to support; to help | 文為三 |
28 | 96 | 為 | wéi | to govern | 文為三 |
29 | 96 | 為 | wèi | to be; bhū | 文為三 |
30 | 96 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 還愛此有是愛陰身 |
31 | 96 | 有 | yǒu | to have; to possess | 還愛此有是愛陰身 |
32 | 96 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 還愛此有是愛陰身 |
33 | 96 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 還愛此有是愛陰身 |
34 | 96 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 還愛此有是愛陰身 |
35 | 96 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 還愛此有是愛陰身 |
36 | 96 | 有 | yǒu | used to compare two things | 還愛此有是愛陰身 |
37 | 96 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 還愛此有是愛陰身 |
38 | 96 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 還愛此有是愛陰身 |
39 | 96 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 還愛此有是愛陰身 |
40 | 96 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 還愛此有是愛陰身 |
41 | 96 | 有 | yǒu | abundant | 還愛此有是愛陰身 |
42 | 96 | 有 | yǒu | purposeful | 還愛此有是愛陰身 |
43 | 96 | 有 | yǒu | You | 還愛此有是愛陰身 |
44 | 96 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 還愛此有是愛陰身 |
45 | 96 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 還愛此有是愛陰身 |
46 | 80 | 諦 | dì | truth | 若十二因緣生滅是集非諦 |
47 | 80 | 諦 | dì | to examine | 若十二因緣生滅是集非諦 |
48 | 80 | 諦 | dì | carefully; attentively; cautiously | 若十二因緣生滅是集非諦 |
49 | 80 | 諦 | dì | truth; satya | 若十二因緣生滅是集非諦 |
50 | 78 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 所謂集者下 |
51 | 78 | 者 | zhě | that | 所謂集者下 |
52 | 78 | 者 | zhě | nominalizing function word | 所謂集者下 |
53 | 78 | 者 | zhě | used to mark a definition | 所謂集者下 |
54 | 78 | 者 | zhě | used to mark a pause | 所謂集者下 |
55 | 78 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 所謂集者下 |
56 | 78 | 者 | zhuó | according to | 所謂集者下 |
57 | 78 | 者 | zhě | ca | 所謂集者下 |
58 | 76 | 中 | zhōng | middle | 聖行品中 |
59 | 76 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 聖行品中 |
60 | 76 | 中 | zhōng | China | 聖行品中 |
61 | 76 | 中 | zhòng | to hit the mark | 聖行品中 |
62 | 76 | 中 | zhōng | in; amongst | 聖行品中 |
63 | 76 | 中 | zhōng | midday | 聖行品中 |
64 | 76 | 中 | zhōng | inside | 聖行品中 |
65 | 76 | 中 | zhōng | during | 聖行品中 |
66 | 76 | 中 | zhōng | Zhong | 聖行品中 |
67 | 76 | 中 | zhōng | intermediary | 聖行品中 |
68 | 76 | 中 | zhōng | half | 聖行品中 |
69 | 76 | 中 | zhōng | just right; suitably | 聖行品中 |
70 | 76 | 中 | zhōng | while | 聖行品中 |
71 | 76 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 聖行品中 |
72 | 76 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 聖行品中 |
73 | 76 | 中 | zhòng | to obtain | 聖行品中 |
74 | 76 | 中 | zhòng | to pass an exam | 聖行品中 |
75 | 76 | 中 | zhōng | middle | 聖行品中 |
76 | 68 | 實 | shí | real; true | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
77 | 68 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
78 | 68 | 實 | shí | substance; content; material | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
79 | 68 | 實 | shí | honest; sincere | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
80 | 68 | 實 | shí | vast; extensive | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
81 | 68 | 實 | shí | solid | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
82 | 68 | 實 | shí | abundant; prosperous | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
83 | 68 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
84 | 68 | 實 | shí | wealth; property | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
85 | 68 | 實 | shí | effect; result | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
86 | 68 | 實 | shí | an honest person | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
87 | 68 | 實 | shí | truly; in reality; in fact; actually | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
88 | 68 | 實 | shí | to fill | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
89 | 68 | 實 | shí | finally | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
90 | 68 | 實 | shí | complete | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
91 | 68 | 實 | shí | to strengthen | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
92 | 68 | 實 | shí | to practice | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
93 | 68 | 實 | shí | namely | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
94 | 68 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
95 | 68 | 實 | shí | this | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
96 | 68 | 實 | shí | full; at capacity | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
97 | 68 | 實 | shí | supplies; goods | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
98 | 68 | 實 | shí | Shichen | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
99 | 68 | 實 | shí | Real | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
100 | 68 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 然針炙實苦因此得差即便生愛 |
101 | 66 | 二 | èr | two | 二釋體 |
102 | 66 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二釋體 |
103 | 66 | 二 | èr | second | 二釋體 |
104 | 66 | 二 | èr | twice; double; di- | 二釋體 |
105 | 66 | 二 | èr | another; the other | 二釋體 |
106 | 66 | 二 | èr | more than one kind | 二釋體 |
107 | 66 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二釋體 |
108 | 66 | 二 | èr | both; dvaya | 二釋體 |
109 | 63 | 之 | zhī | him; her; them; that | 愛是繫地之惑潤業故生 |
110 | 63 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 愛是繫地之惑潤業故生 |
111 | 63 | 之 | zhī | to go | 愛是繫地之惑潤業故生 |
112 | 63 | 之 | zhī | this; that | 愛是繫地之惑潤業故生 |
113 | 63 | 之 | zhī | genetive marker | 愛是繫地之惑潤業故生 |
114 | 63 | 之 | zhī | it | 愛是繫地之惑潤業故生 |
115 | 63 | 之 | zhī | in; in regards to | 愛是繫地之惑潤業故生 |
116 | 63 | 之 | zhī | all | 愛是繫地之惑潤業故生 |
117 | 63 | 之 | zhī | and | 愛是繫地之惑潤業故生 |
118 | 63 | 之 | zhī | however | 愛是繫地之惑潤業故生 |
119 | 63 | 之 | zhī | if | 愛是繫地之惑潤業故生 |
120 | 63 | 之 | zhī | then | 愛是繫地之惑潤業故生 |
121 | 63 | 之 | zhī | to arrive; to go | 愛是繫地之惑潤業故生 |
122 | 63 | 之 | zhī | is | 愛是繫地之惑潤業故生 |
123 | 63 | 之 | zhī | to use | 愛是繫地之惑潤業故生 |
124 | 63 | 之 | zhī | Zhi | 愛是繫地之惑潤業故生 |
125 | 63 | 之 | zhī | winding | 愛是繫地之惑潤業故生 |
126 | 61 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 為脫重苦於輕苦生愛 |
127 | 61 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 為脫重苦於輕苦生愛 |
128 | 61 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 為脫重苦於輕苦生愛 |
129 | 61 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 為脫重苦於輕苦生愛 |
130 | 61 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 為脫重苦於輕苦生愛 |
131 | 61 | 苦 | kǔ | bitter | 為脫重苦於輕苦生愛 |
132 | 61 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 為脫重苦於輕苦生愛 |
133 | 61 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 為脫重苦於輕苦生愛 |
134 | 61 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 為脫重苦於輕苦生愛 |
135 | 61 | 苦 | kǔ | painful | 為脫重苦於輕苦生愛 |
136 | 61 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 為脫重苦於輕苦生愛 |
137 | 55 | 無 | wú | no | 無業無煩惱苦諦無所住 |
138 | 55 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無業無煩惱苦諦無所住 |
139 | 55 | 無 | wú | to not have; without | 無業無煩惱苦諦無所住 |
140 | 55 | 無 | wú | has not yet | 無業無煩惱苦諦無所住 |
141 | 55 | 無 | mó | mo | 無業無煩惱苦諦無所住 |
142 | 55 | 無 | wú | do not | 無業無煩惱苦諦無所住 |
143 | 55 | 無 | wú | not; -less; un- | 無業無煩惱苦諦無所住 |
144 | 55 | 無 | wú | regardless of | 無業無煩惱苦諦無所住 |
145 | 55 | 無 | wú | to not have | 無業無煩惱苦諦無所住 |
146 | 55 | 無 | wú | um | 無業無煩惱苦諦無所住 |
147 | 55 | 無 | wú | Wu | 無業無煩惱苦諦無所住 |
148 | 55 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無業無煩惱苦諦無所住 |
149 | 55 | 無 | wú | not; non- | 無業無煩惱苦諦無所住 |
150 | 55 | 無 | mó | mo | 無業無煩惱苦諦無所住 |
151 | 53 | 不 | bù | not; no | 故云凡夫愛名為集不名為諦 |
152 | 53 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 故云凡夫愛名為集不名為諦 |
153 | 53 | 不 | bù | as a correlative | 故云凡夫愛名為集不名為諦 |
154 | 53 | 不 | bù | no (answering a question) | 故云凡夫愛名為集不名為諦 |
155 | 53 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 故云凡夫愛名為集不名為諦 |
156 | 53 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 故云凡夫愛名為集不名為諦 |
157 | 53 | 不 | bù | to form a yes or no question | 故云凡夫愛名為集不名為諦 |
158 | 53 | 不 | bù | infix potential marker | 故云凡夫愛名為集不名為諦 |
159 | 53 | 不 | bù | no; na | 故云凡夫愛名為集不名為諦 |
160 | 51 | 名 | míng | measure word for people | 名集諦 |
161 | 51 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名集諦 |
162 | 51 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名集諦 |
163 | 51 | 名 | míng | rank; position | 名集諦 |
164 | 51 | 名 | míng | an excuse | 名集諦 |
165 | 51 | 名 | míng | life | 名集諦 |
166 | 51 | 名 | míng | to name; to call | 名集諦 |
167 | 51 | 名 | míng | to express; to describe | 名集諦 |
168 | 51 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名集諦 |
169 | 51 | 名 | míng | to own; to possess | 名集諦 |
170 | 51 | 名 | míng | famous; renowned | 名集諦 |
171 | 51 | 名 | míng | moral | 名集諦 |
172 | 51 | 名 | míng | name; naman | 名集諦 |
173 | 51 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名集諦 |
174 | 50 | 非 | fēi | not; non-; un- | 若十二因緣生滅是集非諦 |
175 | 50 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 若十二因緣生滅是集非諦 |
176 | 50 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 若十二因緣生滅是集非諦 |
177 | 50 | 非 | fēi | different | 若十二因緣生滅是集非諦 |
178 | 50 | 非 | fēi | to not be; to not have | 若十二因緣生滅是集非諦 |
179 | 50 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 若十二因緣生滅是集非諦 |
180 | 50 | 非 | fēi | Africa | 若十二因緣生滅是集非諦 |
181 | 50 | 非 | fēi | to slander | 若十二因緣生滅是集非諦 |
182 | 50 | 非 | fěi | to avoid | 若十二因緣生滅是集非諦 |
183 | 50 | 非 | fēi | must | 若十二因緣生滅是集非諦 |
184 | 50 | 非 | fēi | an error | 若十二因緣生滅是集非諦 |
185 | 50 | 非 | fēi | a problem; a question | 若十二因緣生滅是集非諦 |
186 | 50 | 非 | fēi | evil | 若十二因緣生滅是集非諦 |
187 | 50 | 非 | fēi | besides; except; unless | 若十二因緣生滅是集非諦 |
188 | 50 | 非 | fēi | not | 若十二因緣生滅是集非諦 |
189 | 49 | 下 | xià | next | 所謂集者下 |
190 | 49 | 下 | xià | bottom | 所謂集者下 |
191 | 49 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 所謂集者下 |
192 | 49 | 下 | xià | measure word for time | 所謂集者下 |
193 | 49 | 下 | xià | expresses completion of an action | 所謂集者下 |
194 | 49 | 下 | xià | to announce | 所謂集者下 |
195 | 49 | 下 | xià | to do | 所謂集者下 |
196 | 49 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 所謂集者下 |
197 | 49 | 下 | xià | under; below | 所謂集者下 |
198 | 49 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 所謂集者下 |
199 | 49 | 下 | xià | inside | 所謂集者下 |
200 | 49 | 下 | xià | an aspect | 所謂集者下 |
201 | 49 | 下 | xià | a certain time | 所謂集者下 |
202 | 49 | 下 | xià | a time; an instance | 所謂集者下 |
203 | 49 | 下 | xià | to capture; to take | 所謂集者下 |
204 | 49 | 下 | xià | to put in | 所謂集者下 |
205 | 49 | 下 | xià | to enter | 所謂集者下 |
206 | 49 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 所謂集者下 |
207 | 49 | 下 | xià | to finish work or school | 所謂集者下 |
208 | 49 | 下 | xià | to go | 所謂集者下 |
209 | 49 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 所謂集者下 |
210 | 49 | 下 | xià | to modestly decline | 所謂集者下 |
211 | 49 | 下 | xià | to produce | 所謂集者下 |
212 | 49 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 所謂集者下 |
213 | 49 | 下 | xià | to decide | 所謂集者下 |
214 | 49 | 下 | xià | to be less than | 所謂集者下 |
215 | 49 | 下 | xià | humble; lowly | 所謂集者下 |
216 | 49 | 下 | xià | below; adhara | 所謂集者下 |
217 | 49 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 所謂集者下 |
218 | 48 | 三 | sān | three | 文為三 |
219 | 48 | 三 | sān | third | 文為三 |
220 | 48 | 三 | sān | more than two | 文為三 |
221 | 48 | 三 | sān | very few | 文為三 |
222 | 48 | 三 | sān | repeatedly | 文為三 |
223 | 48 | 三 | sān | San | 文為三 |
224 | 48 | 三 | sān | three; tri | 文為三 |
225 | 48 | 三 | sān | sa | 文為三 |
226 | 48 | 三 | sān | three kinds; trividha | 文為三 |
227 | 48 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 取其解智故名為諦 |
228 | 48 | 智 | zhì | care; prudence | 取其解智故名為諦 |
229 | 48 | 智 | zhì | Zhi | 取其解智故名為諦 |
230 | 48 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 取其解智故名為諦 |
231 | 48 | 智 | zhì | clever | 取其解智故名為諦 |
232 | 48 | 智 | zhì | Wisdom | 取其解智故名為諦 |
233 | 48 | 智 | zhì | jnana; knowing | 取其解智故名為諦 |
234 | 48 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 四即三界愛 |
235 | 48 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 四即三界愛 |
236 | 48 | 即 | jí | at that time | 四即三界愛 |
237 | 48 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 四即三界愛 |
238 | 48 | 即 | jí | supposed; so-called | 四即三界愛 |
239 | 48 | 即 | jí | if; but | 四即三界愛 |
240 | 48 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 四即三界愛 |
241 | 48 | 即 | jí | then; following | 四即三界愛 |
242 | 48 | 即 | jí | so; just so; eva | 四即三界愛 |
243 | 46 | 於 | yú | in; at | 惱不明於業本是煩惱煩惱潤業 |
244 | 46 | 於 | yú | in; at | 惱不明於業本是煩惱煩惱潤業 |
245 | 46 | 於 | yú | in; at; to; from | 惱不明於業本是煩惱煩惱潤業 |
246 | 46 | 於 | yú | to go; to | 惱不明於業本是煩惱煩惱潤業 |
247 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 惱不明於業本是煩惱煩惱潤業 |
248 | 46 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 惱不明於業本是煩惱煩惱潤業 |
249 | 46 | 於 | yú | from | 惱不明於業本是煩惱煩惱潤業 |
250 | 46 | 於 | yú | give | 惱不明於業本是煩惱煩惱潤業 |
251 | 46 | 於 | yú | oppposing | 惱不明於業本是煩惱煩惱潤業 |
252 | 46 | 於 | yú | and | 惱不明於業本是煩惱煩惱潤業 |
253 | 46 | 於 | yú | compared to | 惱不明於業本是煩惱煩惱潤業 |
254 | 46 | 於 | yú | by | 惱不明於業本是煩惱煩惱潤業 |
255 | 46 | 於 | yú | and; as well as | 惱不明於業本是煩惱煩惱潤業 |
256 | 46 | 於 | yú | for | 惱不明於業本是煩惱煩惱潤業 |
257 | 46 | 於 | yú | Yu | 惱不明於業本是煩惱煩惱潤業 |
258 | 46 | 於 | wū | a crow | 惱不明於業本是煩惱煩惱潤業 |
259 | 46 | 於 | wū | whew; wow | 惱不明於業本是煩惱煩惱潤業 |
260 | 46 | 於 | yú | near to; antike | 惱不明於業本是煩惱煩惱潤業 |
261 | 46 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若十二因緣生滅是集非諦 |
262 | 46 | 若 | ruò | seemingly | 若十二因緣生滅是集非諦 |
263 | 46 | 若 | ruò | if | 若十二因緣生滅是集非諦 |
264 | 46 | 若 | ruò | you | 若十二因緣生滅是集非諦 |
265 | 46 | 若 | ruò | this; that | 若十二因緣生滅是集非諦 |
266 | 46 | 若 | ruò | and; or | 若十二因緣生滅是集非諦 |
267 | 46 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若十二因緣生滅是集非諦 |
268 | 46 | 若 | rě | pomegranite | 若十二因緣生滅是集非諦 |
269 | 46 | 若 | ruò | to choose | 若十二因緣生滅是集非諦 |
270 | 46 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若十二因緣生滅是集非諦 |
271 | 46 | 若 | ruò | thus | 若十二因緣生滅是集非諦 |
272 | 46 | 若 | ruò | pollia | 若十二因緣生滅是集非諦 |
273 | 46 | 若 | ruò | Ruo | 若十二因緣生滅是集非諦 |
274 | 46 | 若 | ruò | only then | 若十二因緣生滅是集非諦 |
275 | 46 | 若 | rě | ja | 若十二因緣生滅是集非諦 |
276 | 46 | 若 | rě | jñā | 若十二因緣生滅是集非諦 |
277 | 46 | 若 | ruò | if; yadi | 若十二因緣生滅是集非諦 |
278 | 45 | 次 | cì | a time | 次會通 |
279 | 45 | 次 | cì | second-rate | 次會通 |
280 | 45 | 次 | cì | second; secondary | 次會通 |
281 | 45 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次會通 |
282 | 45 | 次 | cì | a sequence; an order | 次會通 |
283 | 45 | 次 | cì | to arrive | 次會通 |
284 | 45 | 次 | cì | to be next in sequence | 次會通 |
285 | 45 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次會通 |
286 | 45 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次會通 |
287 | 45 | 次 | cì | stage of a journey | 次會通 |
288 | 45 | 次 | cì | ranks | 次會通 |
289 | 45 | 次 | cì | an official position | 次會通 |
290 | 45 | 次 | cì | inside | 次會通 |
291 | 45 | 次 | zī | to hesitate | 次會通 |
292 | 45 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次會通 |
293 | 44 | 此 | cǐ | this; these | 此中有 |
294 | 44 | 此 | cǐ | in this way | 此中有 |
295 | 44 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此中有 |
296 | 44 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此中有 |
297 | 44 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此中有 |
298 | 44 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 昔教以業 |
299 | 44 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 昔教以業 |
300 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 昔教以業 |
301 | 44 | 以 | yǐ | according to | 昔教以業 |
302 | 44 | 以 | yǐ | because of | 昔教以業 |
303 | 44 | 以 | yǐ | on a certain date | 昔教以業 |
304 | 44 | 以 | yǐ | and; as well as | 昔教以業 |
305 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 昔教以業 |
306 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 昔教以業 |
307 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 昔教以業 |
308 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 昔教以業 |
309 | 44 | 以 | yǐ | further; moreover | 昔教以業 |
310 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 昔教以業 |
311 | 44 | 以 | yǐ | very | 昔教以業 |
312 | 44 | 以 | yǐ | already | 昔教以業 |
313 | 44 | 以 | yǐ | increasingly | 昔教以業 |
314 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 昔教以業 |
315 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 昔教以業 |
316 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 昔教以業 |
317 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 昔教以業 |
318 | 42 | 俗 | sú | popular; common | 若例此義俗亦非諦 |
319 | 42 | 俗 | sú | social customs | 若例此義俗亦非諦 |
320 | 42 | 俗 | sú | vulgar; unrefined | 若例此義俗亦非諦 |
321 | 42 | 俗 | sú | secular | 若例此義俗亦非諦 |
322 | 42 | 俗 | sú | worldly; laukika | 若例此義俗亦非諦 |
323 | 42 | 云 | yún | cloud | 云 |
324 | 42 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
325 | 42 | 云 | yún | Yun | 云 |
326 | 42 | 云 | yún | to say | 云 |
327 | 42 | 云 | yún | to have | 云 |
328 | 42 | 云 | yún | a particle with no meaning | 云 |
329 | 42 | 云 | yún | in this way | 云 |
330 | 42 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
331 | 42 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
332 | 40 | 二諦 | èrdì | the two truths | 道滅二諦不 |
333 | 40 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言是陰因緣 |
334 | 40 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言是陰因緣 |
335 | 40 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言是陰因緣 |
336 | 40 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言是陰因緣 |
337 | 40 | 言 | yán | phrase; sentence | 言是陰因緣 |
338 | 40 | 言 | yán | a word; a syllable | 言是陰因緣 |
339 | 40 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言是陰因緣 |
340 | 40 | 言 | yán | to regard as | 言是陰因緣 |
341 | 40 | 言 | yán | to act as | 言是陰因緣 |
342 | 40 | 言 | yán | word; vacana | 言是陰因緣 |
343 | 40 | 言 | yán | speak; vad | 言是陰因緣 |
344 | 40 | 亦 | yì | also; too | 若例此義俗亦非諦 |
345 | 40 | 亦 | yì | but | 若例此義俗亦非諦 |
346 | 40 | 亦 | yì | this; he; she | 若例此義俗亦非諦 |
347 | 40 | 亦 | yì | although; even though | 若例此義俗亦非諦 |
348 | 40 | 亦 | yì | already | 若例此義俗亦非諦 |
349 | 40 | 亦 | yì | particle with no meaning | 若例此義俗亦非諦 |
350 | 40 | 亦 | yì | Yi | 若例此義俗亦非諦 |
351 | 39 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故 |
352 | 39 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故 |
353 | 39 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故 |
354 | 39 | 故 | gù | to die | 故 |
355 | 39 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故 |
356 | 39 | 故 | gù | original | 故 |
357 | 39 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故 |
358 | 39 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故 |
359 | 39 | 故 | gù | something in the past | 故 |
360 | 39 | 故 | gù | deceased; dead | 故 |
361 | 39 | 故 | gù | still; yet | 故 |
362 | 39 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故 |
363 | 39 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 以二乘人不能觀滅諦非諦故非真 |
364 | 39 | 真 | zhēn | really; indeed; genuinely | 以二乘人不能觀滅諦非諦故非真 |
365 | 39 | 真 | zhēn | sincere | 以二乘人不能觀滅諦非諦故非真 |
366 | 39 | 真 | zhēn | Zhen | 以二乘人不能觀滅諦非諦故非真 |
367 | 39 | 真 | zhēn | clearly; unmistakably | 以二乘人不能觀滅諦非諦故非真 |
368 | 39 | 真 | zhēn | regular script | 以二乘人不能觀滅諦非諦故非真 |
369 | 39 | 真 | zhēn | a portrait | 以二乘人不能觀滅諦非諦故非真 |
370 | 39 | 真 | zhēn | natural state | 以二乘人不能觀滅諦非諦故非真 |
371 | 39 | 真 | zhēn | perfect | 以二乘人不能觀滅諦非諦故非真 |
372 | 39 | 真 | zhēn | ideal | 以二乘人不能觀滅諦非諦故非真 |
373 | 39 | 真 | zhēn | an immortal | 以二乘人不能觀滅諦非諦故非真 |
374 | 39 | 真 | zhēn | a true official appointment | 以二乘人不能觀滅諦非諦故非真 |
375 | 39 | 真 | zhēn | True | 以二乘人不能觀滅諦非諦故非真 |
376 | 39 | 真 | zhēn | true | 以二乘人不能觀滅諦非諦故非真 |
377 | 39 | 文 | wén | writing; text | 文為三 |
378 | 39 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 文為三 |
379 | 39 | 文 | wén | Wen | 文為三 |
380 | 39 | 文 | wén | lines or grain on an object | 文為三 |
381 | 39 | 文 | wén | culture | 文為三 |
382 | 39 | 文 | wén | refined writings | 文為三 |
383 | 39 | 文 | wén | civil; non-military | 文為三 |
384 | 39 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 文為三 |
385 | 39 | 文 | wén | wen | 文為三 |
386 | 39 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 文為三 |
387 | 39 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 文為三 |
388 | 39 | 文 | wén | beautiful | 文為三 |
389 | 39 | 文 | wén | a text; a manuscript | 文為三 |
390 | 39 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 文為三 |
391 | 39 | 文 | wén | the text of an imperial order | 文為三 |
392 | 39 | 文 | wén | liberal arts | 文為三 |
393 | 39 | 文 | wén | a rite; a ritual | 文為三 |
394 | 39 | 文 | wén | a tattoo | 文為三 |
395 | 39 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 文為三 |
396 | 39 | 文 | wén | text; grantha | 文為三 |
397 | 39 | 文 | wén | letter; vyañjana | 文為三 |
398 | 38 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初明集諦 |
399 | 38 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初明集諦 |
400 | 38 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初明集諦 |
401 | 38 | 初 | chū | just now | 初明集諦 |
402 | 38 | 初 | chū | thereupon | 初明集諦 |
403 | 38 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初明集諦 |
404 | 38 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初明集諦 |
405 | 38 | 初 | chū | original | 初明集諦 |
406 | 38 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初明集諦 |
407 | 37 | 則 | zé | otherwise; but; however | 若善愛則非集 |
408 | 37 | 則 | zé | then | 若善愛則非集 |
409 | 37 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 若善愛則非集 |
410 | 37 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若善愛則非集 |
411 | 37 | 則 | zé | a grade; a level | 若善愛則非集 |
412 | 37 | 則 | zé | an example; a model | 若善愛則非集 |
413 | 37 | 則 | zé | a weighing device | 若善愛則非集 |
414 | 37 | 則 | zé | to grade; to rank | 若善愛則非集 |
415 | 37 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若善愛則非集 |
416 | 37 | 則 | zé | to do | 若善愛則非集 |
417 | 37 | 則 | zé | only | 若善愛則非集 |
418 | 37 | 則 | zé | immediately | 若善愛則非集 |
419 | 37 | 則 | zé | then; moreover; atha | 若善愛則非集 |
420 | 37 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若善愛則非集 |
421 | 36 | 又 | yòu | again; also | 初又三 |
422 | 36 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 初又三 |
423 | 36 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 初又三 |
424 | 36 | 又 | yòu | and | 初又三 |
425 | 36 | 又 | yòu | furthermore | 初又三 |
426 | 36 | 又 | yòu | in addition | 初又三 |
427 | 36 | 又 | yòu | but | 初又三 |
428 | 36 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 初又三 |
429 | 35 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 即色是空非色滅空 |
430 | 35 | 滅 | miè | to submerge | 即色是空非色滅空 |
431 | 35 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 即色是空非色滅空 |
432 | 35 | 滅 | miè | to eliminate | 即色是空非色滅空 |
433 | 35 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 即色是空非色滅空 |
434 | 35 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 即色是空非色滅空 |
435 | 35 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 即色是空非色滅空 |
436 | 35 | 釋 | shì | to release; to set free | 二釋體 |
437 | 35 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 二釋體 |
438 | 35 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 二釋體 |
439 | 35 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 二釋體 |
440 | 35 | 釋 | shì | to put down | 二釋體 |
441 | 35 | 釋 | shì | to resolve | 二釋體 |
442 | 35 | 釋 | shì | to melt | 二釋體 |
443 | 35 | 釋 | shì | Śākyamuni | 二釋體 |
444 | 35 | 釋 | shì | Buddhism | 二釋體 |
445 | 35 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 二釋體 |
446 | 35 | 釋 | yì | pleased; glad | 二釋體 |
447 | 35 | 釋 | shì | explain | 二釋體 |
448 | 35 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 二釋體 |
449 | 33 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 初明集諦 |
450 | 33 | 明 | míng | Ming | 初明集諦 |
451 | 33 | 明 | míng | Ming Dynasty | 初明集諦 |
452 | 33 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 初明集諦 |
453 | 33 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 初明集諦 |
454 | 33 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 初明集諦 |
455 | 33 | 明 | míng | consecrated | 初明集諦 |
456 | 33 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 初明集諦 |
457 | 33 | 明 | míng | to explain; to clarify | 初明集諦 |
458 | 33 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 初明集諦 |
459 | 33 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 初明集諦 |
460 | 33 | 明 | míng | eyesight; vision | 初明集諦 |
461 | 33 | 明 | míng | a god; a spirit | 初明集諦 |
462 | 33 | 明 | míng | fame; renown | 初明集諦 |
463 | 33 | 明 | míng | open; public | 初明集諦 |
464 | 33 | 明 | míng | clear | 初明集諦 |
465 | 33 | 明 | míng | to become proficient | 初明集諦 |
466 | 33 | 明 | míng | to be proficient | 初明集諦 |
467 | 33 | 明 | míng | virtuous | 初明集諦 |
468 | 33 | 明 | míng | open and honest | 初明集諦 |
469 | 33 | 明 | míng | clean; neat | 初明集諦 |
470 | 33 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 初明集諦 |
471 | 33 | 明 | míng | next; afterwards | 初明集諦 |
472 | 33 | 明 | míng | positive | 初明集諦 |
473 | 33 | 明 | míng | Clear | 初明集諦 |
474 | 33 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 初明集諦 |
475 | 33 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 偏說貪愛 |
476 | 33 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 偏說貪愛 |
477 | 33 | 說 | shuì | to persuade | 偏說貪愛 |
478 | 33 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 偏說貪愛 |
479 | 33 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 偏說貪愛 |
480 | 33 | 說 | shuō | to claim; to assert | 偏說貪愛 |
481 | 33 | 說 | shuō | allocution | 偏說貪愛 |
482 | 33 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 偏說貪愛 |
483 | 33 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 偏說貪愛 |
484 | 33 | 說 | shuō | speach; vāda | 偏說貪愛 |
485 | 33 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 偏說貪愛 |
486 | 33 | 說 | shuō | to instruct | 偏說貪愛 |
487 | 32 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 其意無量 |
488 | 32 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 其意無量 |
489 | 32 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 其意無量 |
490 | 32 | 無量 | wúliàng | Atula | 其意無量 |
491 | 32 | 愛 | ài | to love | 愛是繫地之惑潤業故生 |
492 | 32 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 愛是繫地之惑潤業故生 |
493 | 32 | 愛 | ài | somebody who is loved | 愛是繫地之惑潤業故生 |
494 | 32 | 愛 | ài | love; affection | 愛是繫地之惑潤業故生 |
495 | 32 | 愛 | ài | to like | 愛是繫地之惑潤業故生 |
496 | 32 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 愛是繫地之惑潤業故生 |
497 | 32 | 愛 | ài | to begrudge | 愛是繫地之惑潤業故生 |
498 | 32 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 愛是繫地之惑潤業故生 |
499 | 32 | 愛 | ài | my dear | 愛是繫地之惑潤業故生 |
500 | 32 | 愛 | ài | Ai | 愛是繫地之惑潤業故生 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
有 |
|
|
|
谛 | 諦 | dì | truth; satya |
者 | zhě | ca | |
中 | zhōng | middle | |
实 | 實 |
|
|
二 |
|
|
|
苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | |
无 | 無 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
大般涅槃经疏 | 大般涅槃經疏 | 100 | Da Ban Niepan Jing Shu |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
二谛义 | 二諦義 | 195 | Er Di Yi |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
河西 | 104 | Hexi | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
罽賓 | 106 | Kashmir | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
九章 | 106 | Jiu Zhang; Nine Pieces | |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
涅槃 | 110 |
|
|
婆利 | 112 | Brunei | |
普门 | 普門 | 80 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三法印 | 115 | Three Dharma Seals | |
声论 | 聲論 | 115 | Treatise on Sounds |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
世尊 | 115 |
|
|
数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文中 | 119 | Bunchū | |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
智者大师 | 智者大師 | 122 | Venerable Master Zhi Yi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 196.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
本则 | 本則 | 98 | main kōan; main case; benze |
般若 | 98 |
|
|
不断不常 | 不斷不常 | 98 | neither destroyed nor eternal |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
常住 | 99 |
|
|
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道品 | 100 |
|
|
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法尘 | 法塵 | 102 | dharmas; dharma sense objects |
法相 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非想 | 102 | non-perection | |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛道 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
会入 | 會入 | 104 | cause to flow together; harmonizes with |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
界分 | 106 | a region; a realm | |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
卷第十五 | 106 | scroll 15 | |
具足 | 106 |
|
|
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空有 | 107 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦果 | 107 |
|
|
苦集谛 | 苦集諦 | 107 | the noble truth of the cause of suffering |
苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
苦灭谛 | 苦滅諦 | 107 | the noble truth of the extinction of suffering |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
略明 | 108 | brief explaination | |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
菩萨界 | 菩薩界 | 80 | The Realm of Bodhisattvas |
七善 | 113 |
|
|
人天 | 114 |
|
|
人我 | 114 | personality; human soul | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三道 | 115 |
|
|
三德 | 115 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三法 | 115 |
|
|
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三句 | 115 | three questions | |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三世 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色尘 | 色塵 | 115 | sight; sight sense objects |
色界 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
善男子 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
是苦集 | 115 | this is the origin of pain | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十使 | 115 | ten messengers | |
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
识住 | 識住 | 115 | the bases of consciousness |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
十六谛 | 十六諦 | 115 | sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths |
实相 | 實相 | 115 |
|
受者 | 115 | recipient | |
四德 | 115 | the four virtues | |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
死苦 | 115 | death | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四相 | 115 |
|
|
四事 | 115 | the four necessities | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随情 | 隨情 | 115 | compliant |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
五大 | 119 | the five elements | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五分 | 119 |
|
|
五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
五受阴 | 五受陰 | 119 | five aggregates of attachment |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五停心 | 119 | five meditations for settling the mind | |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
相续相 | 相續相 | 120 | the aspect of continuity |
信行 | 120 |
|
|
性分 | 120 | the nature of something | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一实谛 | 一實諦 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
意根 | 121 | the mind sense | |
一句 | 121 |
|
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
一切法 | 121 |
|
|
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一往 | 121 | one passage; one time | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有谛 | 有諦 | 121 | conventional truth; relative truth; mundane truth |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
知行 | 122 | Understanding and Practice | |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
中道 | 122 |
|
|
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |