Glossary and Vocabulary for Ji Zhu Fabao Zuishang Yi Lun 集諸法寶最上義論, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 65 Kangxi radical 71 無初無住而無實
2 65 to not have; without 無初無住而無實
3 65 mo 無初無住而無實
4 65 to not have 無初無住而無實
5 65 Wu 無初無住而無實
6 65 mo 無初無住而無實
7 49 zhōng middle 是諸法中最上
8 49 zhōng medium; medium sized 是諸法中最上
9 49 zhōng China 是諸法中最上
10 49 zhòng to hit the mark 是諸法中最上
11 49 zhōng midday 是諸法中最上
12 49 zhōng inside 是諸法中最上
13 49 zhōng during 是諸法中最上
14 49 zhōng Zhong 是諸法中最上
15 49 zhōng intermediary 是諸法中最上
16 49 zhōng half 是諸法中最上
17 49 zhòng to reach; to attain 是諸法中最上
18 49 zhòng to suffer; to infect 是諸法中最上
19 49 zhòng to obtain 是諸法中最上
20 49 zhòng to pass an exam 是諸法中最上
21 49 zhōng middle 是諸法中最上
22 45 xìng gender 此中云何所謂離我等性及一切因當知
23 45 xìng nature; disposition 此中云何所謂離我等性及一切因當知
24 45 xìng grammatical gender 此中云何所謂離我等性及一切因當知
25 45 xìng a property; a quality 此中云何所謂離我等性及一切因當知
26 45 xìng life; destiny 此中云何所謂離我等性及一切因當知
27 45 xìng sexual desire 此中云何所謂離我等性及一切因當知
28 45 xìng scope 此中云何所謂離我等性及一切因當知
29 45 xìng nature 此中云何所謂離我等性及一切因當知
30 37 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說諸法諸物性空空無自性
31 37 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說諸法諸物性空空無自性
32 37 shuì to persuade 說諸法諸物性空空無自性
33 37 shuō to teach; to recite; to explain 說諸法諸物性空空無自性
34 37 shuō a doctrine; a theory 說諸法諸物性空空無自性
35 37 shuō to claim; to assert 說諸法諸物性空空無自性
36 37 shuō allocution 說諸法諸物性空空無自性
37 37 shuō to criticize; to scold 說諸法諸物性空空無自性
38 37 shuō to indicate; to refer to 說諸法諸物性空空無自性
39 37 shuō speach; vāda 說諸法諸物性空空無自性
40 37 shuō to speak; bhāṣate 說諸法諸物性空空無自性
41 37 shuō to instruct 說諸法諸物性空空無自性
42 36 ér Kangxi radical 126 無初無住而無實
43 36 ér as if; to seem like 無初無住而無實
44 36 néng can; able 無初無住而無實
45 36 ér whiskers on the cheeks; sideburns 無初無住而無實
46 36 ér to arrive; up to 無初無住而無實
47 36 to leave; to depart; to go away; to part 此中云何所謂離我等性及一切因當知
48 36 a mythical bird 此中云何所謂離我等性及一切因當知
49 36 li; one of the eight divinatory trigrams 此中云何所謂離我等性及一切因當知
50 36 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 此中云何所謂離我等性及一切因當知
51 36 chī a dragon with horns not yet grown 此中云何所謂離我等性及一切因當知
52 36 a mountain ash 此中云何所謂離我等性及一切因當知
53 36 vanilla; a vanilla-like herb 此中云何所謂離我等性及一切因當知
54 36 to be scattered; to be separated 此中云何所謂離我等性及一切因當知
55 36 to cut off 此中云何所謂離我等性及一切因當知
56 36 to violate; to be contrary to 此中云何所謂離我等性及一切因當知
57 36 to be distant from 此中云何所謂離我等性及一切因當知
58 36 two 此中云何所謂離我等性及一切因當知
59 36 to array; to align 此中云何所謂離我等性及一切因當知
60 36 to pass through; to experience 此中云何所謂離我等性及一切因當知
61 36 transcendence 此中云何所謂離我等性及一切因當知
62 36 to avoid; to abstain from; viramaṇa 此中云何所謂離我等性及一切因當知
63 35 fēi Kangxi radical 175 諸法非有性而亦非無性
64 35 fēi wrong; bad; untruthful 諸法非有性而亦非無性
65 35 fēi different 諸法非有性而亦非無性
66 35 fēi to not be; to not have 諸法非有性而亦非無性
67 35 fēi to violate; to be contrary to 諸法非有性而亦非無性
68 35 fēi Africa 諸法非有性而亦非無性
69 35 fēi to slander 諸法非有性而亦非無性
70 35 fěi to avoid 諸法非有性而亦非無性
71 35 fēi must 諸法非有性而亦非無性
72 35 fēi an error 諸法非有性而亦非無性
73 35 fēi a problem; a question 諸法非有性而亦非無性
74 35 fēi evil 諸法非有性而亦非無性
75 32 suǒ a few; various; some 無所著
76 32 suǒ a place; a location 無所著
77 32 suǒ indicates a passive voice 無所著
78 32 suǒ an ordinal number 無所著
79 32 suǒ meaning 無所著
80 32 suǒ garrison 無所著
81 32 suǒ place; pradeśa 無所著
82 30 to go; to 而亦不應於中
83 30 to rely on; to depend on 而亦不應於中
84 30 Yu 而亦不應於中
85 30 a crow 而亦不應於中
86 29 infix potential marker 而亦不應於中
87 29 method; way 一切煩惱業生雜染等法
88 29 France 一切煩惱業生雜染等法
89 29 the law; rules; regulations 一切煩惱業生雜染等法
90 29 the teachings of the Buddha; Dharma 一切煩惱業生雜染等法
91 29 a standard; a norm 一切煩惱業生雜染等法
92 29 an institution 一切煩惱業生雜染等法
93 29 to emulate 一切煩惱業生雜染等法
94 29 magic; a magic trick 一切煩惱業生雜染等法
95 29 punishment 一切煩惱業生雜染等法
96 29 Fa 一切煩惱業生雜染等法
97 29 a precedent 一切煩惱業生雜染等法
98 29 a classification of some kinds of Han texts 一切煩惱業生雜染等法
99 29 relating to a ceremony or rite 一切煩惱業生雜染等法
100 29 Dharma 一切煩惱業生雜染等法
101 29 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切煩惱業生雜染等法
102 29 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切煩惱業生雜染等法
103 29 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切煩惱業生雜染等法
104 29 quality; characteristic 一切煩惱業生雜染等法
105 29 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 歸命諸法藏
106 27 zhě ca 樂入彼一切智清淨界者
107 26 Yi 而亦不應於中
108 25 zuò to do 作無實想
109 25 zuò to act as; to serve as 作無實想
110 25 zuò to start 作無實想
111 25 zuò a writing; a work 作無實想
112 25 zuò to dress as; to be disguised as 作無實想
113 25 zuō to create; to make 作無實想
114 25 zuō a workshop 作無實想
115 25 zuō to write; to compose 作無實想
116 25 zuò to rise 作無實想
117 25 zuò to be aroused 作無實想
118 25 zuò activity; action; undertaking 作無實想
119 25 zuò to regard as 作無實想
120 25 zuò action; kāraṇa 作無實想
121 21 meaning; sense 是故諸佛緣生義中
122 21 justice; right action; righteousness 是故諸佛緣生義中
123 21 artificial; man-made; fake 是故諸佛緣生義中
124 21 chivalry; generosity 是故諸佛緣生義中
125 21 just; righteous 是故諸佛緣生義中
126 21 adopted 是故諸佛緣生義中
127 21 a relationship 是故諸佛緣生義中
128 21 volunteer 是故諸佛緣生義中
129 21 something suitable 是故諸佛緣生義中
130 21 a martyr 是故諸佛緣生義中
131 21 a law 是故諸佛緣生義中
132 21 Yi 是故諸佛緣生義中
133 21 Righteousness 是故諸佛緣生義中
134 21 aim; artha 是故諸佛緣生義中
135 20 yán to speak; to say; said 若說言有此為一邊
136 20 yán language; talk; words; utterance; speech 若說言有此為一邊
137 20 yán Kangxi radical 149 若說言有此為一邊
138 20 yán phrase; sentence 若說言有此為一邊
139 20 yán a word; a syllable 若說言有此為一邊
140 20 yán a theory; a doctrine 若說言有此為一邊
141 20 yán to regard as 若說言有此為一邊
142 20 yán to act as 若說言有此為一邊
143 20 yán word; vacana 若說言有此為一邊
144 20 yán speak; vad 若說言有此為一邊
145 20 to be near by; to be close to 若離識者是性即斷
146 20 at that time 若離識者是性即斷
147 20 to be exactly the same as; to be thus 若離識者是性即斷
148 20 supposed; so-called 若離識者是性即斷
149 20 to arrive at; to ascend 若離識者是性即斷
150 19 zhī to know 此中云何所謂離我等性及一切因當知
151 19 zhī to comprehend 此中云何所謂離我等性及一切因當知
152 19 zhī to inform; to tell 此中云何所謂離我等性及一切因當知
153 19 zhī to administer 此中云何所謂離我等性及一切因當知
154 19 zhī to distinguish; to discern; to recognize 此中云何所謂離我等性及一切因當知
155 19 zhī to be close friends 此中云何所謂離我等性及一切因當知
156 19 zhī to feel; to sense; to perceive 此中云何所謂離我等性及一切因當知
157 19 zhī to receive; to entertain 此中云何所謂離我等性及一切因當知
158 19 zhī knowledge 此中云何所謂離我等性及一切因當知
159 19 zhī consciousness; perception 此中云何所謂離我等性及一切因當知
160 19 zhī a close friend 此中云何所謂離我等性及一切因當知
161 19 zhì wisdom 此中云何所謂離我等性及一切因當知
162 19 zhì Zhi 此中云何所謂離我等性及一切因當知
163 19 zhī to appreciate 此中云何所謂離我等性及一切因當知
164 19 zhī to make known 此中云何所謂離我等性及一切因當知
165 19 zhī to have control over 此中云何所謂離我等性及一切因當知
166 19 zhī to expect; to foresee 此中云何所謂離我等性及一切因當知
167 19 zhī Understanding 此中云何所謂離我等性及一切因當知
168 19 zhī know; jña 此中云何所謂離我等性及一切因當知
169 18 一切 yīqiè temporary 歸命一切佛
170 18 一切 yīqiè the same 歸命一切佛
171 17 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 性與無性本來如是
172 16 wéi to act as; to serve 無始來癡暗為因
173 16 wéi to change into; to become 無始來癡暗為因
174 16 wéi to be; is 無始來癡暗為因
175 16 wéi to do 無始來癡暗為因
176 16 wèi to support; to help 無始來癡暗為因
177 16 wéi to govern 無始來癡暗為因
178 16 wèi to be; bhū 無始來癡暗為因
179 16 shēng to be born; to give birth 一切煩惱業生雜染等法
180 16 shēng to live 一切煩惱業生雜染等法
181 16 shēng raw 一切煩惱業生雜染等法
182 16 shēng a student 一切煩惱業生雜染等法
183 16 shēng life 一切煩惱業生雜染等法
184 16 shēng to produce; to give rise 一切煩惱業生雜染等法
185 16 shēng alive 一切煩惱業生雜染等法
186 16 shēng a lifetime 一切煩惱業生雜染等法
187 16 shēng to initiate; to become 一切煩惱業生雜染等法
188 16 shēng to grow 一切煩惱業生雜染等法
189 16 shēng unfamiliar 一切煩惱業生雜染等法
190 16 shēng not experienced 一切煩惱業生雜染等法
191 16 shēng hard; stiff; strong 一切煩惱業生雜染等法
192 16 shēng having academic or professional knowledge 一切煩惱業生雜染等法
193 16 shēng a male role in traditional theatre 一切煩惱業生雜染等法
194 16 shēng gender 一切煩惱業生雜染等法
195 16 shēng to develop; to grow 一切煩惱業生雜染等法
196 16 shēng to set up 一切煩惱業生雜染等法
197 16 shēng a prostitute 一切煩惱業生雜染等法
198 16 shēng a captive 一切煩惱業生雜染等法
199 16 shēng a gentleman 一切煩惱業生雜染等法
200 16 shēng Kangxi radical 100 一切煩惱業生雜染等法
201 16 shēng unripe 一切煩惱業生雜染等法
202 16 shēng nature 一切煩惱業生雜染等法
203 16 shēng to inherit; to succeed 一切煩惱業生雜染等法
204 16 shēng destiny 一切煩惱業生雜染等法
205 16 shēng birth 一切煩惱業生雜染等法
206 16 shēng arise; produce; utpad 一切煩惱業生雜染等法
207 16 shí knowledge; understanding 當知諸法不離於識
208 16 shí to know; to be familiar with 當知諸法不離於識
209 16 zhì to record 當知諸法不離於識
210 16 shí thought; cognition 當知諸法不離於識
211 16 shí to understand 當知諸法不離於識
212 16 shí experience; common sense 當知諸法不離於識
213 16 shí a good friend 當知諸法不離於識
214 16 zhì to remember; to memorize 當知諸法不離於識
215 16 zhì a label; a mark 當知諸法不離於識
216 16 zhì an inscription 當知諸法不離於識
217 16 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 當知諸法不離於識
218 14 huàn a fantasy; an illusion 如夢幻故從分別起
219 14 huàn to delude; to decieve 如夢幻故從分別起
220 14 huàn to conjuure; to transform by magic 如夢幻故從分別起
221 14 huàn illusion; māyā 如夢幻故從分別起
222 14 yòu Kangxi radical 29 此義甚深又復廣大
223 14 huài bad; spoiled; broken; defective 何者是不壞
224 14 huài to go bad; to break 何者是不壞
225 14 huài to defeat 何者是不壞
226 14 huài sinister; evil 何者是不壞
227 14 huài to decline; to wane 何者是不壞
228 14 huài to wreck; to break; to destroy 何者是不壞
229 14 huài breaking; bheda 何者是不壞
230 14 yīn cause; reason 無始來癡暗為因
231 14 yīn to accord with 無始來癡暗為因
232 14 yīn to follow 無始來癡暗為因
233 14 yīn to rely on 無始來癡暗為因
234 14 yīn via; through 無始來癡暗為因
235 14 yīn to continue 無始來癡暗為因
236 14 yīn to receive 無始來癡暗為因
237 14 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 無始來癡暗為因
238 14 yīn to seize an opportunity 無始來癡暗為因
239 14 yīn to be like 無始來癡暗為因
240 14 yīn a standrd; a criterion 無始來癡暗為因
241 14 yīn cause; hetu 無始來癡暗為因
242 13 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 如夢幻故從分別起
243 13 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 如夢幻故從分別起
244 13 分別 fēnbié difference 如夢幻故從分別起
245 13 分別 fēnbié discrimination 如夢幻故從分別起
246 13 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 如夢幻故從分別起
247 13 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 如夢幻故從分別起
248 13 néng can; able 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
249 13 néng ability; capacity 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
250 13 néng a mythical bear-like beast 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
251 13 néng energy 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
252 13 néng function; use 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
253 13 néng talent 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
254 13 néng expert at 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
255 13 néng to be in harmony 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
256 13 néng to tend to; to care for 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
257 13 néng to reach; to arrive at 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
258 13 néng to be able; śak 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
259 13 néng skilful; pravīṇa 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
260 12 one 彼一
261 12 Kangxi radical 1 彼一
262 12 pure; concentrated 彼一
263 12 first 彼一
264 12 the same 彼一
265 12 sole; single 彼一
266 12 a very small amount 彼一
267 12 Yi 彼一
268 12 other 彼一
269 12 to unify 彼一
270 12 accidentally; coincidentally 彼一
271 12 abruptly; suddenly 彼一
272 12 one; eka 彼一
273 12 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 一切煩惱業生雜染等法
274 12 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 一切煩惱業生雜染等法
275 12 煩惱 fánnǎo defilement 一切煩惱業生雜染等法
276 12 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 一切煩惱業生雜染等法
277 12 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 諸法非有性而亦非無性
278 12 無性 wúxìng Asvabhāva 諸法非有性而亦非無性
279 12 如是說 rú shì shuō Thus Said 法集經中作如是說
280 12 如是說 rú shì shuō it is thus said 法集經中作如是說
281 12 zhì wisdom; knowledge; understanding 智之與愚二不相合
282 12 zhì care; prudence 智之與愚二不相合
283 12 zhì Zhi 智之與愚二不相合
284 12 zhì spiritual insight; gnosis 智之與愚二不相合
285 12 zhì clever 智之與愚二不相合
286 12 zhì Wisdom 智之與愚二不相合
287 12 zhì jnana; knowing 智之與愚二不相合
288 12 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 是故諸佛緣生義中
289 11 無實 wú shí not ultimately real 無初無住而無實
290 11 如來 rúlái Tathagata 即得如來功德聚身
291 11 如來 Rúlái Tathagata 即得如來功德聚身
292 11 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 即得如來功德聚身
293 11 Kangxi radical 132 是性清淨而自調伏
294 11 Zi 是性清淨而自調伏
295 11 a nose 是性清淨而自調伏
296 11 the beginning; the start 是性清淨而自調伏
297 11 origin 是性清淨而自調伏
298 11 to employ; to use 是性清淨而自調伏
299 11 to be 是性清淨而自調伏
300 11 self; soul; ātman 是性清淨而自調伏
301 9 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即得如來功德聚身
302 9 děi to want to; to need to 即得如來功德聚身
303 9 děi must; ought to 即得如來功德聚身
304 9 de 即得如來功德聚身
305 9 de infix potential marker 即得如來功德聚身
306 9 to result in 即得如來功德聚身
307 9 to be proper; to fit; to suit 即得如來功德聚身
308 9 to be satisfied 即得如來功德聚身
309 9 to be finished 即得如來功德聚身
310 9 děi satisfying 即得如來功德聚身
311 9 to contract 即得如來功德聚身
312 9 to hear 即得如來功德聚身
313 9 to have; there is 即得如來功德聚身
314 9 marks time passed 即得如來功德聚身
315 9 obtain; attain; prāpta 即得如來功德聚身
316 9 jīng to go through; to experience 轉識經中作如是說
317 9 jīng a sutra; a scripture 轉識經中作如是說
318 9 jīng warp 轉識經中作如是說
319 9 jīng longitude 轉識經中作如是說
320 9 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 轉識經中作如是說
321 9 jīng a woman's period 轉識經中作如是說
322 9 jīng to bear; to endure 轉識經中作如是說
323 9 jīng to hang; to die by hanging 轉識經中作如是說
324 9 jīng classics 轉識經中作如是說
325 9 jīng to be frugal; to save 轉識經中作如是說
326 9 jīng a classic; a scripture; canon 轉識經中作如是說
327 9 jīng a standard; a norm 轉識經中作如是說
328 9 jīng a section of a Confucian work 轉識經中作如是說
329 9 jīng to measure 轉識經中作如是說
330 9 jīng human pulse 轉識經中作如是說
331 9 jīng menstruation; a woman's period 轉識經中作如是說
332 9 jīng sutra; discourse 轉識經中作如是說
333 9 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 真實決定勝義
334 9 真實 zhēnshí true reality 真實決定勝義
335 9 to go back; to return 此義甚深又復廣大
336 9 to resume; to restart 此義甚深又復廣大
337 9 to do in detail 此義甚深又復廣大
338 9 to restore 此義甚深又復廣大
339 9 to respond; to reply to 此義甚深又復廣大
340 9 Fu; Return 此義甚深又復廣大
341 9 to retaliate; to reciprocate 此義甚深又復廣大
342 9 to avoid forced labor or tax 此義甚深又復廣大
343 9 Fu 此義甚深又復廣大
344 9 doubled; to overlapping; folded 此義甚深又復廣大
345 9 a lined garment with doubled thickness 此義甚深又復廣大
346 9 guān to look at; to watch; to observe 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
347 9 guàn Taoist monastery; monastery 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
348 9 guān to display; to show; to make visible 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
349 9 guān Guan 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
350 9 guān appearance; looks 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
351 9 guān a sight; a view; a vista 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
352 9 guān a concept; a viewpoint; a perspective 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
353 9 guān to appreciate; to enjoy; to admire 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
354 9 guàn an announcement 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
355 9 guàn a high tower; a watchtower 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
356 9 guān Surview 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
357 9 guān Observe 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
358 9 guàn insight; vipasyana; vipassana 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
359 9 guān mindfulness; contemplation; smrti 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
360 9 guān recollection; anusmrti 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
361 9 guān viewing; avaloka 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
362 9 菩提 pútí bodhi; enlightenment 我本無邊菩提亦無邊
363 9 菩提 pútí bodhi 我本無邊菩提亦無邊
364 9 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 我本無邊菩提亦無邊
365 8 shí real; true 若法是實若法不實
366 8 shí nut; seed; fruit 若法是實若法不實
367 8 shí substance; content; material 若法是實若法不實
368 8 shí honest; sincere 若法是實若法不實
369 8 shí vast; extensive 若法是實若法不實
370 8 shí solid 若法是實若法不實
371 8 shí abundant; prosperous 若法是實若法不實
372 8 shí reality; a fact; an event 若法是實若法不實
373 8 shí wealth; property 若法是實若法不實
374 8 shí effect; result 若法是實若法不實
375 8 shí an honest person 若法是實若法不實
376 8 shí to fill 若法是實若法不實
377 8 shí complete 若法是實若法不實
378 8 shí to strengthen 若法是實若法不實
379 8 shí to practice 若法是實若法不實
380 8 shí namely 若法是實若法不實
381 8 shí to verify; to check; to confirm 若法是實若法不實
382 8 shí full; at capacity 若法是實若法不實
383 8 shí supplies; goods 若法是實若法不實
384 8 shí Shichen 若法是實若法不實
385 8 shí Real 若法是實若法不實
386 8 shí truth; reality; tattva 若法是實若法不實
387 8 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 皆無有相而不可見
388 8 不可 bù kě improbable 皆無有相而不可見
389 8 to carry on the shoulder 而彼外法有何分量
390 8 what 而彼外法有何分量
391 8 He 而彼外法有何分量
392 8 無常性 wúchángxìng impermanence 彼常住性非無常性
393 8 cóng to follow
394 8 cóng to comply; to submit; to defer
395 8 cóng to participate in something
396 8 cóng to use a certain method or principle
397 8 cóng something secondary
398 8 cóng remote relatives
399 8 cóng secondary
400 8 cóng to go on; to advance
401 8 cōng at ease; informal
402 8 zòng a follower; a supporter
403 8 zòng to release
404 8 zòng perpendicular; longitudinal
405 8 děng et cetera; and so on 一切煩惱業生雜染等法
406 8 děng to wait 一切煩惱業生雜染等法
407 8 děng to be equal 一切煩惱業生雜染等法
408 8 děng degree; level 一切煩惱業生雜染等法
409 8 děng to compare 一切煩惱業生雜染等法
410 8 děng same; equal; sama 一切煩惱業生雜染等法
411 8 to arise; to get up 如夢幻故從分別起
412 8 to rise; to raise 如夢幻故從分別起
413 8 to grow out of; to bring forth; to emerge 如夢幻故從分別起
414 8 to appoint (to an official post); to take up a post 如夢幻故從分別起
415 8 to start 如夢幻故從分別起
416 8 to establish; to build 如夢幻故從分別起
417 8 to draft; to draw up (a plan) 如夢幻故從分別起
418 8 opening sentence; opening verse 如夢幻故從分別起
419 8 to get out of bed 如夢幻故從分別起
420 8 to recover; to heal 如夢幻故從分別起
421 8 to take out; to extract 如夢幻故從分別起
422 8 marks the beginning of an action 如夢幻故從分別起
423 8 marks the sufficiency of an action 如夢幻故從分別起
424 8 to call back from mourning 如夢幻故從分別起
425 8 to take place; to occur 如夢幻故從分別起
426 8 to conjecture 如夢幻故從分別起
427 8 stand up; utthāna 如夢幻故從分別起
428 8 arising; utpāda 如夢幻故從分別起
429 8 xīn heart [organ] 當知識心遍一切法
430 8 xīn Kangxi radical 61 當知識心遍一切法
431 8 xīn mind; consciousness 當知識心遍一切法
432 8 xīn the center; the core; the middle 當知識心遍一切法
433 8 xīn one of the 28 star constellations 當知識心遍一切法
434 8 xīn heart 當知識心遍一切法
435 8 xīn emotion 當知識心遍一切法
436 8 xīn intention; consideration 當知識心遍一切法
437 8 xīn disposition; temperament 當知識心遍一切法
438 8 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 當知識心遍一切法
439 8 xīn heart; hṛdaya 當知識心遍一切法
440 8 xīn Rohiṇī; Jyesthā 當知識心遍一切法
441 8 can; may; permissible 無法可取無法可
442 8 to approve; to permit 無法可取無法可
443 8 to be worth 無法可取無法可
444 8 to suit; to fit 無法可取無法可
445 8 khan 無法可取無法可
446 8 to recover 無法可取無法可
447 8 to act as 無法可取無法可
448 8 to be worth; to deserve 無法可取無法可
449 8 used to add emphasis 無法可取無法可
450 8 beautiful 無法可取無法可
451 8 Ke 無法可取無法可
452 8 can; may; śakta 無法可取無法可
453 8 míng fame; renown; reputation 無性名空空即成斷
454 8 míng a name; personal name; designation 無性名空空即成斷
455 8 míng rank; position 無性名空空即成斷
456 8 míng an excuse 無性名空空即成斷
457 8 míng life 無性名空空即成斷
458 8 míng to name; to call 無性名空空即成斷
459 8 míng to express; to describe 無性名空空即成斷
460 8 míng to be called; to have the name 無性名空空即成斷
461 8 míng to own; to possess 無性名空空即成斷
462 8 míng famous; renowned 無性名空空即成斷
463 8 míng moral 無性名空空即成斷
464 8 míng name; naman 無性名空空即成斷
465 8 míng fame; renown; yasas 無性名空空即成斷
466 7 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 離識有法理不相應
467 7 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 離識有法理不相應
468 7 相應 xiāngying cheap; inexpensive 離識有法理不相應
469 7 相應 xiāngyìng response, correspond 離識有法理不相應
470 7 相應 xiāngyìng concomitant 離識有法理不相應
471 7 相應 xiāngyìng Sō-ō 離識有法理不相應
472 7 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 樂入彼一切智清淨界者
473 7 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 樂入彼一切智清淨界者
474 7 清淨 qīngjìng concise 樂入彼一切智清淨界者
475 7 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 樂入彼一切智清淨界者
476 7 清淨 qīngjìng pure and clean 樂入彼一切智清淨界者
477 7 清淨 qīngjìng purity 樂入彼一切智清淨界者
478 7 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 樂入彼一切智清淨界者
479 7 to know; to learn about; to comprehend 普令一切皆悉見聞
480 7 detailed 普令一切皆悉見聞
481 7 to elaborate; to expound 普令一切皆悉見聞
482 7 to exhaust; to use up 普令一切皆悉見聞
483 7 strongly 普令一切皆悉見聞
484 7 Xi 普令一切皆悉見聞
485 7 all; kṛtsna 普令一切皆悉見聞
486 7 bié other 即知物性無別實體
487 7 bié special 即知物性無別實體
488 7 bié to leave 即知物性無別實體
489 7 bié to distinguish 即知物性無別實體
490 7 bié to pin 即知物性無別實體
491 7 bié to insert; to jam 即知物性無別實體
492 7 bié to turn 即知物性無別實體
493 7 bié Bie 即知物性無別實體
494 7 fēn to separate; to divide into parts 及彼演說諸佛法分
495 7 fēn a part; a section; a division; a portion 及彼演說諸佛法分
496 7 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 及彼演說諸佛法分
497 7 fēn to differentiate; to distinguish 及彼演說諸佛法分
498 7 fēn a fraction 及彼演說諸佛法分
499 7 fēn to express as a fraction 及彼演說諸佛法分
500 7 fēn one tenth 及彼演說諸佛法分

Frequencies of all Words

Top 1069

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 69 ruò to seem; to be like; as 若人若天及諸情類
2 69 ruò seemingly 若人若天及諸情類
3 69 ruò if 若人若天及諸情類
4 69 ruò you 若人若天及諸情類
5 69 ruò this; that 若人若天及諸情類
6 69 ruò and; or 若人若天及諸情類
7 69 ruò as for; pertaining to 若人若天及諸情類
8 69 pomegranite 若人若天及諸情類
9 69 ruò to choose 若人若天及諸情類
10 69 ruò to agree; to accord with; to conform to 若人若天及諸情類
11 69 ruò thus 若人若天及諸情類
12 69 ruò pollia 若人若天及諸情類
13 69 ruò Ruo 若人若天及諸情類
14 69 ruò only then 若人若天及諸情類
15 69 ja 若人若天及諸情類
16 69 jñā 若人若天及諸情類
17 69 ruò if; yadi 若人若天及諸情類
18 65 no 無初無住而無實
19 65 Kangxi radical 71 無初無住而無實
20 65 to not have; without 無初無住而無實
21 65 has not yet 無初無住而無實
22 65 mo 無初無住而無實
23 65 do not 無初無住而無實
24 65 not; -less; un- 無初無住而無實
25 65 regardless of 無初無住而無實
26 65 to not have 無初無住而無實
27 65 um 無初無住而無實
28 65 Wu 無初無住而無實
29 65 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無初無住而無實
30 65 not; non- 無初無住而無實
31 65 mo 無初無住而無實
32 49 zhōng middle 是諸法中最上
33 49 zhōng medium; medium sized 是諸法中最上
34 49 zhōng China 是諸法中最上
35 49 zhòng to hit the mark 是諸法中最上
36 49 zhōng in; amongst 是諸法中最上
37 49 zhōng midday 是諸法中最上
38 49 zhōng inside 是諸法中最上
39 49 zhōng during 是諸法中最上
40 49 zhōng Zhong 是諸法中最上
41 49 zhōng intermediary 是諸法中最上
42 49 zhōng half 是諸法中最上
43 49 zhōng just right; suitably 是諸法中最上
44 49 zhōng while 是諸法中最上
45 49 zhòng to reach; to attain 是諸法中最上
46 49 zhòng to suffer; to infect 是諸法中最上
47 49 zhòng to obtain 是諸法中最上
48 49 zhòng to pass an exam 是諸法中最上
49 49 zhōng middle 是諸法中最上
50 45 xìng gender 此中云何所謂離我等性及一切因當知
51 45 xìng suffix corresponding to -ness 此中云何所謂離我等性及一切因當知
52 45 xìng nature; disposition 此中云何所謂離我等性及一切因當知
53 45 xìng a suffix corresponding to -ness 此中云何所謂離我等性及一切因當知
54 45 xìng grammatical gender 此中云何所謂離我等性及一切因當知
55 45 xìng a property; a quality 此中云何所謂離我等性及一切因當知
56 45 xìng life; destiny 此中云何所謂離我等性及一切因當知
57 45 xìng sexual desire 此中云何所謂離我等性及一切因當知
58 45 xìng scope 此中云何所謂離我等性及一切因當知
59 45 xìng nature 此中云何所謂離我等性及一切因當知
60 42 shì is; are; am; to be 是諸法中最上
61 42 shì is exactly 是諸法中最上
62 42 shì is suitable; is in contrast 是諸法中最上
63 42 shì this; that; those 是諸法中最上
64 42 shì really; certainly 是諸法中最上
65 42 shì correct; yes; affirmative 是諸法中最上
66 42 shì true 是諸法中最上
67 42 shì is; has; exists 是諸法中最上
68 42 shì used between repetitions of a word 是諸法中最上
69 42 shì a matter; an affair 是諸法中最上
70 42 shì Shi 是諸法中最上
71 42 shì is; bhū 是諸法中最上
72 42 shì this; idam 是諸法中最上
73 37 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說諸法諸物性空空無自性
74 37 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說諸法諸物性空空無自性
75 37 shuì to persuade 說諸法諸物性空空無自性
76 37 shuō to teach; to recite; to explain 說諸法諸物性空空無自性
77 37 shuō a doctrine; a theory 說諸法諸物性空空無自性
78 37 shuō to claim; to assert 說諸法諸物性空空無自性
79 37 shuō allocution 說諸法諸物性空空無自性
80 37 shuō to criticize; to scold 說諸法諸物性空空無自性
81 37 shuō to indicate; to refer to 說諸法諸物性空空無自性
82 37 shuō speach; vāda 說諸法諸物性空空無自性
83 37 shuō to speak; bhāṣate 說諸法諸物性空空無自性
84 37 shuō to instruct 說諸法諸物性空空無自性
85 36 ér and; as well as; but (not); yet (not) 無初無住而無實
86 36 ér Kangxi radical 126 無初無住而無實
87 36 ér you 無初無住而無實
88 36 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 無初無住而無實
89 36 ér right away; then 無初無住而無實
90 36 ér but; yet; however; while; nevertheless 無初無住而無實
91 36 ér if; in case; in the event that 無初無住而無實
92 36 ér therefore; as a result; thus 無初無住而無實
93 36 ér how can it be that? 無初無住而無實
94 36 ér so as to 無初無住而無實
95 36 ér only then 無初無住而無實
96 36 ér as if; to seem like 無初無住而無實
97 36 néng can; able 無初無住而無實
98 36 ér whiskers on the cheeks; sideburns 無初無住而無實
99 36 ér me 無初無住而無實
100 36 ér to arrive; up to 無初無住而無實
101 36 ér possessive 無初無住而無實
102 36 ér and; ca 無初無住而無實
103 36 to leave; to depart; to go away; to part 此中云何所謂離我等性及一切因當知
104 36 a mythical bird 此中云何所謂離我等性及一切因當知
105 36 li; one of the eight divinatory trigrams 此中云何所謂離我等性及一切因當知
106 36 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 此中云何所謂離我等性及一切因當知
107 36 chī a dragon with horns not yet grown 此中云何所謂離我等性及一切因當知
108 36 a mountain ash 此中云何所謂離我等性及一切因當知
109 36 vanilla; a vanilla-like herb 此中云何所謂離我等性及一切因當知
110 36 to be scattered; to be separated 此中云何所謂離我等性及一切因當知
111 36 to cut off 此中云何所謂離我等性及一切因當知
112 36 to violate; to be contrary to 此中云何所謂離我等性及一切因當知
113 36 to be distant from 此中云何所謂離我等性及一切因當知
114 36 two 此中云何所謂離我等性及一切因當知
115 36 to array; to align 此中云何所謂離我等性及一切因當知
116 36 to pass through; to experience 此中云何所謂離我等性及一切因當知
117 36 transcendence 此中云何所謂離我等性及一切因當知
118 36 to avoid; to abstain from; viramaṇa 此中云何所謂離我等性及一切因當知
119 36 that; those 樂入彼一切智清淨界者
120 36 another; the other 樂入彼一切智清淨界者
121 36 that; tad 樂入彼一切智清淨界者
122 35 fēi not; non-; un- 諸法非有性而亦非無性
123 35 fēi Kangxi radical 175 諸法非有性而亦非無性
124 35 fēi wrong; bad; untruthful 諸法非有性而亦非無性
125 35 fēi different 諸法非有性而亦非無性
126 35 fēi to not be; to not have 諸法非有性而亦非無性
127 35 fēi to violate; to be contrary to 諸法非有性而亦非無性
128 35 fēi Africa 諸法非有性而亦非無性
129 35 fēi to slander 諸法非有性而亦非無性
130 35 fěi to avoid 諸法非有性而亦非無性
131 35 fēi must 諸法非有性而亦非無性
132 35 fēi an error 諸法非有性而亦非無性
133 35 fēi a problem; a question 諸法非有性而亦非無性
134 35 fēi evil 諸法非有性而亦非無性
135 35 fēi besides; except; unless 諸法非有性而亦非無性
136 35 fēi not 諸法非有性而亦非無性
137 34 yǒu is; are; to exist 有語言道是惡趣根
138 34 yǒu to have; to possess 有語言道是惡趣根
139 34 yǒu indicates an estimate 有語言道是惡趣根
140 34 yǒu indicates a large quantity 有語言道是惡趣根
141 34 yǒu indicates an affirmative response 有語言道是惡趣根
142 34 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有語言道是惡趣根
143 34 yǒu used to compare two things 有語言道是惡趣根
144 34 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有語言道是惡趣根
145 34 yǒu used before the names of dynasties 有語言道是惡趣根
146 34 yǒu a certain thing; what exists 有語言道是惡趣根
147 34 yǒu multiple of ten and ... 有語言道是惡趣根
148 34 yǒu abundant 有語言道是惡趣根
149 34 yǒu purposeful 有語言道是惡趣根
150 34 yǒu You 有語言道是惡趣根
151 34 yǒu 1. existence; 2. becoming 有語言道是惡趣根
152 34 yǒu becoming; bhava 有語言道是惡趣根
153 32 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 無所著
154 32 suǒ an office; an institute 無所著
155 32 suǒ introduces a relative clause 無所著
156 32 suǒ it 無所著
157 32 suǒ if; supposing 無所著
158 32 suǒ a few; various; some 無所著
159 32 suǒ a place; a location 無所著
160 32 suǒ indicates a passive voice 無所著
161 32 suǒ that which 無所著
162 32 suǒ an ordinal number 無所著
163 32 suǒ meaning 無所著
164 32 suǒ garrison 無所著
165 32 suǒ place; pradeśa 無所著
166 32 suǒ that which; yad 無所著
167 31 this; these 此中云何所謂離我等性及一切因當知
168 31 in this way 此中云何所謂離我等性及一切因當知
169 31 otherwise; but; however; so 此中云何所謂離我等性及一切因當知
170 31 at this time; now; here 此中云何所謂離我等性及一切因當知
171 31 this; here; etad 此中云何所謂離我等性及一切因當知
172 30 in; at 而亦不應於中
173 30 in; at 而亦不應於中
174 30 in; at; to; from 而亦不應於中
175 30 to go; to 而亦不應於中
176 30 to rely on; to depend on 而亦不應於中
177 30 to go to; to arrive at 而亦不應於中
178 30 from 而亦不應於中
179 30 give 而亦不應於中
180 30 oppposing 而亦不應於中
181 30 and 而亦不應於中
182 30 compared to 而亦不應於中
183 30 by 而亦不應於中
184 30 and; as well as 而亦不應於中
185 30 for 而亦不應於中
186 30 Yu 而亦不應於中
187 30 a crow 而亦不應於中
188 30 whew; wow 而亦不應於中
189 30 near to; antike 而亦不應於中
190 30 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 如夢幻故從分別起
191 30 old; ancient; former; past 如夢幻故從分別起
192 30 reason; cause; purpose 如夢幻故從分別起
193 30 to die 如夢幻故從分別起
194 30 so; therefore; hence 如夢幻故從分別起
195 30 original 如夢幻故從分別起
196 30 accident; happening; instance 如夢幻故從分別起
197 30 a friend; an acquaintance; friendship 如夢幻故從分別起
198 30 something in the past 如夢幻故從分別起
199 30 deceased; dead 如夢幻故從分別起
200 30 still; yet 如夢幻故從分別起
201 30 therefore; tasmāt 如夢幻故從分別起
202 29 not; no 而亦不應於中
203 29 expresses that a certain condition cannot be acheived 而亦不應於中
204 29 as a correlative 而亦不應於中
205 29 no (answering a question) 而亦不應於中
206 29 forms a negative adjective from a noun 而亦不應於中
207 29 at the end of a sentence to form a question 而亦不應於中
208 29 to form a yes or no question 而亦不應於中
209 29 infix potential marker 而亦不應於中
210 29 no; na 而亦不應於中
211 29 method; way 一切煩惱業生雜染等法
212 29 France 一切煩惱業生雜染等法
213 29 the law; rules; regulations 一切煩惱業生雜染等法
214 29 the teachings of the Buddha; Dharma 一切煩惱業生雜染等法
215 29 a standard; a norm 一切煩惱業生雜染等法
216 29 an institution 一切煩惱業生雜染等法
217 29 to emulate 一切煩惱業生雜染等法
218 29 magic; a magic trick 一切煩惱業生雜染等法
219 29 punishment 一切煩惱業生雜染等法
220 29 Fa 一切煩惱業生雜染等法
221 29 a precedent 一切煩惱業生雜染等法
222 29 a classification of some kinds of Han texts 一切煩惱業生雜染等法
223 29 relating to a ceremony or rite 一切煩惱業生雜染等法
224 29 Dharma 一切煩惱業生雜染等法
225 29 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切煩惱業生雜染等法
226 29 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切煩惱業生雜染等法
227 29 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切煩惱業生雜染等法
228 29 quality; characteristic 一切煩惱業生雜染等法
229 29 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 歸命諸法藏
230 27 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 樂入彼一切智清淨界者
231 27 zhě that 樂入彼一切智清淨界者
232 27 zhě nominalizing function word 樂入彼一切智清淨界者
233 27 zhě used to mark a definition 樂入彼一切智清淨界者
234 27 zhě used to mark a pause 樂入彼一切智清淨界者
235 27 zhě topic marker; that; it 樂入彼一切智清淨界者
236 27 zhuó according to 樂入彼一切智清淨界者
237 27 zhě ca 樂入彼一切智清淨界者
238 26 also; too 而亦不應於中
239 26 but 而亦不應於中
240 26 this; he; she 而亦不應於中
241 26 although; even though 而亦不應於中
242 26 already 而亦不應於中
243 26 particle with no meaning 而亦不應於中
244 26 Yi 而亦不應於中
245 25 zhū all; many; various 若人若天及諸情類
246 25 zhū Zhu 若人若天及諸情類
247 25 zhū all; members of the class 若人若天及諸情類
248 25 zhū interrogative particle 若人若天及諸情類
249 25 zhū him; her; them; it 若人若天及諸情類
250 25 zhū of; in 若人若天及諸情類
251 25 zhū all; many; sarva 若人若天及諸情類
252 25 zuò to do 作無實想
253 25 zuò to act as; to serve as 作無實想
254 25 zuò to start 作無實想
255 25 zuò a writing; a work 作無實想
256 25 zuò to dress as; to be disguised as 作無實想
257 25 zuō to create; to make 作無實想
258 25 zuō a workshop 作無實想
259 25 zuō to write; to compose 作無實想
260 25 zuò to rise 作無實想
261 25 zuò to be aroused 作無實想
262 25 zuò activity; action; undertaking 作無實想
263 25 zuò to regard as 作無實想
264 25 zuò action; kāraṇa 作無實想
265 24 such as; for example; for instance 諸經教中皆如
266 24 if 諸經教中皆如
267 24 in accordance with 諸經教中皆如
268 24 to be appropriate; should; with regard to 諸經教中皆如
269 24 this 諸經教中皆如
270 24 it is so; it is thus; can be compared with 諸經教中皆如
271 24 to go to 諸經教中皆如
272 24 to meet 諸經教中皆如
273 24 to appear; to seem; to be like 諸經教中皆如
274 24 at least as good as 諸經教中皆如
275 24 and 諸經教中皆如
276 24 or 諸經教中皆如
277 24 but 諸經教中皆如
278 24 then 諸經教中皆如
279 24 naturally 諸經教中皆如
280 24 expresses a question or doubt 諸經教中皆如
281 24 you 諸經教中皆如
282 24 the second lunar month 諸經教中皆如
283 24 in; at 諸經教中皆如
284 24 Ru 諸經教中皆如
285 24 Thus 諸經教中皆如
286 24 thus; tathā 諸經教中皆如
287 24 like; iva 諸經教中皆如
288 24 suchness; tathatā 諸經教中皆如
289 21 meaning; sense 是故諸佛緣生義中
290 21 justice; right action; righteousness 是故諸佛緣生義中
291 21 artificial; man-made; fake 是故諸佛緣生義中
292 21 chivalry; generosity 是故諸佛緣生義中
293 21 just; righteous 是故諸佛緣生義中
294 21 adopted 是故諸佛緣生義中
295 21 a relationship 是故諸佛緣生義中
296 21 volunteer 是故諸佛緣生義中
297 21 something suitable 是故諸佛緣生義中
298 21 a martyr 是故諸佛緣生義中
299 21 a law 是故諸佛緣生義中
300 21 Yi 是故諸佛緣生義中
301 21 Righteousness 是故諸佛緣生義中
302 21 aim; artha 是故諸佛緣生義中
303 20 yán to speak; to say; said 若說言有此為一邊
304 20 yán language; talk; words; utterance; speech 若說言有此為一邊
305 20 yán Kangxi radical 149 若說言有此為一邊
306 20 yán a particle with no meaning 若說言有此為一邊
307 20 yán phrase; sentence 若說言有此為一邊
308 20 yán a word; a syllable 若說言有此為一邊
309 20 yán a theory; a doctrine 若說言有此為一邊
310 20 yán to regard as 若說言有此為一邊
311 20 yán to act as 若說言有此為一邊
312 20 yán word; vacana 若說言有此為一邊
313 20 yán speak; vad 若說言有此為一邊
314 20 promptly; right away; immediately 若離識者是性即斷
315 20 to be near by; to be close to 若離識者是性即斷
316 20 at that time 若離識者是性即斷
317 20 to be exactly the same as; to be thus 若離識者是性即斷
318 20 supposed; so-called 若離識者是性即斷
319 20 if; but 若離識者是性即斷
320 20 to arrive at; to ascend 若離識者是性即斷
321 20 then; following 若離識者是性即斷
322 20 so; just so; eva 若離識者是性即斷
323 19 zhī to know 此中云何所謂離我等性及一切因當知
324 19 zhī to comprehend 此中云何所謂離我等性及一切因當知
325 19 zhī to inform; to tell 此中云何所謂離我等性及一切因當知
326 19 zhī to administer 此中云何所謂離我等性及一切因當知
327 19 zhī to distinguish; to discern; to recognize 此中云何所謂離我等性及一切因當知
328 19 zhī to be close friends 此中云何所謂離我等性及一切因當知
329 19 zhī to feel; to sense; to perceive 此中云何所謂離我等性及一切因當知
330 19 zhī to receive; to entertain 此中云何所謂離我等性及一切因當知
331 19 zhī knowledge 此中云何所謂離我等性及一切因當知
332 19 zhī consciousness; perception 此中云何所謂離我等性及一切因當知
333 19 zhī a close friend 此中云何所謂離我等性及一切因當知
334 19 zhì wisdom 此中云何所謂離我等性及一切因當知
335 19 zhì Zhi 此中云何所謂離我等性及一切因當知
336 19 zhī to appreciate 此中云何所謂離我等性及一切因當知
337 19 zhī to make known 此中云何所謂離我等性及一切因當知
338 19 zhī to have control over 此中云何所謂離我等性及一切因當知
339 19 zhī to expect; to foresee 此中云何所謂離我等性及一切因當知
340 19 zhī Understanding 此中云何所謂離我等性及一切因當知
341 19 zhī know; jña 此中云何所謂離我等性及一切因當知
342 18 一切 yīqiè all; every; everything 歸命一切佛
343 18 一切 yīqiè temporary 歸命一切佛
344 18 一切 yīqiè the same 歸命一切佛
345 18 一切 yīqiè generally 歸命一切佛
346 18 一切 yīqiè all, everything 歸命一切佛
347 18 一切 yīqiè all; sarva 歸命一切佛
348 17 如是 rúshì thus; so 性與無性本來如是
349 17 如是 rúshì thus, so 性與無性本來如是
350 17 如是 rúshì thus; evam 性與無性本來如是
351 17 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 性與無性本來如是
352 17 dāng to be; to act as; to serve as 此中云何所謂離我等性及一切因當知
353 17 dāng at or in the very same; be apposite 此中云何所謂離我等性及一切因當知
354 17 dāng dang (sound of a bell) 此中云何所謂離我等性及一切因當知
355 17 dāng to face 此中云何所謂離我等性及一切因當知
356 17 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 此中云何所謂離我等性及一切因當知
357 17 dāng to manage; to host 此中云何所謂離我等性及一切因當知
358 17 dāng should 此中云何所謂離我等性及一切因當知
359 17 dāng to treat; to regard as 此中云何所謂離我等性及一切因當知
360 17 dǎng to think 此中云何所謂離我等性及一切因當知
361 17 dàng suitable; correspond to 此中云何所謂離我等性及一切因當知
362 17 dǎng to be equal 此中云何所謂離我等性及一切因當知
363 17 dàng that 此中云何所謂離我等性及一切因當知
364 17 dāng an end; top 此中云何所謂離我等性及一切因當知
365 17 dàng clang; jingle 此中云何所謂離我等性及一切因當知
366 17 dāng to judge 此中云何所謂離我等性及一切因當知
367 17 dǎng to bear on one's shoulder 此中云何所謂離我等性及一切因當知
368 17 dàng the same 此中云何所謂離我等性及一切因當知
369 17 dàng to pawn 此中云何所謂離我等性及一切因當知
370 17 dàng to fail [an exam] 此中云何所謂離我等性及一切因當知
371 17 dàng a trap 此中云何所謂離我等性及一切因當知
372 17 dàng a pawned item 此中云何所謂離我等性及一切因當知
373 17 dāng will be; bhaviṣyati 此中云何所謂離我等性及一切因當知
374 16 wèi for; to 無始來癡暗為因
375 16 wèi because of 無始來癡暗為因
376 16 wéi to act as; to serve 無始來癡暗為因
377 16 wéi to change into; to become 無始來癡暗為因
378 16 wéi to be; is 無始來癡暗為因
379 16 wéi to do 無始來癡暗為因
380 16 wèi for 無始來癡暗為因
381 16 wèi because of; for; to 無始來癡暗為因
382 16 wèi to 無始來癡暗為因
383 16 wéi in a passive construction 無始來癡暗為因
384 16 wéi forming a rehetorical question 無始來癡暗為因
385 16 wéi forming an adverb 無始來癡暗為因
386 16 wéi to add emphasis 無始來癡暗為因
387 16 wèi to support; to help 無始來癡暗為因
388 16 wéi to govern 無始來癡暗為因
389 16 wèi to be; bhū 無始來癡暗為因
390 16 shēng to be born; to give birth 一切煩惱業生雜染等法
391 16 shēng to live 一切煩惱業生雜染等法
392 16 shēng raw 一切煩惱業生雜染等法
393 16 shēng a student 一切煩惱業生雜染等法
394 16 shēng life 一切煩惱業生雜染等法
395 16 shēng to produce; to give rise 一切煩惱業生雜染等法
396 16 shēng alive 一切煩惱業生雜染等法
397 16 shēng a lifetime 一切煩惱業生雜染等法
398 16 shēng to initiate; to become 一切煩惱業生雜染等法
399 16 shēng to grow 一切煩惱業生雜染等法
400 16 shēng unfamiliar 一切煩惱業生雜染等法
401 16 shēng not experienced 一切煩惱業生雜染等法
402 16 shēng hard; stiff; strong 一切煩惱業生雜染等法
403 16 shēng very; extremely 一切煩惱業生雜染等法
404 16 shēng having academic or professional knowledge 一切煩惱業生雜染等法
405 16 shēng a male role in traditional theatre 一切煩惱業生雜染等法
406 16 shēng gender 一切煩惱業生雜染等法
407 16 shēng to develop; to grow 一切煩惱業生雜染等法
408 16 shēng to set up 一切煩惱業生雜染等法
409 16 shēng a prostitute 一切煩惱業生雜染等法
410 16 shēng a captive 一切煩惱業生雜染等法
411 16 shēng a gentleman 一切煩惱業生雜染等法
412 16 shēng Kangxi radical 100 一切煩惱業生雜染等法
413 16 shēng unripe 一切煩惱業生雜染等法
414 16 shēng nature 一切煩惱業生雜染等法
415 16 shēng to inherit; to succeed 一切煩惱業生雜染等法
416 16 shēng destiny 一切煩惱業生雜染等法
417 16 shēng birth 一切煩惱業生雜染等法
418 16 shēng arise; produce; utpad 一切煩惱業生雜染等法
419 16 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故歸命佛曰光
420 16 shí knowledge; understanding 當知諸法不離於識
421 16 shí to know; to be familiar with 當知諸法不離於識
422 16 zhì to record 當知諸法不離於識
423 16 shí thought; cognition 當知諸法不離於識
424 16 shí to understand 當知諸法不離於識
425 16 shí experience; common sense 當知諸法不離於識
426 16 shí a good friend 當知諸法不離於識
427 16 zhì to remember; to memorize 當知諸法不離於識
428 16 zhì a label; a mark 當知諸法不離於識
429 16 zhì an inscription 當知諸法不離於識
430 16 zhì just now 當知諸法不離於識
431 16 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 當知諸法不離於識
432 14 huàn a fantasy; an illusion 如夢幻故從分別起
433 14 huàn to delude; to decieve 如夢幻故從分別起
434 14 huàn to conjuure; to transform by magic 如夢幻故從分別起
435 14 huàn illusion; māyā 如夢幻故從分別起
436 14 yòu again; also 此義甚深又復廣大
437 14 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 此義甚深又復廣大
438 14 yòu Kangxi radical 29 此義甚深又復廣大
439 14 yòu and 此義甚深又復廣大
440 14 yòu furthermore 此義甚深又復廣大
441 14 yòu in addition 此義甚深又復廣大
442 14 yòu but 此義甚深又復廣大
443 14 yòu again; also; moreover; punar 此義甚深又復廣大
444 14 huài bad; spoiled; broken; defective 何者是不壞
445 14 huài to go bad; to break 何者是不壞
446 14 huài to defeat 何者是不壞
447 14 huài sinister; evil 何者是不壞
448 14 huài to decline; to wane 何者是不壞
449 14 huài to wreck; to break; to destroy 何者是不壞
450 14 huài extremely; very 何者是不壞
451 14 huài breaking; bheda 何者是不壞
452 14 yīn because 無始來癡暗為因
453 14 yīn cause; reason 無始來癡暗為因
454 14 yīn to accord with 無始來癡暗為因
455 14 yīn to follow 無始來癡暗為因
456 14 yīn to rely on 無始來癡暗為因
457 14 yīn via; through 無始來癡暗為因
458 14 yīn to continue 無始來癡暗為因
459 14 yīn to receive 無始來癡暗為因
460 14 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 無始來癡暗為因
461 14 yīn to seize an opportunity 無始來癡暗為因
462 14 yīn to be like 無始來癡暗為因
463 14 yīn from; because of 無始來癡暗為因
464 14 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 無始來癡暗為因
465 14 yīn a standrd; a criterion 無始來癡暗為因
466 14 yīn Cause 無始來癡暗為因
467 14 yīn cause; hetu 無始來癡暗為因
468 13 有所 yǒusuǒ somewhat; to some extent 雖有所生與夢幻等
469 13 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 如夢幻故從分別起
470 13 分別 fēnbié differently 如夢幻故從分別起
471 13 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 如夢幻故從分別起
472 13 分別 fēnbié difference 如夢幻故從分別起
473 13 分別 fēnbié respectively 如夢幻故從分別起
474 13 分別 fēnbié discrimination 如夢幻故從分別起
475 13 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 如夢幻故從分別起
476 13 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 如夢幻故從分別起
477 13 néng can; able 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
478 13 néng ability; capacity 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
479 13 néng a mythical bear-like beast 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
480 13 néng energy 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
481 13 néng function; use 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
482 13 néng may; should; permitted to 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
483 13 néng talent 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
484 13 néng expert at 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
485 13 néng to be in harmony 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
486 13 néng to tend to; to care for 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
487 13 néng to reach; to arrive at 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
488 13 néng as long as; only 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
489 13 néng even if 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
490 13 néng but 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
491 13 néng in this way 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
492 13 néng to be able; śak 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
493 13 néng skilful; pravīṇa 真觀聖諦能離貪等煩惱過失
494 13 jiē all; each and every; in all cases 當知諸法皆從緣生
495 13 jiē same; equally 當知諸法皆從緣生
496 13 jiē all; sarva 當知諸法皆從緣生
497 12 one 彼一
498 12 Kangxi radical 1 彼一
499 12 as soon as; all at once 彼一
500 12 pure; concentrated 彼一

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
zhōng middle
xìng nature
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
ér and; ca
  1. transcendence
  2. to avoid; to abstain from; viramaṇa
that; tad
fēi not

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
爱经 愛經 195 Kama Sutra
宝云经 寶雲經 98 Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing
宝积经 寶積經 98 Ratnakūṭa sūtra
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
慈氏 99 Maitreya
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
法集经 法集經 102 Dharmasaṃgītisūtra; Fa Ji Jing
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
集诸法宝最上义论 集諸法寶最上義論 106 Ji Zhu Fabao Zuishang Yi Lun
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
妙吉祥菩萨 妙吉祥菩薩 109 Mañjuśrī bodhisattva
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善寂 115 Shan Ji
施护 施護 115 Danapala
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
无垢称经 無垢稱經 119 Wu Gou Cheng Jing
西天 120 India; Indian continent
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 119.

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
不常 98 not permanent
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
大菩提心 100 great bodhi
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二种差别 二種差別 195 two kinds of difference
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
非见 非見 102 non-view
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
分位 102 time and position
佛境界 102 realm of buddhas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
功德聚 103 stupa
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
经教 經教 106 teaching of the sūtras
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
名曰 109 to be named; to be called
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
婆城 112 city of the gandharvas
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
清净识 清淨識 113 immaculate consciousness
取着 取著 113 grasping; attachment
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如实知者 如實知者 114 knower of reality
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
生起 115 cause; arising
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
实语 實語 115 true words
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无得 無得 119 Non-Attainment
无求 無求 119 No Desires
无身 無身 119 no-body
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无常性 無常性 119 impermanence
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无有性 無有性 119 the state of non-existence
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
性空 120 inherently empty; empty in nature
心所 120 a mental factor; caitta
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
一法 121 one dharma; one thing
译经 譯經 121 to translate the scriptures
应知 應知 121 should be known
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有相 121 having form
有法 121 something that exists
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
造论 造論 122 wrote the treatise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
正观 正觀 122 right observation
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme