Glossary and Vocabulary for Vijñaptimātratāsiddhiśāstra (Cheng Weishi Lun) 成唯識論, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 115 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 應說此意四受相應
2 115 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 應說此意四受相應
3 115 shuì to persuade 應說此意四受相應
4 115 shuō to teach; to recite; to explain 應說此意四受相應
5 115 shuō a doctrine; a theory 應說此意四受相應
6 115 shuō to claim; to assert 應說此意四受相應
7 115 shuō allocution 應說此意四受相應
8 115 shuō to criticize; to scold 應說此意四受相應
9 115 shuō to indicate; to refer to 應說此意四受相應
10 115 shuō speach; vāda 應說此意四受相應
11 115 shuō to speak; bhāṣate 應說此意四受相應
12 115 shuō to instruct 應說此意四受相應
13 95 suǒ a few; various; some 緣不善業所引果故
14 95 suǒ a place; a location 緣不善業所引果故
15 95 suǒ indicates a passive voice 緣不善業所引果故
16 95 suǒ an ordinal number 緣不善業所引果故
17 95 suǒ meaning 緣不善業所引果故
18 95 suǒ garrison 緣不善業所引果故
19 95 suǒ place; pradeśa 緣不善業所引果故
20 94 Kangxi radical 71 此無
21 94 to not have; without 此無
22 94 mo 此無
23 94 to not have 此無
24 94 Wu 此無
25 94 mo 此無
26 83 děng et cetera; and so on 護法等菩薩造
27 83 děng to wait 護法等菩薩造
28 83 děng to be equal 護法等菩薩造
29 83 děng degree; level 護法等菩薩造
30 83 děng to compare 護法等菩薩造
31 83 děng same; equal; sama 護法等菩薩造
32 76 to go; to 恒於所
33 76 to rely on; to depend on 恒於所
34 76 Yu 恒於所
35 76 a crow 恒於所
36 70 fēi Kangxi radical 175 非餘
37 70 fēi wrong; bad; untruthful 非餘
38 70 fēi different 非餘
39 70 fēi to not be; to not have 非餘
40 70 fēi to violate; to be contrary to 非餘
41 70 fēi Africa 非餘
42 70 fēi to slander 非餘
43 70 fěi to avoid 非餘
44 70 fēi must 非餘
45 70 fēi an error 非餘
46 70 fēi a problem; a question 非餘
47 70 fēi evil 非餘
48 69 infix potential marker 異受不相應故
49 69 míng fame; renown; reputation 說名有覆
50 69 míng a name; personal name; designation 說名有覆
51 69 míng rank; position 說名有覆
52 69 míng an excuse 說名有覆
53 69 míng life 說名有覆
54 69 míng to name; to call 說名有覆
55 69 míng to express; to describe 說名有覆
56 69 míng to be called; to have the name 說名有覆
57 69 míng to own; to possess 說名有覆
58 69 míng famous; renowned 說名有覆
59 69 míng moral 說名有覆
60 69 míng name; naman 說名有覆
61 69 míng fame; renown; yasas 說名有覆
62 68 to arise; to get up 若起彼地異熟藏識
63 68 to rise; to raise 若起彼地異熟藏識
64 68 to grow out of; to bring forth; to emerge 若起彼地異熟藏識
65 68 to appoint (to an official post); to take up a post 若起彼地異熟藏識
66 68 to start 若起彼地異熟藏識
67 68 to establish; to build 若起彼地異熟藏識
68 68 to draft; to draw up (a plan) 若起彼地異熟藏識
69 68 opening sentence; opening verse 若起彼地異熟藏識
70 68 to get out of bed 若起彼地異熟藏識
71 68 to recover; to heal 若起彼地異熟藏識
72 68 to take out; to extract 若起彼地異熟藏識
73 68 marks the beginning of an action 若起彼地異熟藏識
74 68 marks the sufficiency of an action 若起彼地異熟藏識
75 68 to call back from mourning 若起彼地異熟藏識
76 68 to take place; to occur 若起彼地異熟藏識
77 68 to conjecture 若起彼地異熟藏識
78 68 stand up; utthāna 若起彼地異熟藏識
79 68 arising; utpāda 若起彼地異熟藏識
80 66 Yi 有義彼說亦不應理
81 63 to depend on; to lean on 依位與前所說心所相應
82 63 to comply with; to follow 依位與前所說心所相應
83 63 to help 依位與前所說心所相應
84 63 flourishing 依位與前所說心所相應
85 63 lovable 依位與前所說心所相應
86 63 bonds; substratum; upadhi 依位與前所說心所相應
87 63 refuge; śaraṇa 依位與前所說心所相應
88 63 reliance; pratiśaraṇa 依位與前所說心所相應
89 61 jìng boundary; frontier; boundary 與根既必同境
90 61 jìng area; region; place; territory 與根既必同境
91 61 jìng situation; circumstances 與根既必同境
92 61 jìng degree; level 與根既必同境
93 61 jìng the object of one of the six senses 與根既必同境
94 61 jìng sphere; region 與根既必同境
95 57 shí knowledge; understanding 任運恒緣自地藏識
96 57 shí to know; to be familiar with 任運恒緣自地藏識
97 57 zhì to record 任運恒緣自地藏識
98 57 shí thought; cognition 任運恒緣自地藏識
99 57 shí to understand 任運恒緣自地藏識
100 57 shí experience; common sense 任運恒緣自地藏識
101 57 shí a good friend 任運恒緣自地藏識
102 57 zhì to remember; to memorize 任運恒緣自地藏識
103 57 zhì a label; a mark 任運恒緣自地藏識
104 57 zhì an inscription 任運恒緣自地藏識
105 57 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 任運恒緣自地藏識
106 54 wèi to call
107 54 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about
108 54 wèi to speak to; to address
109 54 wèi to treat as; to regard as
110 54 wèi introducing a condition situation
111 54 wèi to speak to; to address
112 54 wèi to think
113 54 wèi for; is to be
114 54 wèi to make; to cause
115 54 wèi principle; reason
116 54 wèi Wei
117 53 wéi to act as; to serve 執為內我非他地
118 53 wéi to change into; to become 執為內我非他地
119 53 wéi to be; is 執為內我非他地
120 53 wéi to do 執為內我非他地
121 53 wèi to support; to help 執為內我非他地
122 53 wéi to govern 執為內我非他地
123 53 wèi to be; bhū 執為內我非他地
124 50 zhě ca 異者皆別說之
125 50 idea 此染污意何受相應
126 50 Italy (abbreviation) 此染污意何受相應
127 50 a wish; a desire; intention 此染污意何受相應
128 50 mood; feeling 此染污意何受相應
129 50 will; willpower; determination 此染污意何受相應
130 50 bearing; spirit 此染污意何受相應
131 50 to think of; to long for; to miss 此染污意何受相應
132 50 to anticipate; to expect 此染污意何受相應
133 50 to doubt; to suspect 此染污意何受相應
134 50 meaning 此染污意何受相應
135 50 a suggestion; a hint 此染污意何受相應
136 50 an understanding; a point of view 此染污意何受相應
137 50 Yi 此染污意何受相應
138 50 manas; mind; mentation 此染污意何受相應
139 49 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 此染污意何受相應
140 49 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 此染污意何受相應
141 49 相應 xiāngying cheap; inexpensive 此染污意何受相應
142 49 相應 xiāngyìng response, correspond 此染污意何受相應
143 49 相應 xiāngyìng concomitant 此染污意何受相應
144 49 相應 xiāngyìng Sō-ō 此染污意何受相應
145 49 yìng to answer; to respond 應說此意四受相應
146 49 yìng to confirm; to verify 應說此意四受相應
147 49 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應說此意四受相應
148 49 yìng to accept 應說此意四受相應
149 49 yìng to permit; to allow 應說此意四受相應
150 49 yìng to echo 應說此意四受相應
151 49 yìng to handle; to deal with 應說此意四受相應
152 49 yìng Ying 應說此意四受相應
153 49 dìng to decide 時定有俱生不共依故
154 49 dìng certainly; definitely 時定有俱生不共依故
155 49 dìng to determine 時定有俱生不共依故
156 49 dìng to calm down 時定有俱生不共依故
157 49 dìng to set; to fix 時定有俱生不共依故
158 49 dìng to book; to subscribe to; to order 時定有俱生不共依故
159 49 dìng still 時定有俱生不共依故
160 49 dìng Concentration 時定有俱生不共依故
161 49 dìng meditative concentration; meditation 時定有俱生不共依故
162 49 dìng real; sadbhūta 時定有俱生不共依故
163 47 meaning; sense 有義此俱唯有喜受
164 47 justice; right action; righteousness 有義此俱唯有喜受
165 47 artificial; man-made; fake 有義此俱唯有喜受
166 47 chivalry; generosity 有義此俱唯有喜受
167 47 just; righteous 有義此俱唯有喜受
168 47 adopted 有義此俱唯有喜受
169 47 a relationship 有義此俱唯有喜受
170 47 volunteer 有義此俱唯有喜受
171 47 something suitable 有義此俱唯有喜受
172 47 a martyr 有義此俱唯有喜受
173 47 a law 有義此俱唯有喜受
174 47 Yi 有義此俱唯有喜受
175 47 Righteousness 有義此俱唯有喜受
176 47 aim; artha 有義此俱唯有喜受
177 46 xīn heart [organ] 漏心位
178 46 xīn Kangxi radical 61 漏心位
179 46 xīn mind; consciousness 漏心位
180 46 xīn the center; the core; the middle 漏心位
181 46 xīn one of the 28 star constellations 漏心位
182 46 xīn heart 漏心位
183 46 xīn emotion 漏心位
184 46 xīn intention; consideration 漏心位
185 46 xīn disposition; temperament 漏心位
186 46 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 漏心位
187 46 xīn heart; hṛdaya 漏心位
188 46 xīn Rohiṇī; Jyesthā 漏心位
189 42 shí time; a point or period of time 謂染污意無始時來微細一類任運
190 42 shí a season; a quarter of a year 謂染污意無始時來微細一類任運
191 42 shí one of the 12 two-hour periods of the day 謂染污意無始時來微細一類任運
192 42 shí fashionable 謂染污意無始時來微細一類任運
193 42 shí fate; destiny; luck 謂染污意無始時來微細一類任運
194 42 shí occasion; opportunity; chance 謂染污意無始時來微細一類任運
195 42 shí tense 謂染污意無始時來微細一類任運
196 42 shí particular; special 謂染污意無始時來微細一類任運
197 42 shí to plant; to cultivate 謂染污意無始時來微細一類任運
198 42 shí an era; a dynasty 謂染污意無始時來微細一類任運
199 42 shí time [abstract] 謂染污意無始時來微細一類任運
200 42 shí seasonal 謂染污意無始時來微細一類任運
201 42 shí to wait upon 謂染污意無始時來微細一類任運
202 42 shí hour 謂染污意無始時來微細一類任運
203 42 shí appropriate; proper; timely 謂染污意無始時來微細一類任運
204 42 shí Shi 謂染污意無始時來微細一類任運
205 42 shí a present; currentlt 謂染污意無始時來微細一類任運
206 42 shí time; kāla 謂染污意無始時來微細一類任運
207 42 shí at that time; samaya 謂染污意無始時來微細一類任運
208 39 zhōng middle 若五識中隨起一識
209 39 zhōng medium; medium sized 若五識中隨起一識
210 39 zhōng China 若五識中隨起一識
211 39 zhòng to hit the mark 若五識中隨起一識
212 39 zhōng midday 若五識中隨起一識
213 39 zhōng inside 若五識中隨起一識
214 39 zhōng during 若五識中隨起一識
215 39 zhōng Zhong 若五識中隨起一識
216 39 zhōng intermediary 若五識中隨起一識
217 39 zhōng half 若五識中隨起一識
218 39 zhòng to reach; to attain 若五識中隨起一識
219 39 zhòng to suffer; to infect 若五識中隨起一識
220 39 zhòng to obtain 若五識中隨起一識
221 39 zhòng to pass an exam 若五識中隨起一識
222 39 zhōng middle 若五識中隨起一識
223 39 héng constant; regular
224 39 héng permanent; lasting; perpetual
225 39 héng perseverance
226 39 héng ordinary; common
227 39 héng Constancy [hexagram]
228 39 gèng crescent moon
229 39 gèng to spread; to expand
230 39 héng Heng
231 39 héng Eternity
232 39 héng eternal
233 39 gèng Ganges
234 36 yuán fate; predestined affinity 緣不善業所引果故
235 36 yuán hem 緣不善業所引果故
236 36 yuán to revolve around 緣不善業所引果故
237 36 yuán to climb up 緣不善業所引果故
238 36 yuán cause; origin; reason 緣不善業所引果故
239 36 yuán along; to follow 緣不善業所引果故
240 36 yuán to depend on 緣不善業所引果故
241 36 yuán margin; edge; rim 緣不善業所引果故
242 36 yuán Condition 緣不善業所引果故
243 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣不善業所引果故
244 35 five 謂遍行別境各五善十一
245 35 fifth musical note 謂遍行別境各五善十一
246 35 Wu 謂遍行別境各五善十一
247 35 the five elements 謂遍行別境各五善十一
248 35 five; pañca 謂遍行別境各五善十一
249 34 wèi position; location; place 依位與前所說心所相應
250 34 wèi bit 依位與前所說心所相應
251 34 wèi a seat 依位與前所說心所相應
252 34 wèi a post 依位與前所說心所相應
253 34 wèi a rank; status 依位與前所說心所相應
254 34 wèi a throne 依位與前所說心所相應
255 34 wèi Wei 依位與前所說心所相應
256 34 wèi the standard form of an object 依位與前所說心所相應
257 34 wèi a polite form of address 依位與前所說心所相應
258 34 wèi at; located at 依位與前所說心所相應
259 34 wèi to arrange 依位與前所說心所相應
260 34 wèi to remain standing; avasthā 依位與前所說心所相應
261 34 yóu Kangxi radical 102 由未永斷此種子故
262 34 yóu to follow along 由未永斷此種子故
263 34 yóu cause; reason 由未永斷此種子故
264 34 yóu You 由未永斷此種子故
265 31 to give 與變
266 31 to accompany 與變
267 31 to particate in 與變
268 31 of the same kind 與變
269 31 to help 與變
270 31 for 與變
271 31 shè to absorb; to assimilate 末那心所何性所攝
272 31 shè to take a photo 末那心所何性所攝
273 31 shè a broad rhyme class 末那心所何性所攝
274 31 shè to act for; to represent 末那心所何性所攝
275 31 shè to administer 末那心所何性所攝
276 31 shè to conserve 末那心所何性所攝
277 31 shè to hold; to support 末那心所何性所攝
278 31 shè to get close to 末那心所何性所攝
279 31 shè to help 末那心所何性所攝
280 31 niè peaceful 末那心所何性所攝
281 31 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 末那心所何性所攝
282 31 shòu to suffer; to be subjected to 此染污意何受相應
283 31 shòu to transfer; to confer 此染污意何受相應
284 31 shòu to receive; to accept 此染污意何受相應
285 31 shòu to tolerate 此染污意何受相應
286 31 shòu feelings; sensations 此染污意何受相應
287 30 xiàng to observe; to assess 有義彼說教理相
288 30 xiàng appearance; portrait; picture 有義彼說教理相
289 30 xiàng countenance; personage; character; disposition 有義彼說教理相
290 30 xiàng to aid; to help 有義彼說教理相
291 30 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 有義彼說教理相
292 30 xiàng a sign; a mark; appearance 有義彼說教理相
293 30 xiāng alternately; in turn 有義彼說教理相
294 30 xiāng Xiang 有義彼說教理相
295 30 xiāng form substance 有義彼說教理相
296 30 xiāng to express 有義彼說教理相
297 30 xiàng to choose 有義彼說教理相
298 30 xiāng Xiang 有義彼說教理相
299 30 xiāng an ancient musical instrument 有義彼說教理相
300 30 xiāng the seventh lunar month 有義彼說教理相
301 30 xiāng to compare 有義彼說教理相
302 30 xiàng to divine 有義彼說教理相
303 30 xiàng to administer 有義彼說教理相
304 30 xiàng helper for a blind person 有義彼說教理相
305 30 xiāng rhythm [music] 有義彼說教理相
306 30 xiāng the upper frets of a pipa 有義彼說教理相
307 30 xiāng coralwood 有義彼說教理相
308 30 xiàng ministry 有義彼說教理相
309 30 xiàng to supplement; to enhance 有義彼說教理相
310 30 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 有義彼說教理相
311 30 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 有義彼說教理相
312 30 xiàng sign; mark; liṅga 有義彼說教理相
313 30 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 有義彼說教理相
314 30 néng can; able 非離所依有能依故
315 30 néng ability; capacity 非離所依有能依故
316 30 néng a mythical bear-like beast 非離所依有能依故
317 30 néng energy 非離所依有能依故
318 30 néng function; use 非離所依有能依故
319 30 néng talent 非離所依有能依故
320 30 néng expert at 非離所依有能依故
321 30 néng to be in harmony 非離所依有能依故
322 30 néng to tend to; to care for 非離所依有能依故
323 30 néng to reach; to arrive at 非離所依有能依故
324 30 néng to be able; śak 非離所依有能依故
325 30 néng skilful; pravīṇa 非離所依有能依故
326 29 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 謂遍行別境各五善十一
327 29 shàn happy 謂遍行別境各五善十一
328 29 shàn good 謂遍行別境各五善十一
329 29 shàn kind-hearted 謂遍行別境各五善十一
330 29 shàn to be skilled at something 謂遍行別境各五善十一
331 29 shàn familiar 謂遍行別境各五善十一
332 29 shàn to repair 謂遍行別境各五善十一
333 29 shàn to admire 謂遍行別境各五善十一
334 29 shàn to praise 謂遍行別境各五善十一
335 29 shàn Shan 謂遍行別境各五善十一
336 29 shàn wholesome; virtuous 謂遍行別境各五善十一
337 29 extra; surplus 非餘
338 29 odd; surplus over a round number 非餘
339 29 to remain 非餘
340 29 other 非餘
341 29 additional; complementary 非餘
342 29 remaining 非餘
343 29 incomplete 非餘
344 29 Yu 非餘
345 29 other; anya 非餘
346 29 yòu Kangxi radical 29 又此末那與前藏識
347 28 desire 人欲天初二靜慮喜受相應
348 28 to desire; to wish 人欲天初二靜慮喜受相應
349 28 to desire; to intend 人欲天初二靜慮喜受相應
350 28 lust 人欲天初二靜慮喜受相應
351 28 desire; intention; wish; kāma 人欲天初二靜慮喜受相應
352 26 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 始來任運一類緣內執我恒無轉易
353 26 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 始來任運一類緣內執我恒無轉易
354 26 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 始來任運一類緣內執我恒無轉易
355 26 zhuǎn to turn; to rotate 始來任運一類緣內執我恒無轉易
356 26 zhuǎi to use many literary allusions 始來任運一類緣內執我恒無轉易
357 26 zhuǎn to transfer 始來任運一類緣內執我恒無轉易
358 26 zhuǎn to move forward; pravartana 始來任運一類緣內執我恒無轉易
359 26 xìng gender 末那心所何性所攝
360 26 xìng nature; disposition 末那心所何性所攝
361 26 xìng grammatical gender 末那心所何性所攝
362 26 xìng a property; a quality 末那心所何性所攝
363 26 xìng life; destiny 末那心所何性所攝
364 26 xìng sexual desire 末那心所何性所攝
365 26 xìng scope 末那心所何性所攝
366 26 xìng nature 末那心所何性所攝
367 25 意識 yìshí to be aware 無染意識如有染
368 25 意識 yìshí consciousness; awareness 無染意識如有染
369 25 意識 yìshí manovijñāna; thought consciousness 無染意識如有染
370 25 liù six 不可說彼依六
371 25 liù sixth 不可說彼依六
372 25 liù a note on the Gongche scale 不可說彼依六
373 25 liù six; ṣaṭ 不可說彼依六
374 24 sān three 聖教皆言三位無故
375 24 sān third 聖教皆言三位無故
376 24 sān more than two 聖教皆言三位無故
377 24 sān very few 聖教皆言三位無故
378 24 sān San 聖教皆言三位無故
379 24 sān three; tri 聖教皆言三位無故
380 24 sān sa 聖教皆言三位無故
381 24 sān three kinds; trividha 聖教皆言三位無故
382 24 bié other 異者皆別說之
383 24 bié special 異者皆別說之
384 24 bié to leave 異者皆別說之
385 24 bié to distinguish 異者皆別說之
386 24 bié to pin 異者皆別說之
387 24 bié to insert; to jam 異者皆別說之
388 24 bié to turn 異者皆別說之
389 24 bié Bie 異者皆別說之
390 24 gēn origin; cause; basis 與根既必同境
391 24 gēn radical 與根既必同境
392 24 gēn a plant root 與根既必同境
393 24 gēn base; foot 與根既必同境
394 24 gēn offspring 與根既必同境
395 24 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 與根既必同境
396 24 gēn according to 與根既必同境
397 24 gēn gen 與根既必同境
398 24 gēn an organ; a part of the body 與根既必同境
399 24 gēn a sense; a faculty 與根既必同境
400 24 gēn mūla; a root 與根既必同境
401 24 happy; glad; cheerful; joyful 緣有樂地善業
402 24 to take joy in; to be happy; to be cheerful 緣有樂地善業
403 24 Le 緣有樂地善業
404 24 yuè music 緣有樂地善業
405 24 yuè a musical instrument 緣有樂地善業
406 24 yuè tone [of voice]; expression 緣有樂地善業
407 24 yuè a musician 緣有樂地善業
408 24 joy; pleasure 緣有樂地善業
409 24 yuè the Book of Music 緣有樂地善業
410 24 lào Lao 緣有樂地善業
411 24 to laugh 緣有樂地善業
412 24 Joy 緣有樂地善業
413 24 joy; delight; sukhā 緣有樂地善業
414 23 liǎo to know; to understand 能了諸境相
415 23 liǎo to understand; to know 能了諸境相
416 23 liào to look afar from a high place 能了諸境相
417 23 liǎo to complete 能了諸境相
418 23 liǎo clever; intelligent 能了諸境相
419 23 liǎo to know; jñāta 能了諸境相
420 23 shēng to be born; to give birth 內執我生喜愛故
421 23 shēng to live 內執我生喜愛故
422 23 shēng raw 內執我生喜愛故
423 23 shēng a student 內執我生喜愛故
424 23 shēng life 內執我生喜愛故
425 23 shēng to produce; to give rise 內執我生喜愛故
426 23 shēng alive 內執我生喜愛故
427 23 shēng a lifetime 內執我生喜愛故
428 23 shēng to initiate; to become 內執我生喜愛故
429 23 shēng to grow 內執我生喜愛故
430 23 shēng unfamiliar 內執我生喜愛故
431 23 shēng not experienced 內執我生喜愛故
432 23 shēng hard; stiff; strong 內執我生喜愛故
433 23 shēng having academic or professional knowledge 內執我生喜愛故
434 23 shēng a male role in traditional theatre 內執我生喜愛故
435 23 shēng gender 內執我生喜愛故
436 23 shēng to develop; to grow 內執我生喜愛故
437 23 shēng to set up 內執我生喜愛故
438 23 shēng a prostitute 內執我生喜愛故
439 23 shēng a captive 內執我生喜愛故
440 23 shēng a gentleman 內執我生喜愛故
441 23 shēng Kangxi radical 100 內執我生喜愛故
442 23 shēng unripe 內執我生喜愛故
443 23 shēng nature 內執我生喜愛故
444 23 shēng to inherit; to succeed 內執我生喜愛故
445 23 shēng destiny 內執我生喜愛故
446 23 shēng birth 內執我生喜愛故
447 23 shēng arise; produce; utpad 內執我生喜愛故
448 23 不共 bùgòng not shared; distinctive; avenika 時定有俱生不共依故
449 23 不共 bùgòng meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna 時定有俱生不共依故
450 23 五識 wǔshí five kinds of cognition; five kinds of perception 若五識中隨起一識
451 23 五識 wǔshí five steps of cognition; five kinds of mind 若五識中隨起一識
452 23 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 頓斷此種成阿羅漢
453 23 chéng to become; to turn into 頓斷此種成阿羅漢
454 23 chéng to grow up; to ripen; to mature 頓斷此種成阿羅漢
455 23 chéng to set up; to establish; to develop; to form 頓斷此種成阿羅漢
456 23 chéng a full measure of 頓斷此種成阿羅漢
457 23 chéng whole 頓斷此種成阿羅漢
458 23 chéng set; established 頓斷此種成阿羅漢
459 23 chéng to reache a certain degree; to amount to 頓斷此種成阿羅漢
460 23 chéng to reconcile 頓斷此種成阿羅漢
461 23 chéng to resmble; to be similar to 頓斷此種成阿羅漢
462 23 chéng composed of 頓斷此種成阿羅漢
463 23 chéng a result; a harvest; an achievement 頓斷此種成阿羅漢
464 23 chéng capable; able; accomplished 頓斷此種成阿羅漢
465 23 chéng to help somebody achieve something 頓斷此種成阿羅漢
466 23 chéng Cheng 頓斷此種成阿羅漢
467 23 chéng Become 頓斷此種成阿羅漢
468 23 chéng becoming; bhāva 頓斷此種成阿羅漢
469 22 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 如上二界諸煩惱等
470 22 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 如上二界諸煩惱等
471 22 煩惱 fánnǎo defilement 如上二界諸煩惱等
472 22 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 如上二界諸煩惱等
473 22 yōu to worry; to be concerned 謂苦樂憂喜捨
474 22 yōu a worry; a concern; grief 謂苦樂憂喜捨
475 22 yōu sad; grieved 謂苦樂憂喜捨
476 22 yōu funeral arrangements for parents 謂苦樂憂喜捨
477 22 yōu a sickness; an ailment 謂苦樂憂喜捨
478 22 yōu melancholy; daurmanasya 謂苦樂憂喜捨
479 22 遍行 biànxíng [an order] to be followed everywhere 謂遍行別境各五善十一
480 22 遍行 biànxíng universally present; omnipresent 謂遍行別境各五善十一
481 21 wéi to disobey; to violate; to defy 違聖言故
482 21 wéi to depart 違聖言故
483 21 wéi to be reluctant 違聖言故
484 21 wéi to refuse to accept 違聖言故
485 21 wéi to be contrary 違聖言故
486 21 wéi to avoid 違聖言故
487 21 wéi a fault; a vice 違聖言故
488 21 wéi to be apart from 違聖言故
489 21 wéi to be separated from; vidhura 違聖言故
490 20 一切 yīqiè temporary 初通一切
491 20 一切 yīqiè the same 初通一切
492 20 soil; ground; land 緣有喜地善業
493 20 floor 緣有喜地善業
494 20 the earth 緣有喜地善業
495 20 fields 緣有喜地善業
496 20 a place 緣有喜地善業
497 20 a situation; a position 緣有喜地善業
498 20 background 緣有喜地善業
499 20 terrain 緣有喜地善業
500 20 a territory; a region 緣有喜地善業

Frequencies of all Words

Top 1097

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 228 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 內執我生喜愛故
2 228 old; ancient; former; past 內執我生喜愛故
3 228 reason; cause; purpose 內執我生喜愛故
4 228 to die 內執我生喜愛故
5 228 so; therefore; hence 內執我生喜愛故
6 228 original 內執我生喜愛故
7 228 accident; happening; instance 內執我生喜愛故
8 228 a friend; an acquaintance; friendship 內執我生喜愛故
9 228 something in the past 內執我生喜愛故
10 228 deceased; dead 內執我生喜愛故
11 228 still; yet 內執我生喜愛故
12 228 therefore; tasmāt 內執我生喜愛故
13 133 yǒu is; are; to exist 有義此俱唯有喜受
14 133 yǒu to have; to possess 有義此俱唯有喜受
15 133 yǒu indicates an estimate 有義此俱唯有喜受
16 133 yǒu indicates a large quantity 有義此俱唯有喜受
17 133 yǒu indicates an affirmative response 有義此俱唯有喜受
18 133 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有義此俱唯有喜受
19 133 yǒu used to compare two things 有義此俱唯有喜受
20 133 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有義此俱唯有喜受
21 133 yǒu used before the names of dynasties 有義此俱唯有喜受
22 133 yǒu a certain thing; what exists 有義此俱唯有喜受
23 133 yǒu multiple of ten and ... 有義此俱唯有喜受
24 133 yǒu abundant 有義此俱唯有喜受
25 133 yǒu purposeful 有義此俱唯有喜受
26 133 yǒu You 有義此俱唯有喜受
27 133 yǒu 1. existence; 2. becoming 有義此俱唯有喜受
28 133 yǒu becoming; bhava 有義此俱唯有喜受
29 115 this; these 此染污意何受相應
30 115 in this way 此染污意何受相應
31 115 otherwise; but; however; so 此染污意何受相應
32 115 at this time; now; here 此染污意何受相應
33 115 this; here; etad 此染污意何受相應
34 115 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 應說此意四受相應
35 115 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 應說此意四受相應
36 115 shuì to persuade 應說此意四受相應
37 115 shuō to teach; to recite; to explain 應說此意四受相應
38 115 shuō a doctrine; a theory 應說此意四受相應
39 115 shuō to claim; to assert 應說此意四受相應
40 115 shuō allocution 應說此意四受相應
41 115 shuō to criticize; to scold 應說此意四受相應
42 115 shuō to indicate; to refer to 應說此意四受相應
43 115 shuō speach; vāda 應說此意四受相應
44 115 shuō to speak; bhāṣate 應說此意四受相應
45 115 shuō to instruct 應說此意四受相應
46 106 that; those 有義彼說亦不應理
47 106 another; the other 有義彼說亦不應理
48 106 that; tad 有義彼說亦不應理
49 95 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 緣不善業所引果故
50 95 suǒ an office; an institute 緣不善業所引果故
51 95 suǒ introduces a relative clause 緣不善業所引果故
52 95 suǒ it 緣不善業所引果故
53 95 suǒ if; supposing 緣不善業所引果故
54 95 suǒ a few; various; some 緣不善業所引果故
55 95 suǒ a place; a location 緣不善業所引果故
56 95 suǒ indicates a passive voice 緣不善業所引果故
57 95 suǒ that which 緣不善業所引果故
58 95 suǒ an ordinal number 緣不善業所引果故
59 95 suǒ meaning 緣不善業所引果故
60 95 suǒ garrison 緣不善業所引果故
61 95 suǒ place; pradeśa 緣不善業所引果故
62 95 suǒ that which; yad 緣不善業所引果故
63 94 no 此無
64 94 Kangxi radical 71 此無
65 94 to not have; without 此無
66 94 has not yet 此無
67 94 mo 此無
68 94 do not 此無
69 94 not; -less; un- 此無
70 94 regardless of 此無
71 94 to not have 此無
72 94 um 此無
73 94 Wu 此無
74 94 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 此無
75 94 not; non- 此無
76 94 mo 此無
77 83 děng et cetera; and so on 護法等菩薩造
78 83 děng to wait 護法等菩薩造
79 83 děng degree; kind 護法等菩薩造
80 83 děng plural 護法等菩薩造
81 83 děng to be equal 護法等菩薩造
82 83 děng degree; level 護法等菩薩造
83 83 děng to compare 護法等菩薩造
84 83 děng same; equal; sama 護法等菩薩造
85 76 in; at 恒於所
86 76 in; at 恒於所
87 76 in; at; to; from 恒於所
88 76 to go; to 恒於所
89 76 to rely on; to depend on 恒於所
90 76 to go to; to arrive at 恒於所
91 76 from 恒於所
92 76 give 恒於所
93 76 oppposing 恒於所
94 76 and 恒於所
95 76 compared to 恒於所
96 76 by 恒於所
97 76 and; as well as 恒於所
98 76 for 恒於所
99 76 Yu 恒於所
100 76 a crow 恒於所
101 76 whew; wow 恒於所
102 76 near to; antike 恒於所
103 74 entirely; without exception 有義此俱唯有喜受
104 74 both; together 有義此俱唯有喜受
105 74 together; sardham 有義此俱唯有喜受
106 70 fēi not; non-; un- 非餘
107 70 fēi Kangxi radical 175 非餘
108 70 fēi wrong; bad; untruthful 非餘
109 70 fēi different 非餘
110 70 fēi to not be; to not have 非餘
111 70 fēi to violate; to be contrary to 非餘
112 70 fēi Africa 非餘
113 70 fēi to slander 非餘
114 70 fěi to avoid 非餘
115 70 fēi must 非餘
116 70 fēi an error 非餘
117 70 fēi a problem; a question 非餘
118 70 fēi evil 非餘
119 70 fēi besides; except; unless 非餘
120 70 fēi not 非餘
121 69 not; no 異受不相應故
122 69 expresses that a certain condition cannot be acheived 異受不相應故
123 69 as a correlative 異受不相應故
124 69 no (answering a question) 異受不相應故
125 69 forms a negative adjective from a noun 異受不相應故
126 69 at the end of a sentence to form a question 異受不相應故
127 69 to form a yes or no question 異受不相應故
128 69 infix potential marker 異受不相應故
129 69 no; na 異受不相應故
130 69 míng measure word for people 說名有覆
131 69 míng fame; renown; reputation 說名有覆
132 69 míng a name; personal name; designation 說名有覆
133 69 míng rank; position 說名有覆
134 69 míng an excuse 說名有覆
135 69 míng life 說名有覆
136 69 míng to name; to call 說名有覆
137 69 míng to express; to describe 說名有覆
138 69 míng to be called; to have the name 說名有覆
139 69 míng to own; to possess 說名有覆
140 69 míng famous; renowned 說名有覆
141 69 míng moral 說名有覆
142 69 míng name; naman 說名有覆
143 69 míng fame; renown; yasas 說名有覆
144 68 to arise; to get up 若起彼地異熟藏識
145 68 case; instance; batch; group 若起彼地異熟藏識
146 68 to rise; to raise 若起彼地異熟藏識
147 68 to grow out of; to bring forth; to emerge 若起彼地異熟藏識
148 68 to appoint (to an official post); to take up a post 若起彼地異熟藏識
149 68 to start 若起彼地異熟藏識
150 68 to establish; to build 若起彼地異熟藏識
151 68 to draft; to draw up (a plan) 若起彼地異熟藏識
152 68 opening sentence; opening verse 若起彼地異熟藏識
153 68 to get out of bed 若起彼地異熟藏識
154 68 to recover; to heal 若起彼地異熟藏識
155 68 to take out; to extract 若起彼地異熟藏識
156 68 marks the beginning of an action 若起彼地異熟藏識
157 68 marks the sufficiency of an action 若起彼地異熟藏識
158 68 to call back from mourning 若起彼地異熟藏識
159 68 to take place; to occur 若起彼地異熟藏識
160 68 from 若起彼地異熟藏識
161 68 to conjecture 若起彼地異熟藏識
162 68 stand up; utthāna 若起彼地異熟藏識
163 68 arising; utpāda 若起彼地異熟藏識
164 66 also; too 有義彼說亦不應理
165 66 but 有義彼說亦不應理
166 66 this; he; she 有義彼說亦不應理
167 66 although; even though 有義彼說亦不應理
168 66 already 有義彼說亦不應理
169 66 particle with no meaning 有義彼說亦不應理
170 66 Yi 有義彼說亦不應理
171 63 according to 依位與前所說心所相應
172 63 to depend on; to lean on 依位與前所說心所相應
173 63 to comply with; to follow 依位與前所說心所相應
174 63 to help 依位與前所說心所相應
175 63 flourishing 依位與前所說心所相應
176 63 lovable 依位與前所說心所相應
177 63 bonds; substratum; upadhi 依位與前所說心所相應
178 63 refuge; śaraṇa 依位與前所說心所相應
179 63 reliance; pratiśaraṇa 依位與前所說心所相應
180 63 ruò to seem; to be like; as 若四受俱亦應別說
181 63 ruò seemingly 若四受俱亦應別說
182 63 ruò if 若四受俱亦應別說
183 63 ruò you 若四受俱亦應別說
184 63 ruò this; that 若四受俱亦應別說
185 63 ruò and; or 若四受俱亦應別說
186 63 ruò as for; pertaining to 若四受俱亦應別說
187 63 pomegranite 若四受俱亦應別說
188 63 ruò to choose 若四受俱亦應別說
189 63 ruò to agree; to accord with; to conform to 若四受俱亦應別說
190 63 ruò thus 若四受俱亦應別說
191 63 ruò pollia 若四受俱亦應別說
192 63 ruò Ruo 若四受俱亦應別說
193 63 ruò only then 若四受俱亦應別說
194 63 ja 若四受俱亦應別說
195 63 jñā 若四受俱亦應別說
196 63 ruò if; yadi 若四受俱亦應別說
197 61 jìng boundary; frontier; boundary 與根既必同境
198 61 jìng area; region; place; territory 與根既必同境
199 61 jìng situation; circumstances 與根既必同境
200 61 jìng degree; level 與根既必同境
201 61 jìng the object of one of the six senses 與根既必同境
202 61 jìng sphere; region 與根既必同境
203 57 shí knowledge; understanding 任運恒緣自地藏識
204 57 shí to know; to be familiar with 任運恒緣自地藏識
205 57 zhì to record 任運恒緣自地藏識
206 57 shí thought; cognition 任運恒緣自地藏識
207 57 shí to understand 任運恒緣自地藏識
208 57 shí experience; common sense 任運恒緣自地藏識
209 57 shí a good friend 任運恒緣自地藏識
210 57 zhì to remember; to memorize 任運恒緣自地藏識
211 57 zhì a label; a mark 任運恒緣自地藏識
212 57 zhì an inscription 任運恒緣自地藏識
213 57 zhì just now 任運恒緣自地藏識
214 57 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 任運恒緣自地藏識
215 54 wèi to call
216 54 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about
217 54 wèi to speak to; to address
218 54 wèi to treat as; to regard as
219 54 wèi introducing a condition situation
220 54 wèi to speak to; to address
221 54 wèi to think
222 54 wèi for; is to be
223 54 wèi to make; to cause
224 54 wèi and
225 54 wèi principle; reason
226 54 wèi Wei
227 54 wèi which; what; yad
228 54 wèi to say; iti
229 53 wèi for; to 執為內我非他地
230 53 wèi because of 執為內我非他地
231 53 wéi to act as; to serve 執為內我非他地
232 53 wéi to change into; to become 執為內我非他地
233 53 wéi to be; is 執為內我非他地
234 53 wéi to do 執為內我非他地
235 53 wèi for 執為內我非他地
236 53 wèi because of; for; to 執為內我非他地
237 53 wèi to 執為內我非他地
238 53 wéi in a passive construction 執為內我非他地
239 53 wéi forming a rehetorical question 執為內我非他地
240 53 wéi forming an adverb 執為內我非他地
241 53 wéi to add emphasis 執為內我非他地
242 53 wèi to support; to help 執為內我非他地
243 53 wéi to govern 執為內我非他地
244 53 wèi to be; bhū 執為內我非他地
245 50 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 異者皆別說之
246 50 zhě that 異者皆別說之
247 50 zhě nominalizing function word 異者皆別說之
248 50 zhě used to mark a definition 異者皆別說之
249 50 zhě used to mark a pause 異者皆別說之
250 50 zhě topic marker; that; it 異者皆別說之
251 50 zhuó according to 異者皆別說之
252 50 zhě ca 異者皆別說之
253 50 idea 此染污意何受相應
254 50 Italy (abbreviation) 此染污意何受相應
255 50 a wish; a desire; intention 此染污意何受相應
256 50 mood; feeling 此染污意何受相應
257 50 will; willpower; determination 此染污意何受相應
258 50 bearing; spirit 此染污意何受相應
259 50 to think of; to long for; to miss 此染污意何受相應
260 50 to anticipate; to expect 此染污意何受相應
261 50 to doubt; to suspect 此染污意何受相應
262 50 meaning 此染污意何受相應
263 50 a suggestion; a hint 此染污意何受相應
264 50 an understanding; a point of view 此染污意何受相應
265 50 or 此染污意何受相應
266 50 Yi 此染污意何受相應
267 50 manas; mind; mentation 此染污意何受相應
268 49 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 此染污意何受相應
269 49 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 此染污意何受相應
270 49 相應 xiāngying cheap; inexpensive 此染污意何受相應
271 49 相應 xiāngyìng response, correspond 此染污意何受相應
272 49 相應 xiāngyìng concomitant 此染污意何受相應
273 49 相應 xiāngyìng Sō-ō 此染污意何受相應
274 49 yīng should; ought 應說此意四受相應
275 49 yìng to answer; to respond 應說此意四受相應
276 49 yìng to confirm; to verify 應說此意四受相應
277 49 yīng soon; immediately 應說此意四受相應
278 49 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應說此意四受相應
279 49 yìng to accept 應說此意四受相應
280 49 yīng or; either 應說此意四受相應
281 49 yìng to permit; to allow 應說此意四受相應
282 49 yìng to echo 應說此意四受相應
283 49 yìng to handle; to deal with 應說此意四受相應
284 49 yìng Ying 應說此意四受相應
285 49 yīng suitable; yukta 應說此意四受相應
286 49 dìng to decide 時定有俱生不共依故
287 49 dìng certainly; definitely 時定有俱生不共依故
288 49 dìng to determine 時定有俱生不共依故
289 49 dìng to calm down 時定有俱生不共依故
290 49 dìng to set; to fix 時定有俱生不共依故
291 49 dìng to book; to subscribe to; to order 時定有俱生不共依故
292 49 dìng still 時定有俱生不共依故
293 49 dìng Concentration 時定有俱生不共依故
294 49 dìng meditative concentration; meditation 時定有俱生不共依故
295 49 dìng real; sadbhūta 時定有俱生不共依故
296 47 meaning; sense 有義此俱唯有喜受
297 47 justice; right action; righteousness 有義此俱唯有喜受
298 47 artificial; man-made; fake 有義此俱唯有喜受
299 47 chivalry; generosity 有義此俱唯有喜受
300 47 just; righteous 有義此俱唯有喜受
301 47 adopted 有義此俱唯有喜受
302 47 a relationship 有義此俱唯有喜受
303 47 volunteer 有義此俱唯有喜受
304 47 something suitable 有義此俱唯有喜受
305 47 a martyr 有義此俱唯有喜受
306 47 a law 有義此俱唯有喜受
307 47 Yi 有義此俱唯有喜受
308 47 Righteousness 有義此俱唯有喜受
309 47 aim; artha 有義此俱唯有喜受
310 46 xīn heart [organ] 漏心位
311 46 xīn Kangxi radical 61 漏心位
312 46 xīn mind; consciousness 漏心位
313 46 xīn the center; the core; the middle 漏心位
314 46 xīn one of the 28 star constellations 漏心位
315 46 xīn heart 漏心位
316 46 xīn emotion 漏心位
317 46 xīn intention; consideration 漏心位
318 46 xīn disposition; temperament 漏心位
319 46 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 漏心位
320 46 xīn heart; hṛdaya 漏心位
321 46 xīn Rohiṇī; Jyesthā 漏心位
322 45 such as; for example; for instance 如第
323 45 if 如第
324 45 in accordance with 如第
325 45 to be appropriate; should; with regard to 如第
326 45 this 如第
327 45 it is so; it is thus; can be compared with 如第
328 45 to go to 如第
329 45 to meet 如第
330 45 to appear; to seem; to be like 如第
331 45 at least as good as 如第
332 45 and 如第
333 45 or 如第
334 45 but 如第
335 45 then 如第
336 45 naturally 如第
337 45 expresses a question or doubt 如第
338 45 you 如第
339 45 the second lunar month 如第
340 45 in; at 如第
341 45 Ru 如第
342 45 Thus 如第
343 45 thus; tathā 如第
344 45 like; iva 如第
345 45 suchness; tathatā 如第
346 42 shí time; a point or period of time 謂染污意無始時來微細一類任運
347 42 shí a season; a quarter of a year 謂染污意無始時來微細一類任運
348 42 shí one of the 12 two-hour periods of the day 謂染污意無始時來微細一類任運
349 42 shí at that time 謂染污意無始時來微細一類任運
350 42 shí fashionable 謂染污意無始時來微細一類任運
351 42 shí fate; destiny; luck 謂染污意無始時來微細一類任運
352 42 shí occasion; opportunity; chance 謂染污意無始時來微細一類任運
353 42 shí tense 謂染污意無始時來微細一類任運
354 42 shí particular; special 謂染污意無始時來微細一類任運
355 42 shí to plant; to cultivate 謂染污意無始時來微細一類任運
356 42 shí hour (measure word) 謂染污意無始時來微細一類任運
357 42 shí an era; a dynasty 謂染污意無始時來微細一類任運
358 42 shí time [abstract] 謂染污意無始時來微細一類任運
359 42 shí seasonal 謂染污意無始時來微細一類任運
360 42 shí frequently; often 謂染污意無始時來微細一類任運
361 42 shí occasionally; sometimes 謂染污意無始時來微細一類任運
362 42 shí on time 謂染污意無始時來微細一類任運
363 42 shí this; that 謂染污意無始時來微細一類任運
364 42 shí to wait upon 謂染污意無始時來微細一類任運
365 42 shí hour 謂染污意無始時來微細一類任運
366 42 shí appropriate; proper; timely 謂染污意無始時來微細一類任運
367 42 shí Shi 謂染污意無始時來微細一類任運
368 42 shí a present; currentlt 謂染污意無始時來微細一類任運
369 42 shí time; kāla 謂染污意無始時來微細一類任運
370 42 shí at that time; samaya 謂染污意無始時來微細一類任運
371 42 shí then; atha 謂染污意無始時來微細一類任運
372 39 zhōng middle 若五識中隨起一識
373 39 zhōng medium; medium sized 若五識中隨起一識
374 39 zhōng China 若五識中隨起一識
375 39 zhòng to hit the mark 若五識中隨起一識
376 39 zhōng in; amongst 若五識中隨起一識
377 39 zhōng midday 若五識中隨起一識
378 39 zhōng inside 若五識中隨起一識
379 39 zhōng during 若五識中隨起一識
380 39 zhōng Zhong 若五識中隨起一識
381 39 zhōng intermediary 若五識中隨起一識
382 39 zhōng half 若五識中隨起一識
383 39 zhōng just right; suitably 若五識中隨起一識
384 39 zhōng while 若五識中隨起一識
385 39 zhòng to reach; to attain 若五識中隨起一識
386 39 zhòng to suffer; to infect 若五識中隨起一識
387 39 zhòng to obtain 若五識中隨起一識
388 39 zhòng to pass an exam 若五識中隨起一識
389 39 zhōng middle 若五識中隨起一識
390 39 héng constant; regular
391 39 héng permanent; lasting; perpetual
392 39 héng perseverance
393 39 héng ordinary; common
394 39 héng Constancy [hexagram]
395 39 gèng crescent moon
396 39 gèng to spread; to expand
397 39 héng Heng
398 39 héng frequently
399 39 héng Eternity
400 39 héng eternal
401 39 gèng Ganges
402 38 shì is; are; am; to be 此意相應四煩惱等是染法故
403 38 shì is exactly 此意相應四煩惱等是染法故
404 38 shì is suitable; is in contrast 此意相應四煩惱等是染法故
405 38 shì this; that; those 此意相應四煩惱等是染法故
406 38 shì really; certainly 此意相應四煩惱等是染法故
407 38 shì correct; yes; affirmative 此意相應四煩惱等是染法故
408 38 shì true 此意相應四煩惱等是染法故
409 38 shì is; has; exists 此意相應四煩惱等是染法故
410 38 shì used between repetitions of a word 此意相應四煩惱等是染法故
411 38 shì a matter; an affair 此意相應四煩惱等是染法故
412 38 shì Shi 此意相應四煩惱等是染法故
413 38 shì is; bhū 此意相應四煩惱等是染法故
414 38 shì this; idam 此意相應四煩惱等是染法故
415 36 yuán fate; predestined affinity 緣不善業所引果故
416 36 yuán hem 緣不善業所引果故
417 36 yuán to revolve around 緣不善業所引果故
418 36 yuán because 緣不善業所引果故
419 36 yuán to climb up 緣不善業所引果故
420 36 yuán cause; origin; reason 緣不善業所引果故
421 36 yuán along; to follow 緣不善業所引果故
422 36 yuán to depend on 緣不善業所引果故
423 36 yuán margin; edge; rim 緣不善業所引果故
424 36 yuán Condition 緣不善業所引果故
425 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣不善業所引果故
426 35 five 謂遍行別境各五善十一
427 35 fifth musical note 謂遍行別境各五善十一
428 35 Wu 謂遍行別境各五善十一
429 35 the five elements 謂遍行別境各五善十一
430 35 five; pañca 謂遍行別境各五善十一
431 34 wèi position; location; place 依位與前所說心所相應
432 34 wèi measure word for people 依位與前所說心所相應
433 34 wèi bit 依位與前所說心所相應
434 34 wèi a seat 依位與前所說心所相應
435 34 wèi a post 依位與前所說心所相應
436 34 wèi a rank; status 依位與前所說心所相應
437 34 wèi a throne 依位與前所說心所相應
438 34 wèi Wei 依位與前所說心所相應
439 34 wèi the standard form of an object 依位與前所說心所相應
440 34 wèi a polite form of address 依位與前所說心所相應
441 34 wèi at; located at 依位與前所說心所相應
442 34 wèi to arrange 依位與前所說心所相應
443 34 wèi to remain standing; avasthā 依位與前所說心所相應
444 34 yóu follow; from; it is for...to 由未永斷此種子故
445 34 yóu Kangxi radical 102 由未永斷此種子故
446 34 yóu to follow along 由未永斷此種子故
447 34 yóu cause; reason 由未永斷此種子故
448 34 yóu by somebody; up to somebody 由未永斷此種子故
449 34 yóu from a starting point 由未永斷此種子故
450 34 yóu You 由未永斷此種子故
451 34 yóu because; yasmāt 由未永斷此種子故
452 34 huò or; either; else 或為彼地諸煩惱等之所繫縛名彼所
453 34 huò maybe; perhaps; might; possibly 或為彼地諸煩惱等之所繫縛名彼所
454 34 huò some; someone 或為彼地諸煩惱等之所繫縛名彼所
455 34 míngnián suddenly 或為彼地諸煩惱等之所繫縛名彼所
456 34 huò or; vā 或為彼地諸煩惱等之所繫縛名彼所
457 32 zhū all; many; various 如上二界諸煩惱等
458 32 zhū Zhu 如上二界諸煩惱等
459 32 zhū all; members of the class 如上二界諸煩惱等
460 32 zhū interrogative particle 如上二界諸煩惱等
461 32 zhū him; her; them; it 如上二界諸煩惱等
462 32 zhū of; in 如上二界諸煩惱等
463 32 zhū all; many; sarva 如上二界諸煩惱等
464 31 and 與變
465 31 to give 與變
466 31 together with 與變
467 31 interrogative particle 與變
468 31 to accompany 與變
469 31 to particate in 與變
470 31 of the same kind 與變
471 31 to help 與變
472 31 for 與變
473 31 and; ca 與變
474 31 shè to absorb; to assimilate 末那心所何性所攝
475 31 shè to take a photo 末那心所何性所攝
476 31 shè a broad rhyme class 末那心所何性所攝
477 31 shè to act for; to represent 末那心所何性所攝
478 31 shè to administer 末那心所何性所攝
479 31 shè to conserve 末那心所何性所攝
480 31 shè to hold; to support 末那心所何性所攝
481 31 shè to get close to 末那心所何性所攝
482 31 shè to help 末那心所何性所攝
483 31 niè peaceful 末那心所何性所攝
484 31 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 末那心所何性所攝
485 31 shòu to suffer; to be subjected to 此染污意何受相應
486 31 shòu to transfer; to confer 此染污意何受相應
487 31 shòu to receive; to accept 此染污意何受相應
488 31 shòu to tolerate 此染污意何受相應
489 31 shòu suitably 此染污意何受相應
490 31 shòu feelings; sensations 此染污意何受相應
491 30 xiāng each other; one another; mutually 有義彼說教理相
492 30 xiàng to observe; to assess 有義彼說教理相
493 30 xiàng appearance; portrait; picture 有義彼說教理相
494 30 xiàng countenance; personage; character; disposition 有義彼說教理相
495 30 xiàng to aid; to help 有義彼說教理相
496 30 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 有義彼說教理相
497 30 xiàng a sign; a mark; appearance 有義彼說教理相
498 30 xiāng alternately; in turn 有義彼說教理相
499 30 xiāng Xiang 有義彼說教理相
500 30 xiāng form substance 有義彼說教理相

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
this; here; etad
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
that; tad
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
děng same; equal; sama
near to; antike
together; sardham

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
成唯识论 成唯識論 99 Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun
处处经 處處經 99 Chuchu Jing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏 100
  1. Ksitigarbha [Bodhisattva]
  2. Ksitigarbha; Kṣitigarbha
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
五经 五經 119 Five Classics
五境 119 the objects of the five senses
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
戏忘天 戲忘天 120 Heaven of Amusement and Laughter
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
义通 義通 121 Yitong
有顶 有頂 121 Akanistha
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
杂集论 雜集論 122 Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu
中说 中說 122 Zhong Shuo
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 233.

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
边执见 邊執見 98 extreme views; antagrāhadṛṣṭi
别境 別境 98 limited scope
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长时 長時 99 eon; kalpa
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
初发心 初發心 99 initial determination
此等 99 they; eṣā
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道中 100 on the path
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等流 100 outflow; niṣyanda
等引 100 equipose; samāhita
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法我见 法我見 102 the belief in the concept of permanent phenomena
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法执 法執 102 attachment to dharmas
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法我执 法我執 102 grasping to the concept that object have a self
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非见 非見 102 non-view
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
根本烦恼 根本煩惱 103 basic afflictions
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
广说 廣說 103 to explain; to teach
化作 104 to produce; to conjure
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
渐悟 漸悟 106 gradual enlightenment; gradual awakening
见修 見修 106 mistaken views and practice
见分 見分 106 vision part
简择 簡擇 106 to chose
教理 106 religious doctrine; dogma
教相 106 classification of teachings
伽他 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行位 106 prayogamārga; path of preparation
记别 記別 106 vyākaraṇa; prophetic teachings
境相 106 world of objects
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
卷第五 106 scroll 5
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦受 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
赖耶 賴耶 108 alaya
乐根 樂根 108 organs of pleasure
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
了别 了別 108 to distinguish; to discern
领纳 領納 108 to accept; to receive
理趣 108 thought; mata
六境 108 the objects of the six sense organs
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
名身 109 group of names
末那 109 manas; mind
能变 能變 110 able to change
能缘 能緣 110 conditioning power
念无减 念無減 110 recollection never regresses
傍生 112 [rebirth as an] animal
平等性智 112 wisdom of universal equality
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
染法 114 kleśa; mental affliction
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如理 114 principle of suchness
若尔 若爾 114 then; tarhi
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三定 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三性 115 the three natures; trisvabhava
色心 115 form and the formless
上二界 115 upper two realms
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
生空 115 empty of a permanent ego
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识身 識身 115 mind and body
事相 115 phenomenon; esoteric practice
受想 115 sensation and perception
说欲 說欲 115 explanation of desire
四烦恼 四煩惱 115 four mental afflictions; four klesas
四一 115 four ones
四惑 115 four mental afflictions; four klesas
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
随转理门 隨轉理門 115 teaching of adaptable philosophy
随转门 隨轉門 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
唐捐 116 in vain
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我爱 我愛 119 self-love
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五色根 119 the five sense organs
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
無想 119 no notion; without perception
无学果 無學果 119 the state of being an an adept; arhat-hood
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
五受 119 five sensations
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现相 現相 120 world of objects
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
显正 顯正 120 to be upright in character
邪正 120 heterodox and orthodox
心受 120 mental perception
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
心一境性 120 mind with singled pointed focus
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
喜受 120 the sensation of joy
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
眼根 121 the faculty of sight
厌求 厭求 121 loathing suffering and seeking pleasure
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
意地 121 stage of intellectual consciousness
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一识 一識 121 one perception; one knowledge
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
意根 121 the mind sense
婬欲 121 sexual desire
应知 應知 121 should be known
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
忧受 憂受 121 the sensation of sorrow
欲界 121 realm of desire
欲无减 欲無減 121 zeal never regresses
缘事 緣事 121 study of phenomena
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
正思 122 right thought
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti