Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, Scroll 57

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 173 èr two 於中二
2 173 èr Kangxi radical 7 於中二
3 173 èr second 於中二
4 173 èr twice; double; di- 於中二
5 173 èr more than one kind 於中二
6 173 èr two; dvā; dvi 於中二
7 173 èr both; dvaya 於中二
8 156 xià bottom 上猶通實教下
9 156 xià to fall; to drop; to go down; to descend 上猶通實教下
10 156 xià to announce 上猶通實教下
11 156 xià to do 上猶通實教下
12 156 xià to withdraw; to leave; to exit 上猶通實教下
13 156 xià the lower class; a member of the lower class 上猶通實教下
14 156 xià inside 上猶通實教下
15 156 xià an aspect 上猶通實教下
16 156 xià a certain time 上猶通實教下
17 156 xià to capture; to take 上猶通實教下
18 156 xià to put in 上猶通實教下
19 156 xià to enter 上猶通實教下
20 156 xià to eliminate; to remove; to get off 上猶通實教下
21 156 xià to finish work or school 上猶通實教下
22 156 xià to go 上猶通實教下
23 156 xià to scorn; to look down on 上猶通實教下
24 156 xià to modestly decline 上猶通實教下
25 156 xià to produce 上猶通實教下
26 156 xià to stay at; to lodge at 上猶通實教下
27 156 xià to decide 上猶通實教下
28 156 xià to be less than 上猶通實教下
29 156 xià humble; lowly 上猶通實教下
30 156 xià below; adhara 上猶通實教下
31 156 xià lower; inferior; hina 上猶通實教下
32 142 shì to release; to set free 釋此三德
33 142 shì to explain; to interpret 釋此三德
34 142 shì to remove; to dispell; to clear up 釋此三德
35 142 shì to give up; to abandon 釋此三德
36 142 shì to put down 釋此三德
37 142 shì to resolve 釋此三德
38 142 shì to melt 釋此三德
39 142 shì Śākyamuni 釋此三德
40 142 shì Buddhism 釋此三德
41 142 shì Śākya; Shakya 釋此三德
42 142 pleased; glad 釋此三德
43 142 shì explain 釋此三德
44 142 shì Śakra; Indra 釋此三德
45 134 shū to remove obstructions
46 134 shū careless; lax; neglectful
47 134 shū commentary
48 134 shū a memorial to the emperor
49 134 shū sparse; thin; few
50 134 shū unfriendly; distant; unfamiliar
51 134 shū coarse
52 134 shū to describe point by point
53 134 shū to annotate; to explicate
54 134 shū to carve
55 134 shū to dredge
56 134 shū to grant; to bestow
57 134 shū to retreat; to withdraw
58 134 shū coarse cloth
59 134 shū brown rice; unpolished rice
60 134 shū vegetable
61 134 shū Shu
62 134 shū commentary; vṛtti
63 126 yún cloud 若云尚無有斷何有無斷
64 126 yún Yunnan 若云尚無有斷何有無斷
65 126 yún Yun 若云尚無有斷何有無斷
66 126 yún to say 若云尚無有斷何有無斷
67 126 yún to have 若云尚無有斷何有無斷
68 126 yún cloud; megha 若云尚無有斷何有無斷
69 126 yún to say; iti 若云尚無有斷何有無斷
70 122 zhě ca 斷者
71 112 lùn to comment; to discuss 依論立
72 112 lùn a theory; a doctrine 依論立
73 112 lùn to evaluate 依論立
74 112 lùn opinion; speech; statement 依論立
75 112 lùn to convict 依論立
76 112 lùn to edit; to compile 依論立
77 112 lùn a treatise; sastra 依論立
78 112 lùn discussion 依論立
79 112 sān three 若通相說三
80 112 sān third 若通相說三
81 112 sān more than two 若通相說三
82 112 sān very few 若通相說三
83 112 sān San 若通相說三
84 112 sān three; tri 若通相說三
85 112 sān sa 若通相說三
86 112 sān three kinds; trividha 若通相說三
87 111 zhōng middle 於中二
88 111 zhōng medium; medium sized 於中二
89 111 zhōng China 於中二
90 111 zhòng to hit the mark 於中二
91 111 zhōng midday 於中二
92 111 zhōng inside 於中二
93 111 zhōng during 於中二
94 111 zhōng Zhong 於中二
95 111 zhōng intermediary 於中二
96 111 zhōng half 於中二
97 111 zhòng to reach; to attain 於中二
98 111 zhòng to suffer; to infect 於中二
99 111 zhòng to obtain 於中二
100 111 zhòng to pass an exam 於中二
101 111 zhōng middle 於中二
102 107 to be near by; to be close to 即小乘斷結
103 107 at that time 即小乘斷結
104 107 to be exactly the same as; to be thus 即小乘斷結
105 107 supposed; so-called 即小乘斷結
106 107 to arrive at; to ascend 即小乘斷結
107 90 to go; to 於中二
108 90 to rely on; to depend on 於中二
109 90 Yu 於中二
110 90 a crow 於中二
111 85 to depend on; to lean on 依論立
112 85 to comply with; to follow 依論立
113 85 to help 依論立
114 85 flourishing 依論立
115 85 lovable 依論立
116 85 bonds; substratum; upadhi 依論立
117 85 refuge; śaraṇa 依論立
118 85 reliance; pratiśaraṇa 依論立
119 82 suǒ a few; various; some 即非言辭所及也
120 82 suǒ a place; a location 即非言辭所及也
121 82 suǒ indicates a passive voice 即非言辭所及也
122 82 suǒ an ordinal number 即非言辭所及也
123 82 suǒ meaning 即非言辭所及也
124 82 suǒ garrison 即非言辭所及也
125 82 suǒ place; pradeśa 即非言辭所及也
126 71 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 寂寥言亡慮絕說為斷者
127 71 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 寂寥言亡慮絕說為斷者
128 71 shuì to persuade 寂寥言亡慮絕說為斷者
129 71 shuō to teach; to recite; to explain 寂寥言亡慮絕說為斷者
130 71 shuō a doctrine; a theory 寂寥言亡慮絕說為斷者
131 71 shuō to claim; to assert 寂寥言亡慮絕說為斷者
132 71 shuō allocution 寂寥言亡慮絕說為斷者
133 71 shuō to criticize; to scold 寂寥言亡慮絕說為斷者
134 71 shuō to indicate; to refer to 寂寥言亡慮絕說為斷者
135 71 shuō speach; vāda 寂寥言亡慮絕說為斷者
136 71 shuō to speak; bhāṣate 寂寥言亡慮絕說為斷者
137 71 shuō to instruct 寂寥言亡慮絕說為斷者
138 69 qián front 對前解脫於諸趣
139 69 qián former; the past 對前解脫於諸趣
140 69 qián to go forward 對前解脫於諸趣
141 69 qián preceding 對前解脫於諸趣
142 69 qián before; earlier; prior 對前解脫於諸趣
143 69 qián to appear before 對前解脫於諸趣
144 69 qián future 對前解脫於諸趣
145 69 qián top; first 對前解脫於諸趣
146 69 qián battlefront 對前解脫於諸趣
147 69 qián before; former; pūrva 對前解脫於諸趣
148 69 qián facing; mukha 對前解脫於諸趣
149 68 wéi to act as; to serve 寂寥言亡慮絕說為斷者
150 68 wéi to change into; to become 寂寥言亡慮絕說為斷者
151 68 wéi to be; is 寂寥言亡慮絕說為斷者
152 68 wéi to do 寂寥言亡慮絕說為斷者
153 68 wèi to support; to help 寂寥言亡慮絕說為斷者
154 68 wéi to govern 寂寥言亡慮絕說為斷者
155 68 wèi to be; bhū 寂寥言亡慮絕說為斷者
156 64 four 識中轉依有四
157 64 note a musical scale 識中轉依有四
158 64 fourth 識中轉依有四
159 64 Si 識中轉依有四
160 64 four; catur 識中轉依有四
161 63 wèi to call 謂結彈同毘曇成實
162 63 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂結彈同毘曇成實
163 63 wèi to speak to; to address 謂結彈同毘曇成實
164 63 wèi to treat as; to regard as 謂結彈同毘曇成實
165 63 wèi introducing a condition situation 謂結彈同毘曇成實
166 63 wèi to speak to; to address 謂結彈同毘曇成實
167 63 wèi to think 謂結彈同毘曇成實
168 63 wèi for; is to be 謂結彈同毘曇成實
169 63 wèi to make; to cause 謂結彈同毘曇成實
170 63 wèi principle; reason 謂結彈同毘曇成實
171 63 wèi Wei 謂結彈同毘曇成實
172 62 one 一斷一切斷故
173 62 Kangxi radical 1 一斷一切斷故
174 62 pure; concentrated 一斷一切斷故
175 62 first 一斷一切斷故
176 62 the same 一斷一切斷故
177 62 sole; single 一斷一切斷故
178 62 a very small amount 一斷一切斷故
179 62 Yi 一斷一切斷故
180 62 other 一斷一切斷故
181 62 to unify 一斷一切斷故
182 62 accidentally; coincidentally 一斷一切斷故
183 62 abruptly; suddenly 一斷一切斷故
184 62 one; eka 一斷一切斷故
185 62 Yi 今皆常故轉亦離義
186 61 jīn today; present; now 今疏文有二
187 61 jīn Jin 今疏文有二
188 61 jīn modern 今疏文有二
189 61 jīn now; adhunā 今疏文有二
190 61 to use; to grasp 謂以智決了生死涅槃二
191 61 to rely on 謂以智決了生死涅槃二
192 61 to regard 謂以智決了生死涅槃二
193 61 to be able to 謂以智決了生死涅槃二
194 61 to order; to command 謂以智決了生死涅槃二
195 61 used after a verb 謂以智決了生死涅槃二
196 61 a reason; a cause 謂以智決了生死涅槃二
197 61 Israel 謂以智決了生死涅槃二
198 61 Yi 謂以智決了生死涅槃二
199 61 use; yogena 謂以智決了生死涅槃二
200 60 meaning; sense
201 60 justice; right action; righteousness
202 60 artificial; man-made; fake
203 60 chivalry; generosity
204 60 just; righteous
205 60 adopted
206 60 a relationship
207 60 volunteer
208 60 something suitable
209 60 a martyr
210 60 a law
211 60 Yi
212 60 Righteousness
213 60 aim; artha
214 59 fēi Kangxi radical 175 云何觀偈言非言辭所說離語言故
215 59 fēi wrong; bad; untruthful 云何觀偈言非言辭所說離語言故
216 59 fēi different 云何觀偈言非言辭所說離語言故
217 59 fēi to not be; to not have 云何觀偈言非言辭所說離語言故
218 59 fēi to violate; to be contrary to 云何觀偈言非言辭所說離語言故
219 59 fēi Africa 云何觀偈言非言辭所說離語言故
220 59 fēi to slander 云何觀偈言非言辭所說離語言故
221 59 fěi to avoid 云何觀偈言非言辭所說離語言故
222 59 fēi must 云何觀偈言非言辭所說離語言故
223 59 fēi an error 云何觀偈言非言辭所說離語言故
224 59 fēi a problem; a question 云何觀偈言非言辭所說離語言故
225 59 fēi evil 云何觀偈言非言辭所說離語言故
226 59 xiàng to observe; to assess 即前體德圓備是涅槃之相
227 59 xiàng appearance; portrait; picture 即前體德圓備是涅槃之相
228 59 xiàng countenance; personage; character; disposition 即前體德圓備是涅槃之相
229 59 xiàng to aid; to help 即前體德圓備是涅槃之相
230 59 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 即前體德圓備是涅槃之相
231 59 xiàng a sign; a mark; appearance 即前體德圓備是涅槃之相
232 59 xiāng alternately; in turn 即前體德圓備是涅槃之相
233 59 xiāng Xiang 即前體德圓備是涅槃之相
234 59 xiāng form substance 即前體德圓備是涅槃之相
235 59 xiāng to express 即前體德圓備是涅槃之相
236 59 xiàng to choose 即前體德圓備是涅槃之相
237 59 xiāng Xiang 即前體德圓備是涅槃之相
238 59 xiāng an ancient musical instrument 即前體德圓備是涅槃之相
239 59 xiāng the seventh lunar month 即前體德圓備是涅槃之相
240 59 xiāng to compare 即前體德圓備是涅槃之相
241 59 xiàng to divine 即前體德圓備是涅槃之相
242 59 xiàng to administer 即前體德圓備是涅槃之相
243 59 xiàng helper for a blind person 即前體德圓備是涅槃之相
244 59 xiāng rhythm [music] 即前體德圓備是涅槃之相
245 59 xiāng the upper frets of a pipa 即前體德圓備是涅槃之相
246 59 xiāng coralwood 即前體德圓備是涅槃之相
247 59 xiàng ministry 即前體德圓備是涅槃之相
248 59 xiàng to supplement; to enhance 即前體德圓備是涅槃之相
249 59 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 即前體德圓備是涅槃之相
250 59 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 即前體德圓備是涅槃之相
251 59 xiàng sign; mark; liṅga 即前體德圓備是涅槃之相
252 59 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 即前體德圓備是涅槃之相
253 58 infix potential marker 可同他音聲觀耶不也
254 56 hòu after; later 後若具顯下
255 56 hòu empress; queen 後若具顯下
256 56 hòu sovereign 後若具顯下
257 56 hòu the god of the earth 後若具顯下
258 56 hòu late; later 後若具顯下
259 56 hòu offspring; descendents 後若具顯下
260 56 hòu to fall behind; to lag 後若具顯下
261 56 hòu behind; back 後若具顯下
262 56 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後若具顯下
263 56 hòu Hou 後若具顯下
264 56 hòu after; behind 後若具顯下
265 56 hòu following 後若具顯下
266 56 hòu to be delayed 後若具顯下
267 56 hòu to abandon; to discard 後若具顯下
268 56 hòu feudal lords 後若具顯下
269 56 hòu Hou 後若具顯下
270 56 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後若具顯下
271 56 hòu rear; paścāt 後若具顯下
272 56 hòu later; paścima 後若具顯下
273 56 yán to speak; to say; said 寂寥言亡慮絕說為斷者
274 56 yán language; talk; words; utterance; speech 寂寥言亡慮絕說為斷者
275 56 yán Kangxi radical 149 寂寥言亡慮絕說為斷者
276 56 yán phrase; sentence 寂寥言亡慮絕說為斷者
277 56 yán a word; a syllable 寂寥言亡慮絕說為斷者
278 56 yán a theory; a doctrine 寂寥言亡慮絕說為斷者
279 56 yán to regard as 寂寥言亡慮絕說為斷者
280 56 yán to act as 寂寥言亡慮絕說為斷者
281 56 yán word; vacana 寂寥言亡慮絕說為斷者
282 56 yán speak; vad 寂寥言亡慮絕說為斷者
283 55 zhī to go 即前體德圓備是涅槃之相
284 55 zhī to arrive; to go 即前體德圓備是涅槃之相
285 55 zhī is 即前體德圓備是涅槃之相
286 55 zhī to use 即前體德圓備是涅槃之相
287 55 zhī Zhi 即前體德圓備是涅槃之相
288 55 zhī winding 即前體德圓備是涅槃之相
289 55 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 此通有漏無漏二道加行根本後得三智
290 55 děi to want to; to need to 此通有漏無漏二道加行根本後得三智
291 55 děi must; ought to 此通有漏無漏二道加行根本後得三智
292 55 de 此通有漏無漏二道加行根本後得三智
293 55 de infix potential marker 此通有漏無漏二道加行根本後得三智
294 55 to result in 此通有漏無漏二道加行根本後得三智
295 55 to be proper; to fit; to suit 此通有漏無漏二道加行根本後得三智
296 55 to be satisfied 此通有漏無漏二道加行根本後得三智
297 55 to be finished 此通有漏無漏二道加行根本後得三智
298 55 děi satisfying 此通有漏無漏二道加行根本後得三智
299 55 to contract 此通有漏無漏二道加行根本後得三智
300 55 to hear 此通有漏無漏二道加行根本後得三智
301 55 to have; there is 此通有漏無漏二道加行根本後得三智
302 55 marks time passed 此通有漏無漏二道加行根本後得三智
303 55 obtain; attain; prāpta 此通有漏無漏二道加行根本後得三智
304 55 chū rudimentary; elementary 引唯識文及具三時即初教義
305 55 chū original 引唯識文及具三時即初教義
306 55 chū foremost, first; prathama 引唯識文及具三時即初教義
307 53 míng fame; renown; reputation
308 53 míng a name; personal name; designation
309 53 míng rank; position
310 53 míng an excuse
311 53 míng life
312 53 míng to name; to call
313 53 míng to express; to describe
314 53 míng to be called; to have the name
315 53 míng to own; to possess
316 53 míng famous; renowned
317 53 míng moral
318 53 míng name; naman
319 53 míng fame; renown; yasas
320 53 soil; ground; land 地五識既是有漏故
321 53 floor 地五識既是有漏故
322 53 the earth 地五識既是有漏故
323 53 fields 地五識既是有漏故
324 53 a place 地五識既是有漏故
325 53 a situation; a position 地五識既是有漏故
326 53 background 地五識既是有漏故
327 53 terrain 地五識既是有漏故
328 53 a territory; a region 地五識既是有漏故
329 53 used after a distance measure 地五識既是有漏故
330 53 coming from the same clan 地五識既是有漏故
331 53 earth; pṛthivī 地五識既是有漏故
332 53 stage; ground; level; bhumi 地五識既是有漏故
333 53 Kangxi radical 71 於無斷無不斷中兼頓教義
334 53 to not have; without 於無斷無不斷中兼頓教義
335 53 mo 於無斷無不斷中兼頓教義
336 53 to not have 於無斷無不斷中兼頓教義
337 53 Wu 於無斷無不斷中兼頓教義
338 53 mo 於無斷無不斷中兼頓教義
339 51 děng et cetera; and so on 等二際是觀智相
340 51 děng to wait 等二際是觀智相
341 51 děng to be equal 等二際是觀智相
342 51 děng degree; level 等二際是觀智相
343 51 děng to compare 等二際是觀智相
344 51 děng same; equal; sama 等二際是觀智相
345 50 idea 取論意釋
346 50 Italy (abbreviation) 取論意釋
347 50 a wish; a desire; intention 取論意釋
348 50 mood; feeling 取論意釋
349 50 will; willpower; determination 取論意釋
350 50 bearing; spirit 取論意釋
351 50 to think of; to long for; to miss 取論意釋
352 50 to anticipate; to expect 取論意釋
353 50 to doubt; to suspect 取論意釋
354 50 meaning 取論意釋
355 50 a suggestion; a hint 取論意釋
356 50 an understanding; a point of view 取論意釋
357 50 Yi 取論意釋
358 50 manas; mind; mentation 取論意釋
359 49 duàn to judge 即小乘斷結
360 49 duàn to severe; to break 即小乘斷結
361 49 duàn to stop 即小乘斷結
362 49 duàn to quit; to give up 即小乘斷結
363 49 duàn to intercept 即小乘斷結
364 49 duàn to divide 即小乘斷結
365 49 duàn to isolate 即小乘斷結
366 48 to take; to get; to fetch 取論意釋
367 48 to obtain 取論意釋
368 48 to choose; to select 取論意釋
369 48 to catch; to seize; to capture 取論意釋
370 48 to accept; to receive 取論意釋
371 48 to seek 取論意釋
372 48 to take a bride 取論意釋
373 48 Qu 取論意釋
374 48 clinging; grasping; upādāna 取論意釋
375 47 míng bright; luminous; brilliant 明三德者
376 47 míng Ming 明三德者
377 47 míng Ming Dynasty 明三德者
378 47 míng obvious; explicit; clear 明三德者
379 47 míng intelligent; clever; perceptive 明三德者
380 47 míng to illuminate; to shine 明三德者
381 47 míng consecrated 明三德者
382 47 míng to understand; to comprehend 明三德者
383 47 míng to explain; to clarify 明三德者
384 47 míng Souther Ming; Later Ming 明三德者
385 47 míng the world; the human world; the world of the living 明三德者
386 47 míng eyesight; vision 明三德者
387 47 míng a god; a spirit 明三德者
388 47 míng fame; renown 明三德者
389 47 míng open; public 明三德者
390 47 míng clear 明三德者
391 47 míng to become proficient 明三德者
392 47 míng to be proficient 明三德者
393 47 míng virtuous 明三德者
394 47 míng open and honest 明三德者
395 47 míng clean; neat 明三德者
396 47 míng remarkable; outstanding; notable 明三德者
397 47 míng next; afterwards 明三德者
398 47 míng positive 明三德者
399 47 míng Clear 明三德者
400 47 míng wisdom; knowledge; vidyā 明三德者
401 47 néng can; able 一能轉道此復有二
402 47 néng ability; capacity 一能轉道此復有二
403 47 néng a mythical bear-like beast 一能轉道此復有二
404 47 néng energy 一能轉道此復有二
405 47 néng function; use 一能轉道此復有二
406 47 néng talent 一能轉道此復有二
407 47 néng expert at 一能轉道此復有二
408 47 néng to be in harmony 一能轉道此復有二
409 47 néng to tend to; to care for 一能轉道此復有二
410 47 néng to reach; to arrive at 一能轉道此復有二
411 47 néng to be able; śak 一能轉道此復有二
412 47 néng skilful; pravīṇa 一能轉道此復有二
413 47 wén writing; text 引唯識文及具三時即初教義
414 47 wén Kangxi radical 67 引唯識文及具三時即初教義
415 47 wén Wen 引唯識文及具三時即初教義
416 47 wén lines or grain on an object 引唯識文及具三時即初教義
417 47 wén culture 引唯識文及具三時即初教義
418 47 wén refined writings 引唯識文及具三時即初教義
419 47 wén civil; non-military 引唯識文及具三時即初教義
420 47 wén to conceal a fault; gloss over 引唯識文及具三時即初教義
421 47 wén wen 引唯識文及具三時即初教義
422 47 wén ornamentation; adornment 引唯識文及具三時即初教義
423 47 wén to ornament; to adorn 引唯識文及具三時即初教義
424 47 wén beautiful 引唯識文及具三時即初教義
425 47 wén a text; a manuscript 引唯識文及具三時即初教義
426 47 wén a group responsible for ritual and music 引唯識文及具三時即初教義
427 47 wén the text of an imperial order 引唯識文及具三時即初教義
428 47 wén liberal arts 引唯識文及具三時即初教義
429 47 wén a rite; a ritual 引唯識文及具三時即初教義
430 47 wén a tattoo 引唯識文及具三時即初教義
431 47 wén a classifier for copper coins 引唯識文及具三時即初教義
432 47 wén text; grantha 引唯識文及具三時即初教義
433 47 wén letter; vyañjana 引唯識文及具三時即初教義
434 46 guān to look at; to watch; to observe 疏無分別觀下
435 46 guàn Taoist monastery; monastery 疏無分別觀下
436 46 guān to display; to show; to make visible 疏無分別觀下
437 46 guān Guan 疏無分別觀下
438 46 guān appearance; looks 疏無分別觀下
439 46 guān a sight; a view; a vista 疏無分別觀下
440 46 guān a concept; a viewpoint; a perspective 疏無分別觀下
441 46 guān to appreciate; to enjoy; to admire 疏無分別觀下
442 46 guàn an announcement 疏無分別觀下
443 46 guàn a high tower; a watchtower 疏無分別觀下
444 46 guān Surview 疏無分別觀下
445 46 guān Observe 疏無分別觀下
446 46 guàn insight; vipasyana; vipassana 疏無分別觀下
447 46 guān mindfulness; contemplation; smrti 疏無分別觀下
448 46 guān recollection; anusmrti 疏無分別觀下
449 46 guān viewing; avaloka 疏無分別觀下
450 42 zhèng proof 云加行趣求所證
451 42 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 云加行趣求所證
452 42 zhèng to advise against 云加行趣求所證
453 42 zhèng certificate 云加行趣求所證
454 42 zhèng an illness 云加行趣求所證
455 42 zhèng to accuse 云加行趣求所證
456 42 zhèng realization; adhigama 云加行趣求所證
457 42 zhèng obtaining; prāpti 云加行趣求所證
458 41 zǒng general; total; overall; chief 此則總釋下
459 41 zǒng to sum up 此則總釋下
460 41 zǒng in general 此則總釋下
461 41 zǒng invariably 此則總釋下
462 41 zǒng to assemble together 此則總釋下
463 41 zōng to sew together; to suture 此則總釋下
464 41 zǒng to manage 此則總釋下
465 41 zǒng in summary; succinctly; samāsatas 此則總釋下
466 41 zǒng all, whole; sādhāraṇa 此則總釋下
467 40 an analogy; a simile; a metaphor; an allegory 喻定現在前時
468 40 Yu 喻定現在前時
469 40 to explain 喻定現在前時
470 40 to understand 喻定現在前時
471 40 allegory; dṛṣṭānta 喻定現在前時
472 39 bié other 即是別章上
473 39 bié special 即是別章上
474 39 bié to leave 即是別章上
475 39 bié to distinguish 即是別章上
476 39 bié to pin 即是別章上
477 39 bié to insert; to jam 即是別章上
478 39 bié to turn 即是別章上
479 39 bié Bie 即是別章上
480 39 xiān first 先正結圓融
481 39 xiān early; prior; former 先正結圓融
482 39 xiān to go forward; to advance 先正結圓融
483 39 xiān to attach importance to; to value 先正結圓融
484 39 xiān to start 先正結圓融
485 39 xiān ancestors; forebears 先正結圓融
486 39 xiān before; in front 先正結圓融
487 39 xiān fundamental; basic 先正結圓融
488 39 xiān Xian 先正結圓融
489 39 xiān ancient; archaic 先正結圓融
490 39 xiān super 先正結圓融
491 39 xiān deceased 先正結圓融
492 39 xiān first; former; pūrva 先正結圓融
493 38 zhǒng kind; type 一持種依
494 38 zhòng to plant; to grow; to cultivate 一持種依
495 38 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 一持種依
496 38 zhǒng seed; strain 一持種依
497 38 zhǒng offspring 一持種依
498 38 zhǒng breed 一持種依
499 38 zhǒng race 一持種依
500 38 zhǒng species 一持種依

Frequencies of all Words

Top 1386

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 209 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一切契理故
2 209 old; ancient; former; past 一切契理故
3 209 reason; cause; purpose 一切契理故
4 209 to die 一切契理故
5 209 so; therefore; hence 一切契理故
6 209 original 一切契理故
7 209 accident; happening; instance 一切契理故
8 209 a friend; an acquaintance; friendship 一切契理故
9 209 something in the past 一切契理故
10 209 deceased; dead 一切契理故
11 209 still; yet 一切契理故
12 209 therefore; tasmāt 一切契理故
13 173 èr two 於中二
14 173 èr Kangxi radical 7 於中二
15 173 èr second 於中二
16 173 èr twice; double; di- 於中二
17 173 èr another; the other 於中二
18 173 èr more than one kind 於中二
19 173 èr two; dvā; dvi 於中二
20 173 èr both; dvaya 於中二
21 156 xià next 上猶通實教下
22 156 xià bottom 上猶通實教下
23 156 xià to fall; to drop; to go down; to descend 上猶通實教下
24 156 xià measure word for time 上猶通實教下
25 156 xià expresses completion of an action 上猶通實教下
26 156 xià to announce 上猶通實教下
27 156 xià to do 上猶通實教下
28 156 xià to withdraw; to leave; to exit 上猶通實教下
29 156 xià under; below 上猶通實教下
30 156 xià the lower class; a member of the lower class 上猶通實教下
31 156 xià inside 上猶通實教下
32 156 xià an aspect 上猶通實教下
33 156 xià a certain time 上猶通實教下
34 156 xià a time; an instance 上猶通實教下
35 156 xià to capture; to take 上猶通實教下
36 156 xià to put in 上猶通實教下
37 156 xià to enter 上猶通實教下
38 156 xià to eliminate; to remove; to get off 上猶通實教下
39 156 xià to finish work or school 上猶通實教下
40 156 xià to go 上猶通實教下
41 156 xià to scorn; to look down on 上猶通實教下
42 156 xià to modestly decline 上猶通實教下
43 156 xià to produce 上猶通實教下
44 156 xià to stay at; to lodge at 上猶通實教下
45 156 xià to decide 上猶通實教下
46 156 xià to be less than 上猶通實教下
47 156 xià humble; lowly 上猶通實教下
48 156 xià below; adhara 上猶通實教下
49 156 xià lower; inferior; hina 上猶通實教下
50 142 shì to release; to set free 釋此三德
51 142 shì to explain; to interpret 釋此三德
52 142 shì to remove; to dispell; to clear up 釋此三德
53 142 shì to give up; to abandon 釋此三德
54 142 shì to put down 釋此三德
55 142 shì to resolve 釋此三德
56 142 shì to melt 釋此三德
57 142 shì Śākyamuni 釋此三德
58 142 shì Buddhism 釋此三德
59 142 shì Śākya; Shakya 釋此三德
60 142 pleased; glad 釋此三德
61 142 shì explain 釋此三德
62 142 shì Śakra; Indra 釋此三德
63 134 shū to remove obstructions
64 134 shū careless; lax; neglectful
65 134 shū commentary
66 134 shū a memorial to the emperor
67 134 shū sparse; thin; few
68 134 shū unfriendly; distant; unfamiliar
69 134 shū coarse
70 134 shū to describe point by point
71 134 shū to annotate; to explicate
72 134 shū to carve
73 134 shū to dredge
74 134 shū to grant; to bestow
75 134 shū to retreat; to withdraw
76 134 shū coarse cloth
77 134 shū brown rice; unpolished rice
78 134 shū vegetable
79 134 shū Shu
80 134 shū commentary; vṛtti
81 126 yún cloud 若云尚無有斷何有無斷
82 126 yún Yunnan 若云尚無有斷何有無斷
83 126 yún Yun 若云尚無有斷何有無斷
84 126 yún to say 若云尚無有斷何有無斷
85 126 yún to have 若云尚無有斷何有無斷
86 126 yún a particle with no meaning 若云尚無有斷何有無斷
87 126 yún in this way 若云尚無有斷何有無斷
88 126 yún cloud; megha 若云尚無有斷何有無斷
89 126 yún to say; iti 若云尚無有斷何有無斷
90 122 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 斷者
91 122 zhě that 斷者
92 122 zhě nominalizing function word 斷者
93 122 zhě used to mark a definition 斷者
94 122 zhě used to mark a pause 斷者
95 122 zhě topic marker; that; it 斷者
96 122 zhuó according to 斷者
97 122 zhě ca 斷者
98 112 lùn to comment; to discuss 依論立
99 112 lùn a theory; a doctrine 依論立
100 112 lùn by the; per 依論立
101 112 lùn to evaluate 依論立
102 112 lùn opinion; speech; statement 依論立
103 112 lùn to convict 依論立
104 112 lùn to edit; to compile 依論立
105 112 lùn a treatise; sastra 依論立
106 112 lùn discussion 依論立
107 112 sān three 若通相說三
108 112 sān third 若通相說三
109 112 sān more than two 若通相說三
110 112 sān very few 若通相說三
111 112 sān repeatedly 若通相說三
112 112 sān San 若通相說三
113 112 sān three; tri 若通相說三
114 112 sān sa 若通相說三
115 112 sān three kinds; trividha 若通相說三
116 111 zhōng middle 於中二
117 111 zhōng medium; medium sized 於中二
118 111 zhōng China 於中二
119 111 zhòng to hit the mark 於中二
120 111 zhōng in; amongst 於中二
121 111 zhōng midday 於中二
122 111 zhōng inside 於中二
123 111 zhōng during 於中二
124 111 zhōng Zhong 於中二
125 111 zhōng intermediary 於中二
126 111 zhōng half 於中二
127 111 zhōng just right; suitably 於中二
128 111 zhōng while 於中二
129 111 zhòng to reach; to attain 於中二
130 111 zhòng to suffer; to infect 於中二
131 111 zhòng to obtain 於中二
132 111 zhòng to pass an exam 於中二
133 111 zhōng middle 於中二
134 107 promptly; right away; immediately 即小乘斷結
135 107 to be near by; to be close to 即小乘斷結
136 107 at that time 即小乘斷結
137 107 to be exactly the same as; to be thus 即小乘斷結
138 107 supposed; so-called 即小乘斷結
139 107 if; but 即小乘斷結
140 107 to arrive at; to ascend 即小乘斷結
141 107 then; following 即小乘斷結
142 107 so; just so; eva 即小乘斷結
143 101 this; these 釋此三德
144 101 in this way 釋此三德
145 101 otherwise; but; however; so 釋此三德
146 101 at this time; now; here 釋此三德
147 101 this; here; etad 釋此三德
148 100 yǒu is; are; to exist 若云尚無有斷何有無斷
149 100 yǒu to have; to possess 若云尚無有斷何有無斷
150 100 yǒu indicates an estimate 若云尚無有斷何有無斷
151 100 yǒu indicates a large quantity 若云尚無有斷何有無斷
152 100 yǒu indicates an affirmative response 若云尚無有斷何有無斷
153 100 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若云尚無有斷何有無斷
154 100 yǒu used to compare two things 若云尚無有斷何有無斷
155 100 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若云尚無有斷何有無斷
156 100 yǒu used before the names of dynasties 若云尚無有斷何有無斷
157 100 yǒu a certain thing; what exists 若云尚無有斷何有無斷
158 100 yǒu multiple of ten and ... 若云尚無有斷何有無斷
159 100 yǒu abundant 若云尚無有斷何有無斷
160 100 yǒu purposeful 若云尚無有斷何有無斷
161 100 yǒu You 若云尚無有斷何有無斷
162 100 yǒu 1. existence; 2. becoming 若云尚無有斷何有無斷
163 100 yǒu becoming; bhava 若云尚無有斷何有無斷
164 94 shì is; are; am; to be 即前體德圓備是涅槃之相
165 94 shì is exactly 即前體德圓備是涅槃之相
166 94 shì is suitable; is in contrast 即前體德圓備是涅槃之相
167 94 shì this; that; those 即前體德圓備是涅槃之相
168 94 shì really; certainly 即前體德圓備是涅槃之相
169 94 shì correct; yes; affirmative 即前體德圓備是涅槃之相
170 94 shì true 即前體德圓備是涅槃之相
171 94 shì is; has; exists 即前體德圓備是涅槃之相
172 94 shì used between repetitions of a word 即前體德圓備是涅槃之相
173 94 shì a matter; an affair 即前體德圓備是涅槃之相
174 94 shì Shi 即前體德圓備是涅槃之相
175 94 shì is; bhū 即前體德圓備是涅槃之相
176 94 shì this; idam 即前體德圓備是涅槃之相
177 90 in; at 於中二
178 90 in; at 於中二
179 90 in; at; to; from 於中二
180 90 to go; to 於中二
181 90 to rely on; to depend on 於中二
182 90 to go to; to arrive at 於中二
183 90 from 於中二
184 90 give 於中二
185 90 oppposing 於中二
186 90 and 於中二
187 90 compared to 於中二
188 90 by 於中二
189 90 and; as well as 於中二
190 90 for 於中二
191 90 Yu 於中二
192 90 a crow 於中二
193 90 whew; wow 於中二
194 90 near to; antike 於中二
195 85 according to 依論立
196 85 to depend on; to lean on 依論立
197 85 to comply with; to follow 依論立
198 85 to help 依論立
199 85 flourishing 依論立
200 85 lovable 依論立
201 85 bonds; substratum; upadhi 依論立
202 85 refuge; śaraṇa 依論立
203 85 reliance; pratiśaraṇa 依論立
204 82 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 即非言辭所及也
205 82 suǒ an office; an institute 即非言辭所及也
206 82 suǒ introduces a relative clause 即非言辭所及也
207 82 suǒ it 即非言辭所及也
208 82 suǒ if; supposing 即非言辭所及也
209 82 suǒ a few; various; some 即非言辭所及也
210 82 suǒ a place; a location 即非言辭所及也
211 82 suǒ indicates a passive voice 即非言辭所及也
212 82 suǒ that which 即非言辭所及也
213 82 suǒ an ordinal number 即非言辭所及也
214 82 suǒ meaning 即非言辭所及也
215 82 suǒ garrison 即非言辭所及也
216 82 suǒ place; pradeśa 即非言辭所及也
217 82 suǒ that which; yad 即非言辭所及也
218 71 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 寂寥言亡慮絕說為斷者
219 71 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 寂寥言亡慮絕說為斷者
220 71 shuì to persuade 寂寥言亡慮絕說為斷者
221 71 shuō to teach; to recite; to explain 寂寥言亡慮絕說為斷者
222 71 shuō a doctrine; a theory 寂寥言亡慮絕說為斷者
223 71 shuō to claim; to assert 寂寥言亡慮絕說為斷者
224 71 shuō allocution 寂寥言亡慮絕說為斷者
225 71 shuō to criticize; to scold 寂寥言亡慮絕說為斷者
226 71 shuō to indicate; to refer to 寂寥言亡慮絕說為斷者
227 71 shuō speach; vāda 寂寥言亡慮絕說為斷者
228 71 shuō to speak; bhāṣate 寂寥言亡慮絕說為斷者
229 71 shuō to instruct 寂寥言亡慮絕說為斷者
230 69 qián front 對前解脫於諸趣
231 69 qián former; the past 對前解脫於諸趣
232 69 qián to go forward 對前解脫於諸趣
233 69 qián preceding 對前解脫於諸趣
234 69 qián before; earlier; prior 對前解脫於諸趣
235 69 qián to appear before 對前解脫於諸趣
236 69 qián future 對前解脫於諸趣
237 69 qián top; first 對前解脫於諸趣
238 69 qián battlefront 對前解脫於諸趣
239 69 qián pre- 對前解脫於諸趣
240 69 qián before; former; pūrva 對前解脫於諸趣
241 69 qián facing; mukha 對前解脫於諸趣
242 68 wèi for; to 寂寥言亡慮絕說為斷者
243 68 wèi because of 寂寥言亡慮絕說為斷者
244 68 wéi to act as; to serve 寂寥言亡慮絕說為斷者
245 68 wéi to change into; to become 寂寥言亡慮絕說為斷者
246 68 wéi to be; is 寂寥言亡慮絕說為斷者
247 68 wéi to do 寂寥言亡慮絕說為斷者
248 68 wèi for 寂寥言亡慮絕說為斷者
249 68 wèi because of; for; to 寂寥言亡慮絕說為斷者
250 68 wèi to 寂寥言亡慮絕說為斷者
251 68 wéi in a passive construction 寂寥言亡慮絕說為斷者
252 68 wéi forming a rehetorical question 寂寥言亡慮絕說為斷者
253 68 wéi forming an adverb 寂寥言亡慮絕說為斷者
254 68 wéi to add emphasis 寂寥言亡慮絕說為斷者
255 68 wèi to support; to help 寂寥言亡慮絕說為斷者
256 68 wéi to govern 寂寥言亡慮絕說為斷者
257 68 wèi to be; bhū 寂寥言亡慮絕說為斷者
258 64 four 識中轉依有四
259 64 note a musical scale 識中轉依有四
260 64 fourth 識中轉依有四
261 64 Si 識中轉依有四
262 64 four; catur 識中轉依有四
263 63 wèi to call 謂結彈同毘曇成實
264 63 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂結彈同毘曇成實
265 63 wèi to speak to; to address 謂結彈同毘曇成實
266 63 wèi to treat as; to regard as 謂結彈同毘曇成實
267 63 wèi introducing a condition situation 謂結彈同毘曇成實
268 63 wèi to speak to; to address 謂結彈同毘曇成實
269 63 wèi to think 謂結彈同毘曇成實
270 63 wèi for; is to be 謂結彈同毘曇成實
271 63 wèi to make; to cause 謂結彈同毘曇成實
272 63 wèi and 謂結彈同毘曇成實
273 63 wèi principle; reason 謂結彈同毘曇成實
274 63 wèi Wei 謂結彈同毘曇成實
275 63 wèi which; what; yad 謂結彈同毘曇成實
276 63 wèi to say; iti 謂結彈同毘曇成實
277 62 one 一斷一切斷故
278 62 Kangxi radical 1 一斷一切斷故
279 62 as soon as; all at once 一斷一切斷故
280 62 pure; concentrated 一斷一切斷故
281 62 whole; all 一斷一切斷故
282 62 first 一斷一切斷故
283 62 the same 一斷一切斷故
284 62 each 一斷一切斷故
285 62 certain 一斷一切斷故
286 62 throughout 一斷一切斷故
287 62 used in between a reduplicated verb 一斷一切斷故
288 62 sole; single 一斷一切斷故
289 62 a very small amount 一斷一切斷故
290 62 Yi 一斷一切斷故
291 62 other 一斷一切斷故
292 62 to unify 一斷一切斷故
293 62 accidentally; coincidentally 一斷一切斷故
294 62 abruptly; suddenly 一斷一切斷故
295 62 or 一斷一切斷故
296 62 one; eka 一斷一切斷故
297 62 also; too 今皆常故轉亦離義
298 62 but 今皆常故轉亦離義
299 62 this; he; she 今皆常故轉亦離義
300 62 although; even though 今皆常故轉亦離義
301 62 already 今皆常故轉亦離義
302 62 particle with no meaning 今皆常故轉亦離義
303 62 Yi 今皆常故轉亦離義
304 61 jīn today; present; now 今疏文有二
305 61 jīn Jin 今疏文有二
306 61 jīn modern 今疏文有二
307 61 jīn now; adhunā 今疏文有二
308 61 so as to; in order to 謂以智決了生死涅槃二
309 61 to use; to regard as 謂以智決了生死涅槃二
310 61 to use; to grasp 謂以智決了生死涅槃二
311 61 according to 謂以智決了生死涅槃二
312 61 because of 謂以智決了生死涅槃二
313 61 on a certain date 謂以智決了生死涅槃二
314 61 and; as well as 謂以智決了生死涅槃二
315 61 to rely on 謂以智決了生死涅槃二
316 61 to regard 謂以智決了生死涅槃二
317 61 to be able to 謂以智決了生死涅槃二
318 61 to order; to command 謂以智決了生死涅槃二
319 61 further; moreover 謂以智決了生死涅槃二
320 61 used after a verb 謂以智決了生死涅槃二
321 61 very 謂以智決了生死涅槃二
322 61 already 謂以智決了生死涅槃二
323 61 increasingly 謂以智決了生死涅槃二
324 61 a reason; a cause 謂以智決了生死涅槃二
325 61 Israel 謂以智決了生死涅槃二
326 61 Yi 謂以智決了生死涅槃二
327 61 use; yogena 謂以智決了生死涅槃二
328 60 meaning; sense
329 60 justice; right action; righteousness
330 60 artificial; man-made; fake
331 60 chivalry; generosity
332 60 just; righteous
333 60 adopted
334 60 a relationship
335 60 volunteer
336 60 something suitable
337 60 a martyr
338 60 a law
339 60 Yi
340 60 Righteousness
341 60 aim; artha
342 59 fēi not; non-; un- 云何觀偈言非言辭所說離語言故
343 59 fēi Kangxi radical 175 云何觀偈言非言辭所說離語言故
344 59 fēi wrong; bad; untruthful 云何觀偈言非言辭所說離語言故
345 59 fēi different 云何觀偈言非言辭所說離語言故
346 59 fēi to not be; to not have 云何觀偈言非言辭所說離語言故
347 59 fēi to violate; to be contrary to 云何觀偈言非言辭所說離語言故
348 59 fēi Africa 云何觀偈言非言辭所說離語言故
349 59 fēi to slander 云何觀偈言非言辭所說離語言故
350 59 fěi to avoid 云何觀偈言非言辭所說離語言故
351 59 fēi must 云何觀偈言非言辭所說離語言故
352 59 fēi an error 云何觀偈言非言辭所說離語言故
353 59 fēi a problem; a question 云何觀偈言非言辭所說離語言故
354 59 fēi evil 云何觀偈言非言辭所說離語言故
355 59 fēi besides; except; unless 云何觀偈言非言辭所說離語言故
356 59 fēi not 云何觀偈言非言辭所說離語言故
357 59 xiāng each other; one another; mutually 即前體德圓備是涅槃之相
358 59 xiàng to observe; to assess 即前體德圓備是涅槃之相
359 59 xiàng appearance; portrait; picture 即前體德圓備是涅槃之相
360 59 xiàng countenance; personage; character; disposition 即前體德圓備是涅槃之相
361 59 xiàng to aid; to help 即前體德圓備是涅槃之相
362 59 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 即前體德圓備是涅槃之相
363 59 xiàng a sign; a mark; appearance 即前體德圓備是涅槃之相
364 59 xiāng alternately; in turn 即前體德圓備是涅槃之相
365 59 xiāng Xiang 即前體德圓備是涅槃之相
366 59 xiāng form substance 即前體德圓備是涅槃之相
367 59 xiāng to express 即前體德圓備是涅槃之相
368 59 xiàng to choose 即前體德圓備是涅槃之相
369 59 xiāng Xiang 即前體德圓備是涅槃之相
370 59 xiāng an ancient musical instrument 即前體德圓備是涅槃之相
371 59 xiāng the seventh lunar month 即前體德圓備是涅槃之相
372 59 xiāng to compare 即前體德圓備是涅槃之相
373 59 xiàng to divine 即前體德圓備是涅槃之相
374 59 xiàng to administer 即前體德圓備是涅槃之相
375 59 xiàng helper for a blind person 即前體德圓備是涅槃之相
376 59 xiāng rhythm [music] 即前體德圓備是涅槃之相
377 59 xiāng the upper frets of a pipa 即前體德圓備是涅槃之相
378 59 xiāng coralwood 即前體德圓備是涅槃之相
379 59 xiàng ministry 即前體德圓備是涅槃之相
380 59 xiàng to supplement; to enhance 即前體德圓備是涅槃之相
381 59 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 即前體德圓備是涅槃之相
382 59 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 即前體德圓備是涅槃之相
383 59 xiàng sign; mark; liṅga 即前體德圓備是涅槃之相
384 59 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 即前體德圓備是涅槃之相
385 58 not; no 可同他音聲觀耶不也
386 58 expresses that a certain condition cannot be acheived 可同他音聲觀耶不也
387 58 as a correlative 可同他音聲觀耶不也
388 58 no (answering a question) 可同他音聲觀耶不也
389 58 forms a negative adjective from a noun 可同他音聲觀耶不也
390 58 at the end of a sentence to form a question 可同他音聲觀耶不也
391 58 to form a yes or no question 可同他音聲觀耶不也
392 58 infix potential marker 可同他音聲觀耶不也
393 58 no; na 可同他音聲觀耶不也
394 56 hòu after; later 後若具顯下
395 56 hòu empress; queen 後若具顯下
396 56 hòu sovereign 後若具顯下
397 56 hòu behind 後若具顯下
398 56 hòu the god of the earth 後若具顯下
399 56 hòu late; later 後若具顯下
400 56 hòu arriving late 後若具顯下
401 56 hòu offspring; descendents 後若具顯下
402 56 hòu to fall behind; to lag 後若具顯下
403 56 hòu behind; back 後若具顯下
404 56 hòu then 後若具顯下
405 56 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後若具顯下
406 56 hòu Hou 後若具顯下
407 56 hòu after; behind 後若具顯下
408 56 hòu following 後若具顯下
409 56 hòu to be delayed 後若具顯下
410 56 hòu to abandon; to discard 後若具顯下
411 56 hòu feudal lords 後若具顯下
412 56 hòu Hou 後若具顯下
413 56 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後若具顯下
414 56 hòu rear; paścāt 後若具顯下
415 56 hòu later; paścima 後若具顯下
416 56 yán to speak; to say; said 寂寥言亡慮絕說為斷者
417 56 yán language; talk; words; utterance; speech 寂寥言亡慮絕說為斷者
418 56 yán Kangxi radical 149 寂寥言亡慮絕說為斷者
419 56 yán a particle with no meaning 寂寥言亡慮絕說為斷者
420 56 yán phrase; sentence 寂寥言亡慮絕說為斷者
421 56 yán a word; a syllable 寂寥言亡慮絕說為斷者
422 56 yán a theory; a doctrine 寂寥言亡慮絕說為斷者
423 56 yán to regard as 寂寥言亡慮絕說為斷者
424 56 yán to act as 寂寥言亡慮絕說為斷者
425 56 yán word; vacana 寂寥言亡慮絕說為斷者
426 56 yán speak; vad 寂寥言亡慮絕說為斷者
427 55 zhī him; her; them; that 即前體德圓備是涅槃之相
428 55 zhī used between a modifier and a word to form a word group 即前體德圓備是涅槃之相
429 55 zhī to go 即前體德圓備是涅槃之相
430 55 zhī this; that 即前體德圓備是涅槃之相
431 55 zhī genetive marker 即前體德圓備是涅槃之相
432 55 zhī it 即前體德圓備是涅槃之相
433 55 zhī in; in regards to 即前體德圓備是涅槃之相
434 55 zhī all 即前體德圓備是涅槃之相
435 55 zhī and 即前體德圓備是涅槃之相
436 55 zhī however 即前體德圓備是涅槃之相
437 55 zhī if 即前體德圓備是涅槃之相
438 55 zhī then 即前體德圓備是涅槃之相
439 55 zhī to arrive; to go 即前體德圓備是涅槃之相
440 55 zhī is 即前體德圓備是涅槃之相
441 55 zhī to use 即前體德圓備是涅槃之相
442 55 zhī Zhi 即前體德圓備是涅槃之相
443 55 zhī winding 即前體德圓備是涅槃之相
444 55 de potential marker 此通有漏無漏二道加行根本後得三智
445 55 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 此通有漏無漏二道加行根本後得三智
446 55 děi must; ought to 此通有漏無漏二道加行根本後得三智
447 55 děi to want to; to need to 此通有漏無漏二道加行根本後得三智
448 55 děi must; ought to 此通有漏無漏二道加行根本後得三智
449 55 de 此通有漏無漏二道加行根本後得三智
450 55 de infix potential marker 此通有漏無漏二道加行根本後得三智
451 55 to result in 此通有漏無漏二道加行根本後得三智
452 55 to be proper; to fit; to suit 此通有漏無漏二道加行根本後得三智
453 55 to be satisfied 此通有漏無漏二道加行根本後得三智
454 55 to be finished 此通有漏無漏二道加行根本後得三智
455 55 de result of degree 此通有漏無漏二道加行根本後得三智
456 55 de marks completion of an action 此通有漏無漏二道加行根本後得三智
457 55 děi satisfying 此通有漏無漏二道加行根本後得三智
458 55 to contract 此通有漏無漏二道加行根本後得三智
459 55 marks permission or possibility 此通有漏無漏二道加行根本後得三智
460 55 expressing frustration 此通有漏無漏二道加行根本後得三智
461 55 to hear 此通有漏無漏二道加行根本後得三智
462 55 to have; there is 此通有漏無漏二道加行根本後得三智
463 55 marks time passed 此通有漏無漏二道加行根本後得三智
464 55 obtain; attain; prāpta 此通有漏無漏二道加行根本後得三智
465 55 chū at first; at the beginning; initially 引唯識文及具三時即初教義
466 55 chū used to prefix numbers 引唯識文及具三時即初教義
467 55 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 引唯識文及具三時即初教義
468 55 chū just now 引唯識文及具三時即初教義
469 55 chū thereupon 引唯識文及具三時即初教義
470 55 chū an intensifying adverb 引唯識文及具三時即初教義
471 55 chū rudimentary; elementary 引唯識文及具三時即初教義
472 55 chū original 引唯識文及具三時即初教義
473 55 chū foremost, first; prathama 引唯識文及具三時即初教義
474 53 míng measure word for people
475 53 míng fame; renown; reputation
476 53 míng a name; personal name; designation
477 53 míng rank; position
478 53 míng an excuse
479 53 míng life
480 53 míng to name; to call
481 53 míng to express; to describe
482 53 míng to be called; to have the name
483 53 míng to own; to possess
484 53 míng famous; renowned
485 53 míng moral
486 53 míng name; naman
487 53 míng fame; renown; yasas
488 53 soil; ground; land 地五識既是有漏故
489 53 de subordinate particle 地五識既是有漏故
490 53 floor 地五識既是有漏故
491 53 the earth 地五識既是有漏故
492 53 fields 地五識既是有漏故
493 53 a place 地五識既是有漏故
494 53 a situation; a position 地五識既是有漏故
495 53 background 地五識既是有漏故
496 53 terrain 地五識既是有漏故
497 53 a territory; a region 地五識既是有漏故
498 53 used after a distance measure 地五識既是有漏故
499 53 coming from the same clan 地五識既是有漏故
500 53 earth; pṛthivī 地五識既是有漏故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
  1. shì
  2. shì
  1. explain
  2. Śakra; Indra
shū commentary; vṛtti
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
zhě ca
  1. lùn
  2. lùn
  1. a treatise; sastra
  2. discussion
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha
zhōng middle

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
澄观 澄觀 99 Cheng Guan
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
慈氏 99 Maitreya
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大中 100 Da Zhong reign
大方广佛华严经随疏演义钞 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 100 Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大相 100 Maharupa
多同 100 Duotong
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法众 法眾 102 Fa Zhong
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广明 廣明 103 Guangming
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严寺 華嚴寺 104
  1. Hua Yan Temple
  2. Hwaeomsa
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
九如 106 Chiuju
寂照 106 Jakushō
妙观察 妙觀察 109 Vipaśyin; Vipaśyī Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
凝然 110 Gyōnen
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
上犹 上猶 115 Shangyou
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
双流 雙流 115 Shuangliu
天台智者 116 Sage of Tiantai
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文中 119 Bunchū
显德 顯德 120 Xiande
相宗 120 Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
印顺 印順 121 Yin Shun
义通 義通 121 Yitong
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
真智 122 Zhen Zhi
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
中平 122 Zhongping

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 368.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿僧 196 asamkhyeya
拔苦 98 Relieve suffering
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
半偈 98 half a verse
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成满 成滿 99 to become complete
出世间道 出世間道 99 the undefiled way
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大乘小乘 100 Mahayana and Hinayana
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大愿 大願 100 a great vow
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
当分 當分 100 according to position
道中 100 on the path
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
地上 100 above the ground
顶位 頂位 100 summit; mūrdhan
定印 100 meditation seal; meditation mudra
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二修 195 two kinds of cultivation
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二道 195 the two paths
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛眼 102 Buddha eye
佛智慧什深无量 佛智慧甚深無量 102 Buddha knowledge is profound and cannot be reckoned
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观如来品 觀如來品 103 chapter on analysis of the Tathāgata
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
果分 103 effect; reward
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
合相 104 co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva
坏相 壞相 104 state of destruction
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
假有 106 Nominal Existence
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见修 見修 106 mistaken views and practice
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
交彻 交徹 106 interpermeate
教相 106 classification of teachings
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行位 106 prayogamārga; path of preparation
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解行 106 to understand and practice
净智 淨智 106 Pure Wisdom
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净刹 淨剎 106 pure land
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
救一切 106 saviour of all beings
究竟觉 究竟覺 106 final enlightenment
偈言 106 a verse; a gatha
俱生 106 occuring together
卷第五 106 scroll 5
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
俱舍 106 kosa; container
堪能 107 ability to undertake
客尘 客塵 107 external taint
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
苦苦 107 suffering from external circumstances
乐修 樂修 108 joyful cultivation
理即 108 identity in principle
利乐 利樂 108 blessing and joy
离念 離念 108 transcends conception
料拣 料揀 108 to expound; to explain; to comment upon
了生死 108 ending the cycle of birth and death
了义 了義 108 nītārtha; definitive
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利生 108 to benefit living beings
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
六即 108 the six identities
六相圆融 六相圓融 108 six mutual interdependencies
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
论主 論主 108 the composer of a treatise
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙色 109 wonderful form
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能所 110 ability to transform and transformable
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等性智 112 wisdom of universal equality
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
起信 113 the awakening of faith
取果 113 a producing seed; producing fruit
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
权教 權教 113 provisional teaching
取着 取著 113 grasping; attachment
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
如法 114 In Accord With
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三地 115 three grounds
三结 三結 115 the three fetters
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三论 三論 115 three treatises
三明 115 three insights; trividya
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三圆满 三圓滿 115 three kinds of perfect teaching
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善巧方便 115 skillful and expedient means
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
深义 深義 115 deep meaning
生空 115 empty of a permanent ego
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
圣位 聖位 115 sagehood stage
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生起 115 cause; arising
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
申正 115 to be upright in character
十德 115 ten virtues
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十供养 十供養 115 Ten Offerings
实教 實教 115 real teaching
十门 十門 115 ten gates
十信 115 the ten grades of faith
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
十如 115 ten qualities
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受想 115 sensation and perception
受别 受別 115 a prophecy
顺决择分 順決擇分 115 ability in judgement and selection
顺忍 順忍 115 obedient patience
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四依止 115
  1. Four Reliances
  2. four reliances
四有 115 four states of existence
四智 115 the four forms of wisdom
四重 115 four grave prohibitions
四果 115 four fruits
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四加行 115 four prayoga; four applications of training
四事 115 the four necessities
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
妄执 妄執 119 attachment to false views
未来际 未來際 119 the limit of the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
文解释 文解釋 119 exegetical explaination of the text
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我相 119 the notion of a self
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五下 119 five lower fetters
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
相分 120 an idea; a form
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
邪法 120 false teachings
心法 120 mental objects
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心体离念 心體離念 120 the mind's essence transcends thought
行苦 120 suffering as a consequence of action
行相 120 to conceptualize about phenomena
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
眼根 121 the faculty of sight
言依 121 dependence on words
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业种 業種 121 karmic seed
业系 業繫 121 karmic connections; karmic bonds
一偈 121 one gatha; a single gatha
依教修行 121 to practice according to the teachings
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
异生法 異生法 121 unlike each other
一识 一識 121 one perception; one knowledge
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因分 121 cause
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
异生 異生 121 an ordinary person
异生性 異生性 121 the disposition of an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
与欲 與欲 121 with desire; with consent
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
云心 雲心 121 a clouded heart
余趣 餘趣 121 other realms
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上 122 additional; increased; superior
真解脱 真解脫 122 true liberation
真俗 122 absolute and conventional truth
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正说 正說 122 proper teaching
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如门 真如門 122 the gate of suchness; the teaching of tathatā
真妄 122 true and false; real and imaginary
真修 122 cultivation in accordance with reason
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
智心 122 a wise mind
智障 122 a cognitive obstruction
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中品 122 middle rank
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
自心 122 One's Mind
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara