Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, Scroll 55

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 153 zhě ca 上疏已明總意及說者無過
2 145 shū to remove obstructions
3 145 shū careless; lax; neglectful
4 145 shū commentary
5 145 shū a memorial to the emperor
6 145 shū sparse; thin; few
7 145 shū unfriendly; distant; unfamiliar
8 145 shū coarse
9 145 shū to describe point by point
10 145 shū to annotate; to explicate
11 145 shū to carve
12 145 shū to dredge
13 145 shū to grant; to bestow
14 145 shū to retreat; to withdraw
15 145 shū coarse cloth
16 145 shū brown rice; unpolished rice
17 145 shū vegetable
18 145 shū Shu
19 145 shū commentary; vṛtti
20 140 èr two 疏文有二
21 140 èr Kangxi radical 7 疏文有二
22 140 èr second 疏文有二
23 140 èr twice; double; di- 疏文有二
24 140 èr more than one kind 疏文有二
25 140 èr two; dvā; dvi 疏文有二
26 140 èr both; dvaya 疏文有二
27 131 yún cloud 彼論云復顯聽者同法決定
28 131 yún Yunnan 彼論云復顯聽者同法決定
29 131 yún Yun 彼論云復顯聽者同法決定
30 131 yún to say 彼論云復顯聽者同法決定
31 131 yún to have 彼論云復顯聽者同法決定
32 131 yún cloud; megha 彼論云復顯聽者同法決定
33 131 yún to say; iti 彼論云復顯聽者同法決定
34 121 to be near by; to be close to 即聽者論文
35 121 at that time 即聽者論文
36 121 to be exactly the same as; to be thus 即聽者論文
37 121 supposed; so-called 即聽者論文
38 121 to arrive at; to ascend 即聽者論文
39 103 lùn to comment; to discuss 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
40 103 lùn a theory; a doctrine 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
41 103 lùn to evaluate 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
42 103 lùn opinion; speech; statement 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
43 103 lùn to convict 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
44 103 lùn to edit; to compile 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
45 103 lùn a treatise; sastra 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
46 103 lùn discussion 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
47 97 xià bottom 疏若有欲下雙結上二根
48 97 xià to fall; to drop; to go down; to descend 疏若有欲下雙結上二根
49 97 xià to announce 疏若有欲下雙結上二根
50 97 xià to do 疏若有欲下雙結上二根
51 97 xià to withdraw; to leave; to exit 疏若有欲下雙結上二根
52 97 xià the lower class; a member of the lower class 疏若有欲下雙結上二根
53 97 xià inside 疏若有欲下雙結上二根
54 97 xià an aspect 疏若有欲下雙結上二根
55 97 xià a certain time 疏若有欲下雙結上二根
56 97 xià to capture; to take 疏若有欲下雙結上二根
57 97 xià to put in 疏若有欲下雙結上二根
58 97 xià to enter 疏若有欲下雙結上二根
59 97 xià to eliminate; to remove; to get off 疏若有欲下雙結上二根
60 97 xià to finish work or school 疏若有欲下雙結上二根
61 97 xià to go 疏若有欲下雙結上二根
62 97 xià to scorn; to look down on 疏若有欲下雙結上二根
63 97 xià to modestly decline 疏若有欲下雙結上二根
64 97 xià to produce 疏若有欲下雙結上二根
65 97 xià to stay at; to lodge at 疏若有欲下雙結上二根
66 97 xià to decide 疏若有欲下雙結上二根
67 97 xià to be less than 疏若有欲下雙結上二根
68 97 xià humble; lowly 疏若有欲下雙結上二根
69 97 xià below; adhara 疏若有欲下雙結上二根
70 97 xià lower; inferior; hina 疏若有欲下雙結上二根
71 93 shì to release; to set free 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
72 93 shì to explain; to interpret 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
73 93 shì to remove; to dispell; to clear up 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
74 93 shì to give up; to abandon 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
75 93 shì to put down 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
76 93 shì to resolve 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
77 93 shì to melt 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
78 93 shì Śākyamuni 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
79 93 shì Buddhism 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
80 93 shì Śākya; Shakya 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
81 93 pleased; glad 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
82 93 shì explain 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
83 93 shì Śakra; Indra 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
84 89 zhī to go 今疏以偈配之於文可見
85 89 zhī to arrive; to go 今疏以偈配之於文可見
86 89 zhī is 今疏以偈配之於文可見
87 89 zhī to use 今疏以偈配之於文可見
88 89 zhī Zhi 今疏以偈配之於文可見
89 89 zhī winding 今疏以偈配之於文可見
90 85 to use; to grasp 今疏以偈配之於文可見
91 85 to rely on 今疏以偈配之於文可見
92 85 to regard 今疏以偈配之於文可見
93 85 to be able to 今疏以偈配之於文可見
94 85 to order; to command 今疏以偈配之於文可見
95 85 used after a verb 今疏以偈配之於文可見
96 85 a reason; a cause 今疏以偈配之於文可見
97 85 Israel 今疏以偈配之於文可見
98 85 Yi 今疏以偈配之於文可見
99 85 use; yogena 今疏以偈配之於文可見
100 76 wéi to act as; to serve 為非現前決
101 76 wéi to change into; to become 為非現前決
102 76 wéi to be; is 為非現前決
103 76 wéi to do 為非現前決
104 76 wèi to support; to help 為非現前決
105 76 wéi to govern 為非現前決
106 76 wèi to be; bhū 為非現前決
107 76 letter; symbol; character 若但兩字
108 76 Zi 若但兩字
109 76 to love 若但兩字
110 76 to teach; to educate 若但兩字
111 76 to be allowed to marry 若但兩字
112 76 courtesy name; style name; scholarly or literary name 若但兩字
113 76 diction; wording 若但兩字
114 76 handwriting 若但兩字
115 76 calligraphy; a work of calligraphy 若但兩字
116 76 a written pledge; a letter; a contract 若但兩字
117 76 a font; a calligraphic style 若但兩字
118 76 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 若但兩字
119 74 sān three 上三決定若別相說
120 74 sān third 上三決定若別相說
121 74 sān more than two 上三決定若別相說
122 74 sān very few 上三決定若別相說
123 74 sān San 上三決定若別相說
124 74 sān three; tri 上三決定若別相說
125 74 sān sa 上三決定若別相說
126 74 sān three kinds; trividha 上三決定若別相說
127 73 jīn today; present; now 故今但
128 73 jīn Jin 故今但
129 73 jīn modern 故今但
130 73 jīn now; adhunā 故今但
131 72 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
132 72 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
133 72 shuì to persuade 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
134 72 shuō to teach; to recite; to explain 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
135 72 shuō a doctrine; a theory 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
136 72 shuō to claim; to assert 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
137 72 shuō allocution 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
138 72 shuō to criticize; to scold 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
139 72 shuō to indicate; to refer to 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
140 72 shuō speach; vāda 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
141 72 shuō to speak; bhāṣate 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
142 72 shuō to instruct 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
143 71 zhōng middle 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
144 71 zhōng medium; medium sized 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
145 71 zhōng China 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
146 71 zhòng to hit the mark 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
147 71 zhōng midday 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
148 71 zhōng inside 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
149 71 zhōng during 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
150 71 zhōng Zhong 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
151 71 zhōng intermediary 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
152 71 zhōng half 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
153 71 zhòng to reach; to attain 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
154 71 zhòng to suffer; to infect 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
155 71 zhòng to obtain 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
156 71 zhòng to pass an exam 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
157 71 zhōng middle 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
158 68 shàng top; a high position 釋曰上
159 68 shang top; the position on or above something 釋曰上
160 68 shàng to go up; to go forward 釋曰上
161 68 shàng shang 釋曰上
162 68 shàng previous; last 釋曰上
163 68 shàng high; higher 釋曰上
164 68 shàng advanced 釋曰上
165 68 shàng a monarch; a sovereign 釋曰上
166 68 shàng time 釋曰上
167 68 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 釋曰上
168 68 shàng far 釋曰上
169 68 shàng big; as big as 釋曰上
170 68 shàng abundant; plentiful 釋曰上
171 68 shàng to report 釋曰上
172 68 shàng to offer 釋曰上
173 68 shàng to go on stage 釋曰上
174 68 shàng to take office; to assume a post 釋曰上
175 68 shàng to install; to erect 釋曰上
176 68 shàng to suffer; to sustain 釋曰上
177 68 shàng to burn 釋曰上
178 68 shàng to remember 釋曰上
179 68 shàng to add 釋曰上
180 68 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 釋曰上
181 68 shàng to meet 釋曰上
182 68 shàng falling then rising (4th) tone 釋曰上
183 68 shang used after a verb indicating a result 釋曰上
184 68 shàng a musical note 釋曰上
185 68 shàng higher, superior; uttara 釋曰上
186 68 to go; to 今疏以偈配之於文可見
187 68 to rely on; to depend on 今疏以偈配之於文可見
188 68 Yu 今疏以偈配之於文可見
189 68 a crow 今疏以偈配之於文可見
190 66 yán to speak; to say; said 今此意云決定之言根欲具足方稱
191 66 yán language; talk; words; utterance; speech 今此意云決定之言根欲具足方稱
192 66 yán Kangxi radical 149 今此意云決定之言根欲具足方稱
193 66 yán phrase; sentence 今此意云決定之言根欲具足方稱
194 66 yán a word; a syllable 今此意云決定之言根欲具足方稱
195 66 yán a theory; a doctrine 今此意云決定之言根欲具足方稱
196 66 yán to regard as 今此意云決定之言根欲具足方稱
197 66 yán to act as 今此意云決定之言根欲具足方稱
198 66 yán word; vacana 今此意云決定之言根欲具足方稱
199 66 yán speak; vad 今此意云決定之言根欲具足方稱
200 62 jīng to go through; to experience 然經云勇猛無怯弱
201 62 jīng a sutra; a scripture 然經云勇猛無怯弱
202 62 jīng warp 然經云勇猛無怯弱
203 62 jīng longitude 然經云勇猛無怯弱
204 62 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 然經云勇猛無怯弱
205 62 jīng a woman's period 然經云勇猛無怯弱
206 62 jīng to bear; to endure 然經云勇猛無怯弱
207 62 jīng to hang; to die by hanging 然經云勇猛無怯弱
208 62 jīng classics 然經云勇猛無怯弱
209 62 jīng to be frugal; to save 然經云勇猛無怯弱
210 62 jīng a classic; a scripture; canon 然經云勇猛無怯弱
211 62 jīng a standard; a norm 然經云勇猛無怯弱
212 62 jīng a section of a Confucian work 然經云勇猛無怯弱
213 62 jīng to measure 然經云勇猛無怯弱
214 62 jīng human pulse 然經云勇猛無怯弱
215 62 jīng menstruation; a woman's period 然經云勇猛無怯弱
216 62 jīng sutra; discourse 然經云勇猛無怯弱
217 62 wèi to call 謂若前偈
218 62 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂若前偈
219 62 wèi to speak to; to address 謂若前偈
220 62 wèi to treat as; to regard as 謂若前偈
221 62 wèi introducing a condition situation 謂若前偈
222 62 wèi to speak to; to address 謂若前偈
223 62 wèi to think 謂若前偈
224 62 wèi for; is to be 謂若前偈
225 62 wèi to make; to cause 謂若前偈
226 62 wèi principle; reason 謂若前偈
227 62 wèi Wei 謂若前偈
228 62 suǒ a few; various; some 無有能念所念是名隨順
229 62 suǒ a place; a location 無有能念所念是名隨順
230 62 suǒ indicates a passive voice 無有能念所念是名隨順
231 62 suǒ an ordinal number 無有能念所念是名隨順
232 62 suǒ meaning 無有能念所念是名隨順
233 62 suǒ garrison 無有能念所念是名隨順
234 62 suǒ place; pradeśa 無有能念所念是名隨順
235 60 Kangxi radical 71 第二歎聽者無過
236 60 to not have; without 第二歎聽者無過
237 60 mo 第二歎聽者無過
238 60 to not have 第二歎聽者無過
239 60 Wu 第二歎聽者無過
240 60 mo 第二歎聽者無過
241 58 děng et cetera; and so on 是中有阿含決定等
242 58 děng to wait 是中有阿含決定等
243 58 děng to be equal 是中有阿含決定等
244 58 děng degree; level 是中有阿含決定等
245 58 děng to compare 是中有阿含決定等
246 58 děng same; equal; sama 是中有阿含決定等
247 56 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 此眾皆樂則知雙歎
248 56 a grade; a level 此眾皆樂則知雙歎
249 56 an example; a model 此眾皆樂則知雙歎
250 56 a weighing device 此眾皆樂則知雙歎
251 56 to grade; to rank 此眾皆樂則知雙歎
252 56 to copy; to imitate; to follow 此眾皆樂則知雙歎
253 56 to do 此眾皆樂則知雙歎
254 56 koan; kōan; gong'an 此眾皆樂則知雙歎
255 56 qián front 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
256 56 qián former; the past 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
257 56 qián to go forward 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
258 56 qián preceding 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
259 56 qián before; earlier; prior 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
260 56 qián to appear before 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
261 56 qián future 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
262 56 qián top; first 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
263 56 qián battlefront 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
264 56 qián before; former; pūrva 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
265 56 qián facing; mukha 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
266 54 míng fame; renown; reputation 疏舉前二名
267 54 míng a name; personal name; designation 疏舉前二名
268 54 míng rank; position 疏舉前二名
269 54 míng an excuse 疏舉前二名
270 54 míng life 疏舉前二名
271 54 míng to name; to call 疏舉前二名
272 54 míng to express; to describe 疏舉前二名
273 54 míng to be called; to have the name 疏舉前二名
274 54 míng to own; to possess 疏舉前二名
275 54 míng famous; renowned 疏舉前二名
276 54 míng moral 疏舉前二名
277 54 míng name; naman 疏舉前二名
278 54 míng fame; renown; yasas 疏舉前二名
279 53 four 疏四
280 53 note a musical scale 疏四
281 53 fourth 疏四
282 53 Si 疏四
283 53 four; catur 疏四
284 49 zhì wisdom; knowledge; understanding 黠即當智
285 49 zhì care; prudence 黠即當智
286 49 zhì Zhi 黠即當智
287 49 zhì spiritual insight; gnosis 黠即當智
288 49 zhì clever 黠即當智
289 49 zhì Wisdom 黠即當智
290 49 zhì jnana; knowing 黠即當智
291 47 Yi 亦不具足則反顯前
292 46 infix potential marker 唯根無欲法器不具非真決定故
293 46 idea 上疏已明總意及說者無過
294 46 Italy (abbreviation) 上疏已明總意及說者無過
295 46 a wish; a desire; intention 上疏已明總意及說者無過
296 46 mood; feeling 上疏已明總意及說者無過
297 46 will; willpower; determination 上疏已明總意及說者無過
298 46 bearing; spirit 上疏已明總意及說者無過
299 46 to think of; to long for; to miss 上疏已明總意及說者無過
300 46 to anticipate; to expect 上疏已明總意及說者無過
301 46 to doubt; to suspect 上疏已明總意及說者無過
302 46 meaning 上疏已明總意及說者無過
303 46 a suggestion; a hint 上疏已明總意及說者無過
304 46 an understanding; a point of view 上疏已明總意及說者無過
305 46 Yi 上疏已明總意及說者無過
306 46 manas; mind; mentation 上疏已明總意及說者無過
307 45 meaning; sense 以梵云薩埵有勇猛義
308 45 justice; right action; righteousness 以梵云薩埵有勇猛義
309 45 artificial; man-made; fake 以梵云薩埵有勇猛義
310 45 chivalry; generosity 以梵云薩埵有勇猛義
311 45 just; righteous 以梵云薩埵有勇猛義
312 45 adopted 以梵云薩埵有勇猛義
313 45 a relationship 以梵云薩埵有勇猛義
314 45 volunteer 以梵云薩埵有勇猛義
315 45 something suitable 以梵云薩埵有勇猛義
316 45 a martyr 以梵云薩埵有勇猛義
317 45 a law 以梵云薩埵有勇猛義
318 45 Yi 以梵云薩埵有勇猛義
319 45 Righteousness 以梵云薩埵有勇猛義
320 45 aim; artha 以梵云薩埵有勇猛義
321 44 xīn heart [organ] 疏其心無怯弱下
322 44 xīn Kangxi radical 61 疏其心無怯弱下
323 44 xīn mind; consciousness 疏其心無怯弱下
324 44 xīn the center; the core; the middle 疏其心無怯弱下
325 44 xīn one of the 28 star constellations 疏其心無怯弱下
326 44 xīn heart 疏其心無怯弱下
327 44 xīn emotion 疏其心無怯弱下
328 44 xīn intention; consideration 疏其心無怯弱下
329 44 xīn disposition; temperament 疏其心無怯弱下
330 44 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 疏其心無怯弱下
331 44 xīn heart; hṛdaya 疏其心無怯弱下
332 44 xīn Rohiṇī; Jyesthā 疏其心無怯弱下
333 44 one 一阿含決定通皆具二
334 44 Kangxi radical 1 一阿含決定通皆具二
335 44 pure; concentrated 一阿含決定通皆具二
336 44 first 一阿含決定通皆具二
337 44 the same 一阿含決定通皆具二
338 44 sole; single 一阿含決定通皆具二
339 44 a very small amount 一阿含決定通皆具二
340 44 Yi 一阿含決定通皆具二
341 44 other 一阿含決定通皆具二
342 44 to unify 一阿含決定通皆具二
343 44 accidentally; coincidentally 一阿含決定通皆具二
344 44 abruptly; suddenly 一阿含決定通皆具二
345 44 one; eka 一阿含決定通皆具二
346 42 ya 即以此經會論經也
347 42 dàn Dan 故今但
348 41 chū rudimentary; elementary 屬初偈
349 41 chū original 屬初偈
350 41 chū foremost, first; prathama 屬初偈
351 40 jiā to add 是疏義加
352 40 jiā to increase 是疏義加
353 40 jiā to inflict [punishment] 是疏義加
354 40 jiā to append 是疏義加
355 40 jiā Jia 是疏義加
356 40 jiā to wear 是疏義加
357 40 jiā to be appointed [to a position]; to grant 是疏義加
358 40 jiā to pass 是疏義加
359 40 jiā to place above 是疏義加
360 40 jiā to implement; to apply 是疏義加
361 40 jiā to line up the disk and base of a divining board 是疏義加
362 40 jiā to say falsely 是疏義加
363 40 jiā addition 是疏義加
364 40 jiā Canada 是疏義加
365 40 jiā to step over; adhiṣṭhā 是疏義加
366 39 néng can; able 根能受法故
367 39 néng ability; capacity 根能受法故
368 39 néng a mythical bear-like beast 根能受法故
369 39 néng energy 根能受法故
370 39 néng function; use 根能受法故
371 39 néng talent 根能受法故
372 39 néng expert at 根能受法故
373 39 néng to be in harmony 根能受法故
374 39 néng to tend to; to care for 根能受法故
375 39 néng to reach; to arrive at 根能受法故
376 39 néng to be able; śak 根能受法故
377 39 néng skilful; pravīṇa 根能受法故
378 38 fēi Kangxi radical 175 唯根無欲法器不具非真決定故
379 38 fēi wrong; bad; untruthful 唯根無欲法器不具非真決定故
380 38 fēi different 唯根無欲法器不具非真決定故
381 38 fēi to not be; to not have 唯根無欲法器不具非真決定故
382 38 fēi to violate; to be contrary to 唯根無欲法器不具非真決定故
383 38 fēi Africa 唯根無欲法器不具非真決定故
384 38 fēi to slander 唯根無欲法器不具非真決定故
385 38 fěi to avoid 唯根無欲法器不具非真決定故
386 38 fēi must 唯根無欲法器不具非真決定故
387 38 fēi an error 唯根無欲法器不具非真決定故
388 38 fēi a problem; a question 唯根無欲法器不具非真決定故
389 38 fēi evil 唯根無欲法器不具非真決定故
390 38 zhèng proof 前二是證決定
391 38 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 前二是證決定
392 38 zhèng to advise against 前二是證決定
393 38 zhèng certificate 前二是證決定
394 38 zhèng an illness 前二是證決定
395 38 zhèng to accuse 前二是證決定
396 38 zhèng realization; adhigama 前二是證決定
397 38 zhèng obtaining; prāpti 前二是證決定
398 37 wén writing; text 疏文有二
399 37 wén Kangxi radical 67 疏文有二
400 37 wén Wen 疏文有二
401 37 wén lines or grain on an object 疏文有二
402 37 wén culture 疏文有二
403 37 wén refined writings 疏文有二
404 37 wén civil; non-military 疏文有二
405 37 wén to conceal a fault; gloss over 疏文有二
406 37 wén wen 疏文有二
407 37 wén ornamentation; adornment 疏文有二
408 37 wén to ornament; to adorn 疏文有二
409 37 wén beautiful 疏文有二
410 37 wén a text; a manuscript 疏文有二
411 37 wén a group responsible for ritual and music 疏文有二
412 37 wén the text of an imperial order 疏文有二
413 37 wén liberal arts 疏文有二
414 37 wén a rite; a ritual 疏文有二
415 37 wén a tattoo 疏文有二
416 37 wén a classifier for copper coins 疏文有二
417 37 wén text; grantha 疏文有二
418 37 wén letter; vyañjana 疏文有二
419 37 tōng to go through; to open 故分教證此二無暗通曰明了
420 37 tōng open 故分教證此二無暗通曰明了
421 37 tōng to connect 故分教證此二無暗通曰明了
422 37 tōng to know well 故分教證此二無暗通曰明了
423 37 tōng to report 故分教證此二無暗通曰明了
424 37 tōng to commit adultery 故分教證此二無暗通曰明了
425 37 tōng common; in general 故分教證此二無暗通曰明了
426 37 tōng to transmit 故分教證此二無暗通曰明了
427 37 tōng to attain a goal 故分教證此二無暗通曰明了
428 37 tōng to communicate with 故分教證此二無暗通曰明了
429 37 tōng to pardon; to forgive 故分教證此二無暗通曰明了
430 37 tōng free-flowing; smooth 故分教證此二無暗通曰明了
431 37 tōng smoothly; without a hitch 故分教證此二無暗通曰明了
432 37 tōng erudite; learned 故分教證此二無暗通曰明了
433 37 tōng an expert 故分教證此二無暗通曰明了
434 37 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 故分教證此二無暗通曰明了
435 37 tōng [intellectual] penetration; prativedha 故分教證此二無暗通曰明了
436 36 hòu after; later
437 36 hòu empress; queen
438 36 hòu sovereign
439 36 hòu the god of the earth
440 36 hòu late; later
441 36 hòu offspring; descendents
442 36 hòu to fall behind; to lag
443 36 hòu behind; back
444 36 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince
445 36 hòu Hou
446 36 hòu after; behind
447 36 hòu following
448 36 hòu to be delayed
449 36 hòu to abandon; to discard
450 36 hòu feudal lords
451 36 hòu Hou
452 36 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī
453 36 hòu rear; paścāt
454 36 hòu later; paścima
455 35 ér Kangxi radical 126
456 35 ér as if; to seem like
457 35 néng can; able
458 35 ér whiskers on the cheeks; sideburns
459 35 ér to arrive; up to
460 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於念名為得入此念證也
461 34 děi to want to; to need to 於念名為得入此念證也
462 34 děi must; ought to 於念名為得入此念證也
463 34 de 於念名為得入此念證也
464 34 de infix potential marker 於念名為得入此念證也
465 34 to result in 於念名為得入此念證也
466 34 to be proper; to fit; to suit 於念名為得入此念證也
467 34 to be satisfied 於念名為得入此念證也
468 34 to be finished 於念名為得入此念證也
469 34 děi satisfying 於念名為得入此念證也
470 34 to contract 於念名為得入此念證也
471 34 to hear 於念名為得入此念證也
472 34 to have; there is 於念名為得入此念證也
473 34 marks time passed 於念名為得入此念證也
474 34 obtain; attain; prāpta 於念名為得入此念證也
475 33 an analogy; a simile; a metaphor; an allegory 三別釋喻
476 33 Yu 三別釋喻
477 33 to explain 三別釋喻
478 33 to understand 三別釋喻
479 33 allegory; dṛṣṭānta 三別釋喻
480 33 sentence 堪傳六句
481 33 gōu to bend; to strike; to catch 堪傳六句
482 33 gōu to tease 堪傳六句
483 33 gōu to delineate 堪傳六句
484 33 gōu a young bud 堪傳六句
485 33 clause; phrase; line 堪傳六句
486 33 a musical phrase 堪傳六句
487 33 verse; pada; gāthā 堪傳六句
488 33 現觀 xiànguān abhisamaya; full comprehension; realization; insight 即六現觀中第四現觀智
489 32 nán difficult; arduous; hard 今云難說非不能說
490 32 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 今云難說非不能說
491 32 nán hardly possible; unable 今云難說非不能說
492 32 nàn disaster; calamity 今云難說非不能說
493 32 nàn enemy; foe 今云難說非不能說
494 32 nán bad; unpleasant 今云難說非不能說
495 32 nàn to blame; to rebuke 今云難說非不能說
496 32 nàn to object to; to argue against 今云難說非不能說
497 32 nàn to reject; to repudiate 今云難說非不能說
498 32 nán inopportune; aksana 今云難說非不能說
499 32 method; way 法二字該於二偈
500 32 France 法二字該於二偈

Frequencies of all Words

Top 1314

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 231 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故今但
2 231 old; ancient; former; past 故今但
3 231 reason; cause; purpose 故今但
4 231 to die 故今但
5 231 so; therefore; hence 故今但
6 231 original 故今但
7 231 accident; happening; instance 故今但
8 231 a friend; an acquaintance; friendship 故今但
9 231 something in the past 故今但
10 231 deceased; dead 故今但
11 231 still; yet 故今但
12 231 therefore; tasmāt 故今但
13 153 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 上疏已明總意及說者無過
14 153 zhě that 上疏已明總意及說者無過
15 153 zhě nominalizing function word 上疏已明總意及說者無過
16 153 zhě used to mark a definition 上疏已明總意及說者無過
17 153 zhě used to mark a pause 上疏已明總意及說者無過
18 153 zhě topic marker; that; it 上疏已明總意及說者無過
19 153 zhuó according to 上疏已明總意及說者無過
20 153 zhě ca 上疏已明總意及說者無過
21 145 shū to remove obstructions
22 145 shū careless; lax; neglectful
23 145 shū commentary
24 145 shū a memorial to the emperor
25 145 shū sparse; thin; few
26 145 shū unfriendly; distant; unfamiliar
27 145 shū coarse
28 145 shū to describe point by point
29 145 shū to annotate; to explicate
30 145 shū to carve
31 145 shū to dredge
32 145 shū to grant; to bestow
33 145 shū to retreat; to withdraw
34 145 shū coarse cloth
35 145 shū brown rice; unpolished rice
36 145 shū vegetable
37 145 shū Shu
38 145 shū commentary; vṛtti
39 140 èr two 疏文有二
40 140 èr Kangxi radical 7 疏文有二
41 140 èr second 疏文有二
42 140 èr twice; double; di- 疏文有二
43 140 èr another; the other 疏文有二
44 140 èr more than one kind 疏文有二
45 140 èr two; dvā; dvi 疏文有二
46 140 èr both; dvaya 疏文有二
47 131 yún cloud 彼論云復顯聽者同法決定
48 131 yún Yunnan 彼論云復顯聽者同法決定
49 131 yún Yun 彼論云復顯聽者同法決定
50 131 yún to say 彼論云復顯聽者同法決定
51 131 yún to have 彼論云復顯聽者同法決定
52 131 yún a particle with no meaning 彼論云復顯聽者同法決定
53 131 yún in this way 彼論云復顯聽者同法決定
54 131 yún cloud; megha 彼論云復顯聽者同法決定
55 131 yún to say; iti 彼論云復顯聽者同法決定
56 121 promptly; right away; immediately 即聽者論文
57 121 to be near by; to be close to 即聽者論文
58 121 at that time 即聽者論文
59 121 to be exactly the same as; to be thus 即聽者論文
60 121 supposed; so-called 即聽者論文
61 121 if; but 即聽者論文
62 121 to arrive at; to ascend 即聽者論文
63 121 then; following 即聽者論文
64 121 so; just so; eva 即聽者論文
65 111 this; these 又顯此眾
66 111 in this way 又顯此眾
67 111 otherwise; but; however; so 又顯此眾
68 111 at this time; now; here 又顯此眾
69 111 this; here; etad 又顯此眾
70 111 yǒu is; are; to exist 疏文有二
71 111 yǒu to have; to possess 疏文有二
72 111 yǒu indicates an estimate 疏文有二
73 111 yǒu indicates a large quantity 疏文有二
74 111 yǒu indicates an affirmative response 疏文有二
75 111 yǒu a certain; used before a person, time, or place 疏文有二
76 111 yǒu used to compare two things 疏文有二
77 111 yǒu used in a polite formula before certain verbs 疏文有二
78 111 yǒu used before the names of dynasties 疏文有二
79 111 yǒu a certain thing; what exists 疏文有二
80 111 yǒu multiple of ten and ... 疏文有二
81 111 yǒu abundant 疏文有二
82 111 yǒu purposeful 疏文有二
83 111 yǒu You 疏文有二
84 111 yǒu 1. existence; 2. becoming 疏文有二
85 111 yǒu becoming; bhava 疏文有二
86 104 shì is; are; am; to be 是同生眾故
87 104 shì is exactly 是同生眾故
88 104 shì is suitable; is in contrast 是同生眾故
89 104 shì this; that; those 是同生眾故
90 104 shì really; certainly 是同生眾故
91 104 shì correct; yes; affirmative 是同生眾故
92 104 shì true 是同生眾故
93 104 shì is; has; exists 是同生眾故
94 104 shì used between repetitions of a word 是同生眾故
95 104 shì a matter; an affair 是同生眾故
96 104 shì Shi 是同生眾故
97 104 shì is; bhū 是同生眾故
98 104 shì this; idam 是同生眾故
99 103 lùn to comment; to discuss 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
100 103 lùn a theory; a doctrine 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
101 103 lùn by the; per 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
102 103 lùn to evaluate 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
103 103 lùn opinion; speech; statement 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
104 103 lùn to convict 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
105 103 lùn to edit; to compile 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
106 103 lùn a treatise; sastra 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
107 103 lùn discussion 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
108 97 xià next 疏若有欲下雙結上二根
109 97 xià bottom 疏若有欲下雙結上二根
110 97 xià to fall; to drop; to go down; to descend 疏若有欲下雙結上二根
111 97 xià measure word for time 疏若有欲下雙結上二根
112 97 xià expresses completion of an action 疏若有欲下雙結上二根
113 97 xià to announce 疏若有欲下雙結上二根
114 97 xià to do 疏若有欲下雙結上二根
115 97 xià to withdraw; to leave; to exit 疏若有欲下雙結上二根
116 97 xià under; below 疏若有欲下雙結上二根
117 97 xià the lower class; a member of the lower class 疏若有欲下雙結上二根
118 97 xià inside 疏若有欲下雙結上二根
119 97 xià an aspect 疏若有欲下雙結上二根
120 97 xià a certain time 疏若有欲下雙結上二根
121 97 xià a time; an instance 疏若有欲下雙結上二根
122 97 xià to capture; to take 疏若有欲下雙結上二根
123 97 xià to put in 疏若有欲下雙結上二根
124 97 xià to enter 疏若有欲下雙結上二根
125 97 xià to eliminate; to remove; to get off 疏若有欲下雙結上二根
126 97 xià to finish work or school 疏若有欲下雙結上二根
127 97 xià to go 疏若有欲下雙結上二根
128 97 xià to scorn; to look down on 疏若有欲下雙結上二根
129 97 xià to modestly decline 疏若有欲下雙結上二根
130 97 xià to produce 疏若有欲下雙結上二根
131 97 xià to stay at; to lodge at 疏若有欲下雙結上二根
132 97 xià to decide 疏若有欲下雙結上二根
133 97 xià to be less than 疏若有欲下雙結上二根
134 97 xià humble; lowly 疏若有欲下雙結上二根
135 97 xià below; adhara 疏若有欲下雙結上二根
136 97 xià lower; inferior; hina 疏若有欲下雙結上二根
137 93 shì to release; to set free 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
138 93 shì to explain; to interpret 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
139 93 shì to remove; to dispell; to clear up 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
140 93 shì to give up; to abandon 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
141 93 shì to put down 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
142 93 shì to resolve 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
143 93 shì to melt 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
144 93 shì Śākyamuni 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
145 93 shì Buddhism 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
146 93 shì Śākya; Shakya 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
147 93 pleased; glad 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
148 93 shì explain 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
149 93 shì Śakra; Indra 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
150 89 zhī him; her; them; that 今疏以偈配之於文可見
151 89 zhī used between a modifier and a word to form a word group 今疏以偈配之於文可見
152 89 zhī to go 今疏以偈配之於文可見
153 89 zhī this; that 今疏以偈配之於文可見
154 89 zhī genetive marker 今疏以偈配之於文可見
155 89 zhī it 今疏以偈配之於文可見
156 89 zhī in; in regards to 今疏以偈配之於文可見
157 89 zhī all 今疏以偈配之於文可見
158 89 zhī and 今疏以偈配之於文可見
159 89 zhī however 今疏以偈配之於文可見
160 89 zhī if 今疏以偈配之於文可見
161 89 zhī then 今疏以偈配之於文可見
162 89 zhī to arrive; to go 今疏以偈配之於文可見
163 89 zhī is 今疏以偈配之於文可見
164 89 zhī to use 今疏以偈配之於文可見
165 89 zhī Zhi 今疏以偈配之於文可見
166 89 zhī winding 今疏以偈配之於文可見
167 85 so as to; in order to 今疏以偈配之於文可見
168 85 to use; to regard as 今疏以偈配之於文可見
169 85 to use; to grasp 今疏以偈配之於文可見
170 85 according to 今疏以偈配之於文可見
171 85 because of 今疏以偈配之於文可見
172 85 on a certain date 今疏以偈配之於文可見
173 85 and; as well as 今疏以偈配之於文可見
174 85 to rely on 今疏以偈配之於文可見
175 85 to regard 今疏以偈配之於文可見
176 85 to be able to 今疏以偈配之於文可見
177 85 to order; to command 今疏以偈配之於文可見
178 85 further; moreover 今疏以偈配之於文可見
179 85 used after a verb 今疏以偈配之於文可見
180 85 very 今疏以偈配之於文可見
181 85 already 今疏以偈配之於文可見
182 85 increasingly 今疏以偈配之於文可見
183 85 a reason; a cause 今疏以偈配之於文可見
184 85 Israel 今疏以偈配之於文可見
185 85 Yi 今疏以偈配之於文可見
186 85 use; yogena 今疏以偈配之於文可見
187 76 wèi for; to 為非現前決
188 76 wèi because of 為非現前決
189 76 wéi to act as; to serve 為非現前決
190 76 wéi to change into; to become 為非現前決
191 76 wéi to be; is 為非現前決
192 76 wéi to do 為非現前決
193 76 wèi for 為非現前決
194 76 wèi because of; for; to 為非現前決
195 76 wèi to 為非現前決
196 76 wéi in a passive construction 為非現前決
197 76 wéi forming a rehetorical question 為非現前決
198 76 wéi forming an adverb 為非現前決
199 76 wéi to add emphasis 為非現前決
200 76 wèi to support; to help 為非現前決
201 76 wéi to govern 為非現前決
202 76 wèi to be; bhū 為非現前決
203 76 letter; symbol; character 若但兩字
204 76 Zi 若但兩字
205 76 to love 若但兩字
206 76 to teach; to educate 若但兩字
207 76 to be allowed to marry 若但兩字
208 76 courtesy name; style name; scholarly or literary name 若但兩字
209 76 diction; wording 若但兩字
210 76 handwriting 若但兩字
211 76 calligraphy; a work of calligraphy 若但兩字
212 76 a written pledge; a letter; a contract 若但兩字
213 76 a font; a calligraphic style 若但兩字
214 76 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 若但兩字
215 74 sān three 上三決定若別相說
216 74 sān third 上三決定若別相說
217 74 sān more than two 上三決定若別相說
218 74 sān very few 上三決定若別相說
219 74 sān repeatedly 上三決定若別相說
220 74 sān San 上三決定若別相說
221 74 sān three; tri 上三決定若別相說
222 74 sān sa 上三決定若別相說
223 74 sān three kinds; trividha 上三決定若別相說
224 73 jīn today; present; now 故今但
225 73 jīn Jin 故今但
226 73 jīn modern 故今但
227 73 jīn now; adhunā 故今但
228 72 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
229 72 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
230 72 shuì to persuade 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
231 72 shuō to teach; to recite; to explain 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
232 72 shuō a doctrine; a theory 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
233 72 shuō to claim; to assert 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
234 72 shuō allocution 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
235 72 shuō to criticize; to scold 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
236 72 shuō to indicate; to refer to 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
237 72 shuō speach; vāda 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
238 72 shuō to speak; bhāṣate 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
239 72 shuō to instruct 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
240 71 zhōng middle 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
241 71 zhōng medium; medium sized 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
242 71 zhōng China 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
243 71 zhòng to hit the mark 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
244 71 zhōng in; amongst 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
245 71 zhōng midday 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
246 71 zhōng inside 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
247 71 zhōng during 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
248 71 zhōng Zhong 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
249 71 zhōng intermediary 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
250 71 zhōng half 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
251 71 zhōng just right; suitably 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
252 71 zhōng while 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
253 71 zhòng to reach; to attain 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
254 71 zhòng to suffer; to infect 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
255 71 zhòng to obtain 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
256 71 zhòng to pass an exam 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
257 71 zhōng middle 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
258 68 shàng top; a high position 釋曰上
259 68 shang top; the position on or above something 釋曰上
260 68 shàng to go up; to go forward 釋曰上
261 68 shàng shang 釋曰上
262 68 shàng previous; last 釋曰上
263 68 shàng high; higher 釋曰上
264 68 shàng advanced 釋曰上
265 68 shàng a monarch; a sovereign 釋曰上
266 68 shàng time 釋曰上
267 68 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 釋曰上
268 68 shàng far 釋曰上
269 68 shàng big; as big as 釋曰上
270 68 shàng abundant; plentiful 釋曰上
271 68 shàng to report 釋曰上
272 68 shàng to offer 釋曰上
273 68 shàng to go on stage 釋曰上
274 68 shàng to take office; to assume a post 釋曰上
275 68 shàng to install; to erect 釋曰上
276 68 shàng to suffer; to sustain 釋曰上
277 68 shàng to burn 釋曰上
278 68 shàng to remember 釋曰上
279 68 shang on; in 釋曰上
280 68 shàng upward 釋曰上
281 68 shàng to add 釋曰上
282 68 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 釋曰上
283 68 shàng to meet 釋曰上
284 68 shàng falling then rising (4th) tone 釋曰上
285 68 shang used after a verb indicating a result 釋曰上
286 68 shàng a musical note 釋曰上
287 68 shàng higher, superior; uttara 釋曰上
288 68 in; at 今疏以偈配之於文可見
289 68 in; at 今疏以偈配之於文可見
290 68 in; at; to; from 今疏以偈配之於文可見
291 68 to go; to 今疏以偈配之於文可見
292 68 to rely on; to depend on 今疏以偈配之於文可見
293 68 to go to; to arrive at 今疏以偈配之於文可見
294 68 from 今疏以偈配之於文可見
295 68 give 今疏以偈配之於文可見
296 68 oppposing 今疏以偈配之於文可見
297 68 and 今疏以偈配之於文可見
298 68 compared to 今疏以偈配之於文可見
299 68 by 今疏以偈配之於文可見
300 68 and; as well as 今疏以偈配之於文可見
301 68 for 今疏以偈配之於文可見
302 68 Yu 今疏以偈配之於文可見
303 68 a crow 今疏以偈配之於文可見
304 68 whew; wow 今疏以偈配之於文可見
305 68 near to; antike 今疏以偈配之於文可見
306 66 yán to speak; to say; said 今此意云決定之言根欲具足方稱
307 66 yán language; talk; words; utterance; speech 今此意云決定之言根欲具足方稱
308 66 yán Kangxi radical 149 今此意云決定之言根欲具足方稱
309 66 yán a particle with no meaning 今此意云決定之言根欲具足方稱
310 66 yán phrase; sentence 今此意云決定之言根欲具足方稱
311 66 yán a word; a syllable 今此意云決定之言根欲具足方稱
312 66 yán a theory; a doctrine 今此意云決定之言根欲具足方稱
313 66 yán to regard as 今此意云決定之言根欲具足方稱
314 66 yán to act as 今此意云決定之言根欲具足方稱
315 66 yán word; vacana 今此意云決定之言根欲具足方稱
316 66 yán speak; vad 今此意云決定之言根欲具足方稱
317 62 jīng to go through; to experience 然經云勇猛無怯弱
318 62 jīng a sutra; a scripture 然經云勇猛無怯弱
319 62 jīng warp 然經云勇猛無怯弱
320 62 jīng longitude 然經云勇猛無怯弱
321 62 jīng often; regularly; frequently 然經云勇猛無怯弱
322 62 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 然經云勇猛無怯弱
323 62 jīng a woman's period 然經云勇猛無怯弱
324 62 jīng to bear; to endure 然經云勇猛無怯弱
325 62 jīng to hang; to die by hanging 然經云勇猛無怯弱
326 62 jīng classics 然經云勇猛無怯弱
327 62 jīng to be frugal; to save 然經云勇猛無怯弱
328 62 jīng a classic; a scripture; canon 然經云勇猛無怯弱
329 62 jīng a standard; a norm 然經云勇猛無怯弱
330 62 jīng a section of a Confucian work 然經云勇猛無怯弱
331 62 jīng to measure 然經云勇猛無怯弱
332 62 jīng human pulse 然經云勇猛無怯弱
333 62 jīng menstruation; a woman's period 然經云勇猛無怯弱
334 62 jīng sutra; discourse 然經云勇猛無怯弱
335 62 wèi to call 謂若前偈
336 62 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂若前偈
337 62 wèi to speak to; to address 謂若前偈
338 62 wèi to treat as; to regard as 謂若前偈
339 62 wèi introducing a condition situation 謂若前偈
340 62 wèi to speak to; to address 謂若前偈
341 62 wèi to think 謂若前偈
342 62 wèi for; is to be 謂若前偈
343 62 wèi to make; to cause 謂若前偈
344 62 wèi and 謂若前偈
345 62 wèi principle; reason 謂若前偈
346 62 wèi Wei 謂若前偈
347 62 wèi which; what; yad 謂若前偈
348 62 wèi to say; iti 謂若前偈
349 62 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 無有能念所念是名隨順
350 62 suǒ an office; an institute 無有能念所念是名隨順
351 62 suǒ introduces a relative clause 無有能念所念是名隨順
352 62 suǒ it 無有能念所念是名隨順
353 62 suǒ if; supposing 無有能念所念是名隨順
354 62 suǒ a few; various; some 無有能念所念是名隨順
355 62 suǒ a place; a location 無有能念所念是名隨順
356 62 suǒ indicates a passive voice 無有能念所念是名隨順
357 62 suǒ that which 無有能念所念是名隨順
358 62 suǒ an ordinal number 無有能念所念是名隨順
359 62 suǒ meaning 無有能念所念是名隨順
360 62 suǒ garrison 無有能念所念是名隨順
361 62 suǒ place; pradeśa 無有能念所念是名隨順
362 62 suǒ that which; yad 無有能念所念是名隨順
363 60 no 第二歎聽者無過
364 60 Kangxi radical 71 第二歎聽者無過
365 60 to not have; without 第二歎聽者無過
366 60 has not yet 第二歎聽者無過
367 60 mo 第二歎聽者無過
368 60 do not 第二歎聽者無過
369 60 not; -less; un- 第二歎聽者無過
370 60 regardless of 第二歎聽者無過
371 60 to not have 第二歎聽者無過
372 60 um 第二歎聽者無過
373 60 Wu 第二歎聽者無過
374 60 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 第二歎聽者無過
375 60 not; non- 第二歎聽者無過
376 60 mo 第二歎聽者無過
377 58 děng et cetera; and so on 是中有阿含決定等
378 58 děng to wait 是中有阿含決定等
379 58 děng degree; kind 是中有阿含決定等
380 58 děng plural 是中有阿含決定等
381 58 děng to be equal 是中有阿含決定等
382 58 děng degree; level 是中有阿含決定等
383 58 děng to compare 是中有阿含決定等
384 58 děng same; equal; sama 是中有阿含決定等
385 56 otherwise; but; however 此眾皆樂則知雙歎
386 56 then 此眾皆樂則知雙歎
387 56 measure word for short sections of text 此眾皆樂則知雙歎
388 56 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 此眾皆樂則知雙歎
389 56 a grade; a level 此眾皆樂則知雙歎
390 56 an example; a model 此眾皆樂則知雙歎
391 56 a weighing device 此眾皆樂則知雙歎
392 56 to grade; to rank 此眾皆樂則知雙歎
393 56 to copy; to imitate; to follow 此眾皆樂則知雙歎
394 56 to do 此眾皆樂則知雙歎
395 56 only 此眾皆樂則知雙歎
396 56 immediately 此眾皆樂則知雙歎
397 56 then; moreover; atha 此眾皆樂則知雙歎
398 56 koan; kōan; gong'an 此眾皆樂則知雙歎
399 56 qián front 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
400 56 qián former; the past 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
401 56 qián to go forward 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
402 56 qián preceding 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
403 56 qián before; earlier; prior 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
404 56 qián to appear before 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
405 56 qián future 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
406 56 qián top; first 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
407 56 qián battlefront 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
408 56 qián pre- 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
409 56 qián before; former; pūrva 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
410 56 qián facing; mukha 前中引論即是釋前偈前論雙明說聽
411 54 míng measure word for people 疏舉前二名
412 54 míng fame; renown; reputation 疏舉前二名
413 54 míng a name; personal name; designation 疏舉前二名
414 54 míng rank; position 疏舉前二名
415 54 míng an excuse 疏舉前二名
416 54 míng life 疏舉前二名
417 54 míng to name; to call 疏舉前二名
418 54 míng to express; to describe 疏舉前二名
419 54 míng to be called; to have the name 疏舉前二名
420 54 míng to own; to possess 疏舉前二名
421 54 míng famous; renowned 疏舉前二名
422 54 míng moral 疏舉前二名
423 54 míng name; naman 疏舉前二名
424 54 míng fame; renown; yasas 疏舉前二名
425 53 four 疏四
426 53 note a musical scale 疏四
427 53 fourth 疏四
428 53 Si 疏四
429 53 four; catur 疏四
430 49 zhì wisdom; knowledge; understanding 黠即當智
431 49 zhì care; prudence 黠即當智
432 49 zhì Zhi 黠即當智
433 49 zhì spiritual insight; gnosis 黠即當智
434 49 zhì clever 黠即當智
435 49 zhì Wisdom 黠即當智
436 49 zhì jnana; knowing 黠即當智
437 47 also; too 亦不具足則反顯前
438 47 but 亦不具足則反顯前
439 47 this; he; she 亦不具足則反顯前
440 47 although; even though 亦不具足則反顯前
441 47 already 亦不具足則反顯前
442 47 particle with no meaning 亦不具足則反顯前
443 47 Yi 亦不具足則反顯前
444 46 not; no 唯根無欲法器不具非真決定故
445 46 expresses that a certain condition cannot be acheived 唯根無欲法器不具非真決定故
446 46 as a correlative 唯根無欲法器不具非真決定故
447 46 no (answering a question) 唯根無欲法器不具非真決定故
448 46 forms a negative adjective from a noun 唯根無欲法器不具非真決定故
449 46 at the end of a sentence to form a question 唯根無欲法器不具非真決定故
450 46 to form a yes or no question 唯根無欲法器不具非真決定故
451 46 infix potential marker 唯根無欲法器不具非真決定故
452 46 no; na 唯根無欲法器不具非真決定故
453 46 idea 上疏已明總意及說者無過
454 46 Italy (abbreviation) 上疏已明總意及說者無過
455 46 a wish; a desire; intention 上疏已明總意及說者無過
456 46 mood; feeling 上疏已明總意及說者無過
457 46 will; willpower; determination 上疏已明總意及說者無過
458 46 bearing; spirit 上疏已明總意及說者無過
459 46 to think of; to long for; to miss 上疏已明總意及說者無過
460 46 to anticipate; to expect 上疏已明總意及說者無過
461 46 to doubt; to suspect 上疏已明總意及說者無過
462 46 meaning 上疏已明總意及說者無過
463 46 a suggestion; a hint 上疏已明總意及說者無過
464 46 an understanding; a point of view 上疏已明總意及說者無過
465 46 or 上疏已明總意及說者無過
466 46 Yi 上疏已明總意及說者無過
467 46 manas; mind; mentation 上疏已明總意及說者無過
468 45 meaning; sense 以梵云薩埵有勇猛義
469 45 justice; right action; righteousness 以梵云薩埵有勇猛義
470 45 artificial; man-made; fake 以梵云薩埵有勇猛義
471 45 chivalry; generosity 以梵云薩埵有勇猛義
472 45 just; righteous 以梵云薩埵有勇猛義
473 45 adopted 以梵云薩埵有勇猛義
474 45 a relationship 以梵云薩埵有勇猛義
475 45 volunteer 以梵云薩埵有勇猛義
476 45 something suitable 以梵云薩埵有勇猛義
477 45 a martyr 以梵云薩埵有勇猛義
478 45 a law 以梵云薩埵有勇猛義
479 45 Yi 以梵云薩埵有勇猛義
480 45 Righteousness 以梵云薩埵有勇猛義
481 45 aim; artha 以梵云薩埵有勇猛義
482 44 xīn heart [organ] 疏其心無怯弱下
483 44 xīn Kangxi radical 61 疏其心無怯弱下
484 44 xīn mind; consciousness 疏其心無怯弱下
485 44 xīn the center; the core; the middle 疏其心無怯弱下
486 44 xīn one of the 28 star constellations 疏其心無怯弱下
487 44 xīn heart 疏其心無怯弱下
488 44 xīn emotion 疏其心無怯弱下
489 44 xīn intention; consideration 疏其心無怯弱下
490 44 xīn disposition; temperament 疏其心無怯弱下
491 44 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 疏其心無怯弱下
492 44 xīn heart; hṛdaya 疏其心無怯弱下
493 44 xīn Rohiṇī; Jyesthā 疏其心無怯弱下
494 44 one 一阿含決定通皆具二
495 44 Kangxi radical 1 一阿含決定通皆具二
496 44 as soon as; all at once 一阿含決定通皆具二
497 44 pure; concentrated 一阿含決定通皆具二
498 44 whole; all 一阿含決定通皆具二
499 44 first 一阿含決定通皆具二
500 44 the same 一阿含決定通皆具二

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
shū commentary; vṛtti
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
so; just so; eva
this; here; etad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. lùn
  2. lùn
  1. a treatise; sastra
  2. discussion

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
般若三藏 98 Prajna
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
蔡邕 99 Cai Yong
澄观 澄觀 99 Cheng Guan
程邈 99 Cheng Miao
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大方广佛华严经随疏演义钞 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 100 Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大篆 100 Great Seal Script
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法胜 法勝 102 Dharmottara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
广智 廣智 103 Guangzhi
华严寺 華嚴寺 104
  1. Hua Yan Temple
  2. Hwaeomsa
吉里 106 Giri
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
金刚顶 金剛頂 106 Vajra Pinnacle
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
经合 經合 106 Organization for Economic Cooperation and Development (OECD)
经集 經集 106 Sutta Nipata; suttanipāta
净名 淨名 106 Vimalakirti
开成 開成 107 Kaicheng
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
李斯 108 Li Si
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
  5. foolish
卢舍那佛 盧舍那佛 108 Rocana Buddha
明光 109 Mingguang
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
塞迦 115 Saka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
上犹 上猶 115 Shangyou
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
双流 雙流 115 Shuangliu
四会 四會 115 Sihui
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文中 119 Bunchū
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
小篆 120 Small Seal Script
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
义通 義通 121 Yitong
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
真智 122 Zhen Zhi
遮那 122 Vairocana
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 292.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
白佛 98 to address the Buddha
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不轻 不輕 98 never disparage
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅悦食 禪悅食 99 delight in meditation as food
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常生 99 immortality
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
此等 99 they; eṣā
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大愿 大願 100 a great vow
大乘道 100 Mahāyāna path
道中 100 on the path
倒合 倒合 100 the statement of combination is reversed
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
多生 100 many births; many rebirths
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二根 195 two roots
二见 二見 195 two views
二戒 195 two kinds of precepts
二空 195 two types of emptiness
二相 195 the two attributes
二修 195 two kinds of cultivation
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二道 195 the two paths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便力 102 the power of skillful means
方便品 102 Chapter on Expedient Means
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法尊 102
  1. dharmasvāmī
  2. Fazun
非心 102 without thought; acitta
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛智慧什深无量 佛智慧甚深無量 102 Buddha knowledge is profound and cannot be reckoned
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
甘露法 103 ambrosial Dharma
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
果行 103 fruition and conduct
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
假实 假實 106 false and true; illusory and real
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见修 見修 106 mistaken views and practice
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
教体 教體 106
  1. content of the teachings
  2. body of teachings; corpus
教证 教證 106 textual confirmation
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱味 解脫味 106 the flavor of liberation
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
经家 經家 106 one who collects the sutras
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净觉 淨覺 106
  1. pure enlightenment; pure intent
  2. Jingjue
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
久修 106 practiced for a long time
偈言 106 a verse; a gatha
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
卷第五 106 scroll 5
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口四 107 four unwholesome acts of speech
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
理即 108 identity in principle
利乐 利樂 108 blessing and joy
离念 離念 108 transcends conception
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
料拣 料揀 108 to expound; to explain; to comment upon
了知 108 to understand clearly
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
轮王 輪王 108 wheel turning king
论主 論主 108 the composer of a treatise
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
末那 109 manas; mind
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
普照十方 112 shines over the ten directions
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
起信 113 the awakening of faith
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
请法 請法 113 Request Teachings
求法 113 to seek the Dharma
权教 權教 113 provisional teaching
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
人法 114 people and dharmas; people and teachings
如法 114 In Accord With
若尔 若爾 114 then; tarhi
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三慧 115 three kinds of wisdom
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世间 三世間 115 Three Continuums
三业 三業 115 three types of karma; three actions
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三心 115 three minds
三字 115 three characters
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
深义 深義 115 deep meaning
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二头陀 十二頭陀 115 twelve ascetic practices
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受法 115 to receive the Dharma
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四法 115 the four aspects of the Dharma
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四句 115 four verses; four phrases
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四种姓 四種姓 115 four castes
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四事 115 the four necessities
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
随情 隨情 115 compliant
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通教 116 common teachings; tongjiao
外境 119 external realm; external objects
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
妄见 妄見 119 a delusion
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
文解释 文解釋 119 exegetical explaination of the text
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无得 無得 119 Non-Attainment
无复烦恼 無復煩惱 119 without any more defilements
无求 無求 119 No Desires
五事 119 five dharmas; five categories
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
小法 120 lesser teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心净 心淨 120 A Pure Mind
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
心缘 心緣 120 cognition of the environment
性分 120 the nature of something
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
喜受 120 the sensation of joy
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
一大事因缘 一大事因緣 121 the causes and conditions of a great event
一偈 121 one gatha; a single gatha
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应知 應知 121 should be known
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异生 異生 121 an ordinary person
异生性 異生性 121 the disposition of an ordinary person
有法 121 something that exists
欲法 121 with desire
缘理 緣理 121 study of principles
愿求 願求 121 aspires
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
真俗 122 absolute and conventional truth
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真识 真識 122 true consciousness
真修 122 cultivation in accordance with reason
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中善 122 admirable in the middle
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara