Glossary and Vocabulary for Xin Huayan Jing Lun 新華嚴經論, Scroll 13

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 113 zhī to go 第二釋三昧之名者
2 113 zhī to arrive; to go 第二釋三昧之名者
3 113 zhī is 第二釋三昧之名者
4 113 zhī to use 第二釋三昧之名者
5 113 zhī Zhi 第二釋三昧之名者
6 113 zhī winding 第二釋三昧之名者
7 108 míng bright; luminous; brilliant 智是明
8 108 míng Ming 智是明
9 108 míng Ming Dynasty 智是明
10 108 míng obvious; explicit; clear 智是明
11 108 míng intelligent; clever; perceptive 智是明
12 108 míng to illuminate; to shine 智是明
13 108 míng consecrated 智是明
14 108 míng to understand; to comprehend 智是明
15 108 míng to explain; to clarify 智是明
16 108 míng Souther Ming; Later Ming 智是明
17 108 míng the world; the human world; the world of the living 智是明
18 108 míng eyesight; vision 智是明
19 108 míng a god; a spirit 智是明
20 108 míng fame; renown 智是明
21 108 míng open; public 智是明
22 108 míng clear 智是明
23 108 míng to become proficient 智是明
24 108 míng to be proficient 智是明
25 108 míng virtuous 智是明
26 108 míng open and honest 智是明
27 108 míng clean; neat 智是明
28 108 míng remarkable; outstanding; notable 智是明
29 108 míng next; afterwards 智是明
30 108 míng positive 智是明
31 108 míng Clear 智是明
32 108 míng wisdom; knowledge; vidyā 智是明
33 88 wéi to act as; to serve 為三
34 88 wéi to change into; to become 為三
35 88 wéi to be; is 為三
36 88 wéi to do 為三
37 88 wèi to support; to help 為三
38 88 wéi to govern 為三
39 88 wèi to be; bhū 為三
40 82 zhě ca 第二釋三昧之名者
41 81 zhōng middle 如經歎德中具
42 81 zhōng medium; medium sized 如經歎德中具
43 81 zhōng China 如經歎德中具
44 81 zhòng to hit the mark 如經歎德中具
45 81 zhōng midday 如經歎德中具
46 81 zhōng inside 如經歎德中具
47 81 zhōng during 如經歎德中具
48 81 zhōng Zhong 如經歎德中具
49 81 zhōng intermediary 如經歎德中具
50 81 zhōng half 如經歎德中具
51 81 zhòng to reach; to attain 如經歎德中具
52 81 zhòng to suffer; to infect 如經歎德中具
53 81 zhòng to obtain 如經歎德中具
54 81 zhòng to pass an exam 如經歎德中具
55 81 zhōng middle 如經歎德中具
56 78 xíng to walk 生中行皆遍故
57 78 xíng capable; competent 生中行皆遍故
58 78 háng profession 生中行皆遍故
59 78 xíng Kangxi radical 144 生中行皆遍故
60 78 xíng to travel 生中行皆遍故
61 78 xìng actions; conduct 生中行皆遍故
62 78 xíng to do; to act; to practice 生中行皆遍故
63 78 xíng all right; OK; okay 生中行皆遍故
64 78 háng horizontal line 生中行皆遍故
65 78 héng virtuous deeds 生中行皆遍故
66 78 hàng a line of trees 生中行皆遍故
67 78 hàng bold; steadfast 生中行皆遍故
68 78 xíng to move 生中行皆遍故
69 78 xíng to put into effect; to implement 生中行皆遍故
70 78 xíng travel 生中行皆遍故
71 78 xíng to circulate 生中行皆遍故
72 78 xíng running script; running script 生中行皆遍故
73 78 xíng temporary 生中行皆遍故
74 78 háng rank; order 生中行皆遍故
75 78 háng a business; a shop 生中行皆遍故
76 78 xíng to depart; to leave 生中行皆遍故
77 78 xíng to experience 生中行皆遍故
78 78 xíng path; way 生中行皆遍故
79 78 xíng xing; ballad 生中行皆遍故
80 78 xíng Xing 生中行皆遍故
81 78 xíng Practice 生中行皆遍故
82 78 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 生中行皆遍故
83 78 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 生中行皆遍故
84 75 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 以眾生行業世界廣狹之相
85 75 世界 shìjiè the earth 以眾生行業世界廣狹之相
86 75 世界 shìjiè a domain; a realm 以眾生行業世界廣狹之相
87 75 世界 shìjiè the human world 以眾生行業世界廣狹之相
88 75 世界 shìjiè the conditions in the world 以眾生行業世界廣狹之相
89 75 世界 shìjiè world 以眾生行業世界廣狹之相
90 75 世界 shìjiè a world; lokadhatu 以眾生行業世界廣狹之相
91 69 to use; to grasp 以理智種種教行之
92 69 to rely on 以理智種種教行之
93 69 to regard 以理智種種教行之
94 69 to be able to 以理智種種教行之
95 69 to order; to command 以理智種種教行之
96 69 used after a verb 以理智種種教行之
97 69 a reason; a cause 以理智種種教行之
98 69 Israel 以理智種種教行之
99 69 Yi 以理智種種教行之
100 69 use; yogena 以理智種種教行之
101 68 one 一釋三昧名
102 68 Kangxi radical 1 一釋三昧名
103 68 pure; concentrated 一釋三昧名
104 68 first 一釋三昧名
105 68 the same 一釋三昧名
106 68 sole; single 一釋三昧名
107 68 a very small amount 一釋三昧名
108 68 Yi 一釋三昧名
109 68 other 一釋三昧名
110 68 to unify 一釋三昧名
111 68 accidentally; coincidentally 一釋三昧名
112 68 abruptly; suddenly 一釋三昧名
113 68 one; eka 一釋三昧名
114 67 Buddha; Awakened One 佛行菩薩行體用徹故
115 67 relating to Buddhism 佛行菩薩行體用徹故
116 67 a statue or image of a Buddha 佛行菩薩行體用徹故
117 67 a Buddhist text 佛行菩薩行體用徹故
118 67 to touch; to stroke 佛行菩薩行體用徹故
119 67 Buddha 佛行菩薩行體用徹故
120 67 Buddha; Awakened One 佛行菩薩行體用徹故
121 65 zhǒng kind; type 從定起顯示十種定名是用
122 65 zhòng to plant; to grow; to cultivate 從定起顯示十種定名是用
123 65 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 從定起顯示十種定名是用
124 65 zhǒng seed; strain 從定起顯示十種定名是用
125 65 zhǒng offspring 從定起顯示十種定名是用
126 65 zhǒng breed 從定起顯示十種定名是用
127 65 zhǒng race 從定起顯示十種定名是用
128 65 zhǒng species 從定起顯示十種定名是用
129 65 zhǒng root; source; origin 從定起顯示十種定名是用
130 65 zhǒng grit; guts 從定起顯示十種定名是用
131 65 zhǒng seed; bīja 從定起顯示十種定名是用
132 63 jīng to go through; to experience 如經歎德中具
133 63 jīng a sutra; a scripture 如經歎德中具
134 63 jīng warp 如經歎德中具
135 63 jīng longitude 如經歎德中具
136 63 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 如經歎德中具
137 63 jīng a woman's period 如經歎德中具
138 63 jīng to bear; to endure 如經歎德中具
139 63 jīng to hang; to die by hanging 如經歎德中具
140 63 jīng classics 如經歎德中具
141 63 jīng to be frugal; to save 如經歎德中具
142 63 jīng a classic; a scripture; canon 如經歎德中具
143 63 jīng a standard; a norm 如經歎德中具
144 63 jīng a section of a Confucian work 如經歎德中具
145 63 jīng to measure 如經歎德中具
146 63 jīng human pulse 如經歎德中具
147 63 jīng menstruation; a woman's period 如經歎德中具
148 63 jīng sutra; discourse 如經歎德中具
149 61 shí ten 從定起顯示十種定名是用
150 61 shí Kangxi radical 24 從定起顯示十種定名是用
151 61 shí tenth 從定起顯示十種定名是用
152 61 shí complete; perfect 從定起顯示十種定名是用
153 61 shí ten; daśa 從定起顯示十種定名是用
154 57 suǒ a few; various; some 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
155 57 suǒ a place; a location 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
156 57 suǒ indicates a passive voice 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
157 57 suǒ an ordinal number 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
158 57 suǒ meaning 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
159 57 suǒ garrison 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
160 57 suǒ place; pradeśa 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
161 52 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 但得權教菩薩
162 52 děi to want to; to need to 但得權教菩薩
163 52 děi must; ought to 但得權教菩薩
164 52 de 但得權教菩薩
165 52 de infix potential marker 但得權教菩薩
166 52 to result in 但得權教菩薩
167 52 to be proper; to fit; to suit 但得權教菩薩
168 52 to be satisfied 但得權教菩薩
169 52 to be finished 但得權教菩薩
170 52 děi satisfying 但得權教菩薩
171 52 to contract 但得權教菩薩
172 52 to hear 但得權教菩薩
173 52 to have; there is 但得權教菩薩
174 52 marks time passed 但得權教菩薩
175 52 obtain; attain; prāpta 但得權教菩薩
176 52 xià bottom 下如來與普賢智
177 52 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下如來與普賢智
178 52 xià to announce 下如來與普賢智
179 52 xià to do 下如來與普賢智
180 52 xià to withdraw; to leave; to exit 下如來與普賢智
181 52 xià the lower class; a member of the lower class 下如來與普賢智
182 52 xià inside 下如來與普賢智
183 52 xià an aspect 下如來與普賢智
184 52 xià a certain time 下如來與普賢智
185 52 xià to capture; to take 下如來與普賢智
186 52 xià to put in 下如來與普賢智
187 52 xià to enter 下如來與普賢智
188 52 xià to eliminate; to remove; to get off 下如來與普賢智
189 52 xià to finish work or school 下如來與普賢智
190 52 xià to go 下如來與普賢智
191 52 xià to scorn; to look down on 下如來與普賢智
192 52 xià to modestly decline 下如來與普賢智
193 52 xià to produce 下如來與普賢智
194 52 xià to stay at; to lodge at 下如來與普賢智
195 52 xià to decide 下如來與普賢智
196 52 xià to be less than 下如來與普賢智
197 52 xià humble; lowly 下如來與普賢智
198 52 xià below; adhara 下如來與普賢智
199 52 xià lower; inferior; hina 下如來與普賢智
200 51 zhòng many; numerous 身是含容眾法
201 51 zhòng masses; people; multitude; crowd 身是含容眾法
202 51 zhòng general; common; public 身是含容眾法
203 51 Qi 十方諸佛手摩其頂者
204 47 Kangxi radical 71 又以無出無入為體
205 47 to not have; without 又以無出無入為體
206 47 mo 又以無出無入為體
207 47 to not have 又以無出無入為體
208 47 Wu 又以無出無入為體
209 47 mo 又以無出無入為體
210 46 hǎi the sea; a sea; the ocean
211 46 hǎi foreign
212 46 hǎi a large lake
213 46 hǎi a large mass
214 46 hǎi having large capacity
215 46 hǎi Hai
216 46 hǎi seawater
217 46 hǎi a field; an area
218 46 hǎi a large and barron area of land
219 46 hǎi a large container
220 46 hǎi sea; sāgara
221 45 Kangxi radical 49 既見是已而倣斆之
222 45 to bring to an end; to stop 既見是已而倣斆之
223 45 to complete 既見是已而倣斆之
224 45 to demote; to dismiss 既見是已而倣斆之
225 45 to recover from an illness 既見是已而倣斆之
226 45 former; pūrvaka 既見是已而倣斆之
227 44 to go; to 於此三昧名之中
228 44 to rely on; to depend on 於此三昧名之中
229 44 Yu 於此三昧名之中
230 44 a crow 於此三昧名之中
231 43 sòng to praise; to laud; to acclaim 下頌云
232 43 sòng Song; Hymns 下頌云
233 43 sòng a hymn; an ode; a eulogy 下頌云
234 43 sòng a speech in praise of somebody 下頌云
235 43 sòng a divination 下頌云
236 43 sòng to recite 下頌云
237 43 sòng 1. ode; 2. praise 下頌云
238 43 sòng verse; gāthā 下頌云
239 38 infix potential marker 不殊
240 38 bào newspaper 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
241 38 bào to announce; to inform; to report 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
242 38 bào to repay; to reply with a gift 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
243 38 bào to respond; to reply 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
244 38 bào to revenge 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
245 38 bào a cable; a telegram 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
246 38 bào a message; information 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
247 38 bào indirect effect; retribution; vipāka 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
248 37 method; way 身是含容眾法
249 37 France 身是含容眾法
250 37 the law; rules; regulations 身是含容眾法
251 37 the teachings of the Buddha; Dharma 身是含容眾法
252 37 a standard; a norm 身是含容眾法
253 37 an institution 身是含容眾法
254 37 to emulate 身是含容眾法
255 37 magic; a magic trick 身是含容眾法
256 37 punishment 身是含容眾法
257 37 Fa 身是含容眾法
258 37 a precedent 身是含容眾法
259 37 a classification of some kinds of Han texts 身是含容眾法
260 37 relating to a ceremony or rite 身是含容眾法
261 37 Dharma 身是含容眾法
262 37 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 身是含容眾法
263 37 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 身是含容眾法
264 37 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 身是含容眾法
265 37 quality; characteristic 身是含容眾法
266 37 míng fame; renown; reputation 第二釋三昧之名者
267 37 míng a name; personal name; designation 第二釋三昧之名者
268 37 míng rank; position 第二釋三昧之名者
269 37 míng an excuse 第二釋三昧之名者
270 37 míng life 第二釋三昧之名者
271 37 míng to name; to call 第二釋三昧之名者
272 37 míng to express; to describe 第二釋三昧之名者
273 37 míng to be called; to have the name 第二釋三昧之名者
274 37 míng to own; to possess 第二釋三昧之名者
275 37 míng famous; renowned 第二釋三昧之名者
276 37 míng moral 第二釋三昧之名者
277 37 míng name; naman 第二釋三昧之名者
278 37 míng fame; renown; yasas 第二釋三昧之名者
279 36 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
280 36 莊嚴 zhuāngyán Dignity 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
281 36 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
282 36 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
283 36 suí to follow 照燭眾生之器隨根與益
284 36 suí to listen to 照燭眾生之器隨根與益
285 36 suí to submit to; to comply with 照燭眾生之器隨根與益
286 36 suí to be obsequious 照燭眾生之器隨根與益
287 36 suí 17th hexagram 照燭眾生之器隨根與益
288 36 suí let somebody do what they like 照燭眾生之器隨根與益
289 36 suí to resemble; to look like 照燭眾生之器隨根與益
290 36 suí follow; anugama 照燭眾生之器隨根與益
291 34 ér Kangxi radical 126 而利益之
292 34 ér as if; to seem like 而利益之
293 34 néng can; able 而利益之
294 34 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而利益之
295 34 ér to arrive; up to 而利益之
296 33 ka 於十箇定名中
297 33 shì to release; to set free 第二釋三昧之名者
298 33 shì to explain; to interpret 第二釋三昧之名者
299 33 shì to remove; to dispell; to clear up 第二釋三昧之名者
300 33 shì to give up; to abandon 第二釋三昧之名者
301 33 shì to put down 第二釋三昧之名者
302 33 shì to resolve 第二釋三昧之名者
303 33 shì to melt 第二釋三昧之名者
304 33 shì Śākyamuni 第二釋三昧之名者
305 33 shì Buddhism 第二釋三昧之名者
306 33 shì Śākya; Shakya 第二釋三昧之名者
307 33 pleased; glad 第二釋三昧之名者
308 33 shì explain 第二釋三昧之名者
309 33 shì Śakra; Indra 第二釋三昧之名者
310 33 zhì wisdom; knowledge; understanding 智是明
311 33 zhì care; prudence 智是明
312 33 zhì Zhi 智是明
313 33 zhì spiritual insight; gnosis 智是明
314 33 zhì clever 智是明
315 33 zhì Wisdom 智是明
316 33 zhì jnana; knowing 智是明
317 32 zhòng heavy 重明前法
318 32 chóng to repeat 重明前法
319 32 zhòng significant; serious; important 重明前法
320 32 chóng layered; folded; tiered 重明前法
321 32 zhòng to attach importance to; to honor; to respect 重明前法
322 32 zhòng sad 重明前法
323 32 zhòng a weight 重明前法
324 32 zhòng large in amount; valuable 重明前法
325 32 zhòng thick; dense; strong 重明前法
326 32 zhòng to prefer 重明前法
327 32 zhòng to add 重明前法
328 32 zhòng heavy; guru 重明前法
329 32 yún cloud 盧云光明
330 32 yún Yunnan 盧云光明
331 32 yún Yun 盧云光明
332 32 yún to say 盧云光明
333 32 yún to have 盧云光明
334 32 yún cloud; megha 盧云光明
335 32 yún to say; iti 盧云光明
336 31 二十 èrshí twenty 於此二十行頌中
337 31 二十 èrshí twenty; vimsati 於此二十行頌中
338 31 zhù to dwell; to live; to reside 總以法界無依住智性為體
339 31 zhù to stop; to halt 總以法界無依住智性為體
340 31 zhù to retain; to remain 總以法界無依住智性為體
341 31 zhù to lodge at [temporarily] 總以法界無依住智性為體
342 31 zhù verb complement 總以法界無依住智性為體
343 31 zhù attaching; abiding; dwelling on 總以法界無依住智性為體
344 31 business; industry 隨眾生自業轉
345 31 activity; actions 隨眾生自業轉
346 31 order; sequence 隨眾生自業轉
347 31 to continue 隨眾生自業轉
348 31 to start; to create 隨眾生自業轉
349 31 karma 隨眾生自業轉
350 31 hereditary trade; legacy 隨眾生自業轉
351 31 a course of study; training 隨眾生自業轉
352 31 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 隨眾生自業轉
353 31 an estate; a property 隨眾生自業轉
354 31 an achievement 隨眾生自業轉
355 31 to engage in 隨眾生自業轉
356 31 Ye 隨眾生自業轉
357 31 a horizontal board 隨眾生自業轉
358 31 an occupation 隨眾生自業轉
359 31 a kind of musical instrument 隨眾生自業轉
360 31 a book 隨眾生自業轉
361 31 actions; karma; karman 隨眾生自業轉
362 31 activity; kriyā 隨眾生自業轉
363 31 Kangxi radical 132 餘義經文自具廣明
364 31 Zi 餘義經文自具廣明
365 31 a nose 餘義經文自具廣明
366 31 the beginning; the start 餘義經文自具廣明
367 31 origin 餘義經文自具廣明
368 31 to employ; to use 餘義經文自具廣明
369 31 to be 餘義經文自具廣明
370 31 self; soul; ātman 餘義經文自具廣明
371 30 to reach 甚深無盡無盡諸佛菩薩及一切十方六道眾
372 30 to attain 甚深無盡無盡諸佛菩薩及一切十方六道眾
373 30 to understand 甚深無盡無盡諸佛菩薩及一切十方六道眾
374 30 able to be compared to; to catch up with 甚深無盡無盡諸佛菩薩及一切十方六道眾
375 30 to be involved with; to associate with 甚深無盡無盡諸佛菩薩及一切十方六道眾
376 30 passing of a feudal title from elder to younger brother 甚深無盡無盡諸佛菩薩及一切十方六道眾
377 30 and; ca; api 甚深無盡無盡諸佛菩薩及一切十方六道眾
378 29 十一 shíyī eleven 此之一品有十一段經文
379 29 十一 shí yī National Day in the PRC 此之一品有十一段經文
380 29 十一 shíyī eleven; ekadasa 此之一品有十一段經文
381 29 pǐn product; goods; thing 今釋此品略作三門分別
382 29 pǐn degree; rate; grade; a standard 今釋此品略作三門分別
383 29 pǐn a work (of art) 今釋此品略作三門分別
384 29 pǐn kind; type; category; variety 今釋此品略作三門分別
385 29 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 今釋此品略作三門分別
386 29 pǐn to sample; to taste; to appreciate 今釋此品略作三門分別
387 29 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 今釋此品略作三門分別
388 29 pǐn to play a flute 今釋此品略作三門分別
389 29 pǐn a family name 今釋此品略作三門分別
390 29 pǐn character; style 今釋此品略作三門分別
391 29 pǐn pink; light red 今釋此品略作三門分別
392 29 pǐn production rejects; seconds; scrap; discarded material 今釋此品略作三門分別
393 29 pǐn a fret 今釋此品略作三門分別
394 29 pǐn Pin 今釋此品略作三門分別
395 29 pǐn a rank in the imperial government 今釋此品略作三門分別
396 29 pǐn standard 今釋此品略作三門分別
397 29 pǐn chapter; varga 今釋此品略作三門分別
398 28 眾生 zhòngshēng all living things 照燭眾生之器隨根與益
399 28 眾生 zhòngshēng living things other than people 照燭眾生之器隨根與益
400 28 眾生 zhòngshēng sentient beings 照燭眾生之器隨根與益
401 28 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 照燭眾生之器隨根與益
402 26 一切 yīqiè temporary 甚深無盡無盡諸佛菩薩及一切十方六道眾
403 26 一切 yīqiè the same 甚深無盡無盡諸佛菩薩及一切十方六道眾
404 26 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 四正說世界已成現成當成
405 26 chéng to become; to turn into 四正說世界已成現成當成
406 26 chéng to grow up; to ripen; to mature 四正說世界已成現成當成
407 26 chéng to set up; to establish; to develop; to form 四正說世界已成現成當成
408 26 chéng a full measure of 四正說世界已成現成當成
409 26 chéng whole 四正說世界已成現成當成
410 26 chéng set; established 四正說世界已成現成當成
411 26 chéng to reache a certain degree; to amount to 四正說世界已成現成當成
412 26 chéng to reconcile 四正說世界已成現成當成
413 26 chéng to resmble; to be similar to 四正說世界已成現成當成
414 26 chéng composed of 四正說世界已成現成當成
415 26 chéng a result; a harvest; an achievement 四正說世界已成現成當成
416 26 chéng capable; able; accomplished 四正說世界已成現成當成
417 26 chéng to help somebody achieve something 四正說世界已成現成當成
418 26 chéng Cheng 四正說世界已成現成當成
419 26 chéng Become 四正說世界已成現成當成
420 26 chéng becoming; bhāva 四正說世界已成現成當成
421 25 to give 照燭眾生之器隨根與益
422 25 to accompany 照燭眾生之器隨根與益
423 25 to particate in 照燭眾生之器隨根與益
424 25 of the same kind 照燭眾生之器隨根與益
425 25 to help 照燭眾生之器隨根與益
426 25 for 照燭眾生之器隨根與益
427 25 yīn cause; reason 三釋華藏世界海因何報得
428 25 yīn to accord with 三釋華藏世界海因何報得
429 25 yīn to follow 三釋華藏世界海因何報得
430 25 yīn to rely on 三釋華藏世界海因何報得
431 25 yīn via; through 三釋華藏世界海因何報得
432 25 yīn to continue 三釋華藏世界海因何報得
433 25 yīn to receive 三釋華藏世界海因何報得
434 25 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 三釋華藏世界海因何報得
435 25 yīn to seize an opportunity 三釋華藏世界海因何報得
436 25 yīn to be like 三釋華藏世界海因何報得
437 25 yīn a standrd; a criterion 三釋華藏世界海因何報得
438 25 yīn cause; hetu 三釋華藏世界海因何報得
439 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 若不說眾生界法界佛
440 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 若不說眾生界法界佛
441 24 shuì to persuade 若不說眾生界法界佛
442 24 shuō to teach; to recite; to explain 若不說眾生界法界佛
443 24 shuō a doctrine; a theory 若不說眾生界法界佛
444 24 shuō to claim; to assert 若不說眾生界法界佛
445 24 shuō allocution 若不說眾生界法界佛
446 24 shuō to criticize; to scold 若不說眾生界法界佛
447 24 shuō to indicate; to refer to 若不說眾生界法界佛
448 24 shuō speach; vāda 若不說眾生界法界佛
449 24 shuō to speak; bhāṣate 若不說眾生界法界佛
450 24 shuō to instruct 若不說眾生界法界佛
451 24 guāng light
452 24 guāng brilliant; bright; shining
453 24 guāng to shine
454 24 guāng to bare; to go naked
455 24 guāng bare; naked
456 24 guāng glory; honor
457 24 guāng scenery
458 24 guāng smooth
459 24 guāng sheen; luster; gloss
460 24 guāng time; a moment
461 24 guāng grace; favor
462 24 guāng Guang
463 24 guāng to manifest
464 24 guāng light; radiance; prabha; tejas
465 24 guāng a ray of light; rasmi
466 24 a human or animal body 如來是法性之體
467 24 form; style 如來是法性之體
468 24 a substance 如來是法性之體
469 24 a system 如來是法性之體
470 24 a font 如來是法性之體
471 24 grammatical aspect (of a verb) 如來是法性之體
472 24 to experience; to realize 如來是法性之體
473 24 ti 如來是法性之體
474 24 limbs of a human or animal body 如來是法性之體
475 24 to put oneself in another's shoes 如來是法性之體
476 24 a genre of writing 如來是法性之體
477 24 body; śarīra 如來是法性之體
478 24 śarīra; human body 如來是法性之體
479 24 ti; essence 如來是法性之體
480 24 entity; a constituent; an element 如來是法性之體
481 24 èr two 二釋三昧體用
482 24 èr Kangxi radical 7 二釋三昧體用
483 24 èr second 二釋三昧體用
484 24 èr twice; double; di- 二釋三昧體用
485 24 èr more than one kind 二釋三昧體用
486 24 èr two; dvā; dvi 二釋三昧體用
487 24 èr both; dvaya 二釋三昧體用
488 24 ya
489 24 to lift; to hold up; to raise 此品舉如來五位
490 24 to move 此品舉如來五位
491 24 to originate; to initiate; to start (a fire) 此品舉如來五位
492 24 to recommend; to elect 此品舉如來五位
493 24 to suggest 此品舉如來五位
494 24 to fly 此品舉如來五位
495 24 to bear; to give birth 此品舉如來五位
496 24 actions; conduct 此品舉如來五位
497 24 a successful candidate 此品舉如來五位
498 24 to raise an example 此品舉如來五位
499 24 to raise; utkṣepa 此品舉如來五位
500 24 如來 rúlái Tathagata 如來是法性之體

Frequencies of all Words

Top 1178

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 113 zhī him; her; them; that 第二釋三昧之名者
2 113 zhī used between a modifier and a word to form a word group 第二釋三昧之名者
3 113 zhī to go 第二釋三昧之名者
4 113 zhī this; that 第二釋三昧之名者
5 113 zhī genetive marker 第二釋三昧之名者
6 113 zhī it 第二釋三昧之名者
7 113 zhī in; in regards to 第二釋三昧之名者
8 113 zhī all 第二釋三昧之名者
9 113 zhī and 第二釋三昧之名者
10 113 zhī however 第二釋三昧之名者
11 113 zhī if 第二釋三昧之名者
12 113 zhī then 第二釋三昧之名者
13 113 zhī to arrive; to go 第二釋三昧之名者
14 113 zhī is 第二釋三昧之名者
15 113 zhī to use 第二釋三昧之名者
16 113 zhī Zhi 第二釋三昧之名者
17 113 zhī winding 第二釋三昧之名者
18 111 this; these 於此三昧名之中
19 111 in this way 於此三昧名之中
20 111 otherwise; but; however; so 於此三昧名之中
21 111 at this time; now; here 於此三昧名之中
22 111 this; here; etad 於此三昧名之中
23 108 míng bright; luminous; brilliant 智是明
24 108 míng Ming 智是明
25 108 míng Ming Dynasty 智是明
26 108 míng obvious; explicit; clear 智是明
27 108 míng intelligent; clever; perceptive 智是明
28 108 míng to illuminate; to shine 智是明
29 108 míng consecrated 智是明
30 108 míng to understand; to comprehend 智是明
31 108 míng to explain; to clarify 智是明
32 108 míng Souther Ming; Later Ming 智是明
33 108 míng the world; the human world; the world of the living 智是明
34 108 míng eyesight; vision 智是明
35 108 míng a god; a spirit 智是明
36 108 míng fame; renown 智是明
37 108 míng open; public 智是明
38 108 míng clear 智是明
39 108 míng to become proficient 智是明
40 108 míng to be proficient 智是明
41 108 míng virtuous 智是明
42 108 míng open and honest 智是明
43 108 míng clean; neat 智是明
44 108 míng remarkable; outstanding; notable 智是明
45 108 míng next; afterwards 智是明
46 108 míng positive 智是明
47 108 míng Clear 智是明
48 108 míng wisdom; knowledge; vidyā 智是明
49 106 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 是三昧之用徹遍一切眾生法之名故
50 106 old; ancient; former; past 是三昧之用徹遍一切眾生法之名故
51 106 reason; cause; purpose 是三昧之用徹遍一切眾生法之名故
52 106 to die 是三昧之用徹遍一切眾生法之名故
53 106 so; therefore; hence 是三昧之用徹遍一切眾生法之名故
54 106 original 是三昧之用徹遍一切眾生法之名故
55 106 accident; happening; instance 是三昧之用徹遍一切眾生法之名故
56 106 a friend; an acquaintance; friendship 是三昧之用徹遍一切眾生法之名故
57 106 something in the past 是三昧之用徹遍一切眾生法之名故
58 106 deceased; dead 是三昧之用徹遍一切眾生法之名故
59 106 still; yet 是三昧之用徹遍一切眾生法之名故
60 106 therefore; tasmāt 是三昧之用徹遍一切眾生法之名故
61 88 wèi for; to 為三
62 88 wèi because of 為三
63 88 wéi to act as; to serve 為三
64 88 wéi to change into; to become 為三
65 88 wéi to be; is 為三
66 88 wéi to do 為三
67 88 wèi for 為三
68 88 wèi because of; for; to 為三
69 88 wèi to 為三
70 88 wéi in a passive construction 為三
71 88 wéi forming a rehetorical question 為三
72 88 wéi forming an adverb 為三
73 88 wéi to add emphasis 為三
74 88 wèi to support; to help 為三
75 88 wéi to govern 為三
76 88 wèi to be; bhū 為三
77 84 yǒu is; are; to exist
78 84 yǒu to have; to possess
79 84 yǒu indicates an estimate
80 84 yǒu indicates a large quantity
81 84 yǒu indicates an affirmative response
82 84 yǒu a certain; used before a person, time, or place
83 84 yǒu used to compare two things
84 84 yǒu used in a polite formula before certain verbs
85 84 yǒu used before the names of dynasties
86 84 yǒu a certain thing; what exists
87 84 yǒu multiple of ten and ...
88 84 yǒu abundant
89 84 yǒu purposeful
90 84 yǒu You
91 84 yǒu 1. existence; 2. becoming
92 84 yǒu becoming; bhava
93 82 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 第二釋三昧之名者
94 82 zhě that 第二釋三昧之名者
95 82 zhě nominalizing function word 第二釋三昧之名者
96 82 zhě used to mark a definition 第二釋三昧之名者
97 82 zhě used to mark a pause 第二釋三昧之名者
98 82 zhě topic marker; that; it 第二釋三昧之名者
99 82 zhuó according to 第二釋三昧之名者
100 82 zhě ca 第二釋三昧之名者
101 81 zhōng middle 如經歎德中具
102 81 zhōng medium; medium sized 如經歎德中具
103 81 zhōng China 如經歎德中具
104 81 zhòng to hit the mark 如經歎德中具
105 81 zhōng in; amongst 如經歎德中具
106 81 zhōng midday 如經歎德中具
107 81 zhōng inside 如經歎德中具
108 81 zhōng during 如經歎德中具
109 81 zhōng Zhong 如經歎德中具
110 81 zhōng intermediary 如經歎德中具
111 81 zhōng half 如經歎德中具
112 81 zhōng just right; suitably 如經歎德中具
113 81 zhōng while 如經歎德中具
114 81 zhòng to reach; to attain 如經歎德中具
115 81 zhòng to suffer; to infect 如經歎德中具
116 81 zhòng to obtain 如經歎德中具
117 81 zhòng to pass an exam 如經歎德中具
118 81 zhōng middle 如經歎德中具
119 78 xíng to walk 生中行皆遍故
120 78 xíng capable; competent 生中行皆遍故
121 78 háng profession 生中行皆遍故
122 78 háng line; row 生中行皆遍故
123 78 xíng Kangxi radical 144 生中行皆遍故
124 78 xíng to travel 生中行皆遍故
125 78 xìng actions; conduct 生中行皆遍故
126 78 xíng to do; to act; to practice 生中行皆遍故
127 78 xíng all right; OK; okay 生中行皆遍故
128 78 háng horizontal line 生中行皆遍故
129 78 héng virtuous deeds 生中行皆遍故
130 78 hàng a line of trees 生中行皆遍故
131 78 hàng bold; steadfast 生中行皆遍故
132 78 xíng to move 生中行皆遍故
133 78 xíng to put into effect; to implement 生中行皆遍故
134 78 xíng travel 生中行皆遍故
135 78 xíng to circulate 生中行皆遍故
136 78 xíng running script; running script 生中行皆遍故
137 78 xíng temporary 生中行皆遍故
138 78 xíng soon 生中行皆遍故
139 78 háng rank; order 生中行皆遍故
140 78 háng a business; a shop 生中行皆遍故
141 78 xíng to depart; to leave 生中行皆遍故
142 78 xíng to experience 生中行皆遍故
143 78 xíng path; way 生中行皆遍故
144 78 xíng xing; ballad 生中行皆遍故
145 78 xíng a round [of drinks] 生中行皆遍故
146 78 xíng Xing 生中行皆遍故
147 78 xíng moreover; also 生中行皆遍故
148 78 xíng Practice 生中行皆遍故
149 78 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 生中行皆遍故
150 78 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 生中行皆遍故
151 75 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 以眾生行業世界廣狹之相
152 75 世界 shìjiè the earth 以眾生行業世界廣狹之相
153 75 世界 shìjiè a domain; a realm 以眾生行業世界廣狹之相
154 75 世界 shìjiè the human world 以眾生行業世界廣狹之相
155 75 世界 shìjiè the conditions in the world 以眾生行業世界廣狹之相
156 75 世界 shìjiè world 以眾生行業世界廣狹之相
157 75 世界 shìjiè a world; lokadhatu 以眾生行業世界廣狹之相
158 69 so as to; in order to 以理智種種教行之
159 69 to use; to regard as 以理智種種教行之
160 69 to use; to grasp 以理智種種教行之
161 69 according to 以理智種種教行之
162 69 because of 以理智種種教行之
163 69 on a certain date 以理智種種教行之
164 69 and; as well as 以理智種種教行之
165 69 to rely on 以理智種種教行之
166 69 to regard 以理智種種教行之
167 69 to be able to 以理智種種教行之
168 69 to order; to command 以理智種種教行之
169 69 further; moreover 以理智種種教行之
170 69 used after a verb 以理智種種教行之
171 69 very 以理智種種教行之
172 69 already 以理智種種教行之
173 69 increasingly 以理智種種教行之
174 69 a reason; a cause 以理智種種教行之
175 69 Israel 以理智種種教行之
176 69 Yi 以理智種種教行之
177 69 use; yogena 以理智種種教行之
178 68 one 一釋三昧名
179 68 Kangxi radical 1 一釋三昧名
180 68 as soon as; all at once 一釋三昧名
181 68 pure; concentrated 一釋三昧名
182 68 whole; all 一釋三昧名
183 68 first 一釋三昧名
184 68 the same 一釋三昧名
185 68 each 一釋三昧名
186 68 certain 一釋三昧名
187 68 throughout 一釋三昧名
188 68 used in between a reduplicated verb 一釋三昧名
189 68 sole; single 一釋三昧名
190 68 a very small amount 一釋三昧名
191 68 Yi 一釋三昧名
192 68 other 一釋三昧名
193 68 to unify 一釋三昧名
194 68 accidentally; coincidentally 一釋三昧名
195 68 abruptly; suddenly 一釋三昧名
196 68 or 一釋三昧名
197 68 one; eka 一釋三昧名
198 67 Buddha; Awakened One 佛行菩薩行體用徹故
199 67 relating to Buddhism 佛行菩薩行體用徹故
200 67 a statue or image of a Buddha 佛行菩薩行體用徹故
201 67 a Buddhist text 佛行菩薩行體用徹故
202 67 to touch; to stroke 佛行菩薩行體用徹故
203 67 Buddha 佛行菩薩行體用徹故
204 67 Buddha; Awakened One 佛行菩薩行體用徹故
205 65 zhǒng kind; type 從定起顯示十種定名是用
206 65 zhòng to plant; to grow; to cultivate 從定起顯示十種定名是用
207 65 zhǒng kind; type 從定起顯示十種定名是用
208 65 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 從定起顯示十種定名是用
209 65 zhǒng seed; strain 從定起顯示十種定名是用
210 65 zhǒng offspring 從定起顯示十種定名是用
211 65 zhǒng breed 從定起顯示十種定名是用
212 65 zhǒng race 從定起顯示十種定名是用
213 65 zhǒng species 從定起顯示十種定名是用
214 65 zhǒng root; source; origin 從定起顯示十種定名是用
215 65 zhǒng grit; guts 從定起顯示十種定名是用
216 65 zhǒng seed; bīja 從定起顯示十種定名是用
217 63 jīng to go through; to experience 如經歎德中具
218 63 jīng a sutra; a scripture 如經歎德中具
219 63 jīng warp 如經歎德中具
220 63 jīng longitude 如經歎德中具
221 63 jīng often; regularly; frequently 如經歎德中具
222 63 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 如經歎德中具
223 63 jīng a woman's period 如經歎德中具
224 63 jīng to bear; to endure 如經歎德中具
225 63 jīng to hang; to die by hanging 如經歎德中具
226 63 jīng classics 如經歎德中具
227 63 jīng to be frugal; to save 如經歎德中具
228 63 jīng a classic; a scripture; canon 如經歎德中具
229 63 jīng a standard; a norm 如經歎德中具
230 63 jīng a section of a Confucian work 如經歎德中具
231 63 jīng to measure 如經歎德中具
232 63 jīng human pulse 如經歎德中具
233 63 jīng menstruation; a woman's period 如經歎德中具
234 63 jīng sutra; discourse 如經歎德中具
235 61 shí ten 從定起顯示十種定名是用
236 61 shí Kangxi radical 24 從定起顯示十種定名是用
237 61 shí tenth 從定起顯示十種定名是用
238 61 shí complete; perfect 從定起顯示十種定名是用
239 61 shí ten; daśa 從定起顯示十種定名是用
240 57 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
241 57 suǒ an office; an institute 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
242 57 suǒ introduces a relative clause 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
243 57 suǒ it 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
244 57 suǒ if; supposing 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
245 57 suǒ a few; various; some 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
246 57 suǒ a place; a location 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
247 57 suǒ indicates a passive voice 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
248 57 suǒ that which 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
249 57 suǒ an ordinal number 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
250 57 suǒ meaning 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
251 57 suǒ garrison 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
252 57 suǒ place; pradeśa 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
253 57 suǒ that which; yad 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
254 54 such as; for example; for instance 如經歎德中具
255 54 if 如經歎德中具
256 54 in accordance with 如經歎德中具
257 54 to be appropriate; should; with regard to 如經歎德中具
258 54 this 如經歎德中具
259 54 it is so; it is thus; can be compared with 如經歎德中具
260 54 to go to 如經歎德中具
261 54 to meet 如經歎德中具
262 54 to appear; to seem; to be like 如經歎德中具
263 54 at least as good as 如經歎德中具
264 54 and 如經歎德中具
265 54 or 如經歎德中具
266 54 but 如經歎德中具
267 54 then 如經歎德中具
268 54 naturally 如經歎德中具
269 54 expresses a question or doubt 如經歎德中具
270 54 you 如經歎德中具
271 54 the second lunar month 如經歎德中具
272 54 in; at 如經歎德中具
273 54 Ru 如經歎德中具
274 54 Thus 如經歎德中具
275 54 thus; tathā 如經歎德中具
276 54 like; iva 如經歎德中具
277 54 suchness; tathatā 如經歎德中具
278 53 shì is; are; am; to be 如來是法性之體
279 53 shì is exactly 如來是法性之體
280 53 shì is suitable; is in contrast 如來是法性之體
281 53 shì this; that; those 如來是法性之體
282 53 shì really; certainly 如來是法性之體
283 53 shì correct; yes; affirmative 如來是法性之體
284 53 shì true 如來是法性之體
285 53 shì is; has; exists 如來是法性之體
286 53 shì used between repetitions of a word 如來是法性之體
287 53 shì a matter; an affair 如來是法性之體
288 53 shì Shi 如來是法性之體
289 53 shì is; bhū 如來是法性之體
290 53 shì this; idam 如來是法性之體
291 52 de potential marker 但得權教菩薩
292 52 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 但得權教菩薩
293 52 děi must; ought to 但得權教菩薩
294 52 děi to want to; to need to 但得權教菩薩
295 52 děi must; ought to 但得權教菩薩
296 52 de 但得權教菩薩
297 52 de infix potential marker 但得權教菩薩
298 52 to result in 但得權教菩薩
299 52 to be proper; to fit; to suit 但得權教菩薩
300 52 to be satisfied 但得權教菩薩
301 52 to be finished 但得權教菩薩
302 52 de result of degree 但得權教菩薩
303 52 de marks completion of an action 但得權教菩薩
304 52 děi satisfying 但得權教菩薩
305 52 to contract 但得權教菩薩
306 52 marks permission or possibility 但得權教菩薩
307 52 expressing frustration 但得權教菩薩
308 52 to hear 但得權教菩薩
309 52 to have; there is 但得權教菩薩
310 52 marks time passed 但得權教菩薩
311 52 obtain; attain; prāpta 但得權教菩薩
312 52 xià next 下如來與普賢智
313 52 xià bottom 下如來與普賢智
314 52 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下如來與普賢智
315 52 xià measure word for time 下如來與普賢智
316 52 xià expresses completion of an action 下如來與普賢智
317 52 xià to announce 下如來與普賢智
318 52 xià to do 下如來與普賢智
319 52 xià to withdraw; to leave; to exit 下如來與普賢智
320 52 xià under; below 下如來與普賢智
321 52 xià the lower class; a member of the lower class 下如來與普賢智
322 52 xià inside 下如來與普賢智
323 52 xià an aspect 下如來與普賢智
324 52 xià a certain time 下如來與普賢智
325 52 xià a time; an instance 下如來與普賢智
326 52 xià to capture; to take 下如來與普賢智
327 52 xià to put in 下如來與普賢智
328 52 xià to enter 下如來與普賢智
329 52 xià to eliminate; to remove; to get off 下如來與普賢智
330 52 xià to finish work or school 下如來與普賢智
331 52 xià to go 下如來與普賢智
332 52 xià to scorn; to look down on 下如來與普賢智
333 52 xià to modestly decline 下如來與普賢智
334 52 xià to produce 下如來與普賢智
335 52 xià to stay at; to lodge at 下如來與普賢智
336 52 xià to decide 下如來與普賢智
337 52 xià to be less than 下如來與普賢智
338 52 xià humble; lowly 下如來與普賢智
339 52 xià below; adhara 下如來與普賢智
340 52 xià lower; inferior; hina 下如來與普賢智
341 51 zhòng many; numerous 身是含容眾法
342 51 zhòng masses; people; multitude; crowd 身是含容眾法
343 51 zhòng general; common; public 身是含容眾法
344 51 zhòng many; all; sarva 身是含容眾法
345 51 his; hers; its; theirs 十方諸佛手摩其頂者
346 51 to add emphasis 十方諸佛手摩其頂者
347 51 used when asking a question in reply to a question 十方諸佛手摩其頂者
348 51 used when making a request or giving an order 十方諸佛手摩其頂者
349 51 he; her; it; them 十方諸佛手摩其頂者
350 51 probably; likely 十方諸佛手摩其頂者
351 51 will 十方諸佛手摩其頂者
352 51 may 十方諸佛手摩其頂者
353 51 if 十方諸佛手摩其頂者
354 51 or 十方諸佛手摩其頂者
355 51 Qi 十方諸佛手摩其頂者
356 51 he; her; it; saḥ; sā; tad 十方諸佛手摩其頂者
357 47 no 又以無出無入為體
358 47 Kangxi radical 71 又以無出無入為體
359 47 to not have; without 又以無出無入為體
360 47 has not yet 又以無出無入為體
361 47 mo 又以無出無入為體
362 47 do not 又以無出無入為體
363 47 not; -less; un- 又以無出無入為體
364 47 regardless of 又以無出無入為體
365 47 to not have 又以無出無入為體
366 47 um 又以無出無入為體
367 47 Wu 又以無出無入為體
368 47 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 又以無出無入為體
369 47 not; non- 又以無出無入為體
370 47 mo 又以無出無入為體
371 46 hǎi the sea; a sea; the ocean
372 46 hǎi foreign
373 46 hǎi a large lake
374 46 hǎi a large mass
375 46 hǎi having large capacity
376 46 hǎi Hai
377 46 hǎi seawater
378 46 hǎi a field; an area
379 46 hǎi a large and barron area of land
380 46 hǎi a large container
381 46 hǎi arbitrarily
382 46 hǎi ruthlessly
383 46 hǎi sea; sāgara
384 45 already 既見是已而倣斆之
385 45 Kangxi radical 49 既見是已而倣斆之
386 45 from 既見是已而倣斆之
387 45 to bring to an end; to stop 既見是已而倣斆之
388 45 final aspectual particle 既見是已而倣斆之
389 45 afterwards; thereafter 既見是已而倣斆之
390 45 too; very; excessively 既見是已而倣斆之
391 45 to complete 既見是已而倣斆之
392 45 to demote; to dismiss 既見是已而倣斆之
393 45 to recover from an illness 既見是已而倣斆之
394 45 certainly 既見是已而倣斆之
395 45 an interjection of surprise 既見是已而倣斆之
396 45 this 既見是已而倣斆之
397 45 former; pūrvaka 既見是已而倣斆之
398 45 former; pūrvaka 既見是已而倣斆之
399 44 in; at 於此三昧名之中
400 44 in; at 於此三昧名之中
401 44 in; at; to; from 於此三昧名之中
402 44 to go; to 於此三昧名之中
403 44 to rely on; to depend on 於此三昧名之中
404 44 to go to; to arrive at 於此三昧名之中
405 44 from 於此三昧名之中
406 44 give 於此三昧名之中
407 44 oppposing 於此三昧名之中
408 44 and 於此三昧名之中
409 44 compared to 於此三昧名之中
410 44 by 於此三昧名之中
411 44 and; as well as 於此三昧名之中
412 44 for 於此三昧名之中
413 44 Yu 於此三昧名之中
414 44 a crow 於此三昧名之中
415 44 whew; wow 於此三昧名之中
416 44 near to; antike 於此三昧名之中
417 43 sòng to praise; to laud; to acclaim 下頌云
418 43 sòng Song; Hymns 下頌云
419 43 sòng a hymn; an ode; a eulogy 下頌云
420 43 sòng a speech in praise of somebody 下頌云
421 43 sòng a divination 下頌云
422 43 sòng to recite 下頌云
423 43 sòng 1. ode; 2. praise 下頌云
424 43 sòng verse; gāthā 下頌云
425 38 not; no 不殊
426 38 expresses that a certain condition cannot be acheived 不殊
427 38 as a correlative 不殊
428 38 no (answering a question) 不殊
429 38 forms a negative adjective from a noun 不殊
430 38 at the end of a sentence to form a question 不殊
431 38 to form a yes or no question 不殊
432 38 infix potential marker 不殊
433 38 no; na 不殊
434 38 bào newspaper 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
435 38 bào to announce; to inform; to report 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
436 38 bào to repay; to reply with a gift 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
437 38 bào to respond; to reply 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
438 38 bào to revenge 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
439 38 bào a cable; a telegram 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
440 38 bào a message; information 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
441 38 bào indirect effect; retribution; vipāka 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
442 37 method; way 身是含容眾法
443 37 France 身是含容眾法
444 37 the law; rules; regulations 身是含容眾法
445 37 the teachings of the Buddha; Dharma 身是含容眾法
446 37 a standard; a norm 身是含容眾法
447 37 an institution 身是含容眾法
448 37 to emulate 身是含容眾法
449 37 magic; a magic trick 身是含容眾法
450 37 punishment 身是含容眾法
451 37 Fa 身是含容眾法
452 37 a precedent 身是含容眾法
453 37 a classification of some kinds of Han texts 身是含容眾法
454 37 relating to a ceremony or rite 身是含容眾法
455 37 Dharma 身是含容眾法
456 37 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 身是含容眾法
457 37 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 身是含容眾法
458 37 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 身是含容眾法
459 37 quality; characteristic 身是含容眾法
460 37 míng measure word for people 第二釋三昧之名者
461 37 míng fame; renown; reputation 第二釋三昧之名者
462 37 míng a name; personal name; designation 第二釋三昧之名者
463 37 míng rank; position 第二釋三昧之名者
464 37 míng an excuse 第二釋三昧之名者
465 37 míng life 第二釋三昧之名者
466 37 míng to name; to call 第二釋三昧之名者
467 37 míng to express; to describe 第二釋三昧之名者
468 37 míng to be called; to have the name 第二釋三昧之名者
469 37 míng to own; to possess 第二釋三昧之名者
470 37 míng famous; renowned 第二釋三昧之名者
471 37 míng moral 第二釋三昧之名者
472 37 míng name; naman 第二釋三昧之名者
473 37 míng fame; renown; yasas 第二釋三昧之名者
474 36 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
475 36 莊嚴 zhuāngyán Dignity 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
476 36 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
477 36 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 淨穢皆是眾生自業果報之所莊嚴不從他
478 36 suí to follow 照燭眾生之器隨根與益
479 36 suí to listen to 照燭眾生之器隨根與益
480 36 suí to submit to; to comply with 照燭眾生之器隨根與益
481 36 suí with; to accompany 照燭眾生之器隨根與益
482 36 suí in due course; subsequently; then 照燭眾生之器隨根與益
483 36 suí to the extent that 照燭眾生之器隨根與益
484 36 suí to be obsequious 照燭眾生之器隨根與益
485 36 suí everywhere 照燭眾生之器隨根與益
486 36 suí 17th hexagram 照燭眾生之器隨根與益
487 36 suí in passing 照燭眾生之器隨根與益
488 36 suí let somebody do what they like 照燭眾生之器隨根與益
489 36 suí to resemble; to look like 照燭眾生之器隨根與益
490 36 suí follow; anugama 照燭眾生之器隨根與益
491 34 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而利益之
492 34 ér Kangxi radical 126 而利益之
493 34 ér you 而利益之
494 34 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而利益之
495 34 ér right away; then 而利益之
496 34 ér but; yet; however; while; nevertheless 而利益之
497 34 ér if; in case; in the event that 而利益之
498 34 ér therefore; as a result; thus 而利益之
499 34 ér how can it be that? 而利益之
500 34 ér so as to 而利益之

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
therefore; tasmāt
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca
zhōng middle
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
世界
  1. shìjiè
  2. shìjiè
  1. world
  2. a world; lokadhatu
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
大林 100 Dalin; Talin
多罗 多羅 100 Tara
法胜 法勝 102 Dharmottara
法常 102 Damei Fachang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
广明 廣明 103 Guangming
海众 海眾 104 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
海安 104 Hai'an
华藏世界 華藏世界 104
  1. Pure Land of Vairocana
  2. the flower store world
  3. Flower Bank World
华开敷 華開敷 104 Samkusumita
华山 華山 104
  1. Huashan
  2. Huashan
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
惠王 104
  1. King Hui of Zhou
  2. King Hui of Zhou
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
李通玄 108 Li Tongxuan
六甲 108
  1. Liujia; Sexagenary Cycle
  2. Liuchia
  3. pregnancy
  4. a magical use of the five elements
  5. Lujia [star]
轮围山 輪圍山 108 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明仁 109 Akihito
明山 109 Mingshan
明体 明體 109 Mincho; Ming font
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘卢遮那佛 毘盧遮那佛 112 Vairocana Buddha
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
山上 115 Shanshang
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
四明 115 Si Ming
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天帝 116 Heavenly Emperor; God
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文中 119 Bunchū
无边行 無邊行 119 Anantacritra
小经 小經 120 The Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
新华严经论 新華嚴經論 120 Xin Huayan Jing Lun
玄光 120 Xuanguang
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
一乘 121 ekayāna; one vehicle
遮那 122 Vairocana
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
诸城 諸城 122 Zhucheng

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 289.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
宝地 寶地 98 jeweled land
宝树庄严 寶樹莊嚴 98 adorned with jewel trees
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
遍十方 98 pervading all directions
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
赤莲华 赤蓮華 99 red lotus; padma
重颂 重頌 99 geya; repeated verses
充遍 99 pervades; sphuṭa
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大菩提心 100 great bodhi
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
地上 100 above the ground
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
多劫 100 many kalpas; numerous eons
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二业 二業 195 two kinds of karma
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法事 102 a Dharma event
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
芬陀利华 芬陀利華 102 white lotus flower; pundarika
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛世界 102 a Buddha realm
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福行 102 actions that product merit
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
古佛 103 former Buddhas
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
灌顶智 灌頂智 103 wisdom of universal equality
光德 103 radiant attainment; prabhāsaprāptā; avabhāsaprāptāyā
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果行 103 fruition and conduct
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
华藏 華藏 104 lotus-treasury
化众生 化眾生 104 to transform living beings
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化现 化現 104 a incarnation
慧海 104
  1. wisdom like the ocean
  2. Huihai
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教网 教網 106 the net of the teaching
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
净修 淨修 106 proper cultivation
经法 經法 106 canonical teachings
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
俱生 106 occuring together
卷第十三 106 scroll 13
拘物头华 拘物頭華 106 kumuda flower
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
离世间品 離世間品 108 transcending the world [chapter]
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利生 108 to benefit living beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六神通 108 the six supernatural powers
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
轮王 輪王 108 wheel turning king
论主 論主 108 the composer of a treatise
妙香 109 fine incense
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
摩尼 109 mani; jewel
能持 110 ability to uphold the precepts
毘卢遮那品 毘盧遮那品 112 chapter on Vairocana
菩萨境界 菩薩境界 112 realm of bodhisattvas
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
普现 普現 112 universal manifestation
普贤三昧 普賢三昧 112
  1. the meditation of Samantabhadra
  2. the meditation of Samantabhadra
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
普照十方 112 shines over the ten directions
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
权教 權教 113 provisional teaching
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
三毒 115 three poisons; trivisa
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
刹海 剎海 115 land and sea
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
摄化 攝化 115 protect and transform
身业 身業 115 physical karma
神足通 115 teleportation
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十门 十門 115 ten gates
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十种因 十種因 115 ten kinds of cause
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
世界成就 115 The Formation of the Worlds
世界海 115 sea of worlds
十六行 115 sixteen forms of practice
施设 施設 115 to establish; to set up
师子座 師子座 115 lion's throne
说净 說淨 115 explained to be pure
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四佛 115 four Buddhas
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四缘 四緣 115 the four conditions
四重 115 four grave prohibitions
四天下 115 the four continents
宿命智 115 knowledge of past lives
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
歎德 116 verses on virtues
歎佛 116 to praise the Buddha
唐捐 116 in vain
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同居 116 dwell together
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五事 119 five dharmas; five categories
无妄想 無妄想 119 freedom from deluded thought
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
五品 119 five grades
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
香水海 120
  1. The Perfume Ocean
  2. Ocean of Fragrant Water
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
夜神 121 nighttime spirits
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
义味 義味 121 flavor of the meaning
一异 一異 121 one and many
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应观 應觀 121 may observe
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
愿行 願行 121 cultivation and vows
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
真法 122 true dharma; absolute dharma
真俗 122 absolute and conventional truth
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
智海 122 Ocean of Wisdom
知行 122 Understanding and Practice
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
昼神 晝神 122 daytime spirits
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严劫 莊嚴劫 122 vyuha kalpa; the past kalpa
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
最上 122 supreme