Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu 大方廣佛華嚴經疏, Scroll 10
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 104 | 二 | èr | two | 文分為二 |
2 | 104 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 文分為二 |
3 | 104 | 二 | èr | second | 文分為二 |
4 | 104 | 二 | èr | twice; double; di- | 文分為二 |
5 | 104 | 二 | èr | more than one kind | 文分為二 |
6 | 104 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 文分為二 |
7 | 104 | 二 | èr | both; dvaya | 文分為二 |
8 | 75 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
9 | 75 | 即 | jí | at that time | 即 |
10 | 75 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 |
11 | 75 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 |
12 | 75 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 |
13 | 73 | 後 | hòu | after; later | 後十十方菩薩讚 |
14 | 73 | 後 | hòu | empress; queen | 後十十方菩薩讚 |
15 | 73 | 後 | hòu | sovereign | 後十十方菩薩讚 |
16 | 73 | 後 | hòu | the god of the earth | 後十十方菩薩讚 |
17 | 73 | 後 | hòu | late; later | 後十十方菩薩讚 |
18 | 73 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後十十方菩薩讚 |
19 | 73 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後十十方菩薩讚 |
20 | 73 | 後 | hòu | behind; back | 後十十方菩薩讚 |
21 | 73 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後十十方菩薩讚 |
22 | 73 | 後 | hòu | Hou | 後十十方菩薩讚 |
23 | 73 | 後 | hòu | after; behind | 後十十方菩薩讚 |
24 | 73 | 後 | hòu | following | 後十十方菩薩讚 |
25 | 73 | 後 | hòu | to be delayed | 後十十方菩薩讚 |
26 | 73 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後十十方菩薩讚 |
27 | 73 | 後 | hòu | feudal lords | 後十十方菩薩讚 |
28 | 73 | 後 | hòu | Hou | 後十十方菩薩讚 |
29 | 73 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後十十方菩薩讚 |
30 | 73 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後十十方菩薩讚 |
31 | 73 | 後 | hòu | later; paścima | 後十十方菩薩讚 |
32 | 70 | 三 | sān | three | 十頌分三 |
33 | 70 | 三 | sān | third | 十頌分三 |
34 | 70 | 三 | sān | more than two | 十頌分三 |
35 | 70 | 三 | sān | very few | 十頌分三 |
36 | 70 | 三 | sān | San | 十頌分三 |
37 | 70 | 三 | sān | three; tri | 十頌分三 |
38 | 70 | 三 | sān | sa | 十頌分三 |
39 | 70 | 三 | sān | three kinds; trividha | 十頌分三 |
40 | 68 | 中 | zhōng | middle | 偈中總相讚佛 |
41 | 68 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 偈中總相讚佛 |
42 | 68 | 中 | zhōng | China | 偈中總相讚佛 |
43 | 68 | 中 | zhòng | to hit the mark | 偈中總相讚佛 |
44 | 68 | 中 | zhōng | midday | 偈中總相讚佛 |
45 | 68 | 中 | zhōng | inside | 偈中總相讚佛 |
46 | 68 | 中 | zhōng | during | 偈中總相讚佛 |
47 | 68 | 中 | zhōng | Zhong | 偈中總相讚佛 |
48 | 68 | 中 | zhōng | intermediary | 偈中總相讚佛 |
49 | 68 | 中 | zhōng | half | 偈中總相讚佛 |
50 | 68 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 偈中總相讚佛 |
51 | 68 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 偈中總相讚佛 |
52 | 68 | 中 | zhòng | to obtain | 偈中總相讚佛 |
53 | 68 | 中 | zhòng | to pass an exam | 偈中總相讚佛 |
54 | 68 | 中 | zhōng | middle | 偈中總相讚佛 |
55 | 66 | 一 | yī | one | 一何踈索 |
56 | 66 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一何踈索 |
57 | 66 | 一 | yī | pure; concentrated | 一何踈索 |
58 | 66 | 一 | yī | first | 一何踈索 |
59 | 66 | 一 | yī | the same | 一何踈索 |
60 | 66 | 一 | yī | sole; single | 一何踈索 |
61 | 66 | 一 | yī | a very small amount | 一何踈索 |
62 | 66 | 一 | yī | Yi | 一何踈索 |
63 | 66 | 一 | yī | other | 一何踈索 |
64 | 66 | 一 | yī | to unify | 一何踈索 |
65 | 66 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一何踈索 |
66 | 66 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一何踈索 |
67 | 66 | 一 | yī | one; eka | 一何踈索 |
68 | 65 | 者 | zhě | ca | 現多剎海者 |
69 | 59 | 前 | qián | front | 與前十方如次相似 |
70 | 59 | 前 | qián | former; the past | 與前十方如次相似 |
71 | 59 | 前 | qián | to go forward | 與前十方如次相似 |
72 | 59 | 前 | qián | preceding | 與前十方如次相似 |
73 | 59 | 前 | qián | before; earlier; prior | 與前十方如次相似 |
74 | 59 | 前 | qián | to appear before | 與前十方如次相似 |
75 | 59 | 前 | qián | future | 與前十方如次相似 |
76 | 59 | 前 | qián | top; first | 與前十方如次相似 |
77 | 59 | 前 | qián | battlefront | 與前十方如次相似 |
78 | 59 | 前 | qián | before; former; pūrva | 與前十方如次相似 |
79 | 59 | 前 | qián | facing; mukha | 與前十方如次相似 |
80 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 便將後十為勝音眷屬 |
81 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 便將後十為勝音眷屬 |
82 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 便將後十為勝音眷屬 |
83 | 54 | 為 | wéi | to do | 便將後十為勝音眷屬 |
84 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 便將後十為勝音眷屬 |
85 | 54 | 為 | wéi | to govern | 便將後十為勝音眷屬 |
86 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 便將後十為勝音眷屬 |
87 | 49 | 身 | shēn | human body; torso | 初二總身總相遍 |
88 | 49 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 初二總身總相遍 |
89 | 49 | 身 | shēn | self | 初二總身總相遍 |
90 | 49 | 身 | shēn | life | 初二總身總相遍 |
91 | 49 | 身 | shēn | an object | 初二總身總相遍 |
92 | 49 | 身 | shēn | a lifetime | 初二總身總相遍 |
93 | 49 | 身 | shēn | moral character | 初二總身總相遍 |
94 | 49 | 身 | shēn | status; identity; position | 初二總身總相遍 |
95 | 49 | 身 | shēn | pregnancy | 初二總身總相遍 |
96 | 49 | 身 | juān | India | 初二總身總相遍 |
97 | 49 | 身 | shēn | body; kāya | 初二總身總相遍 |
98 | 47 | 之 | zhī | to go | 自申罔極之情 |
99 | 47 | 之 | zhī | to arrive; to go | 自申罔極之情 |
100 | 47 | 之 | zhī | is | 自申罔極之情 |
101 | 47 | 之 | zhī | to use | 自申罔極之情 |
102 | 47 | 之 | zhī | Zhi | 自申罔極之情 |
103 | 47 | 之 | zhī | winding | 自申罔極之情 |
104 | 44 | 謂 | wèi | to call | 謂遍法界內皆有佛身 |
105 | 44 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂遍法界內皆有佛身 |
106 | 44 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂遍法界內皆有佛身 |
107 | 44 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂遍法界內皆有佛身 |
108 | 44 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂遍法界內皆有佛身 |
109 | 44 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂遍法界內皆有佛身 |
110 | 44 | 謂 | wèi | to think | 謂遍法界內皆有佛身 |
111 | 44 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂遍法界內皆有佛身 |
112 | 44 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂遍法界內皆有佛身 |
113 | 44 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂遍法界內皆有佛身 |
114 | 44 | 謂 | wèi | Wei | 謂遍法界內皆有佛身 |
115 | 43 | 也 | yě | ya | 今初也 |
116 | 43 | 十 | shí | ten | 後十十方菩薩讚 |
117 | 43 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 後十十方菩薩讚 |
118 | 43 | 十 | shí | tenth | 後十十方菩薩讚 |
119 | 43 | 十 | shí | complete; perfect | 後十十方菩薩讚 |
120 | 43 | 十 | shí | ten; daśa | 後十十方菩薩讚 |
121 | 43 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸佛菩薩智所住故 |
122 | 43 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸佛菩薩智所住故 |
123 | 43 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸佛菩薩智所住故 |
124 | 43 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸佛菩薩智所住故 |
125 | 43 | 所 | suǒ | meaning | 諸佛菩薩智所住故 |
126 | 43 | 所 | suǒ | garrison | 諸佛菩薩智所住故 |
127 | 43 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸佛菩薩智所住故 |
128 | 42 | 於 | yú | to go; to | 於中初一不動本而 |
129 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中初一不動本而 |
130 | 42 | 於 | yú | Yu | 於中初一不動本而 |
131 | 42 | 於 | wū | a crow | 於中初一不動本而 |
132 | 42 | 讚 | zàn | to meet with a superior | 初一眉間菩薩讚 |
133 | 42 | 讚 | zàn | to help | 初一眉間菩薩讚 |
134 | 42 | 讚 | zàn | a eulogy | 初一眉間菩薩讚 |
135 | 42 | 讚 | zàn | to recommend | 初一眉間菩薩讚 |
136 | 42 | 讚 | zàn | to introduce; to tell | 初一眉間菩薩讚 |
137 | 42 | 讚 | zàn | to lead | 初一眉間菩薩讚 |
138 | 42 | 讚 | zàn | summary verse; eulogy; ecomium | 初一眉間菩薩讚 |
139 | 42 | 讚 | zàn | to agree; to consent | 初一眉間菩薩讚 |
140 | 42 | 讚 | zàn | to praise | 初一眉間菩薩讚 |
141 | 42 | 讚 | zàn | to participate | 初一眉間菩薩讚 |
142 | 42 | 讚 | zàn | praise; varṇita | 初一眉間菩薩讚 |
143 | 42 | 讚 | zàn | assist | 初一眉間菩薩讚 |
144 | 41 | 句 | jù | sentence | 又句各一智 |
145 | 41 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 又句各一智 |
146 | 41 | 句 | gōu | to tease | 又句各一智 |
147 | 41 | 句 | gōu | to delineate | 又句各一智 |
148 | 41 | 句 | gōu | a young bud | 又句各一智 |
149 | 41 | 句 | jù | clause; phrase; line | 又句各一智 |
150 | 41 | 句 | jù | a musical phrase | 又句各一智 |
151 | 41 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 又句各一智 |
152 | 40 | 四 | sì | four | 後四總身 |
153 | 40 | 四 | sì | note a musical scale | 後四總身 |
154 | 40 | 四 | sì | fourth | 後四總身 |
155 | 40 | 四 | sì | Si | 後四總身 |
156 | 40 | 四 | sì | four; catur | 後四總身 |
157 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 顯佛無涯之德 |
158 | 40 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 顯佛無涯之德 |
159 | 40 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 顯佛無涯之德 |
160 | 40 | 佛 | fó | a Buddhist text | 顯佛無涯之德 |
161 | 40 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 顯佛無涯之德 |
162 | 40 | 佛 | fó | Buddha | 顯佛無涯之德 |
163 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 顯佛無涯之德 |
164 | 38 | 偈 | jì | a verse | 舉勝音之偈 |
165 | 38 | 偈 | jié | martial | 舉勝音之偈 |
166 | 38 | 偈 | jié | brave | 舉勝音之偈 |
167 | 38 | 偈 | jié | swift; hasty | 舉勝音之偈 |
168 | 38 | 偈 | jié | forceful | 舉勝音之偈 |
169 | 38 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 舉勝音之偈 |
170 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 十方來眾寂無一言 |
171 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 十方來眾寂無一言 |
172 | 37 | 無 | mó | mo | 十方來眾寂無一言 |
173 | 37 | 無 | wú | to not have | 十方來眾寂無一言 |
174 | 37 | 無 | wú | Wu | 十方來眾寂無一言 |
175 | 37 | 無 | mó | mo | 十方來眾寂無一言 |
176 | 37 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言眾中者 |
177 | 37 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言眾中者 |
178 | 37 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言眾中者 |
179 | 37 | 言 | yán | phrase; sentence | 言眾中者 |
180 | 37 | 言 | yán | a word; a syllable | 言眾中者 |
181 | 37 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言眾中者 |
182 | 37 | 言 | yán | to regard as | 言眾中者 |
183 | 37 | 言 | yán | to act as | 言眾中者 |
184 | 37 | 言 | yán | word; vacana | 言眾中者 |
185 | 37 | 言 | yán | speak; vad | 言眾中者 |
186 | 37 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 偈中總相讚佛 |
187 | 37 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 偈中總相讚佛 |
188 | 37 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 偈中總相讚佛 |
189 | 37 | 相 | xiàng | to aid; to help | 偈中總相讚佛 |
190 | 37 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 偈中總相讚佛 |
191 | 37 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 偈中總相讚佛 |
192 | 37 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 偈中總相讚佛 |
193 | 37 | 相 | xiāng | Xiang | 偈中總相讚佛 |
194 | 37 | 相 | xiāng | form substance | 偈中總相讚佛 |
195 | 37 | 相 | xiāng | to express | 偈中總相讚佛 |
196 | 37 | 相 | xiàng | to choose | 偈中總相讚佛 |
197 | 37 | 相 | xiāng | Xiang | 偈中總相讚佛 |
198 | 37 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 偈中總相讚佛 |
199 | 37 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 偈中總相讚佛 |
200 | 37 | 相 | xiāng | to compare | 偈中總相讚佛 |
201 | 37 | 相 | xiàng | to divine | 偈中總相讚佛 |
202 | 37 | 相 | xiàng | to administer | 偈中總相讚佛 |
203 | 37 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 偈中總相讚佛 |
204 | 37 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 偈中總相讚佛 |
205 | 37 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 偈中總相讚佛 |
206 | 37 | 相 | xiāng | coralwood | 偈中總相讚佛 |
207 | 37 | 相 | xiàng | ministry | 偈中總相讚佛 |
208 | 37 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 偈中總相讚佛 |
209 | 37 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 偈中總相讚佛 |
210 | 37 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 偈中總相讚佛 |
211 | 37 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 偈中總相讚佛 |
212 | 37 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 偈中總相讚佛 |
213 | 37 | 遍 | biàn | all; complete | 則十身圓融遍四法界 |
214 | 37 | 遍 | biàn | to be covered with | 則十身圓融遍四法界 |
215 | 37 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 則十身圓融遍四法界 |
216 | 37 | 遍 | biàn | pervade; visva | 則十身圓融遍四法界 |
217 | 37 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 則十身圓融遍四法界 |
218 | 37 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 則十身圓融遍四法界 |
219 | 37 | 次 | cì | second-rate | 文不累書故編成次 |
220 | 37 | 次 | cì | second; secondary | 文不累書故編成次 |
221 | 37 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 文不累書故編成次 |
222 | 37 | 次 | cì | a sequence; an order | 文不累書故編成次 |
223 | 37 | 次 | cì | to arrive | 文不累書故編成次 |
224 | 37 | 次 | cì | to be next in sequence | 文不累書故編成次 |
225 | 37 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 文不累書故編成次 |
226 | 37 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 文不累書故編成次 |
227 | 37 | 次 | cì | stage of a journey | 文不累書故編成次 |
228 | 37 | 次 | cì | ranks | 文不累書故編成次 |
229 | 37 | 次 | cì | an official position | 文不累書故編成次 |
230 | 37 | 次 | cì | inside | 文不累書故編成次 |
231 | 37 | 次 | zī | to hesitate | 文不累書故編成次 |
232 | 37 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 文不累書故編成次 |
233 | 36 | 法 | fǎ | method; way | 智法即法界五法具矣 |
234 | 36 | 法 | fǎ | France | 智法即法界五法具矣 |
235 | 36 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 智法即法界五法具矣 |
236 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 智法即法界五法具矣 |
237 | 36 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 智法即法界五法具矣 |
238 | 36 | 法 | fǎ | an institution | 智法即法界五法具矣 |
239 | 36 | 法 | fǎ | to emulate | 智法即法界五法具矣 |
240 | 36 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 智法即法界五法具矣 |
241 | 36 | 法 | fǎ | punishment | 智法即法界五法具矣 |
242 | 36 | 法 | fǎ | Fa | 智法即法界五法具矣 |
243 | 36 | 法 | fǎ | a precedent | 智法即法界五法具矣 |
244 | 36 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 智法即法界五法具矣 |
245 | 36 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 智法即法界五法具矣 |
246 | 36 | 法 | fǎ | Dharma | 智法即法界五法具矣 |
247 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 智法即法界五法具矣 |
248 | 36 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 智法即法界五法具矣 |
249 | 36 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 智法即法界五法具矣 |
250 | 36 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 智法即法界五法具矣 |
251 | 36 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 諸佛菩薩智所住故 |
252 | 36 | 智 | zhì | care; prudence | 諸佛菩薩智所住故 |
253 | 36 | 智 | zhì | Zhi | 諸佛菩薩智所住故 |
254 | 36 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 諸佛菩薩智所住故 |
255 | 36 | 智 | zhì | clever | 諸佛菩薩智所住故 |
256 | 36 | 智 | zhì | Wisdom | 諸佛菩薩智所住故 |
257 | 36 | 智 | zhì | jnana; knowing | 諸佛菩薩智所住故 |
258 | 35 | 定 | dìng | to decide | 揀餘定也 |
259 | 35 | 定 | dìng | certainly; definitely | 揀餘定也 |
260 | 35 | 定 | dìng | to determine | 揀餘定也 |
261 | 35 | 定 | dìng | to calm down | 揀餘定也 |
262 | 35 | 定 | dìng | to set; to fix | 揀餘定也 |
263 | 35 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 揀餘定也 |
264 | 35 | 定 | dìng | still | 揀餘定也 |
265 | 35 | 定 | dìng | Concentration | 揀餘定也 |
266 | 35 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 揀餘定也 |
267 | 35 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 揀餘定也 |
268 | 34 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 先說偈儀 |
269 | 34 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 先說偈儀 |
270 | 34 | 說 | shuì | to persuade | 先說偈儀 |
271 | 34 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 先說偈儀 |
272 | 34 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 先說偈儀 |
273 | 34 | 說 | shuō | to claim; to assert | 先說偈儀 |
274 | 34 | 說 | shuō | allocution | 先說偈儀 |
275 | 34 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 先說偈儀 |
276 | 34 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 先說偈儀 |
277 | 34 | 說 | shuō | speach; vāda | 先說偈儀 |
278 | 34 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 先說偈儀 |
279 | 34 | 說 | shuō | to instruct | 先說偈儀 |
280 | 34 | 用 | yòng | to use; to apply | 讚應唯約用明 |
281 | 34 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 讚應唯約用明 |
282 | 34 | 用 | yòng | to eat | 讚應唯約用明 |
283 | 34 | 用 | yòng | to spend | 讚應唯約用明 |
284 | 34 | 用 | yòng | expense | 讚應唯約用明 |
285 | 34 | 用 | yòng | a use; usage | 讚應唯約用明 |
286 | 34 | 用 | yòng | to need; must | 讚應唯約用明 |
287 | 34 | 用 | yòng | useful; practical | 讚應唯約用明 |
288 | 34 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 讚應唯約用明 |
289 | 34 | 用 | yòng | to work (an animal) | 讚應唯約用明 |
290 | 34 | 用 | yòng | to appoint | 讚應唯約用明 |
291 | 34 | 用 | yòng | to administer; to manager | 讚應唯約用明 |
292 | 34 | 用 | yòng | to control | 讚應唯約用明 |
293 | 34 | 用 | yòng | to access | 讚應唯約用明 |
294 | 34 | 用 | yòng | Yong | 讚應唯約用明 |
295 | 34 | 用 | yòng | yong; function; application | 讚應唯約用明 |
296 | 34 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 讚應唯約用明 |
297 | 33 | 下 | xià | bottom | 下十例然 |
298 | 33 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下十例然 |
299 | 33 | 下 | xià | to announce | 下十例然 |
300 | 33 | 下 | xià | to do | 下十例然 |
301 | 33 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下十例然 |
302 | 33 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下十例然 |
303 | 33 | 下 | xià | inside | 下十例然 |
304 | 33 | 下 | xià | an aspect | 下十例然 |
305 | 33 | 下 | xià | a certain time | 下十例然 |
306 | 33 | 下 | xià | to capture; to take | 下十例然 |
307 | 33 | 下 | xià | to put in | 下十例然 |
308 | 33 | 下 | xià | to enter | 下十例然 |
309 | 33 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下十例然 |
310 | 33 | 下 | xià | to finish work or school | 下十例然 |
311 | 33 | 下 | xià | to go | 下十例然 |
312 | 33 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下十例然 |
313 | 33 | 下 | xià | to modestly decline | 下十例然 |
314 | 33 | 下 | xià | to produce | 下十例然 |
315 | 33 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下十例然 |
316 | 33 | 下 | xià | to decide | 下十例然 |
317 | 33 | 下 | xià | to be less than | 下十例然 |
318 | 33 | 下 | xià | humble; lowly | 下十例然 |
319 | 33 | 下 | xià | below; adhara | 下十例然 |
320 | 33 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下十例然 |
321 | 32 | 亦 | yì | Yi | 亦乃翻譯有違 |
322 | 32 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 今初 |
323 | 32 | 初 | chū | original | 今初 |
324 | 32 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 今初 |
325 | 32 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於中初一不動本而 |
326 | 32 | 而 | ér | as if; to seem like | 於中初一不動本而 |
327 | 32 | 而 | néng | can; able | 於中初一不動本而 |
328 | 32 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於中初一不動本而 |
329 | 32 | 而 | ér | to arrive; up to | 於中初一不動本而 |
330 | 32 | 義 | yì | meaning; sense | 法輪義如別說 |
331 | 32 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 法輪義如別說 |
332 | 32 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 法輪義如別說 |
333 | 32 | 義 | yì | chivalry; generosity | 法輪義如別說 |
334 | 32 | 義 | yì | just; righteous | 法輪義如別說 |
335 | 32 | 義 | yì | adopted | 法輪義如別說 |
336 | 32 | 義 | yì | a relationship | 法輪義如別說 |
337 | 32 | 義 | yì | volunteer | 法輪義如別說 |
338 | 32 | 義 | yì | something suitable | 法輪義如別說 |
339 | 32 | 義 | yì | a martyr | 法輪義如別說 |
340 | 32 | 義 | yì | a law | 法輪義如別說 |
341 | 32 | 義 | yì | Yi | 法輪義如別說 |
342 | 32 | 義 | yì | Righteousness | 法輪義如別說 |
343 | 32 | 義 | yì | aim; artha | 法輪義如別說 |
344 | 31 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 能現能生身土智影皆 |
345 | 31 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 能現能生身土智影皆 |
346 | 31 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 能現能生身土智影皆 |
347 | 31 | 土 | tǔ | land; territory | 能現能生身土智影皆 |
348 | 31 | 土 | tǔ | earth element | 能現能生身土智影皆 |
349 | 31 | 土 | tǔ | ground | 能現能生身土智影皆 |
350 | 31 | 土 | tǔ | homeland | 能現能生身土智影皆 |
351 | 31 | 土 | tǔ | god of the soil | 能現能生身土智影皆 |
352 | 31 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 能現能生身土智影皆 |
353 | 31 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 能現能生身土智影皆 |
354 | 31 | 土 | tǔ | Tujia people | 能現能生身土智影皆 |
355 | 31 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 能現能生身土智影皆 |
356 | 31 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 能現能生身土智影皆 |
357 | 31 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 能現能生身土智影皆 |
358 | 31 | 能 | néng | can; able | 能現能生身土智影皆 |
359 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 能現能生身土智影皆 |
360 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能現能生身土智影皆 |
361 | 31 | 能 | néng | energy | 能現能生身土智影皆 |
362 | 31 | 能 | néng | function; use | 能現能生身土智影皆 |
363 | 31 | 能 | néng | talent | 能現能生身土智影皆 |
364 | 31 | 能 | néng | expert at | 能現能生身土智影皆 |
365 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 能現能生身土智影皆 |
366 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能現能生身土智影皆 |
367 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能現能生身土智影皆 |
368 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 能現能生身土智影皆 |
369 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能現能生身土智影皆 |
370 | 29 | 入 | rù | to enter | 由加能入故 |
371 | 29 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 由加能入故 |
372 | 29 | 入 | rù | radical | 由加能入故 |
373 | 29 | 入 | rù | income | 由加能入故 |
374 | 29 | 入 | rù | to conform with | 由加能入故 |
375 | 29 | 入 | rù | to descend | 由加能入故 |
376 | 29 | 入 | rù | the entering tone | 由加能入故 |
377 | 29 | 入 | rù | to pay | 由加能入故 |
378 | 29 | 入 | rù | to join | 由加能入故 |
379 | 29 | 入 | rù | entering; praveśa | 由加能入故 |
380 | 29 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 由加能入故 |
381 | 29 | 通 | tōng | to go through; to open | 但舉其用體通上下 |
382 | 29 | 通 | tōng | open | 但舉其用體通上下 |
383 | 29 | 通 | tōng | to connect | 但舉其用體通上下 |
384 | 29 | 通 | tōng | to know well | 但舉其用體通上下 |
385 | 29 | 通 | tōng | to report | 但舉其用體通上下 |
386 | 29 | 通 | tōng | to commit adultery | 但舉其用體通上下 |
387 | 29 | 通 | tōng | common; in general | 但舉其用體通上下 |
388 | 29 | 通 | tōng | to transmit | 但舉其用體通上下 |
389 | 29 | 通 | tōng | to attain a goal | 但舉其用體通上下 |
390 | 29 | 通 | tōng | to communicate with | 但舉其用體通上下 |
391 | 29 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 但舉其用體通上下 |
392 | 29 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 但舉其用體通上下 |
393 | 29 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 但舉其用體通上下 |
394 | 29 | 通 | tōng | erudite; learned | 但舉其用體通上下 |
395 | 29 | 通 | tōng | an expert | 但舉其用體通上下 |
396 | 29 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 但舉其用體通上下 |
397 | 29 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 但舉其用體通上下 |
398 | 28 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 既現既至任力稱揚 |
399 | 28 | 現 | xiàn | at present | 既現既至任力稱揚 |
400 | 28 | 現 | xiàn | existing at the present time | 既現既至任力稱揚 |
401 | 28 | 現 | xiàn | cash | 既現既至任力稱揚 |
402 | 28 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 既現既至任力稱揚 |
403 | 28 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 既現既至任力稱揚 |
404 | 28 | 現 | xiàn | the present time | 既現既至任力稱揚 |
405 | 28 | 別 | bié | other | 遍別中 |
406 | 28 | 別 | bié | special | 遍別中 |
407 | 28 | 別 | bié | to leave | 遍別中 |
408 | 28 | 別 | bié | to distinguish | 遍別中 |
409 | 28 | 別 | bié | to pin | 遍別中 |
410 | 28 | 別 | bié | to insert; to jam | 遍別中 |
411 | 28 | 別 | bié | to turn | 遍別中 |
412 | 28 | 別 | bié | Bie | 遍別中 |
413 | 28 | 體 | tǐ | a human or animal body | 體偈中讚佛真應二身 |
414 | 28 | 體 | tǐ | form; style | 體偈中讚佛真應二身 |
415 | 28 | 體 | tǐ | a substance | 體偈中讚佛真應二身 |
416 | 28 | 體 | tǐ | a system | 體偈中讚佛真應二身 |
417 | 28 | 體 | tǐ | a font | 體偈中讚佛真應二身 |
418 | 28 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 體偈中讚佛真應二身 |
419 | 28 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 體偈中讚佛真應二身 |
420 | 28 | 體 | tī | ti | 體偈中讚佛真應二身 |
421 | 28 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 體偈中讚佛真應二身 |
422 | 28 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 體偈中讚佛真應二身 |
423 | 28 | 體 | tǐ | a genre of writing | 體偈中讚佛真應二身 |
424 | 28 | 體 | tǐ | body; śarīra | 體偈中讚佛真應二身 |
425 | 28 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 體偈中讚佛真應二身 |
426 | 28 | 體 | tǐ | ti; essence | 體偈中讚佛真應二身 |
427 | 28 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 體偈中讚佛真應二身 |
428 | 27 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 讚應唯約用明 |
429 | 27 | 明 | míng | Ming | 讚應唯約用明 |
430 | 27 | 明 | míng | Ming Dynasty | 讚應唯約用明 |
431 | 27 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 讚應唯約用明 |
432 | 27 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 讚應唯約用明 |
433 | 27 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 讚應唯約用明 |
434 | 27 | 明 | míng | consecrated | 讚應唯約用明 |
435 | 27 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 讚應唯約用明 |
436 | 27 | 明 | míng | to explain; to clarify | 讚應唯約用明 |
437 | 27 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 讚應唯約用明 |
438 | 27 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 讚應唯約用明 |
439 | 27 | 明 | míng | eyesight; vision | 讚應唯約用明 |
440 | 27 | 明 | míng | a god; a spirit | 讚應唯約用明 |
441 | 27 | 明 | míng | fame; renown | 讚應唯約用明 |
442 | 27 | 明 | míng | open; public | 讚應唯約用明 |
443 | 27 | 明 | míng | clear | 讚應唯約用明 |
444 | 27 | 明 | míng | to become proficient | 讚應唯約用明 |
445 | 27 | 明 | míng | to be proficient | 讚應唯約用明 |
446 | 27 | 明 | míng | virtuous | 讚應唯約用明 |
447 | 27 | 明 | míng | open and honest | 讚應唯約用明 |
448 | 27 | 明 | míng | clean; neat | 讚應唯約用明 |
449 | 27 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 讚應唯約用明 |
450 | 27 | 明 | míng | next; afterwards | 讚應唯約用明 |
451 | 27 | 明 | míng | positive | 讚應唯約用明 |
452 | 27 | 明 | míng | Clear | 讚應唯約用明 |
453 | 27 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 讚應唯約用明 |
454 | 27 | 上 | shàng | top; a high position | 上則事如理故 |
455 | 27 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上則事如理故 |
456 | 27 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上則事如理故 |
457 | 27 | 上 | shàng | shang | 上則事如理故 |
458 | 27 | 上 | shàng | previous; last | 上則事如理故 |
459 | 27 | 上 | shàng | high; higher | 上則事如理故 |
460 | 27 | 上 | shàng | advanced | 上則事如理故 |
461 | 27 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上則事如理故 |
462 | 27 | 上 | shàng | time | 上則事如理故 |
463 | 27 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上則事如理故 |
464 | 27 | 上 | shàng | far | 上則事如理故 |
465 | 27 | 上 | shàng | big; as big as | 上則事如理故 |
466 | 27 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上則事如理故 |
467 | 27 | 上 | shàng | to report | 上則事如理故 |
468 | 27 | 上 | shàng | to offer | 上則事如理故 |
469 | 27 | 上 | shàng | to go on stage | 上則事如理故 |
470 | 27 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上則事如理故 |
471 | 27 | 上 | shàng | to install; to erect | 上則事如理故 |
472 | 27 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上則事如理故 |
473 | 27 | 上 | shàng | to burn | 上則事如理故 |
474 | 27 | 上 | shàng | to remember | 上則事如理故 |
475 | 27 | 上 | shàng | to add | 上則事如理故 |
476 | 27 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上則事如理故 |
477 | 27 | 上 | shàng | to meet | 上則事如理故 |
478 | 27 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上則事如理故 |
479 | 27 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上則事如理故 |
480 | 27 | 上 | shàng | a musical note | 上則事如理故 |
481 | 27 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上則事如理故 |
482 | 27 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 顯佛無涯之德 |
483 | 27 | 顯 | xiǎn | Xian | 顯佛無涯之德 |
484 | 27 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 顯佛無涯之德 |
485 | 27 | 顯 | xiǎn | distinguished | 顯佛無涯之德 |
486 | 27 | 顯 | xiǎn | honored | 顯佛無涯之德 |
487 | 27 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 顯佛無涯之德 |
488 | 27 | 顯 | xiǎn | miracle | 顯佛無涯之德 |
489 | 26 | 總 | zǒng | general; total; overall; chief | 偈中總相讚佛 |
490 | 26 | 總 | zǒng | to sum up | 偈中總相讚佛 |
491 | 26 | 總 | zǒng | in general | 偈中總相讚佛 |
492 | 26 | 總 | zǒng | invariably | 偈中總相讚佛 |
493 | 26 | 總 | zǒng | to assemble together | 偈中總相讚佛 |
494 | 26 | 總 | zōng | to sew together; to suture | 偈中總相讚佛 |
495 | 26 | 總 | zǒng | to manage | 偈中總相讚佛 |
496 | 26 | 總 | zǒng | in summary; succinctly; samāsatas | 偈中總相讚佛 |
497 | 26 | 總 | zǒng | all, whole; sādhāraṇa | 偈中總相讚佛 |
498 | 26 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 初四依真起應 |
499 | 26 | 依 | yī | to comply with; to follow | 初四依真起應 |
500 | 26 | 依 | yī | to help | 初四依真起應 |
Frequencies of all Words
Top 1142
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 183 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 文不累書故編成次 |
2 | 183 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 文不累書故編成次 |
3 | 183 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 文不累書故編成次 |
4 | 183 | 故 | gù | to die | 文不累書故編成次 |
5 | 183 | 故 | gù | so; therefore; hence | 文不累書故編成次 |
6 | 183 | 故 | gù | original | 文不累書故編成次 |
7 | 183 | 故 | gù | accident; happening; instance | 文不累書故編成次 |
8 | 183 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 文不累書故編成次 |
9 | 183 | 故 | gù | something in the past | 文不累書故編成次 |
10 | 183 | 故 | gù | deceased; dead | 文不累書故編成次 |
11 | 183 | 故 | gù | still; yet | 文不累書故編成次 |
12 | 183 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 文不累書故編成次 |
13 | 104 | 二 | èr | two | 文分為二 |
14 | 104 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 文分為二 |
15 | 104 | 二 | èr | second | 文分為二 |
16 | 104 | 二 | èr | twice; double; di- | 文分為二 |
17 | 104 | 二 | èr | another; the other | 文分為二 |
18 | 104 | 二 | èr | more than one kind | 文分為二 |
19 | 104 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 文分為二 |
20 | 104 | 二 | èr | both; dvaya | 文分為二 |
21 | 89 | 此 | cǐ | this; these | 此則事含理故 |
22 | 89 | 此 | cǐ | in this way | 此則事含理故 |
23 | 89 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此則事含理故 |
24 | 89 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此則事含理故 |
25 | 89 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此則事含理故 |
26 | 80 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 亦乃翻譯有違 |
27 | 80 | 有 | yǒu | to have; to possess | 亦乃翻譯有違 |
28 | 80 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 亦乃翻譯有違 |
29 | 80 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 亦乃翻譯有違 |
30 | 80 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 亦乃翻譯有違 |
31 | 80 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 亦乃翻譯有違 |
32 | 80 | 有 | yǒu | used to compare two things | 亦乃翻譯有違 |
33 | 80 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 亦乃翻譯有違 |
34 | 80 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 亦乃翻譯有違 |
35 | 80 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 亦乃翻譯有違 |
36 | 80 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 亦乃翻譯有違 |
37 | 80 | 有 | yǒu | abundant | 亦乃翻譯有違 |
38 | 80 | 有 | yǒu | purposeful | 亦乃翻譯有違 |
39 | 80 | 有 | yǒu | You | 亦乃翻譯有違 |
40 | 80 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 亦乃翻譯有違 |
41 | 80 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 亦乃翻譯有違 |
42 | 75 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即 |
43 | 75 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
44 | 75 | 即 | jí | at that time | 即 |
45 | 75 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 |
46 | 75 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 |
47 | 75 | 即 | jí | if; but | 即 |
48 | 75 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 |
49 | 75 | 即 | jí | then; following | 即 |
50 | 75 | 即 | jí | so; just so; eva | 即 |
51 | 73 | 後 | hòu | after; later | 後十十方菩薩讚 |
52 | 73 | 後 | hòu | empress; queen | 後十十方菩薩讚 |
53 | 73 | 後 | hòu | sovereign | 後十十方菩薩讚 |
54 | 73 | 後 | hòu | behind | 後十十方菩薩讚 |
55 | 73 | 後 | hòu | the god of the earth | 後十十方菩薩讚 |
56 | 73 | 後 | hòu | late; later | 後十十方菩薩讚 |
57 | 73 | 後 | hòu | arriving late | 後十十方菩薩讚 |
58 | 73 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後十十方菩薩讚 |
59 | 73 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後十十方菩薩讚 |
60 | 73 | 後 | hòu | behind; back | 後十十方菩薩讚 |
61 | 73 | 後 | hòu | then | 後十十方菩薩讚 |
62 | 73 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後十十方菩薩讚 |
63 | 73 | 後 | hòu | Hou | 後十十方菩薩讚 |
64 | 73 | 後 | hòu | after; behind | 後十十方菩薩讚 |
65 | 73 | 後 | hòu | following | 後十十方菩薩讚 |
66 | 73 | 後 | hòu | to be delayed | 後十十方菩薩讚 |
67 | 73 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後十十方菩薩讚 |
68 | 73 | 後 | hòu | feudal lords | 後十十方菩薩讚 |
69 | 73 | 後 | hòu | Hou | 後十十方菩薩讚 |
70 | 73 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後十十方菩薩讚 |
71 | 73 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後十十方菩薩讚 |
72 | 73 | 後 | hòu | later; paścima | 後十十方菩薩讚 |
73 | 70 | 三 | sān | three | 十頌分三 |
74 | 70 | 三 | sān | third | 十頌分三 |
75 | 70 | 三 | sān | more than two | 十頌分三 |
76 | 70 | 三 | sān | very few | 十頌分三 |
77 | 70 | 三 | sān | repeatedly | 十頌分三 |
78 | 70 | 三 | sān | San | 十頌分三 |
79 | 70 | 三 | sān | three; tri | 十頌分三 |
80 | 70 | 三 | sān | sa | 十頌分三 |
81 | 70 | 三 | sān | three kinds; trividha | 十頌分三 |
82 | 68 | 中 | zhōng | middle | 偈中總相讚佛 |
83 | 68 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 偈中總相讚佛 |
84 | 68 | 中 | zhōng | China | 偈中總相讚佛 |
85 | 68 | 中 | zhòng | to hit the mark | 偈中總相讚佛 |
86 | 68 | 中 | zhōng | in; amongst | 偈中總相讚佛 |
87 | 68 | 中 | zhōng | midday | 偈中總相讚佛 |
88 | 68 | 中 | zhōng | inside | 偈中總相讚佛 |
89 | 68 | 中 | zhōng | during | 偈中總相讚佛 |
90 | 68 | 中 | zhōng | Zhong | 偈中總相讚佛 |
91 | 68 | 中 | zhōng | intermediary | 偈中總相讚佛 |
92 | 68 | 中 | zhōng | half | 偈中總相讚佛 |
93 | 68 | 中 | zhōng | just right; suitably | 偈中總相讚佛 |
94 | 68 | 中 | zhōng | while | 偈中總相讚佛 |
95 | 68 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 偈中總相讚佛 |
96 | 68 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 偈中總相讚佛 |
97 | 68 | 中 | zhòng | to obtain | 偈中總相讚佛 |
98 | 68 | 中 | zhòng | to pass an exam | 偈中總相讚佛 |
99 | 68 | 中 | zhōng | middle | 偈中總相讚佛 |
100 | 66 | 一 | yī | one | 一何踈索 |
101 | 66 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一何踈索 |
102 | 66 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一何踈索 |
103 | 66 | 一 | yī | pure; concentrated | 一何踈索 |
104 | 66 | 一 | yì | whole; all | 一何踈索 |
105 | 66 | 一 | yī | first | 一何踈索 |
106 | 66 | 一 | yī | the same | 一何踈索 |
107 | 66 | 一 | yī | each | 一何踈索 |
108 | 66 | 一 | yī | certain | 一何踈索 |
109 | 66 | 一 | yī | throughout | 一何踈索 |
110 | 66 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一何踈索 |
111 | 66 | 一 | yī | sole; single | 一何踈索 |
112 | 66 | 一 | yī | a very small amount | 一何踈索 |
113 | 66 | 一 | yī | Yi | 一何踈索 |
114 | 66 | 一 | yī | other | 一何踈索 |
115 | 66 | 一 | yī | to unify | 一何踈索 |
116 | 66 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一何踈索 |
117 | 66 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一何踈索 |
118 | 66 | 一 | yī | or | 一何踈索 |
119 | 66 | 一 | yī | one; eka | 一何踈索 |
120 | 65 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 現多剎海者 |
121 | 65 | 者 | zhě | that | 現多剎海者 |
122 | 65 | 者 | zhě | nominalizing function word | 現多剎海者 |
123 | 65 | 者 | zhě | used to mark a definition | 現多剎海者 |
124 | 65 | 者 | zhě | used to mark a pause | 現多剎海者 |
125 | 65 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 現多剎海者 |
126 | 65 | 者 | zhuó | according to | 現多剎海者 |
127 | 65 | 者 | zhě | ca | 現多剎海者 |
128 | 59 | 前 | qián | front | 與前十方如次相似 |
129 | 59 | 前 | qián | former; the past | 與前十方如次相似 |
130 | 59 | 前 | qián | to go forward | 與前十方如次相似 |
131 | 59 | 前 | qián | preceding | 與前十方如次相似 |
132 | 59 | 前 | qián | before; earlier; prior | 與前十方如次相似 |
133 | 59 | 前 | qián | to appear before | 與前十方如次相似 |
134 | 59 | 前 | qián | future | 與前十方如次相似 |
135 | 59 | 前 | qián | top; first | 與前十方如次相似 |
136 | 59 | 前 | qián | battlefront | 與前十方如次相似 |
137 | 59 | 前 | qián | pre- | 與前十方如次相似 |
138 | 59 | 前 | qián | before; former; pūrva | 與前十方如次相似 |
139 | 59 | 前 | qián | facing; mukha | 與前十方如次相似 |
140 | 54 | 為 | wèi | for; to | 便將後十為勝音眷屬 |
141 | 54 | 為 | wèi | because of | 便將後十為勝音眷屬 |
142 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 便將後十為勝音眷屬 |
143 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 便將後十為勝音眷屬 |
144 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 便將後十為勝音眷屬 |
145 | 54 | 為 | wéi | to do | 便將後十為勝音眷屬 |
146 | 54 | 為 | wèi | for | 便將後十為勝音眷屬 |
147 | 54 | 為 | wèi | because of; for; to | 便將後十為勝音眷屬 |
148 | 54 | 為 | wèi | to | 便將後十為勝音眷屬 |
149 | 54 | 為 | wéi | in a passive construction | 便將後十為勝音眷屬 |
150 | 54 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 便將後十為勝音眷屬 |
151 | 54 | 為 | wéi | forming an adverb | 便將後十為勝音眷屬 |
152 | 54 | 為 | wéi | to add emphasis | 便將後十為勝音眷屬 |
153 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 便將後十為勝音眷屬 |
154 | 54 | 為 | wéi | to govern | 便將後十為勝音眷屬 |
155 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 便將後十為勝音眷屬 |
156 | 49 | 身 | shēn | human body; torso | 初二總身總相遍 |
157 | 49 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 初二總身總相遍 |
158 | 49 | 身 | shēn | measure word for clothes | 初二總身總相遍 |
159 | 49 | 身 | shēn | self | 初二總身總相遍 |
160 | 49 | 身 | shēn | life | 初二總身總相遍 |
161 | 49 | 身 | shēn | an object | 初二總身總相遍 |
162 | 49 | 身 | shēn | a lifetime | 初二總身總相遍 |
163 | 49 | 身 | shēn | personally | 初二總身總相遍 |
164 | 49 | 身 | shēn | moral character | 初二總身總相遍 |
165 | 49 | 身 | shēn | status; identity; position | 初二總身總相遍 |
166 | 49 | 身 | shēn | pregnancy | 初二總身總相遍 |
167 | 49 | 身 | juān | India | 初二總身總相遍 |
168 | 49 | 身 | shēn | body; kāya | 初二總身總相遍 |
169 | 47 | 之 | zhī | him; her; them; that | 自申罔極之情 |
170 | 47 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 自申罔極之情 |
171 | 47 | 之 | zhī | to go | 自申罔極之情 |
172 | 47 | 之 | zhī | this; that | 自申罔極之情 |
173 | 47 | 之 | zhī | genetive marker | 自申罔極之情 |
174 | 47 | 之 | zhī | it | 自申罔極之情 |
175 | 47 | 之 | zhī | in; in regards to | 自申罔極之情 |
176 | 47 | 之 | zhī | all | 自申罔極之情 |
177 | 47 | 之 | zhī | and | 自申罔極之情 |
178 | 47 | 之 | zhī | however | 自申罔極之情 |
179 | 47 | 之 | zhī | if | 自申罔極之情 |
180 | 47 | 之 | zhī | then | 自申罔極之情 |
181 | 47 | 之 | zhī | to arrive; to go | 自申罔極之情 |
182 | 47 | 之 | zhī | is | 自申罔極之情 |
183 | 47 | 之 | zhī | to use | 自申罔極之情 |
184 | 47 | 之 | zhī | Zhi | 自申罔極之情 |
185 | 47 | 之 | zhī | winding | 自申罔極之情 |
186 | 44 | 謂 | wèi | to call | 謂遍法界內皆有佛身 |
187 | 44 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂遍法界內皆有佛身 |
188 | 44 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂遍法界內皆有佛身 |
189 | 44 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂遍法界內皆有佛身 |
190 | 44 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂遍法界內皆有佛身 |
191 | 44 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂遍法界內皆有佛身 |
192 | 44 | 謂 | wèi | to think | 謂遍法界內皆有佛身 |
193 | 44 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂遍法界內皆有佛身 |
194 | 44 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂遍法界內皆有佛身 |
195 | 44 | 謂 | wèi | and | 謂遍法界內皆有佛身 |
196 | 44 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂遍法界內皆有佛身 |
197 | 44 | 謂 | wèi | Wei | 謂遍法界內皆有佛身 |
198 | 44 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂遍法界內皆有佛身 |
199 | 44 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂遍法界內皆有佛身 |
200 | 43 | 也 | yě | also; too | 今初也 |
201 | 43 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 今初也 |
202 | 43 | 也 | yě | either | 今初也 |
203 | 43 | 也 | yě | even | 今初也 |
204 | 43 | 也 | yě | used to soften the tone | 今初也 |
205 | 43 | 也 | yě | used for emphasis | 今初也 |
206 | 43 | 也 | yě | used to mark contrast | 今初也 |
207 | 43 | 也 | yě | used to mark compromise | 今初也 |
208 | 43 | 也 | yě | ya | 今初也 |
209 | 43 | 十 | shí | ten | 後十十方菩薩讚 |
210 | 43 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 後十十方菩薩讚 |
211 | 43 | 十 | shí | tenth | 後十十方菩薩讚 |
212 | 43 | 十 | shí | complete; perfect | 後十十方菩薩讚 |
213 | 43 | 十 | shí | ten; daśa | 後十十方菩薩讚 |
214 | 43 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 諸佛菩薩智所住故 |
215 | 43 | 所 | suǒ | an office; an institute | 諸佛菩薩智所住故 |
216 | 43 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 諸佛菩薩智所住故 |
217 | 43 | 所 | suǒ | it | 諸佛菩薩智所住故 |
218 | 43 | 所 | suǒ | if; supposing | 諸佛菩薩智所住故 |
219 | 43 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸佛菩薩智所住故 |
220 | 43 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸佛菩薩智所住故 |
221 | 43 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸佛菩薩智所住故 |
222 | 43 | 所 | suǒ | that which | 諸佛菩薩智所住故 |
223 | 43 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸佛菩薩智所住故 |
224 | 43 | 所 | suǒ | meaning | 諸佛菩薩智所住故 |
225 | 43 | 所 | suǒ | garrison | 諸佛菩薩智所住故 |
226 | 43 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸佛菩薩智所住故 |
227 | 43 | 所 | suǒ | that which; yad | 諸佛菩薩智所住故 |
228 | 42 | 於 | yú | in; at | 於中初一不動本而 |
229 | 42 | 於 | yú | in; at | 於中初一不動本而 |
230 | 42 | 於 | yú | in; at; to; from | 於中初一不動本而 |
231 | 42 | 於 | yú | to go; to | 於中初一不動本而 |
232 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中初一不動本而 |
233 | 42 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於中初一不動本而 |
234 | 42 | 於 | yú | from | 於中初一不動本而 |
235 | 42 | 於 | yú | give | 於中初一不動本而 |
236 | 42 | 於 | yú | oppposing | 於中初一不動本而 |
237 | 42 | 於 | yú | and | 於中初一不動本而 |
238 | 42 | 於 | yú | compared to | 於中初一不動本而 |
239 | 42 | 於 | yú | by | 於中初一不動本而 |
240 | 42 | 於 | yú | and; as well as | 於中初一不動本而 |
241 | 42 | 於 | yú | for | 於中初一不動本而 |
242 | 42 | 於 | yú | Yu | 於中初一不動本而 |
243 | 42 | 於 | wū | a crow | 於中初一不動本而 |
244 | 42 | 於 | wū | whew; wow | 於中初一不動本而 |
245 | 42 | 於 | yú | near to; antike | 於中初一不動本而 |
246 | 42 | 讚 | zàn | to meet with a superior | 初一眉間菩薩讚 |
247 | 42 | 讚 | zàn | to help | 初一眉間菩薩讚 |
248 | 42 | 讚 | zàn | a eulogy | 初一眉間菩薩讚 |
249 | 42 | 讚 | zàn | to recommend | 初一眉間菩薩讚 |
250 | 42 | 讚 | zàn | to introduce; to tell | 初一眉間菩薩讚 |
251 | 42 | 讚 | zàn | to lead | 初一眉間菩薩讚 |
252 | 42 | 讚 | zàn | summary verse; eulogy; ecomium | 初一眉間菩薩讚 |
253 | 42 | 讚 | zàn | to agree; to consent | 初一眉間菩薩讚 |
254 | 42 | 讚 | zàn | to praise | 初一眉間菩薩讚 |
255 | 42 | 讚 | zàn | to participate | 初一眉間菩薩讚 |
256 | 42 | 讚 | zàn | praise; varṇita | 初一眉間菩薩讚 |
257 | 42 | 讚 | zàn | assist | 初一眉間菩薩讚 |
258 | 41 | 句 | jù | sentence | 又句各一智 |
259 | 41 | 句 | jù | measure word for phrases or lines of verse | 又句各一智 |
260 | 41 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 又句各一智 |
261 | 41 | 句 | gōu | to tease | 又句各一智 |
262 | 41 | 句 | gōu | to delineate | 又句各一智 |
263 | 41 | 句 | gōu | if | 又句各一智 |
264 | 41 | 句 | gōu | a young bud | 又句各一智 |
265 | 41 | 句 | jù | clause; phrase; line | 又句各一智 |
266 | 41 | 句 | jù | a musical phrase | 又句各一智 |
267 | 41 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 又句各一智 |
268 | 40 | 四 | sì | four | 後四總身 |
269 | 40 | 四 | sì | note a musical scale | 後四總身 |
270 | 40 | 四 | sì | fourth | 後四總身 |
271 | 40 | 四 | sì | Si | 後四總身 |
272 | 40 | 四 | sì | four; catur | 後四總身 |
273 | 40 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 主伴皆讚 |
274 | 40 | 皆 | jiē | same; equally | 主伴皆讚 |
275 | 40 | 皆 | jiē | all; sarva | 主伴皆讚 |
276 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 顯佛無涯之德 |
277 | 40 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 顯佛無涯之德 |
278 | 40 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 顯佛無涯之德 |
279 | 40 | 佛 | fó | a Buddhist text | 顯佛無涯之德 |
280 | 40 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 顯佛無涯之德 |
281 | 40 | 佛 | fó | Buddha | 顯佛無涯之德 |
282 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 顯佛無涯之德 |
283 | 38 | 偈 | jì | a verse | 舉勝音之偈 |
284 | 38 | 偈 | jié | martial | 舉勝音之偈 |
285 | 38 | 偈 | jié | brave | 舉勝音之偈 |
286 | 38 | 偈 | jié | swift; hasty | 舉勝音之偈 |
287 | 38 | 偈 | jié | forceful | 舉勝音之偈 |
288 | 38 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 舉勝音之偈 |
289 | 37 | 無 | wú | no | 十方來眾寂無一言 |
290 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 十方來眾寂無一言 |
291 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 十方來眾寂無一言 |
292 | 37 | 無 | wú | has not yet | 十方來眾寂無一言 |
293 | 37 | 無 | mó | mo | 十方來眾寂無一言 |
294 | 37 | 無 | wú | do not | 十方來眾寂無一言 |
295 | 37 | 無 | wú | not; -less; un- | 十方來眾寂無一言 |
296 | 37 | 無 | wú | regardless of | 十方來眾寂無一言 |
297 | 37 | 無 | wú | to not have | 十方來眾寂無一言 |
298 | 37 | 無 | wú | um | 十方來眾寂無一言 |
299 | 37 | 無 | wú | Wu | 十方來眾寂無一言 |
300 | 37 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 十方來眾寂無一言 |
301 | 37 | 無 | wú | not; non- | 十方來眾寂無一言 |
302 | 37 | 無 | mó | mo | 十方來眾寂無一言 |
303 | 37 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言眾中者 |
304 | 37 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言眾中者 |
305 | 37 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言眾中者 |
306 | 37 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言眾中者 |
307 | 37 | 言 | yán | phrase; sentence | 言眾中者 |
308 | 37 | 言 | yán | a word; a syllable | 言眾中者 |
309 | 37 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言眾中者 |
310 | 37 | 言 | yán | to regard as | 言眾中者 |
311 | 37 | 言 | yán | to act as | 言眾中者 |
312 | 37 | 言 | yán | word; vacana | 言眾中者 |
313 | 37 | 言 | yán | speak; vad | 言眾中者 |
314 | 37 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 偈中總相讚佛 |
315 | 37 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 偈中總相讚佛 |
316 | 37 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 偈中總相讚佛 |
317 | 37 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 偈中總相讚佛 |
318 | 37 | 相 | xiàng | to aid; to help | 偈中總相讚佛 |
319 | 37 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 偈中總相讚佛 |
320 | 37 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 偈中總相讚佛 |
321 | 37 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 偈中總相讚佛 |
322 | 37 | 相 | xiāng | Xiang | 偈中總相讚佛 |
323 | 37 | 相 | xiāng | form substance | 偈中總相讚佛 |
324 | 37 | 相 | xiāng | to express | 偈中總相讚佛 |
325 | 37 | 相 | xiàng | to choose | 偈中總相讚佛 |
326 | 37 | 相 | xiāng | Xiang | 偈中總相讚佛 |
327 | 37 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 偈中總相讚佛 |
328 | 37 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 偈中總相讚佛 |
329 | 37 | 相 | xiāng | to compare | 偈中總相讚佛 |
330 | 37 | 相 | xiàng | to divine | 偈中總相讚佛 |
331 | 37 | 相 | xiàng | to administer | 偈中總相讚佛 |
332 | 37 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 偈中總相讚佛 |
333 | 37 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 偈中總相讚佛 |
334 | 37 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 偈中總相讚佛 |
335 | 37 | 相 | xiāng | coralwood | 偈中總相讚佛 |
336 | 37 | 相 | xiàng | ministry | 偈中總相讚佛 |
337 | 37 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 偈中總相讚佛 |
338 | 37 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 偈中總相讚佛 |
339 | 37 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 偈中總相讚佛 |
340 | 37 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 偈中總相讚佛 |
341 | 37 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 偈中總相讚佛 |
342 | 37 | 遍 | biàn | turn; one time | 則十身圓融遍四法界 |
343 | 37 | 遍 | biàn | all; complete | 則十身圓融遍四法界 |
344 | 37 | 遍 | biàn | everywhere; common | 則十身圓融遍四法界 |
345 | 37 | 遍 | biàn | to be covered with | 則十身圓融遍四法界 |
346 | 37 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 則十身圓融遍四法界 |
347 | 37 | 遍 | biàn | pervade; visva | 則十身圓融遍四法界 |
348 | 37 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 則十身圓融遍四法界 |
349 | 37 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 則十身圓融遍四法界 |
350 | 37 | 次 | cì | a time | 文不累書故編成次 |
351 | 37 | 次 | cì | second-rate | 文不累書故編成次 |
352 | 37 | 次 | cì | second; secondary | 文不累書故編成次 |
353 | 37 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 文不累書故編成次 |
354 | 37 | 次 | cì | a sequence; an order | 文不累書故編成次 |
355 | 37 | 次 | cì | to arrive | 文不累書故編成次 |
356 | 37 | 次 | cì | to be next in sequence | 文不累書故編成次 |
357 | 37 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 文不累書故編成次 |
358 | 37 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 文不累書故編成次 |
359 | 37 | 次 | cì | stage of a journey | 文不累書故編成次 |
360 | 37 | 次 | cì | ranks | 文不累書故編成次 |
361 | 37 | 次 | cì | an official position | 文不累書故編成次 |
362 | 37 | 次 | cì | inside | 文不累書故編成次 |
363 | 37 | 次 | zī | to hesitate | 文不累書故編成次 |
364 | 37 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 文不累書故編成次 |
365 | 36 | 法 | fǎ | method; way | 智法即法界五法具矣 |
366 | 36 | 法 | fǎ | France | 智法即法界五法具矣 |
367 | 36 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 智法即法界五法具矣 |
368 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 智法即法界五法具矣 |
369 | 36 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 智法即法界五法具矣 |
370 | 36 | 法 | fǎ | an institution | 智法即法界五法具矣 |
371 | 36 | 法 | fǎ | to emulate | 智法即法界五法具矣 |
372 | 36 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 智法即法界五法具矣 |
373 | 36 | 法 | fǎ | punishment | 智法即法界五法具矣 |
374 | 36 | 法 | fǎ | Fa | 智法即法界五法具矣 |
375 | 36 | 法 | fǎ | a precedent | 智法即法界五法具矣 |
376 | 36 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 智法即法界五法具矣 |
377 | 36 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 智法即法界五法具矣 |
378 | 36 | 法 | fǎ | Dharma | 智法即法界五法具矣 |
379 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 智法即法界五法具矣 |
380 | 36 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 智法即法界五法具矣 |
381 | 36 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 智法即法界五法具矣 |
382 | 36 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 智法即法界五法具矣 |
383 | 36 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 諸佛菩薩智所住故 |
384 | 36 | 智 | zhì | care; prudence | 諸佛菩薩智所住故 |
385 | 36 | 智 | zhì | Zhi | 諸佛菩薩智所住故 |
386 | 36 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 諸佛菩薩智所住故 |
387 | 36 | 智 | zhì | clever | 諸佛菩薩智所住故 |
388 | 36 | 智 | zhì | Wisdom | 諸佛菩薩智所住故 |
389 | 36 | 智 | zhì | jnana; knowing | 諸佛菩薩智所住故 |
390 | 35 | 定 | dìng | to decide | 揀餘定也 |
391 | 35 | 定 | dìng | certainly; definitely | 揀餘定也 |
392 | 35 | 定 | dìng | to determine | 揀餘定也 |
393 | 35 | 定 | dìng | to calm down | 揀餘定也 |
394 | 35 | 定 | dìng | to set; to fix | 揀餘定也 |
395 | 35 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 揀餘定也 |
396 | 35 | 定 | dìng | still | 揀餘定也 |
397 | 35 | 定 | dìng | Concentration | 揀餘定也 |
398 | 35 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 揀餘定也 |
399 | 35 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 揀餘定也 |
400 | 34 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 先說偈儀 |
401 | 34 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 先說偈儀 |
402 | 34 | 說 | shuì | to persuade | 先說偈儀 |
403 | 34 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 先說偈儀 |
404 | 34 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 先說偈儀 |
405 | 34 | 說 | shuō | to claim; to assert | 先說偈儀 |
406 | 34 | 說 | shuō | allocution | 先說偈儀 |
407 | 34 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 先說偈儀 |
408 | 34 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 先說偈儀 |
409 | 34 | 說 | shuō | speach; vāda | 先說偈儀 |
410 | 34 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 先說偈儀 |
411 | 34 | 說 | shuō | to instruct | 先說偈儀 |
412 | 34 | 用 | yòng | to use; to apply | 讚應唯約用明 |
413 | 34 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 讚應唯約用明 |
414 | 34 | 用 | yòng | to eat | 讚應唯約用明 |
415 | 34 | 用 | yòng | to spend | 讚應唯約用明 |
416 | 34 | 用 | yòng | expense | 讚應唯約用明 |
417 | 34 | 用 | yòng | a use; usage | 讚應唯約用明 |
418 | 34 | 用 | yòng | to need; must | 讚應唯約用明 |
419 | 34 | 用 | yòng | useful; practical | 讚應唯約用明 |
420 | 34 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 讚應唯約用明 |
421 | 34 | 用 | yòng | by means of; with | 讚應唯約用明 |
422 | 34 | 用 | yòng | to work (an animal) | 讚應唯約用明 |
423 | 34 | 用 | yòng | to appoint | 讚應唯約用明 |
424 | 34 | 用 | yòng | to administer; to manager | 讚應唯約用明 |
425 | 34 | 用 | yòng | to control | 讚應唯約用明 |
426 | 34 | 用 | yòng | to access | 讚應唯約用明 |
427 | 34 | 用 | yòng | Yong | 讚應唯約用明 |
428 | 34 | 用 | yòng | yong; function; application | 讚應唯約用明 |
429 | 34 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 讚應唯約用明 |
430 | 33 | 下 | xià | next | 下十例然 |
431 | 33 | 下 | xià | bottom | 下十例然 |
432 | 33 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下十例然 |
433 | 33 | 下 | xià | measure word for time | 下十例然 |
434 | 33 | 下 | xià | expresses completion of an action | 下十例然 |
435 | 33 | 下 | xià | to announce | 下十例然 |
436 | 33 | 下 | xià | to do | 下十例然 |
437 | 33 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下十例然 |
438 | 33 | 下 | xià | under; below | 下十例然 |
439 | 33 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下十例然 |
440 | 33 | 下 | xià | inside | 下十例然 |
441 | 33 | 下 | xià | an aspect | 下十例然 |
442 | 33 | 下 | xià | a certain time | 下十例然 |
443 | 33 | 下 | xià | a time; an instance | 下十例然 |
444 | 33 | 下 | xià | to capture; to take | 下十例然 |
445 | 33 | 下 | xià | to put in | 下十例然 |
446 | 33 | 下 | xià | to enter | 下十例然 |
447 | 33 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下十例然 |
448 | 33 | 下 | xià | to finish work or school | 下十例然 |
449 | 33 | 下 | xià | to go | 下十例然 |
450 | 33 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下十例然 |
451 | 33 | 下 | xià | to modestly decline | 下十例然 |
452 | 33 | 下 | xià | to produce | 下十例然 |
453 | 33 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下十例然 |
454 | 33 | 下 | xià | to decide | 下十例然 |
455 | 33 | 下 | xià | to be less than | 下十例然 |
456 | 33 | 下 | xià | humble; lowly | 下十例然 |
457 | 33 | 下 | xià | below; adhara | 下十例然 |
458 | 33 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下十例然 |
459 | 32 | 亦 | yì | also; too | 亦乃翻譯有違 |
460 | 32 | 亦 | yì | but | 亦乃翻譯有違 |
461 | 32 | 亦 | yì | this; he; she | 亦乃翻譯有違 |
462 | 32 | 亦 | yì | although; even though | 亦乃翻譯有違 |
463 | 32 | 亦 | yì | already | 亦乃翻譯有違 |
464 | 32 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦乃翻譯有違 |
465 | 32 | 亦 | yì | Yi | 亦乃翻譯有違 |
466 | 32 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 今初 |
467 | 32 | 初 | chū | used to prefix numbers | 今初 |
468 | 32 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 今初 |
469 | 32 | 初 | chū | just now | 今初 |
470 | 32 | 初 | chū | thereupon | 今初 |
471 | 32 | 初 | chū | an intensifying adverb | 今初 |
472 | 32 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 今初 |
473 | 32 | 初 | chū | original | 今初 |
474 | 32 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 今初 |
475 | 32 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 於中初一不動本而 |
476 | 32 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於中初一不動本而 |
477 | 32 | 而 | ér | you | 於中初一不動本而 |
478 | 32 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 於中初一不動本而 |
479 | 32 | 而 | ér | right away; then | 於中初一不動本而 |
480 | 32 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 於中初一不動本而 |
481 | 32 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 於中初一不動本而 |
482 | 32 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 於中初一不動本而 |
483 | 32 | 而 | ér | how can it be that? | 於中初一不動本而 |
484 | 32 | 而 | ér | so as to | 於中初一不動本而 |
485 | 32 | 而 | ér | only then | 於中初一不動本而 |
486 | 32 | 而 | ér | as if; to seem like | 於中初一不動本而 |
487 | 32 | 而 | néng | can; able | 於中初一不動本而 |
488 | 32 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於中初一不動本而 |
489 | 32 | 而 | ér | me | 於中初一不動本而 |
490 | 32 | 而 | ér | to arrive; up to | 於中初一不動本而 |
491 | 32 | 而 | ér | possessive | 於中初一不動本而 |
492 | 32 | 而 | ér | and; ca | 於中初一不動本而 |
493 | 32 | 義 | yì | meaning; sense | 法輪義如別說 |
494 | 32 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 法輪義如別說 |
495 | 32 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 法輪義如別說 |
496 | 32 | 義 | yì | chivalry; generosity | 法輪義如別說 |
497 | 32 | 義 | yì | just; righteous | 法輪義如別說 |
498 | 32 | 義 | yì | adopted | 法輪義如別說 |
499 | 32 | 義 | yì | a relationship | 法輪義如別說 |
500 | 32 | 義 | yì | volunteer | 法輪義如別說 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
二 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
有 |
|
|
|
即 | jí | so; just so; eva | |
后 | 後 |
|
|
三 |
|
|
|
中 | zhōng | middle | |
一 | yī | one; eka | |
者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
北方 | 98 | The North | |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大般若经 | 大般若經 | 68 |
|
大方广佛华严经疏 | 大方廣佛華嚴經疏 | 100 | Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu |
大乘 | 100 |
|
|
大同 | 100 |
|
|
东方 | 東方 | 100 |
|
法海 | 102 |
|
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
方便门 | 方便門 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法性身 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法眼 | 102 |
|
|
法意 | 102 | Fayi | |
佛地经 | 佛地經 | 102 | Buddhabhūmi; Fo Di Jing |
佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
佛法 | 102 |
|
|
光明遍照 | 103 | Vairocana | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严寺 | 華嚴寺 | 104 |
|
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
妙法 | 109 |
|
|
明光 | 109 | Mingguang | |
明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
普华 | 普華 | 112 | Samantakusuma |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三义 | 三義 | 115 |
|
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
上犹 | 上猶 | 115 | Shangyou |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
深密经 | 深密經 | 115 | Wisdom of the Buddha Sutra |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
四明 | 115 | Si Ming | |
四平 | 115 | Siping | |
思益经 | 思益經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra |
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
文中 | 119 | Bunchū | |
无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
无着菩萨 | 無著菩薩 | 119 | Asaṅga |
显德 | 顯德 | 120 | Xiande |
相如 | 120 | Xiangru | |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
云安 | 雲安 | 121 | Yun'an |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 296.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安立 | 196 |
|
|
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
半偈 | 98 | half a verse | |
悲智 | 98 |
|
|
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
遍照 | 98 |
|
|
遍知 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
常住 | 99 |
|
|
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
承力 | 99 | accepting the power | |
成所作智 | 99 | Wisdom of perfect conduct | |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得佛果 | 100 | to become a Buddha | |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
定慧 | 100 |
|
|
入定 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
独存 | 獨存 | 100 | isolation; kaivalya |
度生 | 100 | to save beings | |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二身 | 195 | two bodies | |
二悟 | 195 | the two forms of enlightment | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二严 | 二嚴 | 195 | two adornments |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法海 | 102 |
|
|
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法雨 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
梵音 | 102 |
|
|
法喜 | 102 |
|
|
法主 | 102 |
|
|
非情 | 102 | non-sentient object | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛手 | 102 | Buddha's Hands | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛化 | 102 |
|
|
佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
佛身 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福智 | 102 |
|
|
感应道交 | 感應道交 | 103 | mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha |
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
光明灯 | 光明燈 | 103 | lamp of illumination |
光明觉 | 光明覺 | 103 | Awakening by Illumination |
光焰 | 103 | aureola | |
果德 | 103 | fruit of merit | |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
化色 | 104 | transformation form | |
会入 | 會入 | 104 | cause to flow together; harmonizes with |
慧身 | 104 | body of wisdom | |
偈语 | 偈語 | 106 | the words of a chant |
加持 | 106 |
|
|
见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
金光明 | 106 | golden light | |
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净国 | 淨國 | 106 | pure land |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
卷第十 | 106 | scroll 10 | |
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空无 | 空無 | 107 |
|
旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
离一切诸相 | 離一切諸相 | 108 | transcend all perceptions |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
理趣 | 108 | thought; mata | |
六大 | 108 | six elements | |
六即 | 108 | the six identities | |
妙观察智 | 妙觀察智 | 109 | wisdom of profound insight |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
能藏 | 110 | ability to store | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
平等性 | 112 | universal nature | |
平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
普法 | 112 |
|
|
普明 | 112 |
|
|
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普贤三昧 | 普賢三昧 | 112 |
|
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
七法 | 113 |
|
|
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
融通 | 114 |
|
|
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三句 | 115 | three questions | |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三密 | 115 | three mysteries | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三世间 | 三世間 | 115 | Three Continuums |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
三善根 | 115 | three wholesome roots | |
三心 | 115 | three minds | |
色身 | 115 |
|
|
色心 | 115 | form and the formless | |
刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
摄持 | 攝持 | 115 |
|
身等 | 115 | equal in body | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生佛 | 115 |
|
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
身入 | 115 | the sense of touch | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十身 | 115 | ten bodies; ten aspects of Buddhakaya | |
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
实智 | 實智 | 115 |
|
世界海 | 115 | sea of worlds | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
四法界 | 115 | four dharma realms | |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四相 | 115 |
|
|
四一 | 115 | four ones | |
四有 | 115 | four states of existence | |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四天下 | 115 | the four continents | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
体大 | 體大 | 116 | great in substance |
体相用 | 體相用 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五分 | 119 |
|
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现生 | 現生 | 120 | the present life |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
贤首 | 賢首 | 120 |
|
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
行法 | 120 | cultivation method | |
性色 | 120 | true form | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
修法 | 120 | a ritual | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
业报 | 業報 | 121 |
|
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一念 | 121 |
|
|
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
依持 | 121 | basis; support | |
一句 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一品 | 121 | a chapter | |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
圆音 | 圓音 | 121 | perfect voice |
愿力 | 願力 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
章疏 | 122 | documents | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
真如 | 122 |
|
|
智门 | 智門 | 122 |
|
知见 | 知見 | 122 |
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
最胜 | 最勝 | 122 |
|