Glossary and Vocabulary for Fa Hua Xuan Lun 法華玄論, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 264 suǒ to search; to inquire 此義索車中廣說
2 264 suǒ rules; laws 此義索車中廣說
3 264 suǒ a large rope; a cable 此義索車中廣說
4 264 suǒ braided 此義索車中廣說
5 264 suǒ to investigate 此義索車中廣說
6 264 suǒ Suo 此義索車中廣說
7 264 suǒ to demand; to exact; to exhort 此義索車中廣說
8 264 suǒ isolated; disconnected 此義索車中廣說
9 264 suǒ sa 此義索車中廣說
10 264 suǒ cord; noose; pāśa 此義索車中廣說
11 242 ya 云其相也
12 188 sān three 及三請之中一切二乘
13 188 sān third 及三請之中一切二乘
14 188 sān more than two 及三請之中一切二乘
15 188 sān very few 及三請之中一切二乘
16 188 sān San 及三請之中一切二乘
17 188 sān three; tri 及三請之中一切二乘
18 188 sān sa 及三請之中一切二乘
19 188 sān three kinds; trividha 及三請之中一切二乘
20 181 wéi to act as; to serve 為得說法華方乃知耶
21 181 wéi to change into; to become 為得說法華方乃知耶
22 181 wéi to be; is 為得說法華方乃知耶
23 181 wéi to do 為得說法華方乃知耶
24 181 wèi to support; to help 為得說法華方乃知耶
25 181 wéi to govern 為得說法華方乃知耶
26 181 wèi to be; bhū 為得說法華方乃知耶
27 163 infix potential marker 故不
28 154 zhě ca 明不信者此據六心之前有實行聲聞
29 147 rén person; people; a human being 若不信此增上慢人
30 147 rén Kangxi radical 9 若不信此增上慢人
31 147 rén a kind of person 若不信此增上慢人
32 147 rén everybody 若不信此增上慢人
33 147 rén adult 若不信此增上慢人
34 147 rén somebody; others 若不信此增上慢人
35 147 rén an upright person 若不信此增上慢人
36 147 rén person; manuṣya 若不信此增上慢人
37 143 chē a vehicle 此義索車中廣說
38 143 chē Kangxi radical 159 此義索車中廣說
39 143 chē a cart; a carriage 此義索車中廣說
40 143 chē a tool with a wheel 此義索車中廣說
41 143 chē a machine 此義索車中廣說
42 143 chē metal turning; lathe work 此義索車中廣說
43 143 chē to lift hydraulically 此義索車中廣說
44 143 chē to transport something in a cart 此義索車中廣說
45 143 chē to sew with a sewing machine 此義索車中廣說
46 143 chē to turn 此義索車中廣說
47 143 chē Che 此義索車中廣說
48 143 a chariot 此義索車中廣說
49 143 chē jaw 此義索車中廣說
50 143 chē ivory bedframe 此義索車中廣說
51 143 chē to transport 此義索車中廣說
52 143 mother-of-pearl 此義索車中廣說
53 143 chē a waterwheel; equipment for lifting water 此義索車中廣說
54 143 chē cha 此義索車中廣說
55 143 chē cart; ratha 此義索車中廣說
56 136 Kangxi radical 71 滅後現前無佛
57 136 to not have; without 滅後現前無佛
58 136 mo 滅後現前無佛
59 136 to not have 滅後現前無佛
60 136 Wu 滅後現前無佛
61 136 mo 滅後現前無佛
62 123 zhī to go 義前已論之
63 123 zhī to arrive; to go 義前已論之
64 123 zhī is 義前已論之
65 123 zhī to use 義前已論之
66 123 zhī Zhi 義前已論之
67 123 zhī winding 義前已論之
68 120 yún cloud 初云若實得羅漢
69 120 yún Yunnan 初云若實得羅漢
70 120 yún Yun 初云若實得羅漢
71 120 yún to say 初云若實得羅漢
72 120 yún to have 初云若實得羅漢
73 120 yún cloud; megha 初云若實得羅漢
74 120 yún to say; iti 初云若實得羅漢
75 115 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 大經云不知常住尚不得二乘菩提說後無上
76 115 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 大經云不知常住尚不得二乘菩提說後無上
77 115 shuì to persuade 大經云不知常住尚不得二乘菩提說後無上
78 115 shuō to teach; to recite; to explain 大經云不知常住尚不得二乘菩提說後無上
79 115 shuō a doctrine; a theory 大經云不知常住尚不得二乘菩提說後無上
80 115 shuō to claim; to assert 大經云不知常住尚不得二乘菩提說後無上
81 115 shuō allocution 大經云不知常住尚不得二乘菩提說後無上
82 115 shuō to criticize; to scold 大經云不知常住尚不得二乘菩提說後無上
83 115 shuō to indicate; to refer to 大經云不知常住尚不得二乘菩提說後無上
84 115 shuō speach; vāda 大經云不知常住尚不得二乘菩提說後無上
85 115 shuō to speak; bhāṣate 大經云不知常住尚不得二乘菩提說後無上
86 115 shuō to instruct 大經云不知常住尚不得二乘菩提說後無上
87 101 èr two 品以簡真偽章二文相違
88 101 èr Kangxi radical 7 品以簡真偽章二文相違
89 101 èr second 品以簡真偽章二文相違
90 101 èr twice; double; di- 品以簡真偽章二文相違
91 101 èr more than one kind 品以簡真偽章二文相違
92 101 èr two; dvā; dvi 品以簡真偽章二文相違
93 101 èr both; dvaya 品以簡真偽章二文相違
94 101 二乘 èr shèng the two vehicles 無有二乘成聖
95 99 míng bright; luminous; brilliant 此明羅漢必信一乘
96 99 míng Ming 此明羅漢必信一乘
97 99 míng Ming Dynasty 此明羅漢必信一乘
98 99 míng obvious; explicit; clear 此明羅漢必信一乘
99 99 míng intelligent; clever; perceptive 此明羅漢必信一乘
100 99 míng to illuminate; to shine 此明羅漢必信一乘
101 99 míng consecrated 此明羅漢必信一乘
102 99 míng to understand; to comprehend 此明羅漢必信一乘
103 99 míng to explain; to clarify 此明羅漢必信一乘
104 99 míng Souther Ming; Later Ming 此明羅漢必信一乘
105 99 míng the world; the human world; the world of the living 此明羅漢必信一乘
106 99 míng eyesight; vision 此明羅漢必信一乘
107 99 míng a god; a spirit 此明羅漢必信一乘
108 99 míng fame; renown 此明羅漢必信一乘
109 99 míng open; public 此明羅漢必信一乘
110 99 míng clear 此明羅漢必信一乘
111 99 míng to become proficient 此明羅漢必信一乘
112 99 míng to be proficient 此明羅漢必信一乘
113 99 míng virtuous 此明羅漢必信一乘
114 99 míng open and honest 此明羅漢必信一乘
115 99 míng clean; neat 此明羅漢必信一乘
116 99 míng remarkable; outstanding; notable 此明羅漢必信一乘
117 99 míng next; afterwards 此明羅漢必信一乘
118 99 míng positive 此明羅漢必信一乘
119 99 míng Clear 此明羅漢必信一乘
120 99 míng wisdom; knowledge; vidyā 此明羅漢必信一乘
121 96 jīn today; present; now 既為一經之難今略
122 96 jīn Jin 既為一經之難今略
123 96 jīn modern 既為一經之難今略
124 96 jīn now; adhunā 既為一經之難今略
125 95 ye 為得說法華方乃知耶
126 95 ya 為得說法華方乃知耶
127 94 Yi 明佛滅後羅漢亦有不信一
128 91 wèn to ask
129 91 wèn to inquire after
130 91 wèn to interrogate
131 91 wèn to hold responsible
132 91 wèn to request something
133 91 wèn to rebuke
134 91 wèn to send an official mission bearing gifts
135 91 wèn news
136 91 wèn to propose marriage
137 91 wén to inform
138 91 wèn to research
139 91 wèn Wen
140 91 wèn a question
141 91 wèn ask; prccha
142 89 one 明佛滅後羅漢亦有不信一
143 89 Kangxi radical 1 明佛滅後羅漢亦有不信一
144 89 pure; concentrated 明佛滅後羅漢亦有不信一
145 89 first 明佛滅後羅漢亦有不信一
146 89 the same 明佛滅後羅漢亦有不信一
147 89 sole; single 明佛滅後羅漢亦有不信一
148 89 a very small amount 明佛滅後羅漢亦有不信一
149 89 Yi 明佛滅後羅漢亦有不信一
150 89 other 明佛滅後羅漢亦有不信一
151 89 to unify 明佛滅後羅漢亦有不信一
152 89 accidentally; coincidentally 明佛滅後羅漢亦有不信一
153 89 abruptly; suddenly 明佛滅後羅漢亦有不信一
154 89 one; eka 明佛滅後羅漢亦有不信一
155 88 to reply; to answer
156 88 to reciprocate to
157 88 to agree to; to assent to
158 88 to acknowledge; to greet
159 88 Da
160 88 to answer; pratyukta
161 88 to use; to grasp 品以簡真偽章二文相違
162 88 to rely on 品以簡真偽章二文相違
163 88 to regard 品以簡真偽章二文相違
164 88 to be able to 品以簡真偽章二文相違
165 88 to order; to command 品以簡真偽章二文相違
166 88 used after a verb 品以簡真偽章二文相違
167 88 a reason; a cause 品以簡真偽章二文相違
168 88 Israel 品以簡真偽章二文相違
169 88 Yi 品以簡真偽章二文相違
170 88 use; yogena 品以簡真偽章二文相違
171 86 meaning; sense 論羅漢知一乘不知一乘義
172 86 justice; right action; righteousness 論羅漢知一乘不知一乘義
173 86 artificial; man-made; fake 論羅漢知一乘不知一乘義
174 86 chivalry; generosity 論羅漢知一乘不知一乘義
175 86 just; righteous 論羅漢知一乘不知一乘義
176 86 adopted 論羅漢知一乘不知一乘義
177 86 a relationship 論羅漢知一乘不知一乘義
178 86 volunteer 論羅漢知一乘不知一乘義
179 86 something suitable 論羅漢知一乘不知一乘義
180 86 a martyr 論羅漢知一乘不知一乘義
181 86 a law 論羅漢知一乘不知一乘義
182 86 Yi 論羅漢知一乘不知一乘義
183 86 Righteousness 論羅漢知一乘不知一乘義
184 86 aim; artha 論羅漢知一乘不知一乘義
185 86 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得羅漢意即
186 86 děi to want to; to need to 得羅漢意即
187 86 děi must; ought to 得羅漢意即
188 86 de 得羅漢意即
189 86 de infix potential marker 得羅漢意即
190 86 to result in 得羅漢意即
191 86 to be proper; to fit; to suit 得羅漢意即
192 86 to be satisfied 得羅漢意即
193 86 to be finished 得羅漢意即
194 86 děi satisfying 得羅漢意即
195 86 to contract 得羅漢意即
196 86 to hear 得羅漢意即
197 86 to have; there is 得羅漢意即
198 86 marks time passed 得羅漢意即
199 86 obtain; attain; prāpta 得羅漢意即
200 79 yòu Kangxi radical 29 又方便
201 79 菩薩 púsà bodhisattva 若知同歸常住皆是菩薩
202 79 菩薩 púsà bodhisattva 若知同歸常住皆是菩薩
203 79 菩薩 púsà bodhisattva 若知同歸常住皆是菩薩
204 77 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example 譬本義
205 77 to understand 譬本義
206 77 to instruct; to teach 譬本義
207 77 metaphor; simile 譬本義
208 77 example; dṛṣṭānta 譬本義
209 74 guǒ a result; a consequence 而且取小乘果
210 74 guǒ fruit 而且取小乘果
211 74 guǒ to eat until full 而且取小乘果
212 74 guǒ to realize 而且取小乘果
213 74 guǒ a fruit tree 而且取小乘果
214 74 guǒ resolute; determined 而且取小乘果
215 74 guǒ Fruit 而且取小乘果
216 74 guǒ direct effect; phala; a consequence 而且取小乘果
217 72 ér Kangxi radical 126 況末世羅漢而不信耶
218 72 ér as if; to seem like 況末世羅漢而不信耶
219 72 néng can; able 況末世羅漢而不信耶
220 72 ér whiskers on the cheeks; sideburns 況末世羅漢而不信耶
221 72 ér to arrive; up to 況末世羅漢而不信耶
222 69 dàn Dan 而經但云不
223 68 yán to speak; to say; said 有人言一切得道並知得歸常住
224 68 yán language; talk; words; utterance; speech 有人言一切得道並知得歸常住
225 68 yán Kangxi radical 149 有人言一切得道並知得歸常住
226 68 yán phrase; sentence 有人言一切得道並知得歸常住
227 68 yán a word; a syllable 有人言一切得道並知得歸常住
228 68 yán a theory; a doctrine 有人言一切得道並知得歸常住
229 68 yán to regard as 有人言一切得道並知得歸常住
230 68 yán to act as 有人言一切得道並知得歸常住
231 68 yán word; vacana 有人言一切得道並知得歸常住
232 68 yán speak; vad 有人言一切得道並知得歸常住
233 67 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 利根則
234 67 a grade; a level 利根則
235 67 an example; a model 利根則
236 67 a weighing device 利根則
237 67 to grade; to rank 利根則
238 67 to copy; to imitate; to follow 利根則
239 67 to do 利根則
240 67 koan; kōan; gong'an 利根則
241 67 chéng to mount; to climb onto
242 67 chéng to multiply
243 67 shèng a vehicle; a chariot; a carriage
244 67 chéng to ride
245 67 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with
246 67 chéng to prevail
247 67 chéng to pursue
248 67 chéng to calculate
249 67 chéng a four horse team
250 67 chéng to drive; to control
251 67 chéng Cheng
252 67 shèng historical records
253 67 shèng vehicle; a school of teaching; yana
254 67 chéng mounted; ārūḍha
255 66 zhī to know 論羅漢知一乘不知一乘義
256 66 zhī to comprehend 論羅漢知一乘不知一乘義
257 66 zhī to inform; to tell 論羅漢知一乘不知一乘義
258 66 zhī to administer 論羅漢知一乘不知一乘義
259 66 zhī to distinguish; to discern; to recognize 論羅漢知一乘不知一乘義
260 66 zhī to be close friends 論羅漢知一乘不知一乘義
261 66 zhī to feel; to sense; to perceive 論羅漢知一乘不知一乘義
262 66 zhī to receive; to entertain 論羅漢知一乘不知一乘義
263 66 zhī knowledge 論羅漢知一乘不知一乘義
264 66 zhī consciousness; perception 論羅漢知一乘不知一乘義
265 66 zhī a close friend 論羅漢知一乘不知一乘義
266 66 zhì wisdom 論羅漢知一乘不知一乘義
267 66 zhì Zhi 論羅漢知一乘不知一乘義
268 66 zhī to appreciate 論羅漢知一乘不知一乘義
269 66 zhī to make known 論羅漢知一乘不知一乘義
270 66 zhī to have control over 論羅漢知一乘不知一乘義
271 66 zhī to expect; to foresee 論羅漢知一乘不知一乘義
272 66 zhī Understanding 論羅漢知一乘不知一乘義
273 66 zhī know; jña 論羅漢知一乘不知一乘義
274 66 past; former times 二乘保執昔教
275 66 Xi 二乘保執昔教
276 66 cuò rough; coarse 二乘保執昔教
277 66 night 二乘保執昔教
278 66 former; pūrva 二乘保執昔教
279 63 wén writing; text 品以簡真偽章二文相違
280 63 wén Kangxi radical 67 品以簡真偽章二文相違
281 63 wén Wen 品以簡真偽章二文相違
282 63 wén lines or grain on an object 品以簡真偽章二文相違
283 63 wén culture 品以簡真偽章二文相違
284 63 wén refined writings 品以簡真偽章二文相違
285 63 wén civil; non-military 品以簡真偽章二文相違
286 63 wén to conceal a fault; gloss over 品以簡真偽章二文相違
287 63 wén wen 品以簡真偽章二文相違
288 63 wén ornamentation; adornment 品以簡真偽章二文相違
289 63 wén to ornament; to adorn 品以簡真偽章二文相違
290 63 wén beautiful 品以簡真偽章二文相違
291 63 wén a text; a manuscript 品以簡真偽章二文相違
292 63 wén a group responsible for ritual and music 品以簡真偽章二文相違
293 63 wén the text of an imperial order 品以簡真偽章二文相違
294 63 wén liberal arts 品以簡真偽章二文相違
295 63 wén a rite; a ritual 品以簡真偽章二文相違
296 63 wén a tattoo 品以簡真偽章二文相違
297 63 wén a classifier for copper coins 品以簡真偽章二文相違
298 63 wén text; grantha 品以簡真偽章二文相違
299 63 wén letter; vyañjana 品以簡真偽章二文相違
300 58 Buddha; Awakened One 次文云除佛
301 58 relating to Buddhism 次文云除佛
302 58 a statue or image of a Buddha 次文云除佛
303 58 a Buddhist text 次文云除佛
304 58 to touch; to stroke 次文云除佛
305 58 Buddha 次文云除佛
306 58 Buddha; Awakened One 次文云除佛
307 55 jiāo to teach; to educate; to instruct 後就教中
308 55 jiào a school of thought; a sect 後就教中
309 55 jiào to make; to cause 後就教中
310 55 jiào religion 後就教中
311 55 jiào instruction; a teaching 後就教中
312 55 jiào Jiao 後就教中
313 55 jiào a directive; an order 後就教中
314 55 jiào to urge; to incite 後就教中
315 55 jiào to pass on; to convey 後就教中
316 55 jiào etiquette 後就教中
317 55 jiāo teaching; śāsana 後就教中
318 54 zhōng middle 後就教中
319 54 zhōng medium; medium sized 後就教中
320 54 zhōng China 後就教中
321 54 zhòng to hit the mark 後就教中
322 54 zhōng midday 後就教中
323 54 zhōng inside 後就教中
324 54 zhōng during 後就教中
325 54 zhōng Zhong 後就教中
326 54 zhōng intermediary 後就教中
327 54 zhōng half 後就教中
328 54 zhòng to reach; to attain 後就教中
329 54 zhòng to suffer; to infect 後就教中
330 54 zhòng to obtain 後就教中
331 54 zhòng to pass an exam 後就教中
332 54 zhōng middle 後就教中
333 52 wèi Eighth earthly branch 則知爾前皆未覺也
334 52 wèi 1-3 p.m. 則知爾前皆未覺也
335 52 wèi to taste 則知爾前皆未覺也
336 52 wèi future; anāgata 則知爾前皆未覺也
337 52 to go; to 三乘初業不愚於法故
338 52 to rely on; to depend on 三乘初業不愚於法故
339 52 Yu 三乘初業不愚於法故
340 52 a crow 三乘初業不愚於法故
341 50 yìng to answer; to respond 不應異釋紛然也
342 50 yìng to confirm; to verify 不應異釋紛然也
343 50 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應異釋紛然也
344 50 yìng to accept 不應異釋紛然也
345 50 yìng to permit; to allow 不應異釋紛然也
346 50 yìng to echo 不應異釋紛然也
347 50 yìng to handle; to deal with 不應異釋紛然也
348 50 yìng Ying 不應異釋紛然也
349 50 三乘 sān shèng Three Vehicles 三乘初業不愚於法故
350 50 三乘 sān shèng three vehicles; triyāna; triyana 三乘初業不愚於法故
351 50 yīn cause; reason 法說明其大因譬說序其小果
352 50 yīn to accord with 法說明其大因譬說序其小果
353 50 yīn to follow 法說明其大因譬說序其小果
354 50 yīn to rely on 法說明其大因譬說序其小果
355 50 yīn via; through 法說明其大因譬說序其小果
356 50 yīn to continue 法說明其大因譬說序其小果
357 50 yīn to receive 法說明其大因譬說序其小果
358 50 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 法說明其大因譬說序其小果
359 50 yīn to seize an opportunity 法說明其大因譬說序其小果
360 50 yīn to be like 法說明其大因譬說序其小果
361 50 yīn a standrd; a criterion 法說明其大因譬說序其小果
362 50 yīn cause; hetu 法說明其大因譬說序其小果
363 49 fēi Kangxi radical 175 非阿羅漢
364 49 fēi wrong; bad; untruthful 非阿羅漢
365 49 fēi different 非阿羅漢
366 49 fēi to not be; to not have 非阿羅漢
367 49 fēi to violate; to be contrary to 非阿羅漢
368 49 fēi Africa 非阿羅漢
369 49 fēi to slander 非阿羅漢
370 49 fěi to avoid 非阿羅漢
371 49 fēi must 非阿羅漢
372 49 fēi an error 非阿羅漢
373 49 fēi a problem; a question 非阿羅漢
374 49 fēi evil 非阿羅漢
375 44 羅漢 luóhàn Arhat 論羅漢知一乘不知一乘義
376 44 羅漢 Luóhàn arhat 論羅漢知一乘不知一乘義
377 42 to give; to bestow favors 子索車七見子免難歡喜八等賜大車九得車
378 42 grace; favor; a gift 子索車七見子免難歡喜八等賜大車九得車
379 42 to award; to appoint 子索車七見子免難歡喜八等賜大車九得車
380 42 to do in full 子索車七見子免難歡喜八等賜大車九得車
381 42 to bestow an honorific title 子索車七見子免難歡喜八等賜大車九得車
382 42 offer; anuprayam 子索車七見子免難歡喜八等賜大車九得車
383 42 大乘 dàshèng Mahayana 況名解大乘義耶
384 42 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 況名解大乘義耶
385 42 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 況名解大乘義耶
386 41 wén to hear 及所傳之法羅漢聞之則便信受也
387 41 wén Wen 及所傳之法羅漢聞之則便信受也
388 41 wén sniff at; to smell 及所傳之法羅漢聞之則便信受也
389 41 wén to be widely known 及所傳之法羅漢聞之則便信受也
390 41 wén to confirm; to accept 及所傳之法羅漢聞之則便信受也
391 41 wén information 及所傳之法羅漢聞之則便信受也
392 41 wèn famous; well known 及所傳之法羅漢聞之則便信受也
393 41 wén knowledge; learning 及所傳之法羅漢聞之則便信受也
394 41 wèn popularity; prestige; reputation 及所傳之法羅漢聞之則便信受也
395 41 wén to question 及所傳之法羅漢聞之則便信受也
396 41 wén heard; śruta 及所傳之法羅漢聞之則便信受也
397 41 wén hearing; śruti 及所傳之法羅漢聞之則便信受也
398 41 to take; to get; to fetch 而且取小乘果
399 41 to obtain 而且取小乘果
400 41 to choose; to select 而且取小乘果
401 41 to catch; to seize; to capture 而且取小乘果
402 41 to accept; to receive 而且取小乘果
403 41 to seek 而且取小乘果
404 41 to take a bride 而且取小乘果
405 41 Qu 而且取小乘果
406 41 clinging; grasping; upādāna 而且取小乘果
407 39 to be near by; to be close to 即佛滅度後現前無佛
408 39 at that time 即佛滅度後現前無佛
409 39 to be exactly the same as; to be thus 即佛滅度後現前無佛
410 39 supposed; so-called 即佛滅度後現前無佛
411 39 to arrive at; to ascend 即佛滅度後現前無佛
412 39 佛乘 fó shèng Buddha vehicle; buddhayāna 處者不知畢竟唯一佛乘故
413 39 ěr ear 故是不知耳
414 39 ěr Kangxi radical 128 故是不知耳
415 39 ěr an ear-shaped object 故是不知耳
416 39 ěr on both sides 故是不知耳
417 39 ěr a vessel handle 故是不知耳
418 39 ěr ear; śrotra 故是不知耳
419 38 hòu after; later 明佛滅後羅漢亦有不信一
420 38 hòu empress; queen 明佛滅後羅漢亦有不信一
421 38 hòu sovereign 明佛滅後羅漢亦有不信一
422 38 hòu the god of the earth 明佛滅後羅漢亦有不信一
423 38 hòu late; later 明佛滅後羅漢亦有不信一
424 38 hòu offspring; descendents 明佛滅後羅漢亦有不信一
425 38 hòu to fall behind; to lag 明佛滅後羅漢亦有不信一
426 38 hòu behind; back 明佛滅後羅漢亦有不信一
427 38 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 明佛滅後羅漢亦有不信一
428 38 hòu Hou 明佛滅後羅漢亦有不信一
429 38 hòu after; behind 明佛滅後羅漢亦有不信一
430 38 hòu following 明佛滅後羅漢亦有不信一
431 38 hòu to be delayed 明佛滅後羅漢亦有不信一
432 38 hòu to abandon; to discard 明佛滅後羅漢亦有不信一
433 38 hòu feudal lords 明佛滅後羅漢亦有不信一
434 38 hòu Hou 明佛滅後羅漢亦有不信一
435 38 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 明佛滅後羅漢亦有不信一
436 38 hòu rear; paścāt 明佛滅後羅漢亦有不信一
437 38 hòu later; paścima 明佛滅後羅漢亦有不信一
438 38 lùn to comment; to discuss 論羅漢知一乘不知一乘義
439 38 lùn a theory; a doctrine 論羅漢知一乘不知一乘義
440 38 lùn to evaluate 論羅漢知一乘不知一乘義
441 38 lùn opinion; speech; statement 論羅漢知一乘不知一乘義
442 38 lùn to convict 論羅漢知一乘不知一乘義
443 38 lùn to edit; to compile 論羅漢知一乘不知一乘義
444 38 lùn a treatise; sastra 論羅漢知一乘不知一乘義
445 38 lùn discussion 論羅漢知一乘不知一乘義
446 38 to carry on the shoulder 又二乘自知作佛者何得云
447 38 what 又二乘自知作佛者何得云
448 38 He 又二乘自知作佛者何得云
449 37 不知 bùzhī do not know 論羅漢知一乘不知一乘義
450 37 to doubt; to disbelieve 若不信受則抱疑永
451 37 to suspect; to wonder 若不信受則抱疑永
452 37 puzzled 若不信受則抱疑永
453 37 to hesitate 若不信受則抱疑永
454 37 to fix; to determine 若不信受則抱疑永
455 37 to copy; to immitate; to emulate 若不信受則抱疑永
456 37 to be strange 若不信受則抱疑永
457 37 to dread; to be scared 若不信受則抱疑永
458 37 doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā 若不信受則抱疑永
459 37 shí real; true 初云若實得羅漢
460 37 shí nut; seed; fruit 初云若實得羅漢
461 37 shí substance; content; material 初云若實得羅漢
462 37 shí honest; sincere 初云若實得羅漢
463 37 shí vast; extensive 初云若實得羅漢
464 37 shí solid 初云若實得羅漢
465 37 shí abundant; prosperous 初云若實得羅漢
466 37 shí reality; a fact; an event 初云若實得羅漢
467 37 shí wealth; property 初云若實得羅漢
468 37 shí effect; result 初云若實得羅漢
469 37 shí an honest person 初云若實得羅漢
470 37 shí to fill 初云若實得羅漢
471 37 shí complete 初云若實得羅漢
472 37 shí to strengthen 初云若實得羅漢
473 37 shí to practice 初云若實得羅漢
474 37 shí namely 初云若實得羅漢
475 37 shí to verify; to check; to confirm 初云若實得羅漢
476 37 shí full; at capacity 初云若實得羅漢
477 37 shí supplies; goods 初云若實得羅漢
478 37 shí Shichen 初云若實得羅漢
479 37 shí Real 初云若實得羅漢
480 37 shí truth; reality; tattva 初云若實得羅漢
481 37 Kangxi radical 49 如其已知則慧明已發
482 37 to bring to an end; to stop 如其已知則慧明已發
483 37 to complete 如其已知則慧明已發
484 37 to demote; to dismiss 如其已知則慧明已發
485 37 to recover from an illness 如其已知則慧明已發
486 37 former; pūrvaka 如其已知則慧明已發
487 36 大車 dàchē a large vehicle 子索車七見子免難歡喜八等賜大車九得車
488 36 大車 dàchē a wagon for hauling lumber 子索車七見子免難歡喜八等賜大車九得車
489 36 大車 dàchē great bullock-cart [three carts parable] 子索車七見子免難歡喜八等賜大車九得車
490 35 huà to make into; to change into; to transform 總序釋迦一化始
491 35 huà to convert; to persuade 總序釋迦一化始
492 35 huà to manifest 總序釋迦一化始
493 35 huà to collect alms 總序釋迦一化始
494 35 huà [of Nature] to create 總序釋迦一化始
495 35 huà to die 總序釋迦一化始
496 35 huà to dissolve; to melt 總序釋迦一化始
497 35 huà to revert to a previous custom 總序釋迦一化始
498 35 huà chemistry 總序釋迦一化始
499 35 huà to burn 總序釋迦一化始
500 35 huā to spend 總序釋迦一化始

Frequencies of all Words

Top 1117

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 264 suǒ to search; to inquire 此義索車中廣說
2 264 suǒ rules; laws 此義索車中廣說
3 264 suǒ a large rope; a cable 此義索車中廣說
4 264 suǒ braided 此義索車中廣說
5 264 suǒ to investigate 此義索車中廣說
6 264 suǒ Suo 此義索車中廣說
7 264 suǒ to demand; to exact; to exhort 此義索車中廣說
8 264 suǒ isolated; disconnected 此義索車中廣說
9 264 suǒ sa 此義索車中廣說
10 264 suǒ cord; noose; pāśa 此義索車中廣說
11 242 also; too 云其相也
12 242 a final modal particle indicating certainy or decision 云其相也
13 242 either 云其相也
14 242 even 云其相也
15 242 used to soften the tone 云其相也
16 242 used for emphasis 云其相也
17 242 used to mark contrast 云其相也
18 242 used to mark compromise 云其相也
19 242 ya 云其相也
20 188 sān three 及三請之中一切二乘
21 188 sān third 及三請之中一切二乘
22 188 sān more than two 及三請之中一切二乘
23 188 sān very few 及三請之中一切二乘
24 188 sān repeatedly 及三請之中一切二乘
25 188 sān San 及三請之中一切二乘
26 188 sān three; tri 及三請之中一切二乘
27 188 sān sa 及三請之中一切二乘
28 188 sān three kinds; trividha 及三請之中一切二乘
29 185 yǒu is; are; to exist 明佛滅後羅漢亦有不信一
30 185 yǒu to have; to possess 明佛滅後羅漢亦有不信一
31 185 yǒu indicates an estimate 明佛滅後羅漢亦有不信一
32 185 yǒu indicates a large quantity 明佛滅後羅漢亦有不信一
33 185 yǒu indicates an affirmative response 明佛滅後羅漢亦有不信一
34 185 yǒu a certain; used before a person, time, or place 明佛滅後羅漢亦有不信一
35 185 yǒu used to compare two things 明佛滅後羅漢亦有不信一
36 185 yǒu used in a polite formula before certain verbs 明佛滅後羅漢亦有不信一
37 185 yǒu used before the names of dynasties 明佛滅後羅漢亦有不信一
38 185 yǒu a certain thing; what exists 明佛滅後羅漢亦有不信一
39 185 yǒu multiple of ten and ... 明佛滅後羅漢亦有不信一
40 185 yǒu abundant 明佛滅後羅漢亦有不信一
41 185 yǒu purposeful 明佛滅後羅漢亦有不信一
42 185 yǒu You 明佛滅後羅漢亦有不信一
43 185 yǒu 1. existence; 2. becoming 明佛滅後羅漢亦有不信一
44 185 yǒu becoming; bhava 明佛滅後羅漢亦有不信一
45 181 wèi for; to 為得說法華方乃知耶
46 181 wèi because of 為得說法華方乃知耶
47 181 wéi to act as; to serve 為得說法華方乃知耶
48 181 wéi to change into; to become 為得說法華方乃知耶
49 181 wéi to be; is 為得說法華方乃知耶
50 181 wéi to do 為得說法華方乃知耶
51 181 wèi for 為得說法華方乃知耶
52 181 wèi because of; for; to 為得說法華方乃知耶
53 181 wèi to 為得說法華方乃知耶
54 181 wéi in a passive construction 為得說法華方乃知耶
55 181 wéi forming a rehetorical question 為得說法華方乃知耶
56 181 wéi forming an adverb 為得說法華方乃知耶
57 181 wéi to add emphasis 為得說法華方乃知耶
58 181 wèi to support; to help 為得說法華方乃知耶
59 181 wéi to govern 為得說法華方乃知耶
60 181 wèi to be; bhū 為得說法華方乃知耶
61 163 not; no 故不
62 163 expresses that a certain condition cannot be acheived 故不
63 163 as a correlative 故不
64 163 no (answering a question) 故不
65 163 forms a negative adjective from a noun 故不
66 163 at the end of a sentence to form a question 故不
67 163 to form a yes or no question 故不
68 163 infix potential marker 故不
69 163 no; na 故不
70 154 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 明不信者此據六心之前有實行聲聞
71 154 zhě that 明不信者此據六心之前有實行聲聞
72 154 zhě nominalizing function word 明不信者此據六心之前有實行聲聞
73 154 zhě used to mark a definition 明不信者此據六心之前有實行聲聞
74 154 zhě used to mark a pause 明不信者此據六心之前有實行聲聞
75 154 zhě topic marker; that; it 明不信者此據六心之前有實行聲聞
76 154 zhuó according to 明不信者此據六心之前有實行聲聞
77 154 zhě ca 明不信者此據六心之前有實行聲聞
78 151 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
79 151 old; ancient; former; past
80 151 reason; cause; purpose
81 151 to die
82 151 so; therefore; hence
83 151 original
84 151 accident; happening; instance
85 151 a friend; an acquaintance; friendship
86 151 something in the past
87 151 deceased; dead
88 151 still; yet
89 151 therefore; tasmāt
90 147 rén person; people; a human being 若不信此增上慢人
91 147 rén Kangxi radical 9 若不信此增上慢人
92 147 rén a kind of person 若不信此增上慢人
93 147 rén everybody 若不信此增上慢人
94 147 rén adult 若不信此增上慢人
95 147 rén somebody; others 若不信此增上慢人
96 147 rén an upright person 若不信此增上慢人
97 147 rén person; manuṣya 若不信此增上慢人
98 143 chē a vehicle 此義索車中廣說
99 143 chē Kangxi radical 159 此義索車中廣說
100 143 chē a cart; a carriage 此義索車中廣說
101 143 chē a tool with a wheel 此義索車中廣說
102 143 chē a machine 此義索車中廣說
103 143 chē metal turning; lathe work 此義索車中廣說
104 143 chē to lift hydraulically 此義索車中廣說
105 143 chē to transport something in a cart 此義索車中廣說
106 143 chē to sew with a sewing machine 此義索車中廣說
107 143 chē to turn 此義索車中廣說
108 143 chē Che 此義索車中廣說
109 143 a chariot 此義索車中廣說
110 143 chē jaw 此義索車中廣說
111 143 chē ivory bedframe 此義索車中廣說
112 143 chē a cart load; a truck load 此義索車中廣說
113 143 chē to transport 此義索車中廣說
114 143 mother-of-pearl 此義索車中廣說
115 143 chē a waterwheel; equipment for lifting water 此義索車中廣說
116 143 chē cha 此義索車中廣說
117 143 chē cart; ratha 此義索車中廣說
118 136 no 滅後現前無佛
119 136 Kangxi radical 71 滅後現前無佛
120 136 to not have; without 滅後現前無佛
121 136 has not yet 滅後現前無佛
122 136 mo 滅後現前無佛
123 136 do not 滅後現前無佛
124 136 not; -less; un- 滅後現前無佛
125 136 regardless of 滅後現前無佛
126 136 to not have 滅後現前無佛
127 136 um 滅後現前無佛
128 136 Wu 滅後現前無佛
129 136 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 滅後現前無佛
130 136 not; non- 滅後現前無佛
131 136 mo 滅後現前無佛
132 133 shì is; are; am; to be 不信此法無有是處
133 133 shì is exactly 不信此法無有是處
134 133 shì is suitable; is in contrast 不信此法無有是處
135 133 shì this; that; those 不信此法無有是處
136 133 shì really; certainly 不信此法無有是處
137 133 shì correct; yes; affirmative 不信此法無有是處
138 133 shì true 不信此法無有是處
139 133 shì is; has; exists 不信此法無有是處
140 133 shì used between repetitions of a word 不信此法無有是處
141 133 shì a matter; an affair 不信此法無有是處
142 133 shì Shi 不信此法無有是處
143 133 shì is; bhū 不信此法無有是處
144 133 shì this; idam 不信此法無有是處
145 123 zhī him; her; them; that 義前已論之
146 123 zhī used between a modifier and a word to form a word group 義前已論之
147 123 zhī to go 義前已論之
148 123 zhī this; that 義前已論之
149 123 zhī genetive marker 義前已論之
150 123 zhī it 義前已論之
151 123 zhī in; in regards to 義前已論之
152 123 zhī all 義前已論之
153 123 zhī and 義前已論之
154 123 zhī however 義前已論之
155 123 zhī if 義前已論之
156 123 zhī then 義前已論之
157 123 zhī to arrive; to go 義前已論之
158 123 zhī is 義前已論之
159 123 zhī to use 義前已論之
160 123 zhī Zhi 義前已論之
161 123 zhī winding 義前已論之
162 120 yún cloud 初云若實得羅漢
163 120 yún Yunnan 初云若實得羅漢
164 120 yún Yun 初云若實得羅漢
165 120 yún to say 初云若實得羅漢
166 120 yún to have 初云若實得羅漢
167 120 yún a particle with no meaning 初云若實得羅漢
168 120 yún in this way 初云若實得羅漢
169 120 yún cloud; megha 初云若實得羅漢
170 120 yún to say; iti 初云若實得羅漢
171 115 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 大經云不知常住尚不得二乘菩提說後無上
172 115 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 大經云不知常住尚不得二乘菩提說後無上
173 115 shuì to persuade 大經云不知常住尚不得二乘菩提說後無上
174 115 shuō to teach; to recite; to explain 大經云不知常住尚不得二乘菩提說後無上
175 115 shuō a doctrine; a theory 大經云不知常住尚不得二乘菩提說後無上
176 115 shuō to claim; to assert 大經云不知常住尚不得二乘菩提說後無上
177 115 shuō allocution 大經云不知常住尚不得二乘菩提說後無上
178 115 shuō to criticize; to scold 大經云不知常住尚不得二乘菩提說後無上
179 115 shuō to indicate; to refer to 大經云不知常住尚不得二乘菩提說後無上
180 115 shuō speach; vāda 大經云不知常住尚不得二乘菩提說後無上
181 115 shuō to speak; bhāṣate 大經云不知常住尚不得二乘菩提說後無上
182 115 shuō to instruct 大經云不知常住尚不得二乘菩提說後無上
183 111 this; these 不信此法無有是處
184 111 in this way 不信此法無有是處
185 111 otherwise; but; however; so 不信此法無有是處
186 111 at this time; now; here 不信此法無有是處
187 111 this; here; etad 不信此法無有是處
188 101 èr two 品以簡真偽章二文相違
189 101 èr Kangxi radical 7 品以簡真偽章二文相違
190 101 èr second 品以簡真偽章二文相違
191 101 èr twice; double; di- 品以簡真偽章二文相違
192 101 èr another; the other 品以簡真偽章二文相違
193 101 èr more than one kind 品以簡真偽章二文相違
194 101 èr two; dvā; dvi 品以簡真偽章二文相違
195 101 èr both; dvaya 品以簡真偽章二文相違
196 101 二乘 èr shèng the two vehicles 無有二乘成聖
197 99 míng bright; luminous; brilliant 此明羅漢必信一乘
198 99 míng Ming 此明羅漢必信一乘
199 99 míng Ming Dynasty 此明羅漢必信一乘
200 99 míng obvious; explicit; clear 此明羅漢必信一乘
201 99 míng intelligent; clever; perceptive 此明羅漢必信一乘
202 99 míng to illuminate; to shine 此明羅漢必信一乘
203 99 míng consecrated 此明羅漢必信一乘
204 99 míng to understand; to comprehend 此明羅漢必信一乘
205 99 míng to explain; to clarify 此明羅漢必信一乘
206 99 míng Souther Ming; Later Ming 此明羅漢必信一乘
207 99 míng the world; the human world; the world of the living 此明羅漢必信一乘
208 99 míng eyesight; vision 此明羅漢必信一乘
209 99 míng a god; a spirit 此明羅漢必信一乘
210 99 míng fame; renown 此明羅漢必信一乘
211 99 míng open; public 此明羅漢必信一乘
212 99 míng clear 此明羅漢必信一乘
213 99 míng to become proficient 此明羅漢必信一乘
214 99 míng to be proficient 此明羅漢必信一乘
215 99 míng virtuous 此明羅漢必信一乘
216 99 míng open and honest 此明羅漢必信一乘
217 99 míng clean; neat 此明羅漢必信一乘
218 99 míng remarkable; outstanding; notable 此明羅漢必信一乘
219 99 míng next; afterwards 此明羅漢必信一乘
220 99 míng positive 此明羅漢必信一乘
221 99 míng Clear 此明羅漢必信一乘
222 99 míng wisdom; knowledge; vidyā 此明羅漢必信一乘
223 96 jīn today; present; now 既為一經之難今略
224 96 jīn Jin 既為一經之難今略
225 96 jīn modern 既為一經之難今略
226 96 jīn now; adhunā 既為一經之難今略
227 95 final interogative 為得說法華方乃知耶
228 95 ye 為得說法華方乃知耶
229 95 ya 為得說法華方乃知耶
230 94 also; too 明佛滅後羅漢亦有不信一
231 94 but 明佛滅後羅漢亦有不信一
232 94 this; he; she 明佛滅後羅漢亦有不信一
233 94 although; even though 明佛滅後羅漢亦有不信一
234 94 already 明佛滅後羅漢亦有不信一
235 94 particle with no meaning 明佛滅後羅漢亦有不信一
236 94 Yi 明佛滅後羅漢亦有不信一
237 93 ruò to seem; to be like; as 初云若實得羅漢
238 93 ruò seemingly 初云若實得羅漢
239 93 ruò if 初云若實得羅漢
240 93 ruò you 初云若實得羅漢
241 93 ruò this; that 初云若實得羅漢
242 93 ruò and; or 初云若實得羅漢
243 93 ruò as for; pertaining to 初云若實得羅漢
244 93 pomegranite 初云若實得羅漢
245 93 ruò to choose 初云若實得羅漢
246 93 ruò to agree; to accord with; to conform to 初云若實得羅漢
247 93 ruò thus 初云若實得羅漢
248 93 ruò pollia 初云若實得羅漢
249 93 ruò Ruo 初云若實得羅漢
250 93 ruò only then 初云若實得羅漢
251 93 ja 初云若實得羅漢
252 93 jñā 初云若實得羅漢
253 93 ruò if; yadi 初云若實得羅漢
254 91 wèn to ask
255 91 wèn to inquire after
256 91 wèn to interrogate
257 91 wèn to hold responsible
258 91 wèn to request something
259 91 wèn to rebuke
260 91 wèn to send an official mission bearing gifts
261 91 wèn news
262 91 wèn to propose marriage
263 91 wén to inform
264 91 wèn to research
265 91 wèn Wen
266 91 wèn to
267 91 wèn a question
268 91 wèn ask; prccha
269 89 one 明佛滅後羅漢亦有不信一
270 89 Kangxi radical 1 明佛滅後羅漢亦有不信一
271 89 as soon as; all at once 明佛滅後羅漢亦有不信一
272 89 pure; concentrated 明佛滅後羅漢亦有不信一
273 89 whole; all 明佛滅後羅漢亦有不信一
274 89 first 明佛滅後羅漢亦有不信一
275 89 the same 明佛滅後羅漢亦有不信一
276 89 each 明佛滅後羅漢亦有不信一
277 89 certain 明佛滅後羅漢亦有不信一
278 89 throughout 明佛滅後羅漢亦有不信一
279 89 used in between a reduplicated verb 明佛滅後羅漢亦有不信一
280 89 sole; single 明佛滅後羅漢亦有不信一
281 89 a very small amount 明佛滅後羅漢亦有不信一
282 89 Yi 明佛滅後羅漢亦有不信一
283 89 other 明佛滅後羅漢亦有不信一
284 89 to unify 明佛滅後羅漢亦有不信一
285 89 accidentally; coincidentally 明佛滅後羅漢亦有不信一
286 89 abruptly; suddenly 明佛滅後羅漢亦有不信一
287 89 or 明佛滅後羅漢亦有不信一
288 89 one; eka 明佛滅後羅漢亦有不信一
289 88 to reply; to answer
290 88 to reciprocate to
291 88 to agree to; to assent to
292 88 to acknowledge; to greet
293 88 Da
294 88 to answer; pratyukta
295 88 so as to; in order to 品以簡真偽章二文相違
296 88 to use; to regard as 品以簡真偽章二文相違
297 88 to use; to grasp 品以簡真偽章二文相違
298 88 according to 品以簡真偽章二文相違
299 88 because of 品以簡真偽章二文相違
300 88 on a certain date 品以簡真偽章二文相違
301 88 and; as well as 品以簡真偽章二文相違
302 88 to rely on 品以簡真偽章二文相違
303 88 to regard 品以簡真偽章二文相違
304 88 to be able to 品以簡真偽章二文相違
305 88 to order; to command 品以簡真偽章二文相違
306 88 further; moreover 品以簡真偽章二文相違
307 88 used after a verb 品以簡真偽章二文相違
308 88 very 品以簡真偽章二文相違
309 88 already 品以簡真偽章二文相違
310 88 increasingly 品以簡真偽章二文相違
311 88 a reason; a cause 品以簡真偽章二文相違
312 88 Israel 品以簡真偽章二文相違
313 88 Yi 品以簡真偽章二文相違
314 88 use; yogena 品以簡真偽章二文相違
315 86 meaning; sense 論羅漢知一乘不知一乘義
316 86 justice; right action; righteousness 論羅漢知一乘不知一乘義
317 86 artificial; man-made; fake 論羅漢知一乘不知一乘義
318 86 chivalry; generosity 論羅漢知一乘不知一乘義
319 86 just; righteous 論羅漢知一乘不知一乘義
320 86 adopted 論羅漢知一乘不知一乘義
321 86 a relationship 論羅漢知一乘不知一乘義
322 86 volunteer 論羅漢知一乘不知一乘義
323 86 something suitable 論羅漢知一乘不知一乘義
324 86 a martyr 論羅漢知一乘不知一乘義
325 86 a law 論羅漢知一乘不知一乘義
326 86 Yi 論羅漢知一乘不知一乘義
327 86 Righteousness 論羅漢知一乘不知一乘義
328 86 aim; artha 論羅漢知一乘不知一乘義
329 86 de potential marker 得羅漢意即
330 86 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得羅漢意即
331 86 děi must; ought to 得羅漢意即
332 86 děi to want to; to need to 得羅漢意即
333 86 děi must; ought to 得羅漢意即
334 86 de 得羅漢意即
335 86 de infix potential marker 得羅漢意即
336 86 to result in 得羅漢意即
337 86 to be proper; to fit; to suit 得羅漢意即
338 86 to be satisfied 得羅漢意即
339 86 to be finished 得羅漢意即
340 86 de result of degree 得羅漢意即
341 86 de marks completion of an action 得羅漢意即
342 86 děi satisfying 得羅漢意即
343 86 to contract 得羅漢意即
344 86 marks permission or possibility 得羅漢意即
345 86 expressing frustration 得羅漢意即
346 86 to hear 得羅漢意即
347 86 to have; there is 得羅漢意即
348 86 marks time passed 得羅漢意即
349 86 obtain; attain; prāpta 得羅漢意即
350 79 yòu again; also 又方便
351 79 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又方便
352 79 yòu Kangxi radical 29 又方便
353 79 yòu and 又方便
354 79 yòu furthermore 又方便
355 79 yòu in addition 又方便
356 79 yòu but 又方便
357 79 yòu again; also; moreover; punar 又方便
358 79 菩薩 púsà bodhisattva 若知同歸常住皆是菩薩
359 79 菩薩 púsà bodhisattva 若知同歸常住皆是菩薩
360 79 菩薩 púsà bodhisattva 若知同歸常住皆是菩薩
361 77 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example 譬本義
362 77 to understand 譬本義
363 77 to instruct; to teach 譬本義
364 77 metaphor; simile 譬本義
365 77 example; dṛṣṭānta 譬本義
366 74 guǒ a result; a consequence 而且取小乘果
367 74 guǒ fruit 而且取小乘果
368 74 guǒ as expected; really 而且取小乘果
369 74 guǒ if really; if expected 而且取小乘果
370 74 guǒ to eat until full 而且取小乘果
371 74 guǒ to realize 而且取小乘果
372 74 guǒ a fruit tree 而且取小乘果
373 74 guǒ resolute; determined 而且取小乘果
374 74 guǒ Fruit 而且取小乘果
375 74 guǒ direct effect; phala; a consequence 而且取小乘果
376 72 ér and; as well as; but (not); yet (not) 況末世羅漢而不信耶
377 72 ér Kangxi radical 126 況末世羅漢而不信耶
378 72 ér you 況末世羅漢而不信耶
379 72 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 況末世羅漢而不信耶
380 72 ér right away; then 況末世羅漢而不信耶
381 72 ér but; yet; however; while; nevertheless 況末世羅漢而不信耶
382 72 ér if; in case; in the event that 況末世羅漢而不信耶
383 72 ér therefore; as a result; thus 況末世羅漢而不信耶
384 72 ér how can it be that? 況末世羅漢而不信耶
385 72 ér so as to 況末世羅漢而不信耶
386 72 ér only then 況末世羅漢而不信耶
387 72 ér as if; to seem like 況末世羅漢而不信耶
388 72 néng can; able 況末世羅漢而不信耶
389 72 ér whiskers on the cheeks; sideburns 況末世羅漢而不信耶
390 72 ér me 況末世羅漢而不信耶
391 72 ér to arrive; up to 況末世羅漢而不信耶
392 72 ér possessive 況末世羅漢而不信耶
393 72 ér and; ca 況末世羅漢而不信耶
394 69 dàn but; yet; however 而經但云不
395 69 dàn merely; only 而經但云不
396 69 dàn vainly 而經但云不
397 69 dàn promptly 而經但云不
398 69 dàn all 而經但云不
399 69 dàn Dan 而經但云不
400 69 dàn only; kevala 而經但云不
401 68 yán to speak; to say; said 有人言一切得道並知得歸常住
402 68 yán language; talk; words; utterance; speech 有人言一切得道並知得歸常住
403 68 yán Kangxi radical 149 有人言一切得道並知得歸常住
404 68 yán a particle with no meaning 有人言一切得道並知得歸常住
405 68 yán phrase; sentence 有人言一切得道並知得歸常住
406 68 yán a word; a syllable 有人言一切得道並知得歸常住
407 68 yán a theory; a doctrine 有人言一切得道並知得歸常住
408 68 yán to regard as 有人言一切得道並知得歸常住
409 68 yán to act as 有人言一切得道並知得歸常住
410 68 yán word; vacana 有人言一切得道並知得歸常住
411 68 yán speak; vad 有人言一切得道並知得歸常住
412 67 otherwise; but; however 利根則
413 67 then 利根則
414 67 measure word for short sections of text 利根則
415 67 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 利根則
416 67 a grade; a level 利根則
417 67 an example; a model 利根則
418 67 a weighing device 利根則
419 67 to grade; to rank 利根則
420 67 to copy; to imitate; to follow 利根則
421 67 to do 利根則
422 67 only 利根則
423 67 immediately 利根則
424 67 then; moreover; atha 利根則
425 67 koan; kōan; gong'an 利根則
426 67 chéng to mount; to climb onto
427 67 chéng to multiply
428 67 shèng measure word for chariots
429 67 shèng a vehicle; a chariot; a carriage
430 67 chéng to ride
431 67 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with
432 67 chéng to prevail
433 67 chéng to pursue
434 67 chéng to calculate
435 67 chéng a four horse team
436 67 chéng to drive; to control
437 67 chéng Cheng
438 67 shèng historical records
439 67 shèng vehicle; a school of teaching; yana
440 67 chéng mounted; ārūḍha
441 66 zhī to know 論羅漢知一乘不知一乘義
442 66 zhī to comprehend 論羅漢知一乘不知一乘義
443 66 zhī to inform; to tell 論羅漢知一乘不知一乘義
444 66 zhī to administer 論羅漢知一乘不知一乘義
445 66 zhī to distinguish; to discern; to recognize 論羅漢知一乘不知一乘義
446 66 zhī to be close friends 論羅漢知一乘不知一乘義
447 66 zhī to feel; to sense; to perceive 論羅漢知一乘不知一乘義
448 66 zhī to receive; to entertain 論羅漢知一乘不知一乘義
449 66 zhī knowledge 論羅漢知一乘不知一乘義
450 66 zhī consciousness; perception 論羅漢知一乘不知一乘義
451 66 zhī a close friend 論羅漢知一乘不知一乘義
452 66 zhì wisdom 論羅漢知一乘不知一乘義
453 66 zhì Zhi 論羅漢知一乘不知一乘義
454 66 zhī to appreciate 論羅漢知一乘不知一乘義
455 66 zhī to make known 論羅漢知一乘不知一乘義
456 66 zhī to have control over 論羅漢知一乘不知一乘義
457 66 zhī to expect; to foresee 論羅漢知一乘不知一乘義
458 66 zhī Understanding 論羅漢知一乘不知一乘義
459 66 zhī know; jña 論羅漢知一乘不知一乘義
460 66 past; former times 二乘保執昔教
461 66 Xi 二乘保執昔教
462 66 cuò rough; coarse 二乘保執昔教
463 66 night 二乘保執昔教
464 66 former; pūrva 二乘保執昔教
465 63 wén writing; text 品以簡真偽章二文相違
466 63 wén Kangxi radical 67 品以簡真偽章二文相違
467 63 wén Wen 品以簡真偽章二文相違
468 63 wén lines or grain on an object 品以簡真偽章二文相違
469 63 wén culture 品以簡真偽章二文相違
470 63 wén refined writings 品以簡真偽章二文相違
471 63 wén civil; non-military 品以簡真偽章二文相違
472 63 wén to conceal a fault; gloss over 品以簡真偽章二文相違
473 63 wén wen 品以簡真偽章二文相違
474 63 wén ornamentation; adornment 品以簡真偽章二文相違
475 63 wén to ornament; to adorn 品以簡真偽章二文相違
476 63 wén beautiful 品以簡真偽章二文相違
477 63 wén a text; a manuscript 品以簡真偽章二文相違
478 63 wén a group responsible for ritual and music 品以簡真偽章二文相違
479 63 wén the text of an imperial order 品以簡真偽章二文相違
480 63 wén liberal arts 品以簡真偽章二文相違
481 63 wén a rite; a ritual 品以簡真偽章二文相違
482 63 wén a tattoo 品以簡真偽章二文相違
483 63 wén a classifier for copper coins 品以簡真偽章二文相違
484 63 wén text; grantha 品以簡真偽章二文相違
485 63 wén letter; vyañjana 品以簡真偽章二文相違
486 58 Buddha; Awakened One 次文云除佛
487 58 relating to Buddhism 次文云除佛
488 58 a statue or image of a Buddha 次文云除佛
489 58 a Buddhist text 次文云除佛
490 58 to touch; to stroke 次文云除佛
491 58 Buddha 次文云除佛
492 58 Buddha; Awakened One 次文云除佛
493 55 jiāo to teach; to educate; to instruct 後就教中
494 55 jiào a school of thought; a sect 後就教中
495 55 jiào to make; to cause 後就教中
496 55 jiào religion 後就教中
497 55 jiào instruction; a teaching 後就教中
498 55 jiào Jiao 後就教中
499 55 jiào a directive; an order 後就教中
500 55 jiào to urge; to incite 後就教中

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. sa
  2. cord; noose; pāśa
ya
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū
no; na
zhě ca
therefore; tasmāt
rén person; manuṣya
  1. chē
  2. chē
  1. cha
  2. cart; ratha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿逸多 196 Ajita
遍智 98 Bian Zhi
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大通 100 Da Tong reign
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大通智胜佛 大通智勝佛 100 Mahabhijna-jnanabhibhu Buddha
多宝如来 多寶如來 100 Prabhutaratna Tathagata
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法华玄论 法華玄論 102 Fa Hua Xuan Lun
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
广明 廣明 103 Guangming
光宅 103 Guangzhai
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
河中 104 Hezhong
吉藏 106 Jizang
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦旃延子 106 Katyāyanīputra
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙法华经 妙法華經 109 Lotus Sutra
妙法莲华经 妙法蓮華經 109 Lotus Sutra
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘婆娑 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
人乘 114 Human Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
萨卫 薩衛 115 Sarvāstivāda
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四平 115 Siping
文中 119 Bunchū
无量义经 無量義經 119 Sutra of Immeasurable Principles
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
小乘 120 Hinayana
心论 心論 120 Abhidharma hṛdaya śāstra
义净 義淨 121 Yijing
一乘 121 ekayāna; one vehicle
有顶 有頂 121 Akanistha
优婆离 優婆離 121 Upali; Upāli
喻品 121 Chaper on Similes
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
云自在 雲自在 121 Meghasvaradipa
正使 122 Chief Envoy
正应 正應 122 Shōō
智通 122 Zhi Tong
中说 中說 122 Zhong Shuo
周文 122 Zhou Script; Great Seal Script

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 250.

Simplified Traditional Pinyin English
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
白佛 98 to address the Buddha
败种 敗種 98 seeds of defeat
般涅槃 98 parinirvana
宝车 寶車 98 jewelled cart
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
不常 98 not permanent
补处 補處 98 occupies a vacated place
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大小二乘 100 Mahāyāna and Hinayana, two vehicles
大愿 大願 100 a great vow
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大机 大機 100 great ability
当得 當得 100 will reach
道中 100 on the path
道种智 道種智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得近 100 approached; āsannībhūta
登地 100 bhumyakramana
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二见 二見 195 two views
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
尔前 爾前 196 before this
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便力 102 the power of skillful means
方便品 102 Chapter on Expedient Means
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
广说 廣說 103 to explain; to teach
归戒 歸戒 103 to take refuge in the Triple Gem
果德 103 fruit of merit
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
果行 103 fruition and conduct
后五 後五 104 following five hundred years
后说 後說 104 spoken later
化城 104 manifested city; illusory city
化教 104 teaching for conversion
化作 104 to produce; to conjure
会三归一 會三歸一 104 to unite the three [vehicles] as one
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
见大 見大 106 the element of visibility
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
教理 106 religious doctrine; dogma
界内 界內 106 within a region; within the confines
解行 106 to understand and practice
惊疑怖畏 驚疑怖畏 106 is startled, feels anxiety, and gets frightened
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
卷第六 106 scroll 6
觉道 覺道 106 Path of Awakening
决定心 決定心 106 the deciding mind
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了义 了義 108 nītārtha; definitive
利根 108 natural powers of intelligence
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
六通 108 six supernatural powers
鹿车 鹿車 108 deer-drawn cart
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
略明 108 brief explaination
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
能仁 110 great in lovingkindness
能化 110 a teacher
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
譬喻品 112 Chapter on Similes
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
揵度 113 collection of rules; skandhaka
穷子 窮子 113 poor son
取果 113 a producing seed; producing fruit
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
若尔 若爾 114 then; tarhi
若我但以神力及智慧力 114 if only by my spiritual power and my power of wisdom
三车 三車 115 [the parable of the] three carts
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三毒 115 three poisons; trivisa
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三界外 115 outside the three dharma realms
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三执 三執 115 three levels of attachment
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三假 115 three delusions; three illusions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三智 115 three kinds of wisdom
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深法 115 a profound truth
生忍 115 Ordinary Patience
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
时到 時到 115 timely arrival
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十信 115 the ten grades of faith
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
是诸千二百心自在者 是諸千二百心自在者 115 the one thousand and two hundred beings whose minds are free
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十六菩萨 十六菩薩 115 the sixteen bodhisattvas
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
寿量 壽量 115 Lifespan
四车 四車 115 four carts
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四句 115 four verses; four phrases
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四重 115 four grave prohibitions
四果 115 four fruits
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
所行 115 actions; practice
唐捐 116 in vain
贪着 貪著 116 attachment to desire
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我我所 119 conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五戒 119 the five precepts
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无学果 無學果 119 the state of being an an adept; arhat-hood
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
小法 120 lesser teachings
小机 小機 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
信受 120 to believe and accept
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信解品 120 faith and understanding [chapter]
修空 120 cultivation of emptiness
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一佛乘 121 one Buddha-vehicle
依教修行 121 to practice according to the teachings
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
疑网皆已除 疑網皆已除 121 a web of doubts has been dispelled
意许 意許 121 an implicit viewpoint
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因人 121 the circumstances of people
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异义 異義 121 to establish different meanings
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲法 121 with desire
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
增上慢 122 conceit; abhimāna
证得 證得 122 realize; prāpti
正说 正說 122 proper teaching
正意 122 wholesome thought; thought without evil
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智障 122 a cognitive obstruction
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
众人前入化城 眾人前入化城 122 They enter that magic city
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸众生 諸眾生 122 all beings
自然慧 122 wisdom that arises naturally
纵任 縱任 122 at ease; at will; as one likes
作佛 122 to become a Buddha