Glossary and Vocabulary for Commentary on the Compendium of the Abhidharma (Abhidharmasamuccayavyākhyā) 大乘阿毘達磨雜集論, Scroll 11

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 113 wèi to call 謂十二分聖教
2 113 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂十二分聖教
3 113 wèi to speak to; to address 謂十二分聖教
4 113 wèi to treat as; to regard as 謂十二分聖教
5 113 wèi introducing a condition situation 謂十二分聖教
6 113 wèi to speak to; to address 謂十二分聖教
7 113 wèi to think 謂十二分聖教
8 113 wèi for; is to be 謂十二分聖教
9 113 wèi to make; to cause 謂十二分聖教
10 113 wèi principle; reason 謂十二分聖教
11 113 wèi Wei 謂十二分聖教
12 106 zhě ca 法者
13 101 suǒ a few; various; some 謂以長行綴緝略說所應說義
14 101 suǒ a place; a location 謂以長行綴緝略說所應說義
15 101 suǒ indicates a passive voice 謂以長行綴緝略說所應說義
16 101 suǒ an ordinal number 謂以長行綴緝略說所應說義
17 101 suǒ meaning 謂以長行綴緝略說所應說義
18 101 suǒ garrison 謂以長行綴緝略說所應說義
19 101 suǒ place; pradeśa 謂以長行綴緝略說所應說義
20 85 děng et cetera; and so on 住等住
21 85 děng to wait 住等住
22 85 děng to be equal 住等住
23 85 děng degree; level 住等住
24 85 děng to compare 住等住
25 85 děng same; equal; sama 住等住
26 67 néng can; able 能通達諸法實性
27 67 néng ability; capacity 能通達諸法實性
28 67 néng a mythical bear-like beast 能通達諸法實性
29 67 néng energy 能通達諸法實性
30 67 néng function; use 能通達諸法實性
31 67 néng talent 能通達諸法實性
32 67 néng expert at 能通達諸法實性
33 67 néng to be in harmony 能通達諸法實性
34 67 néng to tend to; to care for 能通達諸法實性
35 67 néng to reach; to arrive at 能通達諸法實性
36 67 néng to be able; śak 能通達諸法實性
37 67 néng skilful; pravīṇa 能通達諸法實性
38 62 yóu Kangxi radical 102 由敬
39 62 yóu to follow along 由敬
40 62 yóu cause; reason 由敬
41 62 yóu You 由敬
42 55 to go; to 於諸佛所得證淨信
43 55 to rely on; to depend on 於諸佛所得證淨信
44 55 Yu 於諸佛所得證淨信
45 55 a crow 於諸佛所得證淨信
46 54 wéi to act as; to serve 為令本義得明
47 54 wéi to change into; to become 為令本義得明
48 54 wéi to be; is 為令本義得明
49 54 wéi to do 為令本義得明
50 54 wèi to support; to help 為令本義得明
51 54 wéi to govern 為令本義得明
52 54 wèi to be; bhū 為令本義得明
53 51 method; way 云何法決擇
54 51 France 云何法決擇
55 51 the law; rules; regulations 云何法決擇
56 51 the teachings of the Buddha; Dharma 云何法決擇
57 51 a standard; a norm 云何法決擇
58 51 an institution 云何法決擇
59 51 to emulate 云何法決擇
60 51 magic; a magic trick 云何法決擇
61 51 punishment 云何法決擇
62 51 Fa 云何法決擇
63 51 a precedent 云何法決擇
64 51 a classification of some kinds of Han texts 云何法決擇
65 51 relating to a ceremony or rite 云何法決擇
66 51 Dharma 云何法決擇
67 51 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 云何法決擇
68 51 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 云何法決擇
69 51 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 云何法決擇
70 51 quality; characteristic 云何法決擇
71 41 yuán fate; predestined affinity 以菩薩道緣百千等無量諸經
72 41 yuán hem 以菩薩道緣百千等無量諸經
73 41 yuán to revolve around 以菩薩道緣百千等無量諸經
74 41 yuán to climb up 以菩薩道緣百千等無量諸經
75 41 yuán cause; origin; reason 以菩薩道緣百千等無量諸經
76 41 yuán along; to follow 以菩薩道緣百千等無量諸經
77 41 yuán to depend on 以菩薩道緣百千等無量諸經
78 41 yuán margin; edge; rim 以菩薩道緣百千等無量諸經
79 41 yuán Condition 以菩薩道緣百千等無量諸經
80 41 yuán conditions; pratyaya; paccaya 以菩薩道緣百千等無量諸經
81 40 míng fame; renown; reputation 故名應頌
82 40 míng a name; personal name; designation 故名應頌
83 40 míng rank; position 故名應頌
84 40 míng an excuse 故名應頌
85 40 míng life 故名應頌
86 40 míng to name; to call 故名應頌
87 40 míng to express; to describe 故名應頌
88 40 míng to be called; to have the name 故名應頌
89 40 míng to own; to possess 故名應頌
90 40 míng famous; renowned 故名應頌
91 40 míng moral 故名應頌
92 40 míng name; naman 故名應頌
93 40 míng fame; renown; yasas 故名應頌
94 38 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 謂以長行綴緝略說所應說義
95 38 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 謂以長行綴緝略說所應說義
96 38 shuì to persuade 謂以長行綴緝略說所應說義
97 38 shuō to teach; to recite; to explain 謂以長行綴緝略說所應說義
98 38 shuō a doctrine; a theory 謂以長行綴緝略說所應說義
99 38 shuō to claim; to assert 謂以長行綴緝略說所應說義
100 38 shuō allocution 謂以長行綴緝略說所應說義
101 38 shuō to criticize; to scold 謂以長行綴緝略說所應說義
102 38 shuō to indicate; to refer to 謂以長行綴緝略說所應說義
103 38 shuō speach; vāda 謂以長行綴緝略說所應說義
104 38 shuō to speak; bhāṣate 謂以長行綴緝略說所應說義
105 38 shuō to instruct 謂以長行綴緝略說所應說義
106 35 xíng to walk 所謂宣說諸菩薩行本相應事
107 35 xíng capable; competent 所謂宣說諸菩薩行本相應事
108 35 háng profession 所謂宣說諸菩薩行本相應事
109 35 xíng Kangxi radical 144 所謂宣說諸菩薩行本相應事
110 35 xíng to travel 所謂宣說諸菩薩行本相應事
111 35 xìng actions; conduct 所謂宣說諸菩薩行本相應事
112 35 xíng to do; to act; to practice 所謂宣說諸菩薩行本相應事
113 35 xíng all right; OK; okay 所謂宣說諸菩薩行本相應事
114 35 háng horizontal line 所謂宣說諸菩薩行本相應事
115 35 héng virtuous deeds 所謂宣說諸菩薩行本相應事
116 35 hàng a line of trees 所謂宣說諸菩薩行本相應事
117 35 hàng bold; steadfast 所謂宣說諸菩薩行本相應事
118 35 xíng to move 所謂宣說諸菩薩行本相應事
119 35 xíng to put into effect; to implement 所謂宣說諸菩薩行本相應事
120 35 xíng travel 所謂宣說諸菩薩行本相應事
121 35 xíng to circulate 所謂宣說諸菩薩行本相應事
122 35 xíng running script; running script 所謂宣說諸菩薩行本相應事
123 35 xíng temporary 所謂宣說諸菩薩行本相應事
124 35 háng rank; order 所謂宣說諸菩薩行本相應事
125 35 háng a business; a shop 所謂宣說諸菩薩行本相應事
126 35 xíng to depart; to leave 所謂宣說諸菩薩行本相應事
127 35 xíng to experience 所謂宣說諸菩薩行本相應事
128 35 xíng path; way 所謂宣說諸菩薩行本相應事
129 35 xíng xing; ballad 所謂宣說諸菩薩行本相應事
130 35 xíng Xing 所謂宣說諸菩薩行本相應事
131 35 xíng Practice 所謂宣說諸菩薩行本相應事
132 35 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 所謂宣說諸菩薩行本相應事
133 35 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 所謂宣說諸菩薩行本相應事
134 35 一切 yīqiè temporary 一切有
135 35 一切 yīqiè the same 一切有
136 34 to depend on; to lean on 隨依如是補特伽羅
137 34 to comply with; to follow 隨依如是補特伽羅
138 34 to help 隨依如是補特伽羅
139 34 flourishing 隨依如是補特伽羅
140 34 lovable 隨依如是補特伽羅
141 34 bonds; substratum; upadhi 隨依如是補特伽羅
142 34 refuge; śaraṇa 隨依如是補特伽羅
143 34 reliance; pratiśaraṇa 隨依如是補特伽羅
144 33 zhōng middle 即諸經中或中或後以頌重頌
145 33 zhōng medium; medium sized 即諸經中或中或後以頌重頌
146 33 zhōng China 即諸經中或中或後以頌重頌
147 33 zhòng to hit the mark 即諸經中或中或後以頌重頌
148 33 zhōng midday 即諸經中或中或後以頌重頌
149 33 zhōng inside 即諸經中或中或後以頌重頌
150 33 zhōng during 即諸經中或中或後以頌重頌
151 33 zhōng Zhong 即諸經中或中或後以頌重頌
152 33 zhōng intermediary 即諸經中或中或後以頌重頌
153 33 zhōng half 即諸經中或中或後以頌重頌
154 33 zhòng to reach; to attain 即諸經中或中或後以頌重頌
155 33 zhòng to suffer; to infect 即諸經中或中或後以頌重頌
156 33 zhòng to obtain 即諸經中或中或後以頌重頌
157 33 zhòng to pass an exam 即諸經中或中或後以頌重頌
158 33 zhōng middle 即諸經中或中或後以頌重頌
159 33 to use; to grasp 謂以長行綴緝略說所應說義
160 33 to rely on 謂以長行綴緝略說所應說義
161 33 to regard 謂以長行綴緝略說所應說義
162 33 to be able to 謂以長行綴緝略說所應說義
163 33 to order; to command 謂以長行綴緝略說所應說義
164 33 used after a verb 謂以長行綴緝略說所應說義
165 33 a reason; a cause 謂以長行綴緝略說所應說義
166 33 Israel 謂以長行綴緝略說所應說義
167 33 Yi 謂以長行綴緝略說所應說義
168 33 use; yogena 謂以長行綴緝略說所應說義
169 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是廣說
170 31 xiàng to observe; to assess 由與七種大性相
171 31 xiàng appearance; portrait; picture 由與七種大性相
172 31 xiàng countenance; personage; character; disposition 由與七種大性相
173 31 xiàng to aid; to help 由與七種大性相
174 31 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 由與七種大性相
175 31 xiàng a sign; a mark; appearance 由與七種大性相
176 31 xiāng alternately; in turn 由與七種大性相
177 31 xiāng Xiang 由與七種大性相
178 31 xiāng form substance 由與七種大性相
179 31 xiāng to express 由與七種大性相
180 31 xiàng to choose 由與七種大性相
181 31 xiāng Xiang 由與七種大性相
182 31 xiāng an ancient musical instrument 由與七種大性相
183 31 xiāng the seventh lunar month 由與七種大性相
184 31 xiāng to compare 由與七種大性相
185 31 xiàng to divine 由與七種大性相
186 31 xiàng to administer 由與七種大性相
187 31 xiàng helper for a blind person 由與七種大性相
188 31 xiāng rhythm [music] 由與七種大性相
189 31 xiāng the upper frets of a pipa 由與七種大性相
190 31 xiāng coralwood 由與七種大性相
191 31 xiàng ministry 由與七種大性相
192 31 xiàng to supplement; to enhance 由與七種大性相
193 31 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 由與七種大性相
194 31 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 由與七種大性相
195 31 xiàng sign; mark; liṅga 由與七種大性相
196 31 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 由與七種大性相
197 29 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 十種勝利略說諸法
198 28 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 謂多貪行者緣不
199 28 duó many; much 謂多貪行者緣不
200 28 duō more 謂多貪行者緣不
201 28 duō excessive 謂多貪行者緣不
202 28 duō abundant 謂多貪行者緣不
203 28 duō to multiply; to acrue 謂多貪行者緣不
204 28 duō Duo 謂多貪行者緣不
205 28 duō ta 謂多貪行者緣不
206 27 meaning; sense 謂以長行綴緝略說所應說義
207 27 justice; right action; righteousness 謂以長行綴緝略說所應說義
208 27 artificial; man-made; fake 謂以長行綴緝略說所應說義
209 27 chivalry; generosity 謂以長行綴緝略說所應說義
210 27 just; righteous 謂以長行綴緝略說所應說義
211 27 adopted 謂以長行綴緝略說所應說義
212 27 a relationship 謂以長行綴緝略說所應說義
213 27 volunteer 謂以長行綴緝略說所應說義
214 27 something suitable 謂以長行綴緝略說所應說義
215 27 a martyr 謂以長行綴緝略說所應說義
216 27 a law 謂以長行綴緝略說所應說義
217 27 Yi 謂以長行綴緝略說所應說義
218 27 Righteousness 謂以長行綴緝略說所應說義
219 27 aim; artha 謂以長行綴緝略說所應說義
220 27 善巧 shànqiǎo Skillful 五方便善巧大性
221 27 善巧 shànqiǎo virtuous and clever; skilful 五方便善巧大性
222 27 chù a place; location; a spot; a point 謂於是處聖弟子等謝往過去
223 27 chǔ to reside; to live; to dwell 謂於是處聖弟子等謝往過去
224 27 chù an office; a department; a bureau 謂於是處聖弟子等謝往過去
225 27 chù a part; an aspect 謂於是處聖弟子等謝往過去
226 27 chǔ to be in; to be in a position of 謂於是處聖弟子等謝往過去
227 27 chǔ to get along with 謂於是處聖弟子等謝往過去
228 27 chǔ to deal with; to manage 謂於是處聖弟子等謝往過去
229 27 chǔ to punish; to sentence 謂於是處聖弟子等謝往過去
230 27 chǔ to stop; to pause 謂於是處聖弟子等謝往過去
231 27 chǔ to be associated with 謂於是處聖弟子等謝往過去
232 27 chǔ to situate; to fix a place for 謂於是處聖弟子等謝往過去
233 27 chǔ to occupy; to control 謂於是處聖弟子等謝往過去
234 27 chù circumstances; situation 謂於是處聖弟子等謝往過去
235 27 chù an occasion; a time 謂於是處聖弟子等謝往過去
236 27 chù position; sthāna 謂於是處聖弟子等謝往過去
237 26 zhǒng kind; type 十種勝利略說諸法
238 26 zhòng to plant; to grow; to cultivate 十種勝利略說諸法
239 26 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 十種勝利略說諸法
240 26 zhǒng seed; strain 十種勝利略說諸法
241 26 zhǒng offspring 十種勝利略說諸法
242 26 zhǒng breed 十種勝利略說諸法
243 26 zhǒng race 十種勝利略說諸法
244 26 zhǒng species 十種勝利略說諸法
245 26 zhǒng root; source; origin 十種勝利略說諸法
246 26 zhǒng grit; guts 十種勝利略說諸法
247 26 zhǒng seed; bīja 十種勝利略說諸法
248 26 xìng gender 性者
249 26 xìng nature; disposition 性者
250 26 xìng grammatical gender 性者
251 26 xìng a property; a quality 性者
252 26 xìng life; destiny 性者
253 26 xìng sexual desire 性者
254 26 xìng scope 性者
255 26 xìng nature 性者
256 25 sān three 三記別
257 25 sān third 三記別
258 25 sān more than two 三記別
259 25 sān very few 三記別
260 25 sān San 三記別
261 25 sān three; tri 三記別
262 25 sān sa 三記別
263 25 sān three kinds; trividha 三記別
264 25 shè to absorb; to assimilate 如是契經等十二分聖教三藏所攝
265 25 shè to take a photo 如是契經等十二分聖教三藏所攝
266 25 shè a broad rhyme class 如是契經等十二分聖教三藏所攝
267 25 shè to act for; to represent 如是契經等十二分聖教三藏所攝
268 25 shè to administer 如是契經等十二分聖教三藏所攝
269 25 shè to conserve 如是契經等十二分聖教三藏所攝
270 25 shè to hold; to support 如是契經等十二分聖教三藏所攝
271 25 shè to get close to 如是契經等十二分聖教三藏所攝
272 25 shè to help 如是契經等十二分聖教三藏所攝
273 25 niè peaceful 如是契經等十二分聖教三藏所攝
274 25 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 如是契經等十二分聖教三藏所攝
275 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 菩提資糧速得圓滿
276 25 děi to want to; to need to 菩提資糧速得圓滿
277 25 děi must; ought to 菩提資糧速得圓滿
278 25 de 菩提資糧速得圓滿
279 25 de infix potential marker 菩提資糧速得圓滿
280 25 to result in 菩提資糧速得圓滿
281 25 to be proper; to fit; to suit 菩提資糧速得圓滿
282 25 to be satisfied 菩提資糧速得圓滿
283 25 to be finished 菩提資糧速得圓滿
284 25 děi satisfying 菩提資糧速得圓滿
285 25 to contract 菩提資糧速得圓滿
286 25 to hear 菩提資糧速得圓滿
287 25 to have; there is 菩提資糧速得圓滿
288 25 marks time passed 菩提資糧速得圓滿
289 25 obtain; attain; prāpta 菩提資糧速得圓滿
290 24 cáng to hide 一素怛纜藏
291 24 zàng canon; a collection of scriptures 一素怛纜藏
292 24 cáng to store 一素怛纜藏
293 24 zàng Tibet 一素怛纜藏
294 24 zàng a treasure 一素怛纜藏
295 24 zàng a store 一素怛纜藏
296 24 zāng Zang 一素怛纜藏
297 24 zāng good 一素怛纜藏
298 24 zāng a male slave 一素怛纜藏
299 24 zāng booty 一素怛纜藏
300 24 zàng an internal organ 一素怛纜藏
301 24 zàng to bury 一素怛纜藏
302 24 zàng piṭaka; canon 一素怛纜藏
303 24 zàng garba; matrix; embryo 一素怛纜藏
304 24 zàng kośa; kosa 一素怛纜藏
305 24 zàng alaya; dwelling; residence 一素怛纜藏
306 24 方便 fāngbiàn convenient 方便勤
307 24 方便 fāngbiàn to to the toilet 方便勤
308 24 方便 fāngbiàn to have money to lend 方便勤
309 24 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 方便勤
310 24 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 方便勤
311 24 方便 fāngbiàn appropriate 方便勤
312 24 方便 fāngbiàn Convenience 方便勤
313 24 方便 fāngbiàn expedient means 方便勤
314 24 方便 fāngbiàn Skillful Means 方便勤
315 24 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 方便勤
316 23 infix potential marker 故如來不廣開演所應說義耶
317 23 èr two 決擇分中法品第二之一
318 23 èr Kangxi radical 7 決擇分中法品第二之一
319 23 èr second 決擇分中法品第二之一
320 23 èr twice; double; di- 決擇分中法品第二之一
321 23 èr more than one kind 決擇分中法品第二之一
322 23 èr two; dvā; dvi 決擇分中法品第二之一
323 23 èr both; dvaya 決擇分中法品第二之一
324 23 尋思 xúnsī to consider; to ponder 尋思行
325 22 zhù to dwell; to live; to reside 住等住
326 22 zhù to stop; to halt 住等住
327 22 zhù to retain; to remain 住等住
328 22 zhù to lodge at [temporarily] 住等住
329 22 zhù verb complement 住等住
330 22 zhù attaching; abiding; dwelling on 住等住
331 22 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 薩波羅蜜多藏耶
332 22 建立 jiànlì to create; to build 謂易可建立
333 22 建立 jiànlì to produce 謂易可建立
334 22 shī to give; to grant 云何施波
335 22 shī to act; to do; to execute; to carry out 云何施波
336 22 shī to deploy; to set up 云何施波
337 22 shī to relate to 云何施波
338 22 shī to move slowly 云何施波
339 22 shī to exert 云何施波
340 22 shī to apply; to spread 云何施波
341 22 shī Shi 云何施波
342 22 shī the practice of selfless giving; dāna 云何施波
343 20 最勝 zuìshèng jina; conqueror 大威德最勝相應
344 20 最勝 zuìshèng supreme; uttara 大威德最勝相應
345 20 最勝 zuìshèng Uttara 大威德最勝相應
346 19 xiū to decorate; to embellish 修無量百千難行行故
347 19 xiū to study; to cultivate 修無量百千難行行故
348 19 xiū to repair 修無量百千難行行故
349 19 xiū long; slender 修無量百千難行行故
350 19 xiū to write; to compile 修無量百千難行行故
351 19 xiū to build; to construct; to shape 修無量百千難行行故
352 19 xiū to practice 修無量百千難行行故
353 19 xiū to cut 修無量百千難行行故
354 19 xiū virtuous; wholesome 修無量百千難行行故
355 19 xiū a virtuous person 修無量百千難行行故
356 19 xiū Xiu 修無量百千難行行故
357 19 xiū to unknot 修無量百千難行行故
358 19 xiū to prepare; to put in order 修無量百千難行行故
359 19 xiū excellent 修無量百千難行行故
360 19 xiū to perform [a ceremony] 修無量百千難行行故
361 19 xiū Cultivation 修無量百千難行行故
362 19 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修無量百千難行行故
363 19 xiū pratipanna; spiritual practice 修無量百千難行行故
364 19 yìng to answer; to respond 謂以長行綴緝略說所應說義
365 19 yìng to confirm; to verify 謂以長行綴緝略說所應說義
366 19 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 謂以長行綴緝略說所應說義
367 19 yìng to accept 謂以長行綴緝略說所應說義
368 19 yìng to permit; to allow 謂以長行綴緝略說所應說義
369 19 yìng to echo 謂以長行綴緝略說所應說義
370 19 yìng to handle; to deal with 謂以長行綴緝略說所應說義
371 19 yìng Ying 謂以長行綴緝略說所應說義
372 19 差別 chābié a difference; a distinction 德失生處差別
373 19 差別 chābié discrimination 德失生處差別
374 19 差別 chābié discrimination; pariccheda 德失生處差別
375 19 差別 chābié distinction 德失生處差別
376 19 shēng to be born; to give birth 即於是法深生敬愛
377 19 shēng to live 即於是法深生敬愛
378 19 shēng raw 即於是法深生敬愛
379 19 shēng a student 即於是法深生敬愛
380 19 shēng life 即於是法深生敬愛
381 19 shēng to produce; to give rise 即於是法深生敬愛
382 19 shēng alive 即於是法深生敬愛
383 19 shēng a lifetime 即於是法深生敬愛
384 19 shēng to initiate; to become 即於是法深生敬愛
385 19 shēng to grow 即於是法深生敬愛
386 19 shēng unfamiliar 即於是法深生敬愛
387 19 shēng not experienced 即於是法深生敬愛
388 19 shēng hard; stiff; strong 即於是法深生敬愛
389 19 shēng having academic or professional knowledge 即於是法深生敬愛
390 19 shēng a male role in traditional theatre 即於是法深生敬愛
391 19 shēng gender 即於是法深生敬愛
392 19 shēng to develop; to grow 即於是法深生敬愛
393 19 shēng to set up 即於是法深生敬愛
394 19 shēng a prostitute 即於是法深生敬愛
395 19 shēng a captive 即於是法深生敬愛
396 19 shēng a gentleman 即於是法深生敬愛
397 19 shēng Kangxi radical 100 即於是法深生敬愛
398 19 shēng unripe 即於是法深生敬愛
399 19 shēng nature 即於是法深生敬愛
400 19 shēng to inherit; to succeed 即於是法深生敬愛
401 19 shēng destiny 即於是法深生敬愛
402 19 shēng birth 即於是法深生敬愛
403 19 shēng arise; produce; utpad 即於是法深生敬愛
404 19 xīn heart [organ] 如說能令心
405 19 xīn Kangxi radical 61 如說能令心
406 19 xīn mind; consciousness 如說能令心
407 19 xīn the center; the core; the middle 如說能令心
408 19 xīn one of the 28 star constellations 如說能令心
409 19 xīn heart 如說能令心
410 19 xīn emotion 如說能令心
411 19 xīn intention; consideration 如說能令心
412 19 xīn disposition; temperament 如說能令心
413 19 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 如說能令心
414 19 xīn heart; hṛdaya 如說能令心
415 19 xīn Rohiṇī; Jyesthā 如說能令心
416 19 shǔ to count 擇悅智者心得預聰明英叡者數
417 19 shù a number; an amount 擇悅智者心得預聰明英叡者數
418 19 shù mathenatics 擇悅智者心得預聰明英叡者數
419 19 shù an ancient calculating method 擇悅智者心得預聰明英叡者數
420 19 shù several; a few 擇悅智者心得預聰明英叡者數
421 19 shǔ to allow; to permit 擇悅智者心得預聰明英叡者數
422 19 shǔ to be equal; to compare to 擇悅智者心得預聰明英叡者數
423 19 shù numerology; divination by numbers 擇悅智者心得預聰明英叡者數
424 19 shù a skill; an art 擇悅智者心得預聰明英叡者數
425 19 shù luck; fate 擇悅智者心得預聰明英叡者數
426 19 shù a rule 擇悅智者心得預聰明英叡者數
427 19 shù legal system 擇悅智者心得預聰明英叡者數
428 19 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 擇悅智者心得預聰明英叡者數
429 19 fine; detailed; dense 擇悅智者心得預聰明英叡者數
430 19 prayer beads 擇悅智者心得預聰明英叡者數
431 19 shǔ number; saṃkhyā 擇悅智者心得預聰明英叡者數
432 18 yīn cause; reason 謂因請而說
433 18 yīn to accord with 謂因請而說
434 18 yīn to follow 謂因請而說
435 18 yīn to rely on 謂因請而說
436 18 yīn via; through 謂因請而說
437 18 yīn to continue 謂因請而說
438 18 yīn to receive 謂因請而說
439 18 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 謂因請而說
440 18 yīn to seize an opportunity 謂因請而說
441 18 yīn to be like 謂因請而說
442 18 yīn a standrd; a criterion 謂因請而說
443 18 yīn cause; hetu 謂因請而說
444 18 所有 suǒyǒu to belong to 所有奢摩他
445 18 to stand 又有因緣制立學處
446 18 Kangxi radical 117 又有因緣制立學處
447 18 erect; upright; vertical 又有因緣制立學處
448 18 to establish; to set up; to found 又有因緣制立學處
449 18 to conclude; to draw up 又有因緣制立學處
450 18 to ascend the throne 又有因緣制立學處
451 18 to designate; to appoint 又有因緣制立學處
452 18 to live; to exist 又有因緣制立學處
453 18 to erect; to stand something up 又有因緣制立學處
454 18 to take a stand 又有因緣制立學處
455 18 to cease; to stop 又有因緣制立學處
456 18 a two week period at the onset o feach season 又有因緣制立學處
457 18 stand 又有因緣制立學處
458 18 jīng to go through; to experience 即諸經中或中或後以頌重頌
459 18 jīng a sutra; a scripture 即諸經中或中或後以頌重頌
460 18 jīng warp 即諸經中或中或後以頌重頌
461 18 jīng longitude 即諸經中或中或後以頌重頌
462 18 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 即諸經中或中或後以頌重頌
463 18 jīng a woman's period 即諸經中或中或後以頌重頌
464 18 jīng to bear; to endure 即諸經中或中或後以頌重頌
465 18 jīng to hang; to die by hanging 即諸經中或中或後以頌重頌
466 18 jīng classics 即諸經中或中或後以頌重頌
467 18 jīng to be frugal; to save 即諸經中或中或後以頌重頌
468 18 jīng a classic; a scripture; canon 即諸經中或中或後以頌重頌
469 18 jīng a standard; a norm 即諸經中或中或後以頌重頌
470 18 jīng a section of a Confucian work 即諸經中或中或後以頌重頌
471 18 jīng to measure 即諸經中或中或後以頌重頌
472 18 jīng human pulse 即諸經中或中或後以頌重頌
473 18 jīng menstruation; a woman's period 即諸經中或中或後以頌重頌
474 18 jīng sutra; discourse 即諸經中或中或後以頌重頌
475 17 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 界善
476 17 shàn happy 界善
477 17 shàn good 界善
478 17 shàn kind-hearted 界善
479 17 shàn to be skilled at something 界善
480 17 shàn familiar 界善
481 17 shàn to repair 界善
482 17 shàn to admire 界善
483 17 shàn to praise 界善
484 17 shàn Shan 界善
485 17 shàn wholesome; virtuous 界善
486 17 zhī to know 知佛法深慧所證
487 17 zhī to comprehend 知佛法深慧所證
488 17 zhī to inform; to tell 知佛法深慧所證
489 17 zhī to administer 知佛法深慧所證
490 17 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知佛法深慧所證
491 17 zhī to be close friends 知佛法深慧所證
492 17 zhī to feel; to sense; to perceive 知佛法深慧所證
493 17 zhī to receive; to entertain 知佛法深慧所證
494 17 zhī knowledge 知佛法深慧所證
495 17 zhī consciousness; perception 知佛法深慧所證
496 17 zhī a close friend 知佛法深慧所證
497 17 zhì wisdom 知佛法深慧所證
498 17 zhì Zhi 知佛法深慧所證
499 17 zhī to appreciate 知佛法深慧所證
500 17 zhī to make known 知佛法深慧所證

Frequencies of all Words

Top 1109

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 203 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故如來不廣開演所應說義耶
2 203 old; ancient; former; past 故如來不廣開演所應說義耶
3 203 reason; cause; purpose 故如來不廣開演所應說義耶
4 203 to die 故如來不廣開演所應說義耶
5 203 so; therefore; hence 故如來不廣開演所應說義耶
6 203 original 故如來不廣開演所應說義耶
7 203 accident; happening; instance 故如來不廣開演所應說義耶
8 203 a friend; an acquaintance; friendship 故如來不廣開演所應說義耶
9 203 something in the past 故如來不廣開演所應說義耶
10 203 deceased; dead 故如來不廣開演所應說義耶
11 203 still; yet 故如來不廣開演所應說義耶
12 203 therefore; tasmāt 故如來不廣開演所應說義耶
13 113 wèi to call 謂十二分聖教
14 113 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂十二分聖教
15 113 wèi to speak to; to address 謂十二分聖教
16 113 wèi to treat as; to regard as 謂十二分聖教
17 113 wèi introducing a condition situation 謂十二分聖教
18 113 wèi to speak to; to address 謂十二分聖教
19 113 wèi to think 謂十二分聖教
20 113 wèi for; is to be 謂十二分聖教
21 113 wèi to make; to cause 謂十二分聖教
22 113 wèi and 謂十二分聖教
23 113 wèi principle; reason 謂十二分聖教
24 113 wèi Wei 謂十二分聖教
25 113 wèi which; what; yad 謂十二分聖教
26 113 wèi to say; iti 謂十二分聖教
27 106 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 法者
28 106 zhě that 法者
29 106 zhě nominalizing function word 法者
30 106 zhě used to mark a definition 法者
31 106 zhě used to mark a pause 法者
32 106 zhě topic marker; that; it 法者
33 106 zhuó according to 法者
34 106 zhě ca 法者
35 101 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 謂以長行綴緝略說所應說義
36 101 suǒ an office; an institute 謂以長行綴緝略說所應說義
37 101 suǒ introduces a relative clause 謂以長行綴緝略說所應說義
38 101 suǒ it 謂以長行綴緝略說所應說義
39 101 suǒ if; supposing 謂以長行綴緝略說所應說義
40 101 suǒ a few; various; some 謂以長行綴緝略說所應說義
41 101 suǒ a place; a location 謂以長行綴緝略說所應說義
42 101 suǒ indicates a passive voice 謂以長行綴緝略說所應說義
43 101 suǒ that which 謂以長行綴緝略說所應說義
44 101 suǒ an ordinal number 謂以長行綴緝略說所應說義
45 101 suǒ meaning 謂以長行綴緝略說所應說義
46 101 suǒ garrison 謂以長行綴緝略說所應說義
47 101 suǒ place; pradeśa 謂以長行綴緝略說所應說義
48 101 suǒ that which; yad 謂以長行綴緝略說所應說義
49 85 děng et cetera; and so on 住等住
50 85 děng to wait 住等住
51 85 děng degree; kind 住等住
52 85 děng plural 住等住
53 85 děng to be equal 住等住
54 85 děng degree; level 住等住
55 85 děng to compare 住等住
56 85 děng same; equal; sama 住等住
57 67 néng can; able 能通達諸法實性
58 67 néng ability; capacity 能通達諸法實性
59 67 néng a mythical bear-like beast 能通達諸法實性
60 67 néng energy 能通達諸法實性
61 67 néng function; use 能通達諸法實性
62 67 néng may; should; permitted to 能通達諸法實性
63 67 néng talent 能通達諸法實性
64 67 néng expert at 能通達諸法實性
65 67 néng to be in harmony 能通達諸法實性
66 67 néng to tend to; to care for 能通達諸法實性
67 67 néng to reach; to arrive at 能通達諸法實性
68 67 néng as long as; only 能通達諸法實性
69 67 néng even if 能通達諸法實性
70 67 néng but 能通達諸法實性
71 67 néng in this way 能通達諸法實性
72 67 néng to be able; śak 能通達諸法實性
73 67 néng skilful; pravīṇa 能通達諸法實性
74 62 yóu follow; from; it is for...to 由敬
75 62 yóu Kangxi radical 102 由敬
76 62 yóu to follow along 由敬
77 62 yóu cause; reason 由敬
78 62 yóu by somebody; up to somebody 由敬
79 62 yóu from a starting point 由敬
80 62 yóu You 由敬
81 62 yóu because; yasmāt 由敬
82 55 in; at 於諸佛所得證淨信
83 55 in; at 於諸佛所得證淨信
84 55 in; at; to; from 於諸佛所得證淨信
85 55 to go; to 於諸佛所得證淨信
86 55 to rely on; to depend on 於諸佛所得證淨信
87 55 to go to; to arrive at 於諸佛所得證淨信
88 55 from 於諸佛所得證淨信
89 55 give 於諸佛所得證淨信
90 55 oppposing 於諸佛所得證淨信
91 55 and 於諸佛所得證淨信
92 55 compared to 於諸佛所得證淨信
93 55 by 於諸佛所得證淨信
94 55 and; as well as 於諸佛所得證淨信
95 55 for 於諸佛所得證淨信
96 55 Yu 於諸佛所得證淨信
97 55 a crow 於諸佛所得證淨信
98 55 whew; wow 於諸佛所得證淨信
99 55 near to; antike 於諸佛所得證淨信
100 54 wèi for; to 為令本義得明
101 54 wèi because of 為令本義得明
102 54 wéi to act as; to serve 為令本義得明
103 54 wéi to change into; to become 為令本義得明
104 54 wéi to be; is 為令本義得明
105 54 wéi to do 為令本義得明
106 54 wèi for 為令本義得明
107 54 wèi because of; for; to 為令本義得明
108 54 wèi to 為令本義得明
109 54 wéi in a passive construction 為令本義得明
110 54 wéi forming a rehetorical question 為令本義得明
111 54 wéi forming an adverb 為令本義得明
112 54 wéi to add emphasis 為令本義得明
113 54 wèi to support; to help 為令本義得明
114 54 wéi to govern 為令本義得明
115 54 wèi to be; bhū 為令本義得明
116 51 method; way 云何法決擇
117 51 France 云何法決擇
118 51 the law; rules; regulations 云何法決擇
119 51 the teachings of the Buddha; Dharma 云何法決擇
120 51 a standard; a norm 云何法決擇
121 51 an institution 云何法決擇
122 51 to emulate 云何法決擇
123 51 magic; a magic trick 云何法決擇
124 51 punishment 云何法決擇
125 51 Fa 云何法決擇
126 51 a precedent 云何法決擇
127 51 a classification of some kinds of Han texts 云何法決擇
128 51 relating to a ceremony or rite 云何法決擇
129 51 Dharma 云何法決擇
130 51 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 云何法決擇
131 51 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 云何法決擇
132 51 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 云何法決擇
133 51 quality; characteristic 云何法決擇
134 41 yuán fate; predestined affinity 以菩薩道緣百千等無量諸經
135 41 yuán hem 以菩薩道緣百千等無量諸經
136 41 yuán to revolve around 以菩薩道緣百千等無量諸經
137 41 yuán because 以菩薩道緣百千等無量諸經
138 41 yuán to climb up 以菩薩道緣百千等無量諸經
139 41 yuán cause; origin; reason 以菩薩道緣百千等無量諸經
140 41 yuán along; to follow 以菩薩道緣百千等無量諸經
141 41 yuán to depend on 以菩薩道緣百千等無量諸經
142 41 yuán margin; edge; rim 以菩薩道緣百千等無量諸經
143 41 yuán Condition 以菩薩道緣百千等無量諸經
144 41 yuán conditions; pratyaya; paccaya 以菩薩道緣百千等無量諸經
145 40 míng measure word for people 故名應頌
146 40 míng fame; renown; reputation 故名應頌
147 40 míng a name; personal name; designation 故名應頌
148 40 míng rank; position 故名應頌
149 40 míng an excuse 故名應頌
150 40 míng life 故名應頌
151 40 míng to name; to call 故名應頌
152 40 míng to express; to describe 故名應頌
153 40 míng to be called; to have the name 故名應頌
154 40 míng to own; to possess 故名應頌
155 40 míng famous; renowned 故名應頌
156 40 míng moral 故名應頌
157 40 míng name; naman 故名應頌
158 40 míng fame; renown; yasas 故名應頌
159 39 this; these 此方
160 39 in this way 此方
161 39 otherwise; but; however; so 此方
162 39 at this time; now; here 此方
163 39 this; here; etad 此方
164 38 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 謂以長行綴緝略說所應說義
165 38 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 謂以長行綴緝略說所應說義
166 38 shuì to persuade 謂以長行綴緝略說所應說義
167 38 shuō to teach; to recite; to explain 謂以長行綴緝略說所應說義
168 38 shuō a doctrine; a theory 謂以長行綴緝略說所應說義
169 38 shuō to claim; to assert 謂以長行綴緝略說所應說義
170 38 shuō allocution 謂以長行綴緝略說所應說義
171 38 shuō to criticize; to scold 謂以長行綴緝略說所應說義
172 38 shuō to indicate; to refer to 謂以長行綴緝略說所應說義
173 38 shuō speach; vāda 謂以長行綴緝略說所應說義
174 38 shuō to speak; bhāṣate 謂以長行綴緝略說所應說義
175 38 shuō to instruct 謂以長行綴緝略說所應說義
176 37 zhū all; many; various 諸說法者以無量門安立開示所
177 37 zhū Zhu 諸說法者以無量門安立開示所
178 37 zhū all; members of the class 諸說法者以無量門安立開示所
179 37 zhū interrogative particle 諸說法者以無量門安立開示所
180 37 zhū him; her; them; it 諸說法者以無量門安立開示所
181 37 zhū of; in 諸說法者以無量門安立開示所
182 37 zhū all; many; sarva 諸說法者以無量門安立開示所
183 37 such as; for example; for instance 如說能令心
184 37 if 如說能令心
185 37 in accordance with 如說能令心
186 37 to be appropriate; should; with regard to 如說能令心
187 37 this 如說能令心
188 37 it is so; it is thus; can be compared with 如說能令心
189 37 to go to 如說能令心
190 37 to meet 如說能令心
191 37 to appear; to seem; to be like 如說能令心
192 37 at least as good as 如說能令心
193 37 and 如說能令心
194 37 or 如說能令心
195 37 but 如說能令心
196 37 then 如說能令心
197 37 naturally 如說能令心
198 37 expresses a question or doubt 如說能令心
199 37 you 如說能令心
200 37 the second lunar month 如說能令心
201 37 in; at 如說能令心
202 37 Ru 如說能令心
203 37 Thus 如說能令心
204 37 thus; tathā 如說能令心
205 37 like; iva 如說能令心
206 37 suchness; tathatā 如說能令心
207 35 xíng to walk 所謂宣說諸菩薩行本相應事
208 35 xíng capable; competent 所謂宣說諸菩薩行本相應事
209 35 háng profession 所謂宣說諸菩薩行本相應事
210 35 háng line; row 所謂宣說諸菩薩行本相應事
211 35 xíng Kangxi radical 144 所謂宣說諸菩薩行本相應事
212 35 xíng to travel 所謂宣說諸菩薩行本相應事
213 35 xìng actions; conduct 所謂宣說諸菩薩行本相應事
214 35 xíng to do; to act; to practice 所謂宣說諸菩薩行本相應事
215 35 xíng all right; OK; okay 所謂宣說諸菩薩行本相應事
216 35 háng horizontal line 所謂宣說諸菩薩行本相應事
217 35 héng virtuous deeds 所謂宣說諸菩薩行本相應事
218 35 hàng a line of trees 所謂宣說諸菩薩行本相應事
219 35 hàng bold; steadfast 所謂宣說諸菩薩行本相應事
220 35 xíng to move 所謂宣說諸菩薩行本相應事
221 35 xíng to put into effect; to implement 所謂宣說諸菩薩行本相應事
222 35 xíng travel 所謂宣說諸菩薩行本相應事
223 35 xíng to circulate 所謂宣說諸菩薩行本相應事
224 35 xíng running script; running script 所謂宣說諸菩薩行本相應事
225 35 xíng temporary 所謂宣說諸菩薩行本相應事
226 35 xíng soon 所謂宣說諸菩薩行本相應事
227 35 háng rank; order 所謂宣說諸菩薩行本相應事
228 35 háng a business; a shop 所謂宣說諸菩薩行本相應事
229 35 xíng to depart; to leave 所謂宣說諸菩薩行本相應事
230 35 xíng to experience 所謂宣說諸菩薩行本相應事
231 35 xíng path; way 所謂宣說諸菩薩行本相應事
232 35 xíng xing; ballad 所謂宣說諸菩薩行本相應事
233 35 xíng a round [of drinks] 所謂宣說諸菩薩行本相應事
234 35 xíng Xing 所謂宣說諸菩薩行本相應事
235 35 xíng moreover; also 所謂宣說諸菩薩行本相應事
236 35 xíng Practice 所謂宣說諸菩薩行本相應事
237 35 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 所謂宣說諸菩薩行本相應事
238 35 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 所謂宣說諸菩薩行本相應事
239 35 一切 yīqiè all; every; everything 一切有
240 35 一切 yīqiè temporary 一切有
241 35 一切 yīqiè the same 一切有
242 35 一切 yīqiè generally 一切有
243 35 一切 yīqiè all, everything 一切有
244 35 一切 yīqiè all; sarva 一切有
245 34 according to 隨依如是補特伽羅
246 34 to depend on; to lean on 隨依如是補特伽羅
247 34 to comply with; to follow 隨依如是補特伽羅
248 34 to help 隨依如是補特伽羅
249 34 flourishing 隨依如是補特伽羅
250 34 lovable 隨依如是補特伽羅
251 34 bonds; substratum; upadhi 隨依如是補特伽羅
252 34 refuge; śaraṇa 隨依如是補特伽羅
253 34 reliance; pratiśaraṇa 隨依如是補特伽羅
254 33 shì is; are; am; to be
255 33 shì is exactly
256 33 shì is suitable; is in contrast
257 33 shì this; that; those
258 33 shì really; certainly
259 33 shì correct; yes; affirmative
260 33 shì true
261 33 shì is; has; exists
262 33 shì used between repetitions of a word
263 33 shì a matter; an affair
264 33 shì Shi
265 33 shì is; bhū
266 33 shì this; idam
267 33 zhōng middle 即諸經中或中或後以頌重頌
268 33 zhōng medium; medium sized 即諸經中或中或後以頌重頌
269 33 zhōng China 即諸經中或中或後以頌重頌
270 33 zhòng to hit the mark 即諸經中或中或後以頌重頌
271 33 zhōng in; amongst 即諸經中或中或後以頌重頌
272 33 zhōng midday 即諸經中或中或後以頌重頌
273 33 zhōng inside 即諸經中或中或後以頌重頌
274 33 zhōng during 即諸經中或中或後以頌重頌
275 33 zhōng Zhong 即諸經中或中或後以頌重頌
276 33 zhōng intermediary 即諸經中或中或後以頌重頌
277 33 zhōng half 即諸經中或中或後以頌重頌
278 33 zhōng just right; suitably 即諸經中或中或後以頌重頌
279 33 zhōng while 即諸經中或中或後以頌重頌
280 33 zhòng to reach; to attain 即諸經中或中或後以頌重頌
281 33 zhòng to suffer; to infect 即諸經中或中或後以頌重頌
282 33 zhòng to obtain 即諸經中或中或後以頌重頌
283 33 zhòng to pass an exam 即諸經中或中或後以頌重頌
284 33 zhōng middle 即諸經中或中或後以頌重頌
285 33 so as to; in order to 謂以長行綴緝略說所應說義
286 33 to use; to regard as 謂以長行綴緝略說所應說義
287 33 to use; to grasp 謂以長行綴緝略說所應說義
288 33 according to 謂以長行綴緝略說所應說義
289 33 because of 謂以長行綴緝略說所應說義
290 33 on a certain date 謂以長行綴緝略說所應說義
291 33 and; as well as 謂以長行綴緝略說所應說義
292 33 to rely on 謂以長行綴緝略說所應說義
293 33 to regard 謂以長行綴緝略說所應說義
294 33 to be able to 謂以長行綴緝略說所應說義
295 33 to order; to command 謂以長行綴緝略說所應說義
296 33 further; moreover 謂以長行綴緝略說所應說義
297 33 used after a verb 謂以長行綴緝略說所應說義
298 33 very 謂以長行綴緝略說所應說義
299 33 already 謂以長行綴緝略說所應說義
300 33 increasingly 謂以長行綴緝略說所應說義
301 33 a reason; a cause 謂以長行綴緝略說所應說義
302 33 Israel 謂以長行綴緝略說所應說義
303 33 Yi 謂以長行綴緝略說所應說義
304 33 use; yogena 謂以長行綴緝略說所應說義
305 32 如是 rúshì thus; so 如是廣說
306 32 如是 rúshì thus, so 如是廣說
307 32 如是 rúshì thus; evam 如是廣說
308 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是廣說
309 32 ruò to seem; to be like; as 若於如是法發勇猛精進靜慮諦思惟
310 32 ruò seemingly 若於如是法發勇猛精進靜慮諦思惟
311 32 ruò if 若於如是法發勇猛精進靜慮諦思惟
312 32 ruò you 若於如是法發勇猛精進靜慮諦思惟
313 32 ruò this; that 若於如是法發勇猛精進靜慮諦思惟
314 32 ruò and; or 若於如是法發勇猛精進靜慮諦思惟
315 32 ruò as for; pertaining to 若於如是法發勇猛精進靜慮諦思惟
316 32 pomegranite 若於如是法發勇猛精進靜慮諦思惟
317 32 ruò to choose 若於如是法發勇猛精進靜慮諦思惟
318 32 ruò to agree; to accord with; to conform to 若於如是法發勇猛精進靜慮諦思惟
319 32 ruò thus 若於如是法發勇猛精進靜慮諦思惟
320 32 ruò pollia 若於如是法發勇猛精進靜慮諦思惟
321 32 ruò Ruo 若於如是法發勇猛精進靜慮諦思惟
322 32 ruò only then 若於如是法發勇猛精進靜慮諦思惟
323 32 ja 若於如是法發勇猛精進靜慮諦思惟
324 32 jñā 若於如是法發勇猛精進靜慮諦思惟
325 32 ruò if; yadi 若於如是法發勇猛精進靜慮諦思惟
326 31 xiāng each other; one another; mutually 由與七種大性相
327 31 xiàng to observe; to assess 由與七種大性相
328 31 xiàng appearance; portrait; picture 由與七種大性相
329 31 xiàng countenance; personage; character; disposition 由與七種大性相
330 31 xiàng to aid; to help 由與七種大性相
331 31 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 由與七種大性相
332 31 xiàng a sign; a mark; appearance 由與七種大性相
333 31 xiāng alternately; in turn 由與七種大性相
334 31 xiāng Xiang 由與七種大性相
335 31 xiāng form substance 由與七種大性相
336 31 xiāng to express 由與七種大性相
337 31 xiàng to choose 由與七種大性相
338 31 xiāng Xiang 由與七種大性相
339 31 xiāng an ancient musical instrument 由與七種大性相
340 31 xiāng the seventh lunar month 由與七種大性相
341 31 xiāng to compare 由與七種大性相
342 31 xiàng to divine 由與七種大性相
343 31 xiàng to administer 由與七種大性相
344 31 xiàng helper for a blind person 由與七種大性相
345 31 xiāng rhythm [music] 由與七種大性相
346 31 xiāng the upper frets of a pipa 由與七種大性相
347 31 xiāng coralwood 由與七種大性相
348 31 xiàng ministry 由與七種大性相
349 31 xiàng to supplement; to enhance 由與七種大性相
350 31 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 由與七種大性相
351 31 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 由與七種大性相
352 31 xiàng sign; mark; liṅga 由與七種大性相
353 31 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 由與七種大性相
354 29 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 十種勝利略說諸法
355 28 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 謂多貪行者緣不
356 28 duó many; much 謂多貪行者緣不
357 28 duō more 謂多貪行者緣不
358 28 duō an unspecified extent 謂多貪行者緣不
359 28 duō used in exclamations 謂多貪行者緣不
360 28 duō excessive 謂多貪行者緣不
361 28 duō to what extent 謂多貪行者緣不
362 28 duō abundant 謂多貪行者緣不
363 28 duō to multiply; to acrue 謂多貪行者緣不
364 28 duō mostly 謂多貪行者緣不
365 28 duō simply; merely 謂多貪行者緣不
366 28 duō frequently 謂多貪行者緣不
367 28 duō very 謂多貪行者緣不
368 28 duō Duo 謂多貪行者緣不
369 28 duō ta 謂多貪行者緣不
370 28 duō many; bahu 謂多貪行者緣不
371 27 meaning; sense 謂以長行綴緝略說所應說義
372 27 justice; right action; righteousness 謂以長行綴緝略說所應說義
373 27 artificial; man-made; fake 謂以長行綴緝略說所應說義
374 27 chivalry; generosity 謂以長行綴緝略說所應說義
375 27 just; righteous 謂以長行綴緝略說所應說義
376 27 adopted 謂以長行綴緝略說所應說義
377 27 a relationship 謂以長行綴緝略說所應說義
378 27 volunteer 謂以長行綴緝略說所應說義
379 27 something suitable 謂以長行綴緝略說所應說義
380 27 a martyr 謂以長行綴緝略說所應說義
381 27 a law 謂以長行綴緝略說所應說義
382 27 Yi 謂以長行綴緝略說所應說義
383 27 Righteousness 謂以長行綴緝略說所應說義
384 27 aim; artha 謂以長行綴緝略說所應說義
385 27 善巧 shànqiǎo Skillful 五方便善巧大性
386 27 善巧 shànqiǎo virtuous and clever; skilful 五方便善巧大性
387 27 chù a place; location; a spot; a point 謂於是處聖弟子等謝往過去
388 27 chǔ to reside; to live; to dwell 謂於是處聖弟子等謝往過去
389 27 chù location 謂於是處聖弟子等謝往過去
390 27 chù an office; a department; a bureau 謂於是處聖弟子等謝往過去
391 27 chù a part; an aspect 謂於是處聖弟子等謝往過去
392 27 chǔ to be in; to be in a position of 謂於是處聖弟子等謝往過去
393 27 chǔ to get along with 謂於是處聖弟子等謝往過去
394 27 chǔ to deal with; to manage 謂於是處聖弟子等謝往過去
395 27 chǔ to punish; to sentence 謂於是處聖弟子等謝往過去
396 27 chǔ to stop; to pause 謂於是處聖弟子等謝往過去
397 27 chǔ to be associated with 謂於是處聖弟子等謝往過去
398 27 chǔ to situate; to fix a place for 謂於是處聖弟子等謝往過去
399 27 chǔ to occupy; to control 謂於是處聖弟子等謝往過去
400 27 chù circumstances; situation 謂於是處聖弟子等謝往過去
401 27 chù an occasion; a time 謂於是處聖弟子等謝往過去
402 27 chù position; sthāna 謂於是處聖弟子等謝往過去
403 26 zhǒng kind; type 十種勝利略說諸法
404 26 zhòng to plant; to grow; to cultivate 十種勝利略說諸法
405 26 zhǒng kind; type 十種勝利略說諸法
406 26 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 十種勝利略說諸法
407 26 zhǒng seed; strain 十種勝利略說諸法
408 26 zhǒng offspring 十種勝利略說諸法
409 26 zhǒng breed 十種勝利略說諸法
410 26 zhǒng race 十種勝利略說諸法
411 26 zhǒng species 十種勝利略說諸法
412 26 zhǒng root; source; origin 十種勝利略說諸法
413 26 zhǒng grit; guts 十種勝利略說諸法
414 26 zhǒng seed; bīja 十種勝利略說諸法
415 26 yǒu is; are; to exist 又有因緣制立學處
416 26 yǒu to have; to possess 又有因緣制立學處
417 26 yǒu indicates an estimate 又有因緣制立學處
418 26 yǒu indicates a large quantity 又有因緣制立學處
419 26 yǒu indicates an affirmative response 又有因緣制立學處
420 26 yǒu a certain; used before a person, time, or place 又有因緣制立學處
421 26 yǒu used to compare two things 又有因緣制立學處
422 26 yǒu used in a polite formula before certain verbs 又有因緣制立學處
423 26 yǒu used before the names of dynasties 又有因緣制立學處
424 26 yǒu a certain thing; what exists 又有因緣制立學處
425 26 yǒu multiple of ten and ... 又有因緣制立學處
426 26 yǒu abundant 又有因緣制立學處
427 26 yǒu purposeful 又有因緣制立學處
428 26 yǒu You 又有因緣制立學處
429 26 yǒu 1. existence; 2. becoming 又有因緣制立學處
430 26 yǒu becoming; bhava 又有因緣制立學處
431 26 xìng gender 性者
432 26 xìng suffix corresponding to -ness 性者
433 26 xìng nature; disposition 性者
434 26 xìng a suffix corresponding to -ness 性者
435 26 xìng grammatical gender 性者
436 26 xìng a property; a quality 性者
437 26 xìng life; destiny 性者
438 26 xìng sexual desire 性者
439 26 xìng scope 性者
440 26 xìng nature 性者
441 26 云何 yúnhé why; how 云何法決擇
442 26 云何 yúnhé how; katham 云何法決擇
443 25 sān three 三記別
444 25 sān third 三記別
445 25 sān more than two 三記別
446 25 sān very few 三記別
447 25 sān repeatedly 三記別
448 25 sān San 三記別
449 25 sān three; tri 三記別
450 25 sān sa 三記別
451 25 sān three kinds; trividha 三記別
452 25 shè to absorb; to assimilate 如是契經等十二分聖教三藏所攝
453 25 shè to take a photo 如是契經等十二分聖教三藏所攝
454 25 shè a broad rhyme class 如是契經等十二分聖教三藏所攝
455 25 shè to act for; to represent 如是契經等十二分聖教三藏所攝
456 25 shè to administer 如是契經等十二分聖教三藏所攝
457 25 shè to conserve 如是契經等十二分聖教三藏所攝
458 25 shè to hold; to support 如是契經等十二分聖教三藏所攝
459 25 shè to get close to 如是契經等十二分聖教三藏所攝
460 25 shè to help 如是契經等十二分聖教三藏所攝
461 25 niè peaceful 如是契經等十二分聖教三藏所攝
462 25 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 如是契經等十二分聖教三藏所攝
463 25 de potential marker 菩提資糧速得圓滿
464 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 菩提資糧速得圓滿
465 25 děi must; ought to 菩提資糧速得圓滿
466 25 děi to want to; to need to 菩提資糧速得圓滿
467 25 děi must; ought to 菩提資糧速得圓滿
468 25 de 菩提資糧速得圓滿
469 25 de infix potential marker 菩提資糧速得圓滿
470 25 to result in 菩提資糧速得圓滿
471 25 to be proper; to fit; to suit 菩提資糧速得圓滿
472 25 to be satisfied 菩提資糧速得圓滿
473 25 to be finished 菩提資糧速得圓滿
474 25 de result of degree 菩提資糧速得圓滿
475 25 de marks completion of an action 菩提資糧速得圓滿
476 25 děi satisfying 菩提資糧速得圓滿
477 25 to contract 菩提資糧速得圓滿
478 25 marks permission or possibility 菩提資糧速得圓滿
479 25 expressing frustration 菩提資糧速得圓滿
480 25 to hear 菩提資糧速得圓滿
481 25 to have; there is 菩提資糧速得圓滿
482 25 marks time passed 菩提資糧速得圓滿
483 25 obtain; attain; prāpta 菩提資糧速得圓滿
484 24 cáng to hide 一素怛纜藏
485 24 zàng canon; a collection of scriptures 一素怛纜藏
486 24 cáng to store 一素怛纜藏
487 24 zàng Tibet 一素怛纜藏
488 24 zàng a treasure 一素怛纜藏
489 24 zàng a store 一素怛纜藏
490 24 zāng Zang 一素怛纜藏
491 24 zāng good 一素怛纜藏
492 24 zāng a male slave 一素怛纜藏
493 24 zāng booty 一素怛纜藏
494 24 zàng an internal organ 一素怛纜藏
495 24 zàng to bury 一素怛纜藏
496 24 zàng piṭaka; canon 一素怛纜藏
497 24 zàng garba; matrix; embryo 一素怛纜藏
498 24 zàng kośa; kosa 一素怛纜藏
499 24 zàng alaya; dwelling; residence 一素怛纜藏
500 24 方便 fāngbiàn convenient 方便勤

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
zhě ca
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
děng same; equal; sama
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
yóu because; yasmāt
near to; antike
wèi to be; bhū
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
安慧菩萨 安慧菩薩 196
  1. Sthiramati Bodhisattva
  2. An Hui
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿毘达磨藏 阿毘達磨藏 97 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
大功德 100 Laksmi
大劫 100 Maha-Kalpa
大唐 100 Tang Dynasty
大威德 100 Yamantaka
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘阿毘达磨杂集论 大乘阿毘達磨雜集論 100 Abhidharmasamuccayavyākhyā; Commentary on the Compendium of the Abhidharma
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
恒安 104 Heng An
慧静 慧靜 104 Hui Jing
慧能 104 Huineng
理佛 108 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
南门 南門 110 South Gate
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘奈耶藏 112 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
声闻藏 聲聞藏 115 Śrāvaka canon; Hīnayāna canon
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
藏文 122 Tibetan; Tibetan writing
中说 中說 122 Zhong Shuo
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 251.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧企耶 196 asamkhyeya
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
长时 長時 99 eon; kalpa
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
重颂 重頌 99 geya; repeated verses
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
次复 次復 99 afterwards; then
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大性 100 great nature
等流 100 outflow; niṣyanda
定观 定觀 100 to visualize in meditation
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
度生 100 to save beings
二边 二邊 195 two extremes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
方便力 102 the power of skillful means
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非有 102 does not exist; is not real
讽颂 諷頌 102 gatha; detached verse
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根门 根門 103 indriya; sense organ
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
后际 後際 104 a later time
慧波罗蜜 慧波羅蜜 104 prajna-paramita; perfection of wisdom
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
济度 濟度 106 to ferry across
集论 集論 106
  1. compendium
  2. Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
假有 106 Nominal Existence
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
简择 簡擇 106 to chose
伽他 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
记别 記別 106 vyākaraṇa; prophetic teachings
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解行 106 to understand and practice
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
具慧 106 gifted with wisdom
句身 106 group of phrases
卷第十一 106 scroll 11
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空行 107 practicce according to emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
立宗 108 proposition; pratijñā
洛叉 108 laksa; one hundred thousand; innumerable
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙善 109 wholesome; kuśala
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
名身 109 group of names
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
难思 難思 110 hard to believe; incredible
恼害 惱害 110 malicious feeling
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能行 110 ability to act
涅槃寂静 涅槃寂靜 110 Nirvana is perfect tranquility
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七大 113 seven elements
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤修 113 cultivated; caritāvin
奇特法 113 special dharmas
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
如理作意 114 attention; engagement
如其所应 如其所應 114 in order; successively
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三智 115 three kinds of wisdom
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
深义 深義 115 deep meaning
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生起 115 cause; arising
生死际 生死際 115 the realm of Samsara
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
施波罗蜜 施波羅蜜 115 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
受法 115 to receive the Dharma
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
素怛缆 素怛纜 115 sutra
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所行 115 actions; practice
同分 116 same class
外境 119 external realm; external objects
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我我所 119 conception of possession; mamakāra
五方便 119 twenty five skillful means
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五法 119 five dharmas; five categories
无量门 無量門 119 boundless gate
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住处涅槃 無住處涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
希法 120 future dharmas
现法乐住 現法樂住 120 dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
显正 顯正 120 to be upright in character
心受 120 mental perception
心心 120 the mind and mental conditions
行苦 120 suffering as a consequence of action
行相 120 to conceptualize about phenomena
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
眼根 121 the faculty of sight
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应知 應知 121 should be known
应颂 應頌 121 geya; mixed verses and prose
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切菩萨戒 一切菩薩戒 121 all inclusive bodhisattva precepts
一切行苦 121 all conditioned phenomena include suffering
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有相 121 having form
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
增上 122 additional; increased; superior
增上戒学 增上戒學 122 training on morality
正断 正斷 122 letting go
正观 正觀 122 right observation
证净 證淨 122 attainment of pure wisdom
正思 122 right thought
证得 證得 122 realize; prāpti
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中善 122 admirable in the middle
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
诸力 諸力 122 powers; bala
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自心 122 One's Mind
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara