Glossary and Vocabulary for Mahāyānasaṅgrahopanibandhana (She Dacheng Lun Shi) 攝大乘論釋, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 120 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為顯大乘體大故說 |
2 | 120 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為顯大乘體大故說 |
3 | 120 | 說 | shuì | to persuade | 為顯大乘體大故說 |
4 | 120 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為顯大乘體大故說 |
5 | 120 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為顯大乘體大故說 |
6 | 120 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為顯大乘體大故說 |
7 | 120 | 說 | shuō | allocution | 為顯大乘體大故說 |
8 | 120 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為顯大乘體大故說 |
9 | 120 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為顯大乘體大故說 |
10 | 120 | 說 | shuō | speach; vāda | 為顯大乘體大故說 |
11 | 120 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為顯大乘體大故說 |
12 | 120 | 說 | shuō | to instruct | 為顯大乘體大故說 |
13 | 103 | 者 | zhě | ca | 若略釋者 |
14 | 102 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是故決定如所說經 |
15 | 102 | 所 | suǒ | a place; a location | 是故決定如所說經 |
16 | 102 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是故決定如所說經 |
17 | 102 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是故決定如所說經 |
18 | 102 | 所 | suǒ | meaning | 是故決定如所說經 |
19 | 102 | 所 | suǒ | garrison | 是故決定如所說經 |
20 | 102 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是故決定如所說經 |
21 | 77 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 亦乘亦大故名大乘 |
22 | 77 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 亦乘亦大故名大乘 |
23 | 77 | 名 | míng | rank; position | 亦乘亦大故名大乘 |
24 | 77 | 名 | míng | an excuse | 亦乘亦大故名大乘 |
25 | 77 | 名 | míng | life | 亦乘亦大故名大乘 |
26 | 77 | 名 | míng | to name; to call | 亦乘亦大故名大乘 |
27 | 77 | 名 | míng | to express; to describe | 亦乘亦大故名大乘 |
28 | 77 | 名 | míng | to be called; to have the name | 亦乘亦大故名大乘 |
29 | 77 | 名 | míng | to own; to possess | 亦乘亦大故名大乘 |
30 | 77 | 名 | míng | famous; renowned | 亦乘亦大故名大乘 |
31 | 77 | 名 | míng | moral | 亦乘亦大故名大乘 |
32 | 77 | 名 | míng | name; naman | 亦乘亦大故名大乘 |
33 | 77 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 亦乘亦大故名大乘 |
34 | 74 | 等 | děng | et cetera; and so on | 磨大乘經等 |
35 | 74 | 等 | děng | to wait | 磨大乘經等 |
36 | 74 | 等 | děng | to be equal | 磨大乘經等 |
37 | 74 | 等 | děng | degree; level | 磨大乘經等 |
38 | 74 | 等 | děng | to compare | 磨大乘經等 |
39 | 74 | 等 | děng | same; equal; sama | 磨大乘經等 |
40 | 72 | 於 | yú | to go; to | 令於夢 |
41 | 72 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 令於夢 |
42 | 72 | 於 | yú | Yu | 令於夢 |
43 | 72 | 於 | wū | a crow | 令於夢 |
44 | 68 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依空三摩地 |
45 | 68 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依空三摩地 |
46 | 68 | 依 | yī | to help | 依空三摩地 |
47 | 68 | 依 | yī | flourishing | 依空三摩地 |
48 | 68 | 依 | yī | lovable | 依空三摩地 |
49 | 68 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依空三摩地 |
50 | 68 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依空三摩地 |
51 | 68 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依空三摩地 |
52 | 58 | 殊勝 | shūshèng | excellent; distinguished | 有十相殊勝殊勝 |
53 | 58 | 殊勝 | shūshèng | extraordinary | 有十相殊勝殊勝 |
54 | 57 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為利自他法久住 |
55 | 57 | 為 | wéi | to change into; to become | 為利自他法久住 |
56 | 57 | 為 | wéi | to be; is | 為利自他法久住 |
57 | 57 | 為 | wéi | to do | 為利自他法久住 |
58 | 57 | 為 | wèi | to support; to help | 為利自他法久住 |
59 | 57 | 為 | wéi | to govern | 為利自他法久住 |
60 | 57 | 為 | wèi | to be; bhū | 為利自他法久住 |
61 | 56 | 能 | néng | can; able | 薄伽梵前已能善 |
62 | 56 | 能 | néng | ability; capacity | 薄伽梵前已能善 |
63 | 56 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 薄伽梵前已能善 |
64 | 56 | 能 | néng | energy | 薄伽梵前已能善 |
65 | 56 | 能 | néng | function; use | 薄伽梵前已能善 |
66 | 56 | 能 | néng | talent | 薄伽梵前已能善 |
67 | 56 | 能 | néng | expert at | 薄伽梵前已能善 |
68 | 56 | 能 | néng | to be in harmony | 薄伽梵前已能善 |
69 | 56 | 能 | néng | to tend to; to care for | 薄伽梵前已能善 |
70 | 56 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 薄伽梵前已能善 |
71 | 56 | 能 | néng | to be able; śak | 薄伽梵前已能善 |
72 | 56 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 薄伽梵前已能善 |
73 | 55 | 謂 | wèi | to call | 果謂十地 |
74 | 55 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 果謂十地 |
75 | 55 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 果謂十地 |
76 | 55 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 果謂十地 |
77 | 55 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 果謂十地 |
78 | 55 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 果謂十地 |
79 | 55 | 謂 | wèi | to think | 果謂十地 |
80 | 55 | 謂 | wèi | for; is to be | 果謂十地 |
81 | 55 | 謂 | wèi | to make; to cause | 果謂十地 |
82 | 55 | 謂 | wèi | principle; reason | 果謂十地 |
83 | 55 | 謂 | wèi | Wei | 果謂十地 |
84 | 50 | 應 | yìng | to answer; to respond | 大性共相應故 |
85 | 50 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 大性共相應故 |
86 | 50 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 大性共相應故 |
87 | 50 | 應 | yìng | to accept | 大性共相應故 |
88 | 50 | 應 | yìng | to permit; to allow | 大性共相應故 |
89 | 50 | 應 | yìng | to echo | 大性共相應故 |
90 | 50 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 大性共相應故 |
91 | 50 | 應 | yìng | Ying | 大性共相應故 |
92 | 49 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無聚集故 |
93 | 49 | 無 | wú | to not have; without | 無聚集故 |
94 | 49 | 無 | mó | mo | 無聚集故 |
95 | 49 | 無 | wú | to not have | 無聚集故 |
96 | 49 | 無 | wú | Wu | 無聚集故 |
97 | 49 | 無 | mó | mo | 無聚集故 |
98 | 48 | 性 | xìng | gender | 唯識性說名入所知相體 |
99 | 48 | 性 | xìng | nature; disposition | 唯識性說名入所知相體 |
100 | 48 | 性 | xìng | grammatical gender | 唯識性說名入所知相體 |
101 | 48 | 性 | xìng | a property; a quality | 唯識性說名入所知相體 |
102 | 48 | 性 | xìng | life; destiny | 唯識性說名入所知相體 |
103 | 48 | 性 | xìng | sexual desire | 唯識性說名入所知相體 |
104 | 48 | 性 | xìng | scope | 唯識性說名入所知相體 |
105 | 48 | 性 | xìng | nature | 唯識性說名入所知相體 |
106 | 47 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 聞者識上直非直說 |
107 | 47 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 聞者識上直非直說 |
108 | 47 | 非 | fēi | different | 聞者識上直非直說 |
109 | 47 | 非 | fēi | to not be; to not have | 聞者識上直非直說 |
110 | 47 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 聞者識上直非直說 |
111 | 47 | 非 | fēi | Africa | 聞者識上直非直說 |
112 | 47 | 非 | fēi | to slander | 聞者識上直非直說 |
113 | 47 | 非 | fěi | to avoid | 聞者識上直非直說 |
114 | 47 | 非 | fēi | must | 聞者識上直非直說 |
115 | 47 | 非 | fēi | an error | 聞者識上直非直說 |
116 | 47 | 非 | fēi | a problem; a question | 聞者識上直非直說 |
117 | 47 | 非 | fēi | evil | 聞者識上直非直說 |
118 | 43 | 中 | zhōng | middle | 阿毘達磨大乘經中 |
119 | 43 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 阿毘達磨大乘經中 |
120 | 43 | 中 | zhōng | China | 阿毘達磨大乘經中 |
121 | 43 | 中 | zhòng | to hit the mark | 阿毘達磨大乘經中 |
122 | 43 | 中 | zhōng | midday | 阿毘達磨大乘經中 |
123 | 43 | 中 | zhōng | inside | 阿毘達磨大乘經中 |
124 | 43 | 中 | zhōng | during | 阿毘達磨大乘經中 |
125 | 43 | 中 | zhōng | Zhong | 阿毘達磨大乘經中 |
126 | 43 | 中 | zhōng | intermediary | 阿毘達磨大乘經中 |
127 | 43 | 中 | zhōng | half | 阿毘達磨大乘經中 |
128 | 43 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 阿毘達磨大乘經中 |
129 | 43 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 阿毘達磨大乘經中 |
130 | 43 | 中 | zhòng | to obtain | 阿毘達磨大乘經中 |
131 | 43 | 中 | zhòng | to pass an exam | 阿毘達磨大乘經中 |
132 | 43 | 中 | zhōng | middle | 阿毘達磨大乘經中 |
133 | 42 | 亦 | yì | Yi | 亦乘亦大故名大乘 |
134 | 42 | 識 | shí | knowledge; understanding | 聞者識上直非直說 |
135 | 42 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 聞者識上直非直說 |
136 | 42 | 識 | zhì | to record | 聞者識上直非直說 |
137 | 42 | 識 | shí | thought; cognition | 聞者識上直非直說 |
138 | 42 | 識 | shí | to understand | 聞者識上直非直說 |
139 | 42 | 識 | shí | experience; common sense | 聞者識上直非直說 |
140 | 42 | 識 | shí | a good friend | 聞者識上直非直說 |
141 | 42 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 聞者識上直非直說 |
142 | 42 | 識 | zhì | a label; a mark | 聞者識上直非直說 |
143 | 42 | 識 | zhì | an inscription | 聞者識上直非直說 |
144 | 42 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 聞者識上直非直說 |
145 | 42 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
146 | 42 | 義 | yì | meaning; sense | 以十義總攝大乘所有要義 |
147 | 42 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以十義總攝大乘所有要義 |
148 | 42 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以十義總攝大乘所有要義 |
149 | 42 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以十義總攝大乘所有要義 |
150 | 42 | 義 | yì | just; righteous | 以十義總攝大乘所有要義 |
151 | 42 | 義 | yì | adopted | 以十義總攝大乘所有要義 |
152 | 42 | 義 | yì | a relationship | 以十義總攝大乘所有要義 |
153 | 42 | 義 | yì | volunteer | 以十義總攝大乘所有要義 |
154 | 42 | 義 | yì | something suitable | 以十義總攝大乘所有要義 |
155 | 42 | 義 | yì | a martyr | 以十義總攝大乘所有要義 |
156 | 42 | 義 | yì | a law | 以十義總攝大乘所有要義 |
157 | 42 | 義 | yì | Yi | 以十義總攝大乘所有要義 |
158 | 42 | 義 | yì | Righteousness | 以十義總攝大乘所有要義 |
159 | 42 | 義 | yì | aim; artha | 以十義總攝大乘所有要義 |
160 | 39 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 學持相 |
161 | 39 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 學持相 |
162 | 39 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 學持相 |
163 | 39 | 相 | xiàng | to aid; to help | 學持相 |
164 | 39 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 學持相 |
165 | 39 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 學持相 |
166 | 39 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 學持相 |
167 | 39 | 相 | xiāng | Xiang | 學持相 |
168 | 39 | 相 | xiāng | form substance | 學持相 |
169 | 39 | 相 | xiāng | to express | 學持相 |
170 | 39 | 相 | xiàng | to choose | 學持相 |
171 | 39 | 相 | xiāng | Xiang | 學持相 |
172 | 39 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 學持相 |
173 | 39 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 學持相 |
174 | 39 | 相 | xiāng | to compare | 學持相 |
175 | 39 | 相 | xiàng | to divine | 學持相 |
176 | 39 | 相 | xiàng | to administer | 學持相 |
177 | 39 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 學持相 |
178 | 39 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 學持相 |
179 | 39 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 學持相 |
180 | 39 | 相 | xiāng | coralwood | 學持相 |
181 | 39 | 相 | xiàng | ministry | 學持相 |
182 | 39 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 學持相 |
183 | 39 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 學持相 |
184 | 39 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 學持相 |
185 | 39 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 學持相 |
186 | 39 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 學持相 |
187 | 38 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 或即於此已極善入 |
188 | 38 | 即 | jí | at that time | 或即於此已極善入 |
189 | 38 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 或即於此已極善入 |
190 | 38 | 即 | jí | supposed; so-called | 或即於此已極善入 |
191 | 38 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 或即於此已極善入 |
192 | 37 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由一一字能詮顯義 |
193 | 37 | 由 | yóu | to follow along | 由一一字能詮顯義 |
194 | 37 | 由 | yóu | cause; reason | 由一一字能詮顯義 |
195 | 37 | 由 | yóu | You | 由一一字能詮顯義 |
196 | 37 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
197 | 35 | 一切 | yīqiè | temporary | 能破煩惱魔一切麁重 |
198 | 35 | 一切 | yīqiè | the same | 能破煩惱魔一切麁重 |
199 | 32 | 所知 | suǒ zhī | known; what one knows | 一者所知依殊勝殊勝語 |
200 | 32 | 所知 | suǒ zhī | 1. cognitive objects; 2. the knowable | 一者所知依殊勝殊勝語 |
201 | 31 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
202 | 31 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
203 | 31 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
204 | 31 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
205 | 31 | 阿賴耶識 | ālàiyē shí | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna | 所依即是阿賴耶識 |
206 | 31 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 簡別餘處 |
207 | 31 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 簡別餘處 |
208 | 31 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 簡別餘處 |
209 | 31 | 處 | chù | a part; an aspect | 簡別餘處 |
210 | 31 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 簡別餘處 |
211 | 31 | 處 | chǔ | to get along with | 簡別餘處 |
212 | 31 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 簡別餘處 |
213 | 31 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 簡別餘處 |
214 | 31 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 簡別餘處 |
215 | 31 | 處 | chǔ | to be associated with | 簡別餘處 |
216 | 31 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 簡別餘處 |
217 | 31 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 簡別餘處 |
218 | 31 | 處 | chù | circumstances; situation | 簡別餘處 |
219 | 31 | 處 | chù | an occasion; a time | 簡別餘處 |
220 | 31 | 處 | chù | position; sthāna | 簡別餘處 |
221 | 30 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 為顯大乘體大故說 |
222 | 30 | 顯 | xiǎn | Xian | 為顯大乘體大故說 |
223 | 30 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 為顯大乘體大故說 |
224 | 30 | 顯 | xiǎn | distinguished | 為顯大乘體大故說 |
225 | 30 | 顯 | xiǎn | honored | 為顯大乘體大故說 |
226 | 30 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 為顯大乘體大故說 |
227 | 30 | 顯 | xiǎn | miracle | 為顯大乘體大故說 |
228 | 30 | 意 | yì | idea | 於汝意 |
229 | 30 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於汝意 |
230 | 30 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於汝意 |
231 | 30 | 意 | yì | mood; feeling | 於汝意 |
232 | 30 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於汝意 |
233 | 30 | 意 | yì | bearing; spirit | 於汝意 |
234 | 30 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於汝意 |
235 | 30 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於汝意 |
236 | 30 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於汝意 |
237 | 30 | 意 | yì | meaning | 於汝意 |
238 | 30 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於汝意 |
239 | 30 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於汝意 |
240 | 30 | 意 | yì | Yi | 於汝意 |
241 | 30 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於汝意 |
242 | 30 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而開發言 |
243 | 30 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而開發言 |
244 | 30 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而開發言 |
245 | 30 | 言 | yán | phrase; sentence | 而開發言 |
246 | 30 | 言 | yán | a word; a syllable | 而開發言 |
247 | 30 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而開發言 |
248 | 30 | 言 | yán | to regard as | 而開發言 |
249 | 30 | 言 | yán | to act as | 而開發言 |
250 | 30 | 言 | yán | word; vacana | 而開發言 |
251 | 30 | 言 | yán | speak; vad | 而開發言 |
252 | 29 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 上生故作是說 |
253 | 29 | 生 | shēng | to live | 上生故作是說 |
254 | 29 | 生 | shēng | raw | 上生故作是說 |
255 | 29 | 生 | shēng | a student | 上生故作是說 |
256 | 29 | 生 | shēng | life | 上生故作是說 |
257 | 29 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 上生故作是說 |
258 | 29 | 生 | shēng | alive | 上生故作是說 |
259 | 29 | 生 | shēng | a lifetime | 上生故作是說 |
260 | 29 | 生 | shēng | to initiate; to become | 上生故作是說 |
261 | 29 | 生 | shēng | to grow | 上生故作是說 |
262 | 29 | 生 | shēng | unfamiliar | 上生故作是說 |
263 | 29 | 生 | shēng | not experienced | 上生故作是說 |
264 | 29 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 上生故作是說 |
265 | 29 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 上生故作是說 |
266 | 29 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 上生故作是說 |
267 | 29 | 生 | shēng | gender | 上生故作是說 |
268 | 29 | 生 | shēng | to develop; to grow | 上生故作是說 |
269 | 29 | 生 | shēng | to set up | 上生故作是說 |
270 | 29 | 生 | shēng | a prostitute | 上生故作是說 |
271 | 29 | 生 | shēng | a captive | 上生故作是說 |
272 | 29 | 生 | shēng | a gentleman | 上生故作是說 |
273 | 29 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 上生故作是說 |
274 | 29 | 生 | shēng | unripe | 上生故作是說 |
275 | 29 | 生 | shēng | nature | 上生故作是說 |
276 | 29 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 上生故作是說 |
277 | 29 | 生 | shēng | destiny | 上生故作是說 |
278 | 29 | 生 | shēng | birth | 上生故作是說 |
279 | 29 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 上生故作是說 |
280 | 29 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 故我略釋攝大乘 |
281 | 29 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 故我略釋攝大乘 |
282 | 29 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 故我略釋攝大乘 |
283 | 29 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 五者彼因果修差別 |
284 | 29 | 差別 | chābié | discrimination | 五者彼因果修差別 |
285 | 29 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 五者彼因果修差別 |
286 | 29 | 差別 | chābié | distinction | 五者彼因果修差別 |
287 | 29 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 語為自性 |
288 | 29 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 語為自性 |
289 | 29 | 語 | yǔ | verse; writing | 語為自性 |
290 | 29 | 語 | yù | to speak; to tell | 語為自性 |
291 | 29 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 語為自性 |
292 | 29 | 語 | yǔ | a signal | 語為自性 |
293 | 29 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 語為自性 |
294 | 29 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 語為自性 |
295 | 28 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 故我略釋攝大乘 |
296 | 28 | 攝 | shè | to take a photo | 故我略釋攝大乘 |
297 | 28 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 故我略釋攝大乘 |
298 | 28 | 攝 | shè | to act for; to represent | 故我略釋攝大乘 |
299 | 28 | 攝 | shè | to administer | 故我略釋攝大乘 |
300 | 28 | 攝 | shè | to conserve | 故我略釋攝大乘 |
301 | 28 | 攝 | shè | to hold; to support | 故我略釋攝大乘 |
302 | 28 | 攝 | shè | to get close to | 故我略釋攝大乘 |
303 | 28 | 攝 | shè | to help | 故我略釋攝大乘 |
304 | 28 | 攝 | niè | peaceful | 故我略釋攝大乘 |
305 | 28 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 故我略釋攝大乘 |
306 | 26 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又非無 |
307 | 26 | 與 | yǔ | to give | 此與彼無分別智有何差別 |
308 | 26 | 與 | yǔ | to accompany | 此與彼無分別智有何差別 |
309 | 26 | 與 | yù | to particate in | 此與彼無分別智有何差別 |
310 | 26 | 與 | yù | of the same kind | 此與彼無分別智有何差別 |
311 | 26 | 與 | yù | to help | 此與彼無分別智有何差別 |
312 | 26 | 與 | yǔ | for | 此與彼無分別智有何差別 |
313 | 26 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 十者彼果智殊勝 |
314 | 26 | 智 | zhì | care; prudence | 十者彼果智殊勝 |
315 | 26 | 智 | zhì | Zhi | 十者彼果智殊勝 |
316 | 26 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 十者彼果智殊勝 |
317 | 26 | 智 | zhì | clever | 十者彼果智殊勝 |
318 | 26 | 智 | zhì | Wisdom | 十者彼果智殊勝 |
319 | 26 | 智 | zhì | jnana; knowing | 十者彼果智殊勝 |
320 | 24 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 成辦如是受用事故名 |
321 | 24 | 成 | chéng | to become; to turn into | 成辦如是受用事故名 |
322 | 24 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 成辦如是受用事故名 |
323 | 24 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 成辦如是受用事故名 |
324 | 24 | 成 | chéng | a full measure of | 成辦如是受用事故名 |
325 | 24 | 成 | chéng | whole | 成辦如是受用事故名 |
326 | 24 | 成 | chéng | set; established | 成辦如是受用事故名 |
327 | 24 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 成辦如是受用事故名 |
328 | 24 | 成 | chéng | to reconcile | 成辦如是受用事故名 |
329 | 24 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 成辦如是受用事故名 |
330 | 24 | 成 | chéng | composed of | 成辦如是受用事故名 |
331 | 24 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 成辦如是受用事故名 |
332 | 24 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 成辦如是受用事故名 |
333 | 24 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 成辦如是受用事故名 |
334 | 24 | 成 | chéng | Cheng | 成辦如是受用事故名 |
335 | 24 | 成 | chéng | Become | 成辦如是受用事故名 |
336 | 24 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 成辦如是受用事故名 |
337 | 24 | 因 | yīn | cause; reason | 因 |
338 | 24 | 因 | yīn | to accord with | 因 |
339 | 24 | 因 | yīn | to follow | 因 |
340 | 24 | 因 | yīn | to rely on | 因 |
341 | 24 | 因 | yīn | via; through | 因 |
342 | 24 | 因 | yīn | to continue | 因 |
343 | 24 | 因 | yīn | to receive | 因 |
344 | 24 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因 |
345 | 24 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因 |
346 | 24 | 因 | yīn | to be like | 因 |
347 | 24 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因 |
348 | 24 | 因 | yīn | cause; hetu | 因 |
349 | 24 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
350 | 24 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
351 | 24 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 |
352 | 24 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 |
353 | 24 | 論 | lùn | to convict | 論曰 |
354 | 24 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 |
355 | 24 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 |
356 | 24 | 論 | lùn | discussion | 論曰 |
357 | 23 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 果大故 |
358 | 23 | 果 | guǒ | fruit | 果大故 |
359 | 23 | 果 | guǒ | to eat until full | 果大故 |
360 | 23 | 果 | guǒ | to realize | 果大故 |
361 | 23 | 果 | guǒ | a fruit tree | 果大故 |
362 | 23 | 果 | guǒ | resolute; determined | 果大故 |
363 | 23 | 果 | guǒ | Fruit | 果大故 |
364 | 23 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 果大故 |
365 | 23 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此所說 |
366 | 23 | 入 | rù | to enter | 入大乘菩薩 |
367 | 23 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入大乘菩薩 |
368 | 23 | 入 | rù | radical | 入大乘菩薩 |
369 | 23 | 入 | rù | income | 入大乘菩薩 |
370 | 23 | 入 | rù | to conform with | 入大乘菩薩 |
371 | 23 | 入 | rù | to descend | 入大乘菩薩 |
372 | 23 | 入 | rù | the entering tone | 入大乘菩薩 |
373 | 23 | 入 | rù | to pay | 入大乘菩薩 |
374 | 23 | 入 | rù | to join | 入大乘菩薩 |
375 | 23 | 入 | rù | entering; praveśa | 入大乘菩薩 |
376 | 23 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入大乘菩薩 |
377 | 23 | 二 | èr | two | 二三摩地 |
378 | 23 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二三摩地 |
379 | 23 | 二 | èr | second | 二三摩地 |
380 | 23 | 二 | èr | twice; double; di- | 二三摩地 |
381 | 23 | 二 | èr | more than one kind | 二三摩地 |
382 | 23 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二三摩地 |
383 | 23 | 二 | èr | both; dvaya | 二三摩地 |
384 | 22 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 薄伽梵前已能善 |
385 | 22 | 善 | shàn | happy | 薄伽梵前已能善 |
386 | 22 | 善 | shàn | good | 薄伽梵前已能善 |
387 | 22 | 善 | shàn | kind-hearted | 薄伽梵前已能善 |
388 | 22 | 善 | shàn | to be skilled at something | 薄伽梵前已能善 |
389 | 22 | 善 | shàn | familiar | 薄伽梵前已能善 |
390 | 22 | 善 | shàn | to repair | 薄伽梵前已能善 |
391 | 22 | 善 | shàn | to admire | 薄伽梵前已能善 |
392 | 22 | 善 | shàn | to praise | 薄伽梵前已能善 |
393 | 22 | 善 | shàn | Shan | 薄伽梵前已能善 |
394 | 22 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 薄伽梵前已能善 |
395 | 22 | 十 | shí | ten | 以十義總攝大乘所有要義 |
396 | 22 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 以十義總攝大乘所有要義 |
397 | 22 | 十 | shí | tenth | 以十義總攝大乘所有要義 |
398 | 22 | 十 | shí | complete; perfect | 以十義總攝大乘所有要義 |
399 | 22 | 十 | shí | ten; daśa | 以十義總攝大乘所有要義 |
400 | 21 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 若離識者 |
401 | 21 | 離 | lí | a mythical bird | 若離識者 |
402 | 21 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 若離識者 |
403 | 21 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 若離識者 |
404 | 21 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 若離識者 |
405 | 21 | 離 | lí | a mountain ash | 若離識者 |
406 | 21 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 若離識者 |
407 | 21 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 若離識者 |
408 | 21 | 離 | lí | to cut off | 若離識者 |
409 | 21 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 若離識者 |
410 | 21 | 離 | lí | to be distant from | 若離識者 |
411 | 21 | 離 | lí | two | 若離識者 |
412 | 21 | 離 | lí | to array; to align | 若離識者 |
413 | 21 | 離 | lí | to pass through; to experience | 若離識者 |
414 | 21 | 離 | lí | transcendence | 若離識者 |
415 | 21 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 若離識者 |
416 | 21 | 餘 | yú | extra; surplus | 簡別餘處 |
417 | 21 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 簡別餘處 |
418 | 21 | 餘 | yú | to remain | 簡別餘處 |
419 | 21 | 餘 | yú | other | 簡別餘處 |
420 | 21 | 餘 | yú | additional; complementary | 簡別餘處 |
421 | 21 | 餘 | yú | remaining | 簡別餘處 |
422 | 21 | 餘 | yú | incomplete | 簡別餘處 |
423 | 21 | 餘 | yú | Yu | 簡別餘處 |
424 | 21 | 餘 | yú | other; anya | 簡別餘處 |
425 | 20 | 無有 | wú yǒu | there is not | 語無有轉故不應理 |
426 | 20 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 語無有轉故不應理 |
427 | 20 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋曰 |
428 | 20 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋曰 |
429 | 20 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋曰 |
430 | 20 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋曰 |
431 | 20 | 釋 | shì | to put down | 釋曰 |
432 | 20 | 釋 | shì | to resolve | 釋曰 |
433 | 20 | 釋 | shì | to melt | 釋曰 |
434 | 20 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋曰 |
435 | 20 | 釋 | shì | Buddhism | 釋曰 |
436 | 20 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋曰 |
437 | 20 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋曰 |
438 | 20 | 釋 | shì | explain | 釋曰 |
439 | 20 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋曰 |
440 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 中得論呪等 |
441 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 中得論呪等 |
442 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 中得論呪等 |
443 | 19 | 得 | dé | de | 中得論呪等 |
444 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 中得論呪等 |
445 | 19 | 得 | dé | to result in | 中得論呪等 |
446 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 中得論呪等 |
447 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 中得論呪等 |
448 | 19 | 得 | dé | to be finished | 中得論呪等 |
449 | 19 | 得 | děi | satisfying | 中得論呪等 |
450 | 19 | 得 | dé | to contract | 中得論呪等 |
451 | 19 | 得 | dé | to hear | 中得論呪等 |
452 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 中得論呪等 |
453 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 中得論呪等 |
454 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 中得論呪等 |
455 | 18 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 語無有轉故不應理 |
456 | 18 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 語無有轉故不應理 |
457 | 18 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 語無有轉故不應理 |
458 | 18 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 語無有轉故不應理 |
459 | 18 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 語無有轉故不應理 |
460 | 18 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 語無有轉故不應理 |
461 | 18 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 語無有轉故不應理 |
462 | 18 | 復 | fù | to go back; to return | 或復依止精進慧力 |
463 | 18 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復依止精進慧力 |
464 | 18 | 復 | fù | to do in detail | 或復依止精進慧力 |
465 | 18 | 復 | fù | to restore | 或復依止精進慧力 |
466 | 18 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復依止精進慧力 |
467 | 18 | 復 | fù | Fu; Return | 或復依止精進慧力 |
468 | 18 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 或復依止精進慧力 |
469 | 18 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 或復依止精進慧力 |
470 | 18 | 復 | fù | Fu | 或復依止精進慧力 |
471 | 18 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 或復依止精進慧力 |
472 | 18 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 或復依止精進慧力 |
473 | 18 | 我 | wǒ | self | 我 |
474 | 18 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
475 | 18 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
476 | 18 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
477 | 18 | 我 | wǒ | ga | 我 |
478 | 18 | 種 | zhǒng | kind; type | 七種 |
479 | 18 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 七種 |
480 | 18 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 七種 |
481 | 18 | 種 | zhǒng | seed; strain | 七種 |
482 | 18 | 種 | zhǒng | offspring | 七種 |
483 | 18 | 種 | zhǒng | breed | 七種 |
484 | 18 | 種 | zhǒng | race | 七種 |
485 | 18 | 種 | zhǒng | species | 七種 |
486 | 18 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 七種 |
487 | 18 | 種 | zhǒng | grit; guts | 七種 |
488 | 18 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 七種 |
489 | 18 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已能善入大乘者 |
490 | 18 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已能善入大乘者 |
491 | 18 | 已 | yǐ | to complete | 已能善入大乘者 |
492 | 18 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已能善入大乘者 |
493 | 18 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已能善入大乘者 |
494 | 18 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已能善入大乘者 |
495 | 17 | 體 | tǐ | a human or animal body | 煖為體 |
496 | 17 | 體 | tǐ | form; style | 煖為體 |
497 | 17 | 體 | tǐ | a substance | 煖為體 |
498 | 17 | 體 | tǐ | a system | 煖為體 |
499 | 17 | 體 | tǐ | a font | 煖為體 |
500 | 17 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 煖為體 |
Frequencies of all Words
Top 1026
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 207 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為顯大乘體大故說 |
2 | 207 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為顯大乘體大故說 |
3 | 207 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為顯大乘體大故說 |
4 | 207 | 故 | gù | to die | 為顯大乘體大故說 |
5 | 207 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為顯大乘體大故說 |
6 | 207 | 故 | gù | original | 為顯大乘體大故說 |
7 | 207 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為顯大乘體大故說 |
8 | 207 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為顯大乘體大故說 |
9 | 207 | 故 | gù | something in the past | 為顯大乘體大故說 |
10 | 207 | 故 | gù | deceased; dead | 為顯大乘體大故說 |
11 | 207 | 故 | gù | still; yet | 為顯大乘體大故說 |
12 | 207 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為顯大乘體大故說 |
13 | 134 | 此 | cǐ | this; these | 彼義能顯此論 |
14 | 134 | 此 | cǐ | in this way | 彼義能顯此論 |
15 | 134 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 彼義能顯此論 |
16 | 134 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 彼義能顯此論 |
17 | 134 | 此 | cǐ | this; here; etad | 彼義能顯此論 |
18 | 120 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為顯大乘體大故說 |
19 | 120 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為顯大乘體大故說 |
20 | 120 | 說 | shuì | to persuade | 為顯大乘體大故說 |
21 | 120 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為顯大乘體大故說 |
22 | 120 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為顯大乘體大故說 |
23 | 120 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為顯大乘體大故說 |
24 | 120 | 說 | shuō | allocution | 為顯大乘體大故說 |
25 | 120 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為顯大乘體大故說 |
26 | 120 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為顯大乘體大故說 |
27 | 120 | 說 | shuō | speach; vāda | 為顯大乘體大故說 |
28 | 120 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為顯大乘體大故說 |
29 | 120 | 說 | shuō | to instruct | 為顯大乘體大故說 |
30 | 103 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若略釋者 |
31 | 103 | 者 | zhě | that | 若略釋者 |
32 | 103 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若略釋者 |
33 | 103 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若略釋者 |
34 | 103 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若略釋者 |
35 | 103 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若略釋者 |
36 | 103 | 者 | zhuó | according to | 若略釋者 |
37 | 103 | 者 | zhě | ca | 若略釋者 |
38 | 102 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 是故決定如所說經 |
39 | 102 | 所 | suǒ | an office; an institute | 是故決定如所說經 |
40 | 102 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 是故決定如所說經 |
41 | 102 | 所 | suǒ | it | 是故決定如所說經 |
42 | 102 | 所 | suǒ | if; supposing | 是故決定如所說經 |
43 | 102 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是故決定如所說經 |
44 | 102 | 所 | suǒ | a place; a location | 是故決定如所說經 |
45 | 102 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是故決定如所說經 |
46 | 102 | 所 | suǒ | that which | 是故決定如所說經 |
47 | 102 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是故決定如所說經 |
48 | 102 | 所 | suǒ | meaning | 是故決定如所說經 |
49 | 102 | 所 | suǒ | garrison | 是故決定如所說經 |
50 | 102 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是故決定如所說經 |
51 | 102 | 所 | suǒ | that which; yad | 是故決定如所說經 |
52 | 98 | 彼 | bǐ | that; those | 彼義能顯此論 |
53 | 98 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼義能顯此論 |
54 | 98 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼義能顯此論 |
55 | 77 | 名 | míng | measure word for people | 亦乘亦大故名大乘 |
56 | 77 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 亦乘亦大故名大乘 |
57 | 77 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 亦乘亦大故名大乘 |
58 | 77 | 名 | míng | rank; position | 亦乘亦大故名大乘 |
59 | 77 | 名 | míng | an excuse | 亦乘亦大故名大乘 |
60 | 77 | 名 | míng | life | 亦乘亦大故名大乘 |
61 | 77 | 名 | míng | to name; to call | 亦乘亦大故名大乘 |
62 | 77 | 名 | míng | to express; to describe | 亦乘亦大故名大乘 |
63 | 77 | 名 | míng | to be called; to have the name | 亦乘亦大故名大乘 |
64 | 77 | 名 | míng | to own; to possess | 亦乘亦大故名大乘 |
65 | 77 | 名 | míng | famous; renowned | 亦乘亦大故名大乘 |
66 | 77 | 名 | míng | moral | 亦乘亦大故名大乘 |
67 | 77 | 名 | míng | name; naman | 亦乘亦大故名大乘 |
68 | 77 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 亦乘亦大故名大乘 |
69 | 74 | 等 | děng | et cetera; and so on | 磨大乘經等 |
70 | 74 | 等 | děng | to wait | 磨大乘經等 |
71 | 74 | 等 | děng | degree; kind | 磨大乘經等 |
72 | 74 | 等 | děng | plural | 磨大乘經等 |
73 | 74 | 等 | děng | to be equal | 磨大乘經等 |
74 | 74 | 等 | děng | degree; level | 磨大乘經等 |
75 | 74 | 等 | děng | to compare | 磨大乘經等 |
76 | 74 | 等 | děng | same; equal; sama | 磨大乘經等 |
77 | 72 | 於 | yú | in; at | 令於夢 |
78 | 72 | 於 | yú | in; at | 令於夢 |
79 | 72 | 於 | yú | in; at; to; from | 令於夢 |
80 | 72 | 於 | yú | to go; to | 令於夢 |
81 | 72 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 令於夢 |
82 | 72 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 令於夢 |
83 | 72 | 於 | yú | from | 令於夢 |
84 | 72 | 於 | yú | give | 令於夢 |
85 | 72 | 於 | yú | oppposing | 令於夢 |
86 | 72 | 於 | yú | and | 令於夢 |
87 | 72 | 於 | yú | compared to | 令於夢 |
88 | 72 | 於 | yú | by | 令於夢 |
89 | 72 | 於 | yú | and; as well as | 令於夢 |
90 | 72 | 於 | yú | for | 令於夢 |
91 | 72 | 於 | yú | Yu | 令於夢 |
92 | 72 | 於 | wū | a crow | 令於夢 |
93 | 72 | 於 | wū | whew; wow | 令於夢 |
94 | 72 | 於 | yú | near to; antike | 令於夢 |
95 | 68 | 依 | yī | according to | 依空三摩地 |
96 | 68 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依空三摩地 |
97 | 68 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依空三摩地 |
98 | 68 | 依 | yī | to help | 依空三摩地 |
99 | 68 | 依 | yī | flourishing | 依空三摩地 |
100 | 68 | 依 | yī | lovable | 依空三摩地 |
101 | 68 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依空三摩地 |
102 | 68 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依空三摩地 |
103 | 68 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依空三摩地 |
104 | 65 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 字轉有少名能詮 |
105 | 65 | 有 | yǒu | to have; to possess | 字轉有少名能詮 |
106 | 65 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 字轉有少名能詮 |
107 | 65 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 字轉有少名能詮 |
108 | 65 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 字轉有少名能詮 |
109 | 65 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 字轉有少名能詮 |
110 | 65 | 有 | yǒu | used to compare two things | 字轉有少名能詮 |
111 | 65 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 字轉有少名能詮 |
112 | 65 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 字轉有少名能詮 |
113 | 65 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 字轉有少名能詮 |
114 | 65 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 字轉有少名能詮 |
115 | 65 | 有 | yǒu | abundant | 字轉有少名能詮 |
116 | 65 | 有 | yǒu | purposeful | 字轉有少名能詮 |
117 | 65 | 有 | yǒu | You | 字轉有少名能詮 |
118 | 65 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 字轉有少名能詮 |
119 | 65 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 字轉有少名能詮 |
120 | 58 | 殊勝 | shūshèng | excellent; distinguished | 有十相殊勝殊勝 |
121 | 58 | 殊勝 | shūshèng | extraordinary | 有十相殊勝殊勝 |
122 | 57 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是聖教故 |
123 | 57 | 是 | shì | is exactly | 是聖教故 |
124 | 57 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是聖教故 |
125 | 57 | 是 | shì | this; that; those | 是聖教故 |
126 | 57 | 是 | shì | really; certainly | 是聖教故 |
127 | 57 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是聖教故 |
128 | 57 | 是 | shì | true | 是聖教故 |
129 | 57 | 是 | shì | is; has; exists | 是聖教故 |
130 | 57 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是聖教故 |
131 | 57 | 是 | shì | a matter; an affair | 是聖教故 |
132 | 57 | 是 | shì | Shi | 是聖教故 |
133 | 57 | 是 | shì | is; bhū | 是聖教故 |
134 | 57 | 是 | shì | this; idam | 是聖教故 |
135 | 57 | 為 | wèi | for; to | 為利自他法久住 |
136 | 57 | 為 | wèi | because of | 為利自他法久住 |
137 | 57 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為利自他法久住 |
138 | 57 | 為 | wéi | to change into; to become | 為利自他法久住 |
139 | 57 | 為 | wéi | to be; is | 為利自他法久住 |
140 | 57 | 為 | wéi | to do | 為利自他法久住 |
141 | 57 | 為 | wèi | for | 為利自他法久住 |
142 | 57 | 為 | wèi | because of; for; to | 為利自他法久住 |
143 | 57 | 為 | wèi | to | 為利自他法久住 |
144 | 57 | 為 | wéi | in a passive construction | 為利自他法久住 |
145 | 57 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為利自他法久住 |
146 | 57 | 為 | wéi | forming an adverb | 為利自他法久住 |
147 | 57 | 為 | wéi | to add emphasis | 為利自他法久住 |
148 | 57 | 為 | wèi | to support; to help | 為利自他法久住 |
149 | 57 | 為 | wéi | to govern | 為利自他法久住 |
150 | 57 | 為 | wèi | to be; bhū | 為利自他法久住 |
151 | 56 | 能 | néng | can; able | 薄伽梵前已能善 |
152 | 56 | 能 | néng | ability; capacity | 薄伽梵前已能善 |
153 | 56 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 薄伽梵前已能善 |
154 | 56 | 能 | néng | energy | 薄伽梵前已能善 |
155 | 56 | 能 | néng | function; use | 薄伽梵前已能善 |
156 | 56 | 能 | néng | may; should; permitted to | 薄伽梵前已能善 |
157 | 56 | 能 | néng | talent | 薄伽梵前已能善 |
158 | 56 | 能 | néng | expert at | 薄伽梵前已能善 |
159 | 56 | 能 | néng | to be in harmony | 薄伽梵前已能善 |
160 | 56 | 能 | néng | to tend to; to care for | 薄伽梵前已能善 |
161 | 56 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 薄伽梵前已能善 |
162 | 56 | 能 | néng | as long as; only | 薄伽梵前已能善 |
163 | 56 | 能 | néng | even if | 薄伽梵前已能善 |
164 | 56 | 能 | néng | but | 薄伽梵前已能善 |
165 | 56 | 能 | néng | in this way | 薄伽梵前已能善 |
166 | 56 | 能 | néng | to be able; śak | 薄伽梵前已能善 |
167 | 56 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 薄伽梵前已能善 |
168 | 55 | 謂 | wèi | to call | 果謂十地 |
169 | 55 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 果謂十地 |
170 | 55 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 果謂十地 |
171 | 55 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 果謂十地 |
172 | 55 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 果謂十地 |
173 | 55 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 果謂十地 |
174 | 55 | 謂 | wèi | to think | 果謂十地 |
175 | 55 | 謂 | wèi | for; is to be | 果謂十地 |
176 | 55 | 謂 | wèi | to make; to cause | 果謂十地 |
177 | 55 | 謂 | wèi | and | 果謂十地 |
178 | 55 | 謂 | wèi | principle; reason | 果謂十地 |
179 | 55 | 謂 | wèi | Wei | 果謂十地 |
180 | 55 | 謂 | wèi | which; what; yad | 果謂十地 |
181 | 55 | 謂 | wèi | to say; iti | 果謂十地 |
182 | 50 | 應 | yīng | should; ought | 大性共相應故 |
183 | 50 | 應 | yìng | to answer; to respond | 大性共相應故 |
184 | 50 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 大性共相應故 |
185 | 50 | 應 | yīng | soon; immediately | 大性共相應故 |
186 | 50 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 大性共相應故 |
187 | 50 | 應 | yìng | to accept | 大性共相應故 |
188 | 50 | 應 | yīng | or; either | 大性共相應故 |
189 | 50 | 應 | yìng | to permit; to allow | 大性共相應故 |
190 | 50 | 應 | yìng | to echo | 大性共相應故 |
191 | 50 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 大性共相應故 |
192 | 50 | 應 | yìng | Ying | 大性共相應故 |
193 | 50 | 應 | yīng | suitable; yukta | 大性共相應故 |
194 | 49 | 無 | wú | no | 無聚集故 |
195 | 49 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無聚集故 |
196 | 49 | 無 | wú | to not have; without | 無聚集故 |
197 | 49 | 無 | wú | has not yet | 無聚集故 |
198 | 49 | 無 | mó | mo | 無聚集故 |
199 | 49 | 無 | wú | do not | 無聚集故 |
200 | 49 | 無 | wú | not; -less; un- | 無聚集故 |
201 | 49 | 無 | wú | regardless of | 無聚集故 |
202 | 49 | 無 | wú | to not have | 無聚集故 |
203 | 49 | 無 | wú | um | 無聚集故 |
204 | 49 | 無 | wú | Wu | 無聚集故 |
205 | 49 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無聚集故 |
206 | 49 | 無 | wú | not; non- | 無聚集故 |
207 | 49 | 無 | mó | mo | 無聚集故 |
208 | 48 | 性 | xìng | gender | 唯識性說名入所知相體 |
209 | 48 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 唯識性說名入所知相體 |
210 | 48 | 性 | xìng | nature; disposition | 唯識性說名入所知相體 |
211 | 48 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 唯識性說名入所知相體 |
212 | 48 | 性 | xìng | grammatical gender | 唯識性說名入所知相體 |
213 | 48 | 性 | xìng | a property; a quality | 唯識性說名入所知相體 |
214 | 48 | 性 | xìng | life; destiny | 唯識性說名入所知相體 |
215 | 48 | 性 | xìng | sexual desire | 唯識性說名入所知相體 |
216 | 48 | 性 | xìng | scope | 唯識性說名入所知相體 |
217 | 48 | 性 | xìng | nature | 唯識性說名入所知相體 |
218 | 47 | 非 | fēi | not; non-; un- | 聞者識上直非直說 |
219 | 47 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 聞者識上直非直說 |
220 | 47 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 聞者識上直非直說 |
221 | 47 | 非 | fēi | different | 聞者識上直非直說 |
222 | 47 | 非 | fēi | to not be; to not have | 聞者識上直非直說 |
223 | 47 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 聞者識上直非直說 |
224 | 47 | 非 | fēi | Africa | 聞者識上直非直說 |
225 | 47 | 非 | fēi | to slander | 聞者識上直非直說 |
226 | 47 | 非 | fěi | to avoid | 聞者識上直非直說 |
227 | 47 | 非 | fēi | must | 聞者識上直非直說 |
228 | 47 | 非 | fēi | an error | 聞者識上直非直說 |
229 | 47 | 非 | fēi | a problem; a question | 聞者識上直非直說 |
230 | 47 | 非 | fēi | evil | 聞者識上直非直說 |
231 | 47 | 非 | fēi | besides; except; unless | 聞者識上直非直說 |
232 | 47 | 非 | fēi | not | 聞者識上直非直說 |
233 | 45 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若略釋者 |
234 | 45 | 若 | ruò | seemingly | 若略釋者 |
235 | 45 | 若 | ruò | if | 若略釋者 |
236 | 45 | 若 | ruò | you | 若略釋者 |
237 | 45 | 若 | ruò | this; that | 若略釋者 |
238 | 45 | 若 | ruò | and; or | 若略釋者 |
239 | 45 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若略釋者 |
240 | 45 | 若 | rě | pomegranite | 若略釋者 |
241 | 45 | 若 | ruò | to choose | 若略釋者 |
242 | 45 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若略釋者 |
243 | 45 | 若 | ruò | thus | 若略釋者 |
244 | 45 | 若 | ruò | pollia | 若略釋者 |
245 | 45 | 若 | ruò | Ruo | 若略釋者 |
246 | 45 | 若 | ruò | only then | 若略釋者 |
247 | 45 | 若 | rě | ja | 若略釋者 |
248 | 45 | 若 | rě | jñā | 若略釋者 |
249 | 45 | 若 | ruò | if; yadi | 若略釋者 |
250 | 43 | 中 | zhōng | middle | 阿毘達磨大乘經中 |
251 | 43 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 阿毘達磨大乘經中 |
252 | 43 | 中 | zhōng | China | 阿毘達磨大乘經中 |
253 | 43 | 中 | zhòng | to hit the mark | 阿毘達磨大乘經中 |
254 | 43 | 中 | zhōng | in; amongst | 阿毘達磨大乘經中 |
255 | 43 | 中 | zhōng | midday | 阿毘達磨大乘經中 |
256 | 43 | 中 | zhōng | inside | 阿毘達磨大乘經中 |
257 | 43 | 中 | zhōng | during | 阿毘達磨大乘經中 |
258 | 43 | 中 | zhōng | Zhong | 阿毘達磨大乘經中 |
259 | 43 | 中 | zhōng | intermediary | 阿毘達磨大乘經中 |
260 | 43 | 中 | zhōng | half | 阿毘達磨大乘經中 |
261 | 43 | 中 | zhōng | just right; suitably | 阿毘達磨大乘經中 |
262 | 43 | 中 | zhōng | while | 阿毘達磨大乘經中 |
263 | 43 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 阿毘達磨大乘經中 |
264 | 43 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 阿毘達磨大乘經中 |
265 | 43 | 中 | zhòng | to obtain | 阿毘達磨大乘經中 |
266 | 43 | 中 | zhòng | to pass an exam | 阿毘達磨大乘經中 |
267 | 43 | 中 | zhōng | middle | 阿毘達磨大乘經中 |
268 | 43 | 諸 | zhū | all; many; various | 佛云何說諸契經句 |
269 | 43 | 諸 | zhū | Zhu | 佛云何說諸契經句 |
270 | 43 | 諸 | zhū | all; members of the class | 佛云何說諸契經句 |
271 | 43 | 諸 | zhū | interrogative particle | 佛云何說諸契經句 |
272 | 43 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 佛云何說諸契經句 |
273 | 43 | 諸 | zhū | of; in | 佛云何說諸契經句 |
274 | 43 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 佛云何說諸契經句 |
275 | 42 | 亦 | yì | also; too | 亦乘亦大故名大乘 |
276 | 42 | 亦 | yì | but | 亦乘亦大故名大乘 |
277 | 42 | 亦 | yì | this; he; she | 亦乘亦大故名大乘 |
278 | 42 | 亦 | yì | although; even though | 亦乘亦大故名大乘 |
279 | 42 | 亦 | yì | already | 亦乘亦大故名大乘 |
280 | 42 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦乘亦大故名大乘 |
281 | 42 | 亦 | yì | Yi | 亦乘亦大故名大乘 |
282 | 42 | 識 | shí | knowledge; understanding | 聞者識上直非直說 |
283 | 42 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 聞者識上直非直說 |
284 | 42 | 識 | zhì | to record | 聞者識上直非直說 |
285 | 42 | 識 | shí | thought; cognition | 聞者識上直非直說 |
286 | 42 | 識 | shí | to understand | 聞者識上直非直說 |
287 | 42 | 識 | shí | experience; common sense | 聞者識上直非直說 |
288 | 42 | 識 | shí | a good friend | 聞者識上直非直說 |
289 | 42 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 聞者識上直非直說 |
290 | 42 | 識 | zhì | a label; a mark | 聞者識上直非直說 |
291 | 42 | 識 | zhì | an inscription | 聞者識上直非直說 |
292 | 42 | 識 | zhì | just now | 聞者識上直非直說 |
293 | 42 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 聞者識上直非直說 |
294 | 42 | 不 | bù | not; no | 不 |
295 | 42 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不 |
296 | 42 | 不 | bù | as a correlative | 不 |
297 | 42 | 不 | bù | no (answering a question) | 不 |
298 | 42 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不 |
299 | 42 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不 |
300 | 42 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不 |
301 | 42 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
302 | 42 | 不 | bù | no; na | 不 |
303 | 42 | 義 | yì | meaning; sense | 以十義總攝大乘所有要義 |
304 | 42 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以十義總攝大乘所有要義 |
305 | 42 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以十義總攝大乘所有要義 |
306 | 42 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以十義總攝大乘所有要義 |
307 | 42 | 義 | yì | just; righteous | 以十義總攝大乘所有要義 |
308 | 42 | 義 | yì | adopted | 以十義總攝大乘所有要義 |
309 | 42 | 義 | yì | a relationship | 以十義總攝大乘所有要義 |
310 | 42 | 義 | yì | volunteer | 以十義總攝大乘所有要義 |
311 | 42 | 義 | yì | something suitable | 以十義總攝大乘所有要義 |
312 | 42 | 義 | yì | a martyr | 以十義總攝大乘所有要義 |
313 | 42 | 義 | yì | a law | 以十義總攝大乘所有要義 |
314 | 42 | 義 | yì | Yi | 以十義總攝大乘所有要義 |
315 | 42 | 義 | yì | Righteousness | 以十義總攝大乘所有要義 |
316 | 42 | 義 | yì | aim; artha | 以十義總攝大乘所有要義 |
317 | 40 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 是故決定如所說經 |
318 | 40 | 如 | rú | if | 是故決定如所說經 |
319 | 40 | 如 | rú | in accordance with | 是故決定如所說經 |
320 | 40 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 是故決定如所說經 |
321 | 40 | 如 | rú | this | 是故決定如所說經 |
322 | 40 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 是故決定如所說經 |
323 | 40 | 如 | rú | to go to | 是故決定如所說經 |
324 | 40 | 如 | rú | to meet | 是故決定如所說經 |
325 | 40 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 是故決定如所說經 |
326 | 40 | 如 | rú | at least as good as | 是故決定如所說經 |
327 | 40 | 如 | rú | and | 是故決定如所說經 |
328 | 40 | 如 | rú | or | 是故決定如所說經 |
329 | 40 | 如 | rú | but | 是故決定如所說經 |
330 | 40 | 如 | rú | then | 是故決定如所說經 |
331 | 40 | 如 | rú | naturally | 是故決定如所說經 |
332 | 40 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 是故決定如所說經 |
333 | 40 | 如 | rú | you | 是故決定如所說經 |
334 | 40 | 如 | rú | the second lunar month | 是故決定如所說經 |
335 | 40 | 如 | rú | in; at | 是故決定如所說經 |
336 | 40 | 如 | rú | Ru | 是故決定如所說經 |
337 | 40 | 如 | rú | Thus | 是故決定如所說經 |
338 | 40 | 如 | rú | thus; tathā | 是故決定如所說經 |
339 | 40 | 如 | rú | like; iva | 是故決定如所說經 |
340 | 40 | 如 | rú | suchness; tathatā | 是故決定如所說經 |
341 | 39 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 學持相 |
342 | 39 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 學持相 |
343 | 39 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 學持相 |
344 | 39 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 學持相 |
345 | 39 | 相 | xiàng | to aid; to help | 學持相 |
346 | 39 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 學持相 |
347 | 39 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 學持相 |
348 | 39 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 學持相 |
349 | 39 | 相 | xiāng | Xiang | 學持相 |
350 | 39 | 相 | xiāng | form substance | 學持相 |
351 | 39 | 相 | xiāng | to express | 學持相 |
352 | 39 | 相 | xiàng | to choose | 學持相 |
353 | 39 | 相 | xiāng | Xiang | 學持相 |
354 | 39 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 學持相 |
355 | 39 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 學持相 |
356 | 39 | 相 | xiāng | to compare | 學持相 |
357 | 39 | 相 | xiàng | to divine | 學持相 |
358 | 39 | 相 | xiàng | to administer | 學持相 |
359 | 39 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 學持相 |
360 | 39 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 學持相 |
361 | 39 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 學持相 |
362 | 39 | 相 | xiāng | coralwood | 學持相 |
363 | 39 | 相 | xiàng | ministry | 學持相 |
364 | 39 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 學持相 |
365 | 39 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 學持相 |
366 | 39 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 學持相 |
367 | 39 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 學持相 |
368 | 39 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 學持相 |
369 | 38 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 或即於此已極善入 |
370 | 38 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 或即於此已極善入 |
371 | 38 | 即 | jí | at that time | 或即於此已極善入 |
372 | 38 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 或即於此已極善入 |
373 | 38 | 即 | jí | supposed; so-called | 或即於此已極善入 |
374 | 38 | 即 | jí | if; but | 或即於此已極善入 |
375 | 38 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 或即於此已極善入 |
376 | 38 | 即 | jí | then; following | 或即於此已極善入 |
377 | 38 | 即 | jí | so; just so; eva | 或即於此已極善入 |
378 | 37 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由一一字能詮顯義 |
379 | 37 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由一一字能詮顯義 |
380 | 37 | 由 | yóu | to follow along | 由一一字能詮顯義 |
381 | 37 | 由 | yóu | cause; reason | 由一一字能詮顯義 |
382 | 37 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由一一字能詮顯義 |
383 | 37 | 由 | yóu | from a starting point | 由一一字能詮顯義 |
384 | 37 | 由 | yóu | You | 由一一字能詮顯義 |
385 | 37 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由一一字能詮顯義 |
386 | 37 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
387 | 37 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
388 | 37 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
389 | 37 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
390 | 35 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 能破煩惱魔一切麁重 |
391 | 35 | 一切 | yīqiè | temporary | 能破煩惱魔一切麁重 |
392 | 35 | 一切 | yīqiè | the same | 能破煩惱魔一切麁重 |
393 | 35 | 一切 | yīqiè | generally | 能破煩惱魔一切麁重 |
394 | 35 | 一切 | yīqiè | all, everything | 能破煩惱魔一切麁重 |
395 | 35 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 能破煩惱魔一切麁重 |
396 | 32 | 所知 | suǒ zhī | known; what one knows | 一者所知依殊勝殊勝語 |
397 | 32 | 所知 | suǒ zhī | 1. cognitive objects; 2. the knowable | 一者所知依殊勝殊勝語 |
398 | 31 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
399 | 31 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
400 | 31 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
401 | 31 | 曰 | yuē | particle without meaning | 論曰 |
402 | 31 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
403 | 31 | 阿賴耶識 | ālàiyē shí | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna | 所依即是阿賴耶識 |
404 | 31 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 簡別餘處 |
405 | 31 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 簡別餘處 |
406 | 31 | 處 | chù | location | 簡別餘處 |
407 | 31 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 簡別餘處 |
408 | 31 | 處 | chù | a part; an aspect | 簡別餘處 |
409 | 31 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 簡別餘處 |
410 | 31 | 處 | chǔ | to get along with | 簡別餘處 |
411 | 31 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 簡別餘處 |
412 | 31 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 簡別餘處 |
413 | 31 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 簡別餘處 |
414 | 31 | 處 | chǔ | to be associated with | 簡別餘處 |
415 | 31 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 簡別餘處 |
416 | 31 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 簡別餘處 |
417 | 31 | 處 | chù | circumstances; situation | 簡別餘處 |
418 | 31 | 處 | chù | an occasion; a time | 簡別餘處 |
419 | 31 | 處 | chù | position; sthāna | 簡別餘處 |
420 | 30 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 為顯大乘體大故說 |
421 | 30 | 顯 | xiǎn | Xian | 為顯大乘體大故說 |
422 | 30 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 為顯大乘體大故說 |
423 | 30 | 顯 | xiǎn | distinguished | 為顯大乘體大故說 |
424 | 30 | 顯 | xiǎn | honored | 為顯大乘體大故說 |
425 | 30 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 為顯大乘體大故說 |
426 | 30 | 顯 | xiǎn | miracle | 為顯大乘體大故說 |
427 | 30 | 意 | yì | idea | 於汝意 |
428 | 30 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於汝意 |
429 | 30 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於汝意 |
430 | 30 | 意 | yì | mood; feeling | 於汝意 |
431 | 30 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於汝意 |
432 | 30 | 意 | yì | bearing; spirit | 於汝意 |
433 | 30 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於汝意 |
434 | 30 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於汝意 |
435 | 30 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於汝意 |
436 | 30 | 意 | yì | meaning | 於汝意 |
437 | 30 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於汝意 |
438 | 30 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於汝意 |
439 | 30 | 意 | yì | or | 於汝意 |
440 | 30 | 意 | yì | Yi | 於汝意 |
441 | 30 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於汝意 |
442 | 30 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而開發言 |
443 | 30 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而開發言 |
444 | 30 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而開發言 |
445 | 30 | 言 | yán | a particle with no meaning | 而開發言 |
446 | 30 | 言 | yán | phrase; sentence | 而開發言 |
447 | 30 | 言 | yán | a word; a syllable | 而開發言 |
448 | 30 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而開發言 |
449 | 30 | 言 | yán | to regard as | 而開發言 |
450 | 30 | 言 | yán | to act as | 而開發言 |
451 | 30 | 言 | yán | word; vacana | 而開發言 |
452 | 30 | 言 | yán | speak; vad | 而開發言 |
453 | 29 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 上生故作是說 |
454 | 29 | 生 | shēng | to live | 上生故作是說 |
455 | 29 | 生 | shēng | raw | 上生故作是說 |
456 | 29 | 生 | shēng | a student | 上生故作是說 |
457 | 29 | 生 | shēng | life | 上生故作是說 |
458 | 29 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 上生故作是說 |
459 | 29 | 生 | shēng | alive | 上生故作是說 |
460 | 29 | 生 | shēng | a lifetime | 上生故作是說 |
461 | 29 | 生 | shēng | to initiate; to become | 上生故作是說 |
462 | 29 | 生 | shēng | to grow | 上生故作是說 |
463 | 29 | 生 | shēng | unfamiliar | 上生故作是說 |
464 | 29 | 生 | shēng | not experienced | 上生故作是說 |
465 | 29 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 上生故作是說 |
466 | 29 | 生 | shēng | very; extremely | 上生故作是說 |
467 | 29 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 上生故作是說 |
468 | 29 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 上生故作是說 |
469 | 29 | 生 | shēng | gender | 上生故作是說 |
470 | 29 | 生 | shēng | to develop; to grow | 上生故作是說 |
471 | 29 | 生 | shēng | to set up | 上生故作是說 |
472 | 29 | 生 | shēng | a prostitute | 上生故作是說 |
473 | 29 | 生 | shēng | a captive | 上生故作是說 |
474 | 29 | 生 | shēng | a gentleman | 上生故作是說 |
475 | 29 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 上生故作是說 |
476 | 29 | 生 | shēng | unripe | 上生故作是說 |
477 | 29 | 生 | shēng | nature | 上生故作是說 |
478 | 29 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 上生故作是說 |
479 | 29 | 生 | shēng | destiny | 上生故作是說 |
480 | 29 | 生 | shēng | birth | 上生故作是說 |
481 | 29 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 上生故作是說 |
482 | 29 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 故我略釋攝大乘 |
483 | 29 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 故我略釋攝大乘 |
484 | 29 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 故我略釋攝大乘 |
485 | 29 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 五者彼因果修差別 |
486 | 29 | 差別 | chābié | discrimination | 五者彼因果修差別 |
487 | 29 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 五者彼因果修差別 |
488 | 29 | 差別 | chābié | distinction | 五者彼因果修差別 |
489 | 29 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 語為自性 |
490 | 29 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 語為自性 |
491 | 29 | 語 | yǔ | verse; writing | 語為自性 |
492 | 29 | 語 | yù | to speak; to tell | 語為自性 |
493 | 29 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 語為自性 |
494 | 29 | 語 | yǔ | a signal | 語為自性 |
495 | 29 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 語為自性 |
496 | 29 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 語為自性 |
497 | 28 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 故我略釋攝大乘 |
498 | 28 | 攝 | shè | to take a photo | 故我略釋攝大乘 |
499 | 28 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 故我略釋攝大乘 |
500 | 28 | 攝 | shè | to act for; to represent | 故我略釋攝大乘 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
说 | 說 |
|
|
者 | zhě | ca | |
所 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
名 |
|
|
|
等 | děng | same; equal; sama | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
依 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿笈摩 | 196 | Agama | |
阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大乘 | 100 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
慧力 | 72 |
|
|
伽摩 | 106 | Kama | |
解深密经 | 解深密經 | 74 |
|
经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
鲁 | 魯 | 108 |
|
魔怨 | 109 | Māra | |
那落迦 | 110 | Naraka; Hell | |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
摄大乘论释 | 攝大乘論釋 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘者 | 聲聞乘者 | 115 | Śrāvaka |
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
世尊 | 115 |
|
|
顺义 | 順義 | 115 | Shunyi |
天等 | 116 | Tiandeng | |
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
无性菩萨 | 無性菩薩 | 119 | Asvabhāva |
贤护 | 賢護 | 120 | Bhadrapāla |
小乘 | 120 | Hinayana | |
心学 | 心學 | 120 | School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School |
玄奘 | 120 |
|
|
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | |
自性身 | 122 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 240.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
安立 | 196 |
|
|
八时 | 八時 | 98 | eight periods of time |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
遍计所执性 | 遍計所執性 | 98 | parikalpita; sole imagination; imaginary |
遍知 | 98 |
|
|
幖帜 | 幖幟 | 98 | a symbol |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大性 | 100 | great nature | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
等身 | 100 | a life-size image | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等持 | 100 |
|
|
等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
谛语 | 諦語 | 100 | right speech |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
对治 | 對治 | 100 |
|
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二受 | 195 | two kinds of perception | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二道 | 195 | the two paths | |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
梵行 | 102 |
|
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
根本无分别智 | 根本無分別智 | 103 | fundamental non-discriminating wisdom |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
弘誓 | 104 | great vows | |
后得智 | 後得智 | 104 |
|
慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
见道 | 見道 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
伽他 | 106 | gatha; verse | |
加行 | 106 |
|
|
加行位 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
戒定慧 | 106 |
|
|
戒学 | 戒學 | 106 | training on morality |
戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
俱起 | 106 | being brought together | |
俱生 | 106 | occuring together | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
堪能 | 107 | ability to undertake | |
空三摩地 | 107 | the samādhi of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
了知 | 108 | to understand clearly | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
密意 | 109 |
|
|
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能破 | 110 | refutation | |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
如理作意 | 114 | attention; engagement | |
如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
萨迦耶见 | 薩迦耶見 | 115 | the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
三变 | 三變 | 115 | three transformations |
三无数劫 | 三無數劫 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas |
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三自性 | 115 | three natures | |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
生死际 | 生死際 | 115 | the realm of Samsara |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受用身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四烦恼 | 四煩惱 | 115 | four mental afflictions; four klesas |
死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所依声 | 所依聲 | 115 | locative case |
所知障 | 115 |
|
|
体大 | 體大 | 116 | great in substance |
体声 | 體聲 | 116 | nominative case |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
同法 | 116 |
|
|
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
我慢 | 119 |
|
|
我执 | 我執 | 119 |
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五识 | 五識 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无性 | 無性 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
心法 | 120 | mental objects | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
异门 | 異門 | 121 | other schools |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
依他起性 | 121 | paratantra; dependence on others; dependent | |
依止 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应化 | 應化 | 121 |
|
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一期 | 121 |
|
|
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有执受 | 有執受 | 121 | having perception |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
圆成实性 | 圓成實性 | 121 | ultimate reality; perfected; parinispanna |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
蕴魔 | 蘊魔 | 121 | evil spirits that work through the five skandas |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上心 | 122 |
|
|
增上心学 | 增上心學 | 122 | training on meditative concentration |
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
证净 | 證淨 | 122 | attainment of pure wisdom |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正勤 | 122 |
|
|
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
正行 | 122 | right action | |
真如 | 122 |
|
|
执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
中道 | 122 |
|
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
转识 | 轉識 | 122 |
|
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|